All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x04 - The Big Dig.EXHUME+NTG+ION10.Finnish.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERĂISSARJA
2
00:00:10,885 --> 00:00:14,597
Perustuu tositapahtumiin.
Jotkut kohtaukset, hahmot, nimet,
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,808
paikat ja tapahtumat on muutettu.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,605
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,446
Walt.
6
00:00:34,617 --> 00:00:37,078
Sinua tarvitaan heti osoitteessa
3500 Lockwood.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,081
MitÀ nyt, Sal?
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,667
KyseessÀ on veljesi.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,002
Olen tulossa.
10
00:01:17,202 --> 00:01:18,286
Huumepoliisista.
11
00:01:24,709 --> 00:01:25,794
Walt.
12
00:02:20,014 --> 00:02:21,224
Olen pahoillani.
13
00:04:12,627 --> 00:04:14,254
Ei nesteitÀ.
14
00:04:14,671 --> 00:04:15,797
TÀmÀ menee lÀpi.
15
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Mene.
16
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
Hei, Neto.
17
00:05:19,485 --> 00:05:20,570
Katso.
18
00:05:23,448 --> 00:05:25,575
Toin tÀmÀn, jos joit jo lÀhettÀmÀni.
19
00:05:29,162 --> 00:05:30,538
En pidÀ tÀstÀ paskasta.
20
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Voimmeko puhua?
21
00:05:41,257 --> 00:05:43,676
TiedÀn, miksi tulit. Zuno saatiin kiinni.
22
00:05:44,552 --> 00:05:45,762
Yhdysvalloissa.
23
00:05:47,138 --> 00:05:49,015
Jos hÀn puhuu, olet mennyttÀ.
24
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Niinkö?
25
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
MitÀ muuta olet kuullut?
26
00:05:53,478 --> 00:05:54,645
EttÀ -
27
00:05:56,481 --> 00:05:58,900
plazat ovat levottomia.
28
00:05:59,859 --> 00:06:04,781
Ongelmat huipulla tekevÀt tilaa
uudelle verelle.
29
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Tunnet jotkut, toisia et.
30
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
Olit oikeassa Camarenasta.
31
00:06:15,124 --> 00:06:17,502
Se juttu todella pilasi kaiken.
32
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
Ja nyt haluat apuani.
33
00:06:23,007 --> 00:06:26,928
TiedÀtkö yhden asian vankilasta?
TÀÀllÀ ei ole koskaan yksin.
34
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
Mutta tuntuu siltÀ, ettÀ sinÀ olet.
35
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
Istut hienossa talossasi -
36
00:06:37,605 --> 00:06:41,359
palkintovaimosi ja apinasi Azulin kanssa.
37
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
YmpÀrillÀsi on paljon vÀkeÀ,
38
00:06:45,488 --> 00:06:47,657
mutta sinulla ei ole ole ketÀÀn.
39
00:06:47,740 --> 00:06:52,912
Olet asettanut
likaiset lakimiehet ja poliitikot -
40
00:06:53,037 --> 00:06:54,622
- ystÀviesi edelle.
- Niinkö?
41
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
EnkÀ enÀÀ ratkaise ongelmiasi.
42
00:06:57,500 --> 00:07:01,254
Haluatko, ettÀ pyydÀn sinulta anteeksi?
43
00:07:02,380 --> 00:07:04,924
Tein sen, mikÀ oli pakko. TiedÀt sen.
44
00:07:08,428 --> 00:07:13,182
On varmasti uuvuttavaa
vakuutella itselleen olevansa hyvÀ.
45
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
Tein sopimuksen Meksikonlahden kanssa.
46
00:07:22,275 --> 00:07:23,484
Vau.
47
00:07:24,444 --> 00:07:26,904
Sait Guerran siirtymÀÀn kokaan.
48
00:07:27,613 --> 00:07:28,613
Niin.
49
00:07:29,449 --> 00:07:33,244
Ja pakotan kolumbialaiset
maksamaan meille aineena.
50
00:07:33,619 --> 00:07:35,913
Voimme siirtyÀ myyntihommiin.
51
00:07:37,039 --> 00:07:39,083
SinÀ ja helvetin suunnitelmasi.
52
00:07:39,709 --> 00:07:43,671
Neto, kuunteletko sinÀ?
Alamme myydÀ siellÀ.
53
00:07:43,963 --> 00:07:48,259
Minusta tulee Meksikon vaikutusvaltaisin,
ja jÀrjestÀn sinut pois tÀÀltÀ.
54
00:07:51,387 --> 00:07:55,016
Mutten voi, kun se helvetin
amerikkalainen kuristaa yhÀ minua.
55
00:07:55,641 --> 00:07:57,310
HĂ€n todella vaikutti sinuun.
56
00:07:58,060 --> 00:07:59,729
Sen pitÀÀ lakata.
57
00:08:01,147 --> 00:08:02,273
HyvÀ on.
58
00:08:03,065 --> 00:08:04,525
Tee nÀin.
59
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
Antaudu amerikkalaisille.
60
00:08:09,363 --> 00:08:10,698
Antaudun.
61
00:08:11,824 --> 00:08:13,493
Se on helppoa.
62
00:08:13,993 --> 00:08:17,872
KÀvele SetÀ Samulin luo
ja sano: "Antaudun."
63
00:08:18,372 --> 00:08:19,373
SiinÀ kaikki.
64
00:08:20,291 --> 00:08:24,962
Amerikkalaiset ottavat, mitÀ haluavat.
Ja jos he haluavat sinut, olet kusessa.
65
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
TÀmÀ ei pÀÀty koskaan.
66
00:08:28,257 --> 00:08:29,258
Ei koskaan.
67
00:08:29,717 --> 00:08:33,971
Hommaa ahterisi amerikkalaiseen linnaan,
sillÀ jos joudut meksikolaiseen,
68
00:08:34,055 --> 00:08:37,517
joudut naapuriselliini.
69
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
TÀÀllÀ on sellaisia elukoita,
70
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
kuten Rafa, jotka viiltÀvÀt sinut auki.
71
00:08:46,025 --> 00:08:49,820
Ja varmistan sen kÀyvÀn hitaasti.
72
00:09:14,804 --> 00:09:17,723
Félix antoi mÀÀrÀyksen
murhata Kiki Camarenan.
73
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Joku hyvÀksyi sen.
74
00:09:21,852 --> 00:09:23,271
Joku hallituksesta?
75
00:09:23,729 --> 00:09:25,273
Voitko kertoa nimen?
76
00:09:32,780 --> 00:09:33,781
SetÀni.
77
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
Puolustusministeri.
78
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
Voitko kertoa hÀnen nimensÀ?
79
00:09:46,544 --> 00:09:47,587
Luoja.
80
00:09:48,045 --> 00:09:49,797
HĂ€n on kertonut kaiken.
81
00:09:51,007 --> 00:09:52,717
SiinÀ se.
82
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
MitÀ nyt tapahtuu?
83
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
HÀnen pitÀÀ antaa
virallinen todistajanlausunto.
84
00:09:59,473 --> 00:10:01,559
Ulkoministeriö uhkailee Mexico CityÀ,
85
00:10:01,642 --> 00:10:05,438
joka luovuttaa jokaisen munapÀÀn,
jotta pÀÀsee tÀstÀ riesasta.
86
00:10:05,521 --> 00:10:07,440
Kaikki kusipÀÀt vankilaan vain.
87
00:10:07,898 --> 00:10:09,984
- HyvÀÀ työtÀ, Walt.
- KĂ€yn tupakalla.
88
00:10:33,090 --> 00:10:37,219
Teemme sen Panamassa. JÀrjestÀn
tapaamisen kolumbialaisten kanssa.
89
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
PyydÀn Noriegaa lÀhettÀmÀÀn turvamiehiÀ.
90
00:10:40,056 --> 00:10:43,267
Se tekee kolumbialaisiin vaikutuksen.
91
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
HyvÀ idea.
92
00:10:45,561 --> 00:10:47,313
Odotan kovasti sitÀ,
93
00:10:47,396 --> 00:10:51,150
ettÀ pyyhit omahyvÀiset virneet
niiden paskiaisten naamoilta.
94
00:10:51,567 --> 00:10:53,903
Ensi viikolla?
95
00:10:53,986 --> 00:10:56,781
Toivottavasti se on hoidettu
siihen mennessÀ.
96
00:10:57,740 --> 00:10:58,949
MikÀ on hoidettu?
97
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
Ongelmasi.
98
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Amerikassa.
99
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
Zuno.
100
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
Joo. Hoidan asian.
101
00:11:12,672 --> 00:11:13,672
HyvÀ on sitten.
102
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Félix, kuulitko Mattan koneesta?
103
00:11:18,636 --> 00:11:21,305
Kone ammuttiin alas
Nicaraguan viidakkoon.
104
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Huhujen mukaan se liittyi CIA: han.
105
00:11:23,599 --> 00:11:28,813
Aseet olivat menossa kommunisti-
sandinisteja vastustaville sisseille.
106
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
Tapaus on herÀttÀnyt Washingtonissa -
107
00:11:31,440 --> 00:11:33,984
kysymyksiÀ mahdollisesta
salaisesta asekaupasta.
108
00:11:34,443 --> 00:11:39,532
Tutkin asiaa kylmÀn objektiivisesti.
109
00:11:40,074 --> 00:11:43,494
Lojaaliuteni maatani kohtaan
on suurempi kuin lojaaliuteni...
110
00:11:43,577 --> 00:11:44,829
Kuule, Azul.
111
00:11:45,746 --> 00:11:48,958
Sano sille Matta-idiootille,
ettÀ haluan tavata heti.
112
00:11:50,918 --> 00:11:51,961
Mene jo.
113
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
- Hei.
- Hei.
114
00:12:39,258 --> 00:12:40,801
- Saanko tulla sisÀÀn?
- Joo.
115
00:12:42,303 --> 00:12:43,345
Tule sisÀÀn.
116
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
Hei, minulla -
117
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
on sinulle jotain.
118
00:12:59,111 --> 00:13:00,780
Tuhlasitko lentokentÀllÀ?
119
00:13:02,198 --> 00:13:03,449
Samasta kaupasta.
120
00:13:05,534 --> 00:13:06,577
No...
121
00:13:08,412 --> 00:13:11,165
Kerroin sinulle siitÀ Camarenan-jutusta.
122
00:13:11,248 --> 00:13:14,543
Yksi tyypeistÀ lauloi.
Voimme ehkÀ todistaa salaliiton.
123
00:13:14,627 --> 00:13:16,086
Se olisi iso voitto.
124
00:13:16,462 --> 00:13:19,298
SepÀ hyvÀ, Walt. Annatko tuon?
125
00:13:20,257 --> 00:13:21,425
Joka tapauksessa -
126
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
huumepoliisi kuulustelee hÀntÀ.
Sain pari pÀivÀÀ vapaata -
127
00:13:27,431 --> 00:13:30,851
ennen kuin hÀnet tuodaan
valamiehistön eteen. Ja...
128
00:13:33,938 --> 00:13:38,275
Voisin viedÀ Dannyn huomenna kalaan.
129
00:13:38,776 --> 00:13:40,444
Miehen seura auttaisi hÀntÀ.
130
00:13:42,029 --> 00:13:45,074
- HÀnhÀn pÀÀsee koulusta klo 14?
- 15.20.
131
00:13:53,582 --> 00:13:55,459
Hitaasti, hitaasti.
132
00:13:55,543 --> 00:13:59,338
VÀhÀn vasemalle. VÀhÀn enemmÀn. SiinÀ.
133
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
Alemmas, alemmas.
134
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
Varoitan sinua. Alemmas, alemmas.
135
00:14:02,925 --> 00:14:05,511
Voimme tÀyttÀÀ vielÀ kolme tuollaista.
136
00:14:05,761 --> 00:14:07,137
- Kolme?
- Niin.
137
00:14:08,806 --> 00:14:11,976
SittenhÀn meidÀn on palkattava
perhanasti ihmisiÀ.
138
00:14:12,059 --> 00:14:15,896
Se ei ole ongelma. Kun Acosta
heilauttaa sormeaan, alkaa tapahtua.
139
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Kunnioituksella ja pelolla
saa monenlaista.
140
00:14:20,985 --> 00:14:23,612
Varastoimme siis kokan tÀnne?
141
00:14:24,446 --> 00:14:27,908
Niin. Sellaista ei voi takavarikoida,
mitÀ ei nÀe.
142
00:14:28,325 --> 00:14:29,325
MitÀ nyt?
143
00:14:29,952 --> 00:14:31,495
Kuka helvetti tuo on?
144
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
Voi perhana. Acostan nainen.
145
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Pablo?
146
00:14:37,334 --> 00:14:38,334
Hei!
147
00:14:40,254 --> 00:14:41,922
Miten menee, muru?
148
00:14:42,006 --> 00:14:43,841
Mimi.
149
00:14:43,924 --> 00:14:45,718
TietÀÀkö tÀmÀ pulmia?
150
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Hoidan asian.
151
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
Perkeleen vero, Palma?
152
00:14:55,728 --> 00:14:57,563
Tijuanan plazan kÀyttÀmisestÀ?
153
00:14:57,646 --> 00:15:01,150
Oikealla hetkellÀ kÀsken
Félixin poistaa sen.
154
00:15:02,902 --> 00:15:06,280
He potkaisivat meitÀ palleihin,
emmekÀ tee mitÀÀn?
155
00:15:07,615 --> 00:15:08,949
Toistaiseksi maksamme.
156
00:15:11,952 --> 00:15:14,288
Sopeutamme satamien kautta
kulkevan mÀÀrÀn.
157
00:15:15,080 --> 00:15:18,417
- Palma, minulla on idea...
- Et ole ideamies, Chapito.
158
00:15:21,587 --> 00:15:24,506
Oletko varmistanut,
ettÀ rekat toimivat hyvin?
159
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Olen.
160
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
SepÀ hyvÀ.
161
00:15:36,143 --> 00:15:37,436
Seuraa minua.
162
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Kiva paikka.
163
00:15:50,449 --> 00:15:51,867
Kiitos, ettÀ tulit.
164
00:15:56,705 --> 00:15:58,040
Miten voit?
165
00:15:59,959 --> 00:16:03,504
Minulla on 200 kiloa kokaa.
Auta minua viemÀÀn ne rajan yli.
166
00:16:07,508 --> 00:16:08,842
Kuka myi ne sinulle?
167
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
Cali?
168
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
On muillakin kokaa.
169
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
Veljeni tappaisivat sinut, jos kuulisivat.
170
00:16:16,016 --> 00:16:17,101
BenjamĂn tietÀÀ.
171
00:16:21,271 --> 00:16:24,525
He eivÀt taida kertoa kaikkea.
HeidÀn virheensÀ.
172
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
Niinkö?
173
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
Aloitamme tÀllÀ lastilla
ja laajennamme sitten.
174
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
Tonni kuussa meidÀn tavallamme.
175
00:16:35,869 --> 00:16:37,997
- Jos Félix kuulee...
- HÀn tulee perÀÀni.
176
00:16:38,580 --> 00:16:40,249
Piiloudut BenjamĂnin varjoon.
177
00:16:43,002 --> 00:16:46,213
Félix pompottelee perhettÀsi.
MitÀ olet saanut hÀneltÀ?
178
00:16:46,296 --> 00:16:49,967
Takavarikoinnit lisÀÀntyvÀt.
HĂ€n ei ole edes maksanut sinulle.
179
00:16:50,759 --> 00:16:54,346
HÀnen uransa pÀÀttyi
sen huumepoliisin tappamiseen.
180
00:16:56,640 --> 00:16:58,225
Tarjoan tulevaisuutta.
181
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
Omaa bisnestÀ.
182
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
Kuule.
183
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
Olet kysynyt kahdesti.
184
00:17:09,903 --> 00:17:13,073
Perheeni kÀrsivÀllisyys on lopussa.
185
00:17:16,160 --> 00:17:18,912
Ehdotan, ettÀ lÀhdet Tijuanasta. Heti.
186
00:17:28,464 --> 00:17:31,008
Luulin sinun olevan aivot veljiesi takana.
187
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
MitÀ odotit?
188
00:17:33,343 --> 00:17:36,180
EttÀ hylkÀisin perheeni,
koska olemme naisia?
189
00:17:38,682 --> 00:17:39,850
MiksipÀ ei?
190
00:17:56,784 --> 00:17:57,910
Tule tÀnne.
191
00:17:58,327 --> 00:17:59,453
Teen tilaa.
192
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
En oikein vÀlitÀ kylvyistÀ.
193
00:18:15,886 --> 00:18:17,262
Hei, varovasti!
194
00:18:18,013 --> 00:18:19,515
Saappaani!
195
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
Miksi nÀytÀt aina niin helvetin yrmeÀltÀ?
196
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
MitÀ mietit, kulta?
197
00:18:26,063 --> 00:18:27,481
MitÀ mieltÀ olet Amadosta?
198
00:18:30,859 --> 00:18:34,321
HÀn on ainakin erilainen kuin sinÀ.
199
00:18:35,948 --> 00:18:36,949
Totta.
200
00:18:39,076 --> 00:18:40,744
NykyÀÀn he kaikki ovat.
201
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
Pelin henki on muuttumassa.
202
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Ajaako se ohitsesi?
203
00:18:50,671 --> 00:18:51,839
Ei.
204
00:18:52,464 --> 00:18:54,508
Se suututtaa minua.
205
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
EhkÀ on aika lopettaa.
206
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
Tulitko tÀnne siksi?
207
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Kertomaan, ettÀ minulle riittÀÀ?
208
00:19:17,573 --> 00:19:20,576
Teet mitÀ haluat, Pablo. TiedÀn sen.
209
00:19:22,202 --> 00:19:23,245
EntÀ sinÀ?
210
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
Sinulla on tapana saada minut
tekemÀÀn, mitÀ haluat.
211
00:19:28,709 --> 00:19:32,546
EnhÀn minÀ voi mÀÀrÀillÀ Pablo Acostaa.
212
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
En saa sinua edes
kylpyyn kanssani, helvetti.
213
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Hei, kÀskin lopettaa!
214
00:19:44,808 --> 00:19:46,852
Olet iso vauva, helvetti.
215
00:19:52,232 --> 00:19:53,232
Ei.
216
00:19:53,275 --> 00:19:54,943
Pablo, ei!
217
00:19:55,027 --> 00:19:59,448
Ei saappaissa! Pablo, ei!
218
00:20:01,617 --> 00:20:02,910
Kas nÀin.
219
00:20:03,994 --> 00:20:05,787
Saat aina, mitÀ haluat.
220
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Jos lopettaisit työnteon,
221
00:20:15,714 --> 00:20:19,092
olisi enemmÀn kylpyjÀ
ja vÀhemmÀn kiitoratoja.
222
00:20:22,095 --> 00:20:23,805
Ja haisisin paremmalle.
223
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
Minua ei kunnioiteta.
224
00:20:32,147 --> 00:20:35,150
Palma pitÀÀ minua pellenÀ.
Ei kuuntele ideoitani.
225
00:20:38,320 --> 00:20:41,406
- Olen helvetin kyllÀstynyt siihen.
- ĂlĂ€ kiroile.
226
00:20:41,907 --> 00:20:43,158
Anteeksi, Àiti.
227
00:20:43,242 --> 00:20:47,496
"Tee sitÀ, aja sinne, ammu hÀnet..."
228
00:20:47,871 --> 00:20:48,872
Kuin lapselle.
229
00:20:50,123 --> 00:20:52,376
Olet aina ollut vahva, poika.
230
00:20:52,459 --> 00:20:55,545
Otit isÀltÀsi selkÀsaunoja,
231
00:20:55,629 --> 00:20:58,674
jotta sisarustesi ei tarvitsisi.
232
00:20:59,049 --> 00:21:00,425
TiedÀtkö miksi?
233
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Koska olet erilainen.
234
00:21:03,262 --> 00:21:07,182
YllĂ€tĂ€t ihmiset, JoaquĂn.
235
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
He aliarvioivat sinut.
236
00:21:11,353 --> 00:21:13,188
Olet suojelija.
237
00:21:13,605 --> 00:21:16,108
PidÀt aina omiesi puolta.
238
00:21:16,400 --> 00:21:19,528
Mutta kuka suojelee sinua,
pikku leijonani?
239
00:21:21,196 --> 00:21:22,531
SinÀ, Àiti.
240
00:21:23,657 --> 00:21:24,908
Kuka muu?
241
00:21:27,286 --> 00:21:28,453
Cochi?
242
00:21:31,748 --> 00:21:33,583
Herramme Jeesus Kristus.
243
00:21:35,168 --> 00:21:37,754
Aioin sanoa niin.
244
00:21:38,880 --> 00:21:41,842
HÀn tuli köyhistÀ oloista
kuten sinÀkin, poika.
245
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
PyydÀ HÀneltÀ vastauksia.
246
00:21:45,345 --> 00:21:47,889
HĂ€n auttaa sinua
rakentamaan valtakuntasi.
247
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
- Olitko Hondurasissa?
- Rakentamassa taas koulua.
248
00:22:42,986 --> 00:22:44,321
Kokeilisit sitÀ.
249
00:22:45,322 --> 00:22:48,116
- Se tekee sielulle hyvÀÀ.
- Niin varmasti.
250
00:22:48,200 --> 00:22:53,246
Tunnetko huonoa omatuntoa
M16-aseista, joita lÀhetÀt etelÀÀn?
251
00:22:54,915 --> 00:22:56,458
MinÀ vain kuljetan aseita.
252
00:22:56,833 --> 00:22:58,919
Muut kusipÀÀt ampuvat niillÀ.
253
00:23:01,630 --> 00:23:04,299
Saitko ongelmia koneen alasampumisesta?
254
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
VÀhÀn JenkeissÀ.
255
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Tilanne rauhoittuu varmasti.
256
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
Haluan puhua ystÀvillesi CIA: ssa.
257
00:23:17,687 --> 00:23:19,439
Jotka haluavat pidÀttÀÀ sinut?
258
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
- Huumepoliisi ja CIA eivÀt ole sama.
- Et voi luottaa heihin.
259
00:23:23,193 --> 00:23:28,115
Sinut lÀhetetÀÀn lennolla USA: han
ennen kuin ehdit rimpuilla.
260
00:23:29,491 --> 00:23:33,703
Ei, kun he nÀkevÀt, miten paljon maksan
heidÀn ystÀvilleen Nicaraguassa.
261
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
Haluat ostaa heidÀt.
262
00:23:38,375 --> 00:23:39,459
Niin.
263
00:23:40,377 --> 00:23:42,462
KÀvellÀ suoraan SetÀ Samulin luo -
264
00:23:43,547 --> 00:23:45,215
ja antaa hÀnelle haluamansa.
265
00:23:45,757 --> 00:23:48,427
JÀljittÀmÀtöntÀ kÀteistÀ.
SiitÀhÀn he pitÀvÀt.
266
00:23:49,052 --> 00:23:52,389
Paljonko maksoin heille
viime kerralla? Kaksi miljoonaa?
267
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
EntÀ jos maksan nyt 10?
268
00:23:58,228 --> 00:23:59,438
Aluksi.
269
00:24:01,356 --> 00:24:03,316
CIA on opportunistinen.
270
00:24:07,070 --> 00:24:09,698
Mutta ole varovainen, Félix.
271
00:24:10,574 --> 00:24:11,783
Tapoit yhden heistÀ.
272
00:24:13,326 --> 00:24:14,744
He eivÀt unohda sitÀ.
273
00:24:17,038 --> 00:24:19,374
Pakotan heidÀt unohtamaan.
274
00:24:26,214 --> 00:24:27,466
Hittoako teemme tÀÀllÀ?
275
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Ostin sen.
276
00:24:33,430 --> 00:24:35,056
Ostitko tÀmÀn varaston?
277
00:24:35,640 --> 00:24:36,766
Tule.
278
00:24:38,059 --> 00:24:39,269
TĂ€nne.
279
00:24:42,564 --> 00:24:43,732
Katso tuonne.
280
00:24:47,194 --> 00:24:48,194
NÀetkö rajan?
281
00:24:48,945 --> 00:24:50,864
- KyllÀ.
- NÀetkö tuon talon?
282
00:24:51,364 --> 00:24:52,866
VihreÀkattoisen?
283
00:24:53,283 --> 00:24:54,534
KyllÀ, nÀen sen.
284
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
Ostin senkin.
285
00:24:57,787 --> 00:24:59,289
Ostitko tuon hökkelin?
286
00:24:59,623 --> 00:25:02,250
TÀÀltÀ on 442 metriÀ siihen taloon.
287
00:25:03,376 --> 00:25:04,878
Aion yhdistÀÀ ne.
288
00:25:07,214 --> 00:25:08,798
Kaivan tunnelin, Cochi.
289
00:25:10,717 --> 00:25:14,679
Kaivatko tunnelin
Yhdysvaltain rajan alitse tÀÀltÀ sinne?
290
00:25:15,055 --> 00:25:16,348
Sekö on suuri ideasi?
291
00:25:16,890 --> 00:25:17,890
Se.
292
00:25:18,642 --> 00:25:21,728
HeillÀ on kaikenlaista
meidÀn pitÀmiseksemme poissa.
293
00:25:22,145 --> 00:25:24,898
Lentokoneita, kameroita, aitoja.
294
00:25:27,734 --> 00:25:29,819
Mutta he eivÀt ikinÀ katso
yhteen paikkaan.
295
00:25:34,908 --> 00:25:37,202
Olet menettÀnyt jÀrkesi, helvetti.
296
00:25:37,953 --> 00:25:39,496
Mieti nyt.
297
00:25:40,622 --> 00:25:43,375
TÀmÀ suojelee meitÀ kaikelta.
298
00:25:43,708 --> 00:25:47,462
VeljeksiltÀ, veroilta ja USA: n tullilta.
299
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
Kaikelta, Cochi.
300
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
MitÀ Palma sanoi?
301
00:25:52,342 --> 00:25:54,386
HĂ€n ei halua kuunnella ideoitani.
302
00:25:54,761 --> 00:25:56,888
Teen sen ja nÀytÀn jÀlkeenpÀin.
303
00:25:57,305 --> 00:25:59,182
HĂ€n tulee mukaan sitten.
304
00:25:59,266 --> 00:26:02,060
Ihan totta.
Et pÀÀssyt kolmannelta luokalta.
305
00:26:02,143 --> 00:26:04,854
Miten hitossa kaivat
400-metrisen tunnelin?
306
00:26:06,856 --> 00:26:07,856
Ei, veli.
307
00:26:08,608 --> 00:26:11,403
Olet minulle rakas, mutta olemme tappajia.
308
00:26:11,695 --> 00:26:13,196
SitÀ me teemme.
309
00:26:15,615 --> 00:26:16,866
Emme ikuisesti.
310
00:26:24,499 --> 00:26:26,626
Taidamme kaivaa tunnelin, helvetti.
311
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
TehdÀÀn se.
312
00:26:31,631 --> 00:26:33,508
Aloitamme tÀnÀÀn.
313
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Miten koulussa sujuu?
314
00:26:38,096 --> 00:26:39,556
PidÀtkö 4. luokasta?
315
00:26:40,432 --> 00:26:41,641
Olen viidennellÀ.
316
00:26:43,435 --> 00:26:45,353
HyvÀ on. Viitosluokalle.
317
00:26:50,942 --> 00:26:52,110
TÀssÀ vapasi.
318
00:26:58,116 --> 00:26:59,159
No niin.
319
00:27:00,160 --> 00:27:02,078
Katsotaanpa, mitÀ tulee.
320
00:27:54,381 --> 00:27:55,507
Seuratkaa minua.
321
00:28:06,267 --> 00:28:07,811
Hra Félix Gallardo.
322
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Rentoudu.
323
00:28:11,523 --> 00:28:13,191
HĂ€n tekee vain tarkastuksen.
324
00:28:14,484 --> 00:28:15,527
KÀÀnny.
325
00:28:16,277 --> 00:28:18,780
TykkÀÀtkö tappaa amerikkalaisia, Pancho?
326
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Kelpaako?
327
00:28:25,036 --> 00:28:27,080
No niin. Seuraa minua.
328
00:28:27,163 --> 00:28:28,456
Hei. Vain hÀn.
329
00:28:29,833 --> 00:28:30,959
Kaikki on hyvin.
330
00:28:31,042 --> 00:28:33,545
Anna minulle tuo. Palaan pian.
331
00:28:38,508 --> 00:28:39,843
Miten sujuu?
332
00:28:41,136 --> 00:28:42,512
KyllÀhÀn tÀmÀ tÀstÀ.
333
00:28:43,346 --> 00:28:46,015
En ollut varma, onnistuisimmeko.
334
00:28:46,099 --> 00:28:49,018
Tietenkin.
Löysin Tijuanan parhaan urakoitsijan!
335
00:28:51,479 --> 00:28:52,814
Juoskaa!
336
00:28:58,653 --> 00:28:59,904
Tulkaa ulos!
337
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
Ulos, ulos!
338
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
MitÀ helvettiÀ tapahtui?
339
00:29:06,161 --> 00:29:07,579
EntÀ Juan?
340
00:29:07,662 --> 00:29:08,997
MissÀ Juan on?
341
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Ei kuvia GregistÀ.
342
00:29:42,989 --> 00:29:44,699
Ne ovat varmaan huoneessani.
343
00:29:48,161 --> 00:29:50,330
Se tyyppi todistaa tÀnÀÀn.
344
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
HĂ€n kertoo kaiken.
345
00:29:53,583 --> 00:29:54,583
Kaiken.
346
00:29:55,585 --> 00:29:59,547
Ajattelin, ettÀ voisimme juhlia
tÀnÀ iltana.
347
00:29:59,631 --> 00:30:01,424
Danny menee kaverilleen yöksi.
348
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
Jaa, no.
349
00:30:05,303 --> 00:30:06,554
EhkÀ toisen kerran.
350
00:30:09,808 --> 00:30:12,352
MeillÀ oli oikein hauska kalareissu.
351
00:30:17,982 --> 00:30:19,025
MitÀ nyt?
352
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
TÀmÀ ei toimi tÀllÀ tavalla.
353
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
Vaikka Greg vei hÀnet kalaan,
et voi tehdÀ samoin.
354
00:30:28,451 --> 00:30:30,829
- En tarkoittanut...
- MitÀ haluat, Walt?
355
00:30:33,122 --> 00:30:36,125
Tulet tÀnne
ja lÀhetÀt rahaa joka kuukausi.
356
00:30:36,209 --> 00:30:37,252
Olen pahoillani.
357
00:30:37,627 --> 00:30:40,672
Halusin varmistaa,
ettÀ teistÀ huolehditaan.
358
00:30:41,548 --> 00:30:43,007
HÀn olisi halunnut sitÀ.
359
00:30:43,091 --> 00:30:46,553
YmmÀrrÀn kyllÀ. HÀn oli veljesi.
360
00:30:49,138 --> 00:30:51,266
Mutta et ole vastuussa meistÀ.
361
00:30:54,018 --> 00:30:58,022
Ja yritÀn siirtyÀ elÀmÀssÀni eteenpÀin.
362
00:31:00,233 --> 00:31:01,233
Niin.
363
00:31:02,193 --> 00:31:04,320
MinÀ en onnistu kovin hyvin.
364
00:31:06,239 --> 00:31:09,200
Voitko puhua työstÀsi?
365
00:31:12,245 --> 00:31:15,039
Oletko napannut tarpeeksi
kusipÀitÀ kostaaksesi?
366
00:31:17,417 --> 00:31:18,918
Ei kostoa ole.
367
00:31:23,798 --> 00:31:25,758
Kuule, Walt.
368
00:31:28,469 --> 00:31:30,430
Greg oli pÀihderiippuvainen.
369
00:31:33,766 --> 00:31:35,310
HĂ€n kuoli sen takia.
370
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Ei sinun.
371
00:31:41,608 --> 00:31:42,608
Niin.
372
00:31:43,318 --> 00:31:45,236
IkÀvöin hÀntÀ yhÀ, helvetti.
373
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Kuule.
374
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
TÀmÀ juttu etenee sillÀ tavalla,
375
00:31:56,706 --> 00:31:58,541
ettÀ saan ehkÀ vaihtaa paikkaa.
376
00:31:59,167 --> 00:32:00,919
Saatan pÀÀtyÀ tÀnne.
377
00:32:03,087 --> 00:32:05,131
TÀmÀ on varmasti vaikeaa,
378
00:32:06,841 --> 00:32:09,218
mutta haluaisin kuulua Dannyn elÀmÀÀn.
379
00:32:10,845 --> 00:32:12,347
Se olisi hÀnelle hyvÀksi.
380
00:32:17,060 --> 00:32:18,519
Danny pitÀisi siitÀ.
381
00:32:22,231 --> 00:32:23,231
HyvÀ.
382
00:32:24,359 --> 00:32:25,610
Olen kiitollinen.
383
00:32:51,636 --> 00:32:53,721
Odota. Minne viet minua?
384
00:32:53,805 --> 00:32:55,098
Lentokoneeseen.
385
00:32:55,723 --> 00:32:58,226
Ei. En varmasti nouse koneeseen.
386
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
Puhun mieluummin tÀÀllÀ.
387
00:33:00,645 --> 00:33:03,982
HÀn lÀhtee matkoille.
Kone nousee 10 minuutin kuluttua.
388
00:33:05,233 --> 00:33:06,567
En mene kyytiin.
389
00:33:08,987 --> 00:33:11,030
Puhutte koneessa tai ette lainkaan.
390
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
SiinÀ hÀn on.
Mies, joka teki Meksikosta tÀrkeÀn.
391
00:33:40,727 --> 00:33:43,021
MeidÀn pitÀÀ lakata
tapaamasta viidakossa.
392
00:33:43,604 --> 00:33:44,689
Istuhan.
393
00:33:45,690 --> 00:33:47,233
Istu. MinÀ kÀÀnnÀn.
394
00:33:48,401 --> 00:33:52,238
HÀn sanoi, ettÀ teidÀn on lakattava
tapaamasta viidakossa.
395
00:33:55,783 --> 00:33:58,453
Nostatit Camarenan jutulla
ison paskamyrskyn.
396
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
Sinusta puhutaan D.C: ssÀ.
397
00:34:10,339 --> 00:34:12,592
IkÀvÀ tapahtuma.
398
00:34:13,259 --> 00:34:14,886
Se oli ikÀvÀÀ.
399
00:34:16,804 --> 00:34:18,139
Voi sen niinkin sanoa.
400
00:34:25,104 --> 00:34:27,523
Sano, ettÀ minulla on hÀnen haluamansa.
401
00:34:28,357 --> 00:34:30,568
- HÀn sanoo, ettÀ hÀnellÀ on...
- YmmÀrsin.
402
00:34:30,651 --> 00:34:33,654
Olet tehnyt jo paljon,
señor Félix.
403
00:34:34,572 --> 00:34:35,990
Tulit koneeseeni.
404
00:34:37,909 --> 00:34:40,661
- MitÀ?
- Tapoit liittovaltion agentin. MennÀÀn.
405
00:34:40,995 --> 00:34:42,705
- MitÀ?
- Et olekaan fiksu.
406
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
MitÀ hÀn sanoo?
407
00:34:44,123 --> 00:34:47,126
Kuuntele tarkasti.
En tarvitse kokaiinirahojasi.
408
00:34:47,210 --> 00:34:50,213
Minulle on arvokkaampaa se, ettÀ saan -
409
00:34:50,296 --> 00:34:53,049
heittÀÀ sinut USA: han
huumepoliisin aulaan.
410
00:34:53,132 --> 00:34:56,761
Saan suitsutusta oikeusministeriöltÀ
ja hyvÀÀ PR:ÀÀ virastolle.
411
00:34:56,844 --> 00:34:58,638
Jos et halua lÀhteÀ, ystÀvÀni...
412
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
KÀÀnnÀtkö? MitÀ hÀn sanoo?
413
00:35:00,473 --> 00:35:03,559
...voi ampua ohimoosi
ja haudata sinut viidakkoon.
414
00:35:03,643 --> 00:35:05,478
Hei! Laske se ase!
415
00:35:05,561 --> 00:35:08,606
KÀske hÀnen avata se! Tarvitset tÀtÀ.
416
00:35:09,649 --> 00:35:10,900
Avaa se.
417
00:35:14,529 --> 00:35:15,780
KÀske hÀnen avata se!
418
00:35:27,375 --> 00:35:28,459
MitÀ helvettiÀ?
419
00:35:33,506 --> 00:35:34,506
Karttoja.
420
00:35:35,842 --> 00:35:40,221
ReiteistÀ, joita kÀytÀn
kuljettaessani aseitanne alueen lÀpi.
421
00:35:41,806 --> 00:35:43,933
Yksi Mattan koneista ammuttiin alas.
422
00:35:45,017 --> 00:35:47,770
Ja kongressinne tietÀÀ siitÀ.
423
00:35:49,272 --> 00:35:50,272
KyllÀ.
424
00:35:50,857 --> 00:35:53,317
Miten pian Matta saa tietÀÀ siitÀ?
425
00:35:54,235 --> 00:35:58,406
Miten pian koko aseohjelmanne
kÀrventyy sen takia?
426
00:36:01,284 --> 00:36:02,284
Jatka.
427
00:36:07,832 --> 00:36:11,627
Alan johtaa hÀnen jÀrjestöÀÀn.
Se on minun.
428
00:36:11,711 --> 00:36:16,424
Varmistan, ettÀ saatte
aseenne ja rahanne.
429
00:36:16,507 --> 00:36:19,010
Mutta kÀtken ne
yhteen lumeyrityksistÀni.
430
00:36:20,261 --> 00:36:21,721
NÀetkö, mihin pyrin?
431
00:36:22,513 --> 00:36:24,265
Tutkinnalla ei ole vÀliÀ.
432
00:36:24,891 --> 00:36:27,226
Mieti. Uusia reittejÀ ja kiitoratoja.
433
00:36:29,187 --> 00:36:31,939
Ohjelmanne jatkuu,
eikÀ kukaan saa tietÀÀ.
434
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Ei Mattaa, ei ongelmaa.
435
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
Nimenomaan.
436
00:36:43,242 --> 00:36:47,455
Pakko sanoa, ettei kukaan ole
yllÀttÀnyt minua ikiaikoihin.
437
00:36:47,538 --> 00:36:48,581
MitÀ hÀn sanoi?
438
00:36:53,211 --> 00:36:54,337
SepÀ hyvÀ.
439
00:36:55,004 --> 00:36:56,672
Onko meillÀ sopimus?
440
00:37:00,885 --> 00:37:02,595
EntÀ miekka pÀÀsi yllÀ?
441
00:37:05,640 --> 00:37:08,309
MistÀ tiedÀn,
ettei huumepoliisi kÀy luonasi?
442
00:37:08,392 --> 00:37:09,769
Saisin aloittaa alusta.
443
00:37:10,436 --> 00:37:12,563
Hetkinen. Huumepoliisi. YmmÀrsin.
444
00:37:12,647 --> 00:37:14,482
Huumepoliisi huolettaa minua.
445
00:37:15,358 --> 00:37:16,609
Juttu menee nÀin.
446
00:37:17,318 --> 00:37:20,821
MinÀ hoidan tÀmÀn, hoida huumepoliisi.
PystyyhÀn CIA siihen?
447
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
Hra Zuno Arce, annoitte vastauksenne -
448
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
yksityisissÀ haastatteluissa,
449
00:37:29,956 --> 00:37:33,251
joten vahvistatte vain lausuntonne
valamiehistön edessÀ.
450
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
Onko selvÀ?
451
00:37:35,002 --> 00:37:36,002
On.
452
00:37:37,838 --> 00:37:41,092
Omistitte talon osoitteessa
881 Lope de Vega Street,
453
00:37:41,175 --> 00:37:44,387
jossa huumepoliisin agentti
Enrique Camarena murhattiin.
454
00:37:45,221 --> 00:37:46,221
KyllÀ.
455
00:37:46,639 --> 00:37:49,767
Mutta se ei ollut
ainoa osallisuutenne murhaan.
456
00:37:50,810 --> 00:37:51,978
Ei ollut.
457
00:37:52,436 --> 00:37:57,275
Antoiko Miguel Ăngel FĂ©lix Gallardo
tietÀÀksenne hyvÀksyntÀnsÀ -
458
00:37:57,358 --> 00:37:58,734
Camarenan murhaan?
459
00:38:00,027 --> 00:38:01,027
Ei.
460
00:38:06,701 --> 00:38:10,746
Mutta sanoitte haastatteluissa
hyvin selvÀsti -
461
00:38:10,830 --> 00:38:13,291
mÀÀrÀyksen tulleen Félix Gallardolta.
462
00:38:13,916 --> 00:38:16,502
YmmÀrrÀttehÀn, hra Zuno Arce,
463
00:38:16,585 --> 00:38:20,464
ettÀ jos kiellÀtte asian,
voitte saada syytteen vÀÀrÀstÀ valasta,
464
00:38:20,548 --> 00:38:21,632
mikÀ on rikos.
465
00:38:25,094 --> 00:38:27,847
En ole koskaan tavannut
Félix Gallardoa.
466
00:38:42,445 --> 00:38:44,030
Uskomatonta, perkele.
467
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
Emme voi kÀyttÀÀ Zunon lausuntoa,
ellei hÀn vahvista sitÀ oikeudessa.
468
00:38:47,783 --> 00:38:51,579
- Tieto on silti arvokasta.
- Saimme nimiÀ, joita meillÀ ei ollut.
469
00:38:54,081 --> 00:38:55,333
KÀytetÀÀn tietoja.
470
00:38:56,083 --> 00:38:58,002
Kohdellaan Zunoa lÀhteenÀ.
471
00:38:58,085 --> 00:39:00,254
KÀytÀmme tietoja ja jatkamme, Walt.
472
00:39:02,048 --> 00:39:03,841
Aiotko tÀstÀ eteenpÀin...?
473
00:39:03,924 --> 00:39:06,260
Hei. Anteeksi keskeytys, Jack.
474
00:39:06,344 --> 00:39:10,389
Halusin vain kiittÀÀ nÀitÀ hyviÀ ihmisiÀ
heidÀn kovasta työstÀÀn.
475
00:39:11,265 --> 00:39:13,851
MissÀ on se ison kalan napannut mies,
476
00:39:13,934 --> 00:39:15,770
joka sai Zunon kÀsirautoihin?
477
00:39:15,853 --> 00:39:19,065
TÀmÀ on agentti Breslin.
HĂ€n johtaa Operaatio Leyendaa.
478
00:39:19,357 --> 00:39:21,817
- Ted Kaye ulkoministeriöstÀ.
- Hra Kaye.
479
00:39:21,901 --> 00:39:23,194
Sano vain Ted.
480
00:39:23,277 --> 00:39:26,322
Teit hemmetinmoista työtÀ siellÀ,
agentti Breslin.
481
00:39:26,405 --> 00:39:27,907
Se lentokonejuttu!
482
00:39:28,783 --> 00:39:32,244
Kuten poikani sanoo mielestÀni
vÀhÀn turhan usein: huippua.
483
00:39:33,662 --> 00:39:37,041
Ihmisten piti tietÀÀ, mitÀ tapahtui,
ja nyt he tietÀvÀt.
484
00:39:37,124 --> 00:39:39,168
- Kiitos sinun.
- Kiitos, herra.
485
00:39:39,251 --> 00:39:41,504
Keskustelimme juuri jatkosta.
486
00:39:42,129 --> 00:39:43,130
Jatkosta?
487
00:39:44,840 --> 00:39:47,301
VĂ€keni kertoi Zunon saavan tuomion -
488
00:39:47,385 --> 00:39:50,513
Kiki Camarenan kidutuksesta ja murhasta.
489
00:39:51,138 --> 00:39:55,017
- PitÀÀ paikkansa.
- Eli hÀn viettÀÀ loppuikÀnsÀ linnassa.
490
00:39:55,518 --> 00:39:57,436
Puolustusministerin veljenpoika.
491
00:39:57,520 --> 00:40:00,272
Suuri voitto. Hallitus kÀrsi kolauksen.
492
00:40:02,900 --> 00:40:04,985
PitÀÀkö tutkimus lopettaa?
493
00:40:06,987 --> 00:40:09,115
TÀhtitodistajasi meni mönkÀÀn, Jack.
494
00:40:09,198 --> 00:40:12,952
LÀÀkÀri pitÀÀ melua
laittomasta kidnappauksesta...
495
00:40:13,035 --> 00:40:16,914
Kaikella kunnioituksella, ne kusipÀÀt
tappoivat yhden agenttimme.
496
00:40:17,164 --> 00:40:19,792
Meksikon valtaapitÀvien hyvÀksyminÀ.
497
00:40:19,875 --> 00:40:22,670
Odotahan nyt. Varo tuollaisia puheita.
498
00:40:23,129 --> 00:40:24,672
Lukekaa todistajanlausunto.
499
00:40:26,173 --> 00:40:28,092
HyvÀ on.
500
00:40:29,135 --> 00:40:30,219
Fakta on se,
501
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
ettÀ halusimme enemmÀn.
502
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
Amerikkalaiset halusivat enemmÀn,
503
00:40:36,100 --> 00:40:39,937
joten meidÀn on löydettÀvÀ
muita keinoja toteuttaa se toive.
504
00:40:40,521 --> 00:40:45,025
MeillÀ on uusi huumelaki,
joka maksaa Meksikolle maltaita.
505
00:40:45,109 --> 00:40:46,235
- Rahaa?
- Niin.
506
00:40:46,318 --> 00:40:48,779
He saavat meiltÀ
huonon sertifiointimerkinnÀn -
507
00:40:48,863 --> 00:40:51,907
tai menettÀvÀt tukensa.
Tungemme sen heidÀn kurkkuunsa.
508
00:40:51,991 --> 00:40:54,618
Huonon merkinnÀn. Olet uskomaton.
509
00:40:54,702 --> 00:40:56,328
- Anteeksi?
- Agentti Breslin...
510
00:40:56,412 --> 00:40:58,456
Ei. TiimissÀni on meksikolaisia,
511
00:40:58,539 --> 00:41:01,167
jotka ovat vaarantaneet
itsensÀ ja perheensÀ,
512
00:41:01,250 --> 00:41:02,918
koska uskovat meihin.
513
00:41:03,294 --> 00:41:07,339
Ehkei ongelma olekaan siellÀ
vaan se, ettette piittaa.
514
00:41:10,092 --> 00:41:12,720
Oletkin oikea Serpico.
515
00:41:14,513 --> 00:41:18,350
Sinun ja meksikolaisystÀviesi puuhat -
516
00:41:19,185 --> 00:41:20,269
eivÀt toimineet.
517
00:41:21,395 --> 00:41:24,940
Koko perhanan operaatiosi,
agentti Breslin,
518
00:41:25,399 --> 00:41:27,526
on pelkkÀÀ paskaa.
519
00:41:28,694 --> 00:41:31,447
Tulin tÀnne kehumaan sinua,
520
00:41:31,530 --> 00:41:36,994
jotta voisit hymyillÀ ja teeskennellÀ
ja me kaikki pÀÀsisimme kotiin.
521
00:41:37,870 --> 00:41:41,665
Mutta et olekaan sellainen mies,
joten sanon tÀmÀn selkeÀsti.
522
00:41:43,000 --> 00:41:45,461
Soita tiimillesi Guadalajaraan -
523
00:41:45,544 --> 00:41:48,797
ja ryömi takaisin hÀkkiin,
josta sinut pÀÀstettiin ulos.
524
00:41:49,340 --> 00:41:52,009
Ole kiitollinen, ettÀ sinulla on yhÀ työ.
525
00:41:52,718 --> 00:41:53,719
Toistaiseksi.
526
00:41:58,891 --> 00:42:01,519
No, ottakaa paukut SetÀ Samulin piikkiin.
527
00:42:01,602 --> 00:42:02,978
Työnne tÀÀllÀ on tehty.
528
00:42:03,062 --> 00:42:04,480
Hienoa työtÀ.
529
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Helvetin elitistinen paskamato.
530
00:43:17,261 --> 00:43:19,930
Tule, kulta. Lounas on valmis.
531
00:43:25,769 --> 00:43:27,521
Veli. Se on ohi.
532
00:43:29,231 --> 00:43:33,277
Chapo. Ei hÀntÀ kannata kaivaa
tÀydellisestÀ haudasta.
533
00:43:33,360 --> 00:43:35,112
HÀivytÀÀn tÀÀltÀ.
534
00:43:35,738 --> 00:43:37,865
En vÀlitÀ. HÀn tukkii tunnelini.
535
00:43:37,948 --> 00:43:40,534
PitÀÀ ymmÀrtÀÀ merkit. Emme voi jatkaa.
536
00:43:50,628 --> 00:43:52,588
Chapo, onko tuo Juan?
537
00:44:06,894 --> 00:44:08,729
TÀmÀ on merkki, Cochi.
538
00:44:11,774 --> 00:44:13,734
SinnikÀs voittaa.
539
00:44:22,034 --> 00:44:26,622
Kiitos, ettÀ palasit Juåreziin, Pablo.
Ihan todella.
540
00:44:28,374 --> 00:44:30,459
Et antanut vaihtoehtoja.
541
00:44:32,795 --> 00:44:35,506
MiehellÀ on vain sanansa.
542
00:44:37,925 --> 00:44:40,511
- Hei, kulta.
- Hei, kaunokainen.
543
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
- Miten voit?
- Hei, Amado.
544
00:44:45,849 --> 00:44:47,267
Noinko tervehdit naista?
545
00:44:51,980 --> 00:44:53,107
Hei, Mimi.
546
00:44:55,109 --> 00:44:57,194
HÀn ei tainnut tietÀÀ, ettÀ tulen.
547
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
Ajattelin, ettÀ voitte tutustua.
548
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
Ja kukapa ei pidÀ yllÀtyksistÀ?
549
00:45:05,160 --> 00:45:07,079
Eikö hÀn olekin ÀrsyttÀvÀ?
550
00:45:14,211 --> 00:45:15,379
Otetaan sauhut.
551
00:45:16,422 --> 00:45:20,843
LisÀÀn siihen jotain,
niin se on tÀydellinen.
552
00:45:21,260 --> 00:45:23,679
Voisitko polttaa tuon ulkona, muru?
553
00:45:25,431 --> 00:45:26,473
Se sopii.
554
00:45:27,599 --> 00:45:29,518
HĂ€ivyn hetkeksi helvettiin.
555
00:45:38,736 --> 00:45:39,737
Amado.
556
00:45:48,245 --> 00:45:51,832
Me molemmat tiedÀmme,
ettei Pablo halua olla tÀÀllÀ.
557
00:45:52,291 --> 00:45:55,252
HĂ€nen on aika asettua aloilleen.
558
00:45:55,335 --> 00:45:57,546
YritÀtkö tapattaa hÀnet?
559
00:45:57,629 --> 00:45:59,798
Alallamme ei jÀÀdÀ elÀkkeelle.
560
00:45:59,882 --> 00:46:04,261
Pablo ei ole kuka tahansa. TiedÀt sen.
561
00:46:04,887 --> 00:46:06,889
SyötÀtkö hÀnelle tuota hölynpölyÀ?
562
00:46:06,972 --> 00:46:11,101
HÀn palaa kotiin pysyvÀsti,
ja sinÀ saat johtaa Juårezia.
563
00:46:12,019 --> 00:46:16,064
EikÀ minun tarvitse katsoa hÀnen
vaarantavan henkeÀÀn tÀmÀn takia.
564
00:46:18,650 --> 00:46:22,738
Sinulla on munaa. Siis...
565
00:46:22,821 --> 00:46:24,865
YmmÀrrÀn, mitÀ tarkoitat.
566
00:46:29,953 --> 00:46:31,371
Taidat pitÀÀ hÀnestÀ.
567
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
HÀn ÀrsyttÀÀ minua.
568
00:46:36,585 --> 00:46:38,378
Mutta kyllÀ pidÀn.
569
00:46:39,505 --> 00:46:40,547
No...
570
00:46:41,715 --> 00:46:45,719
YritÀn vain vahtia hÀnen selustaansa.
Suojella hÀntÀ.
571
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
Apusi kelpaisi.
572
00:46:50,432 --> 00:46:51,558
Kuule, Mimi.
573
00:46:55,020 --> 00:46:57,898
Jos Pablo pÀÀttÀÀ lopettaa,
574
00:46:58,941 --> 00:47:02,110
en voi suojella hÀntÀ FélixiltÀ.
575
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
Et sinÀ etkÀ kukaan.
576
00:47:03,779 --> 00:47:07,157
Haluatko hÀnen olevan turvassa?
PidetÀÀn hÀnet Juårezissa.
577
00:47:08,283 --> 00:47:09,451
Se on ainoa keino.
578
00:47:11,578 --> 00:47:12,746
YmmÀrrÀtkö?
579
00:47:16,124 --> 00:47:17,417
HyvÀ on.
580
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Teen mitÀ voin.
581
00:47:22,506 --> 00:47:24,675
Ei hÀtÀÀ, pomo.
582
00:47:24,758 --> 00:47:26,176
Keksimme jotain.
583
00:47:33,016 --> 00:47:34,101
Sergio.
584
00:47:34,977 --> 00:47:36,812
Millainen ystÀvÀsi on?
585
00:47:36,895 --> 00:47:40,566
HÀn on paskalÀjÀ. Mutta tÀssÀ vaiheessa...
586
00:47:47,489 --> 00:47:48,532
JÀrjestÀ juttu.
587
00:47:49,575 --> 00:47:50,701
Kiinni veti.
588
00:48:02,671 --> 00:48:04,590
Miksi valvot? Etkö saa unta?
589
00:48:08,218 --> 00:48:11,763
Vankilassa on aamuviiden herÀtys
kutakuinkin nyt.
590
00:48:16,351 --> 00:48:17,603
NÀytÀt samalta.
591
00:48:20,939 --> 00:48:23,817
EhkÀ vÀsyneemmÀltÀ, mutta samalta.
592
00:48:24,484 --> 00:48:26,069
Juku, kiitos.
593
00:48:28,238 --> 00:48:29,281
Niin.
594
00:48:30,240 --> 00:48:32,284
Perheen suojelu on uuvuttavaa.
595
00:48:33,619 --> 00:48:35,370
Kokeilehan linnatuomiota.
596
00:48:36,705 --> 00:48:39,166
Puhu sitten "perheen suojelemisesta".
597
00:48:44,922 --> 00:48:45,923
Kadutko sitÀ?
598
00:48:48,133 --> 00:48:49,134
Kadun.
599
00:48:51,094 --> 00:48:53,805
En saa takaisin menettÀmÀÀni aikaa.
600
00:48:57,100 --> 00:48:58,100
Mutta -
601
00:48:59,102 --> 00:49:01,104
minÀhÀn sen pÀÀtin.
602
00:49:01,188 --> 00:49:03,106
Ei BenjamĂn. Ei Ramon.
603
00:49:03,565 --> 00:49:04,650
MinÀ.
604
00:49:09,071 --> 00:49:11,865
On varmasti mukavaa voida pÀÀttÀÀ itse.
605
00:49:15,202 --> 00:49:17,913
Olen ymmÀrtÀnyt selkeÀmmin,
606
00:49:18,914 --> 00:49:21,750
ettÀ meillÀ on vain tekemÀmme valinnat.
607
00:49:58,161 --> 00:50:00,497
Miksi helvetissÀ olet seuraillut minua?
608
00:50:01,373 --> 00:50:02,457
Hei, Walt.
609
00:50:03,375 --> 00:50:07,087
- Emme ole tainneet tavata.
- TiedÀn, kuka olet. Istu.
610
00:50:07,170 --> 00:50:08,714
- Rauhoitu.
- Istu, helvetti.
611
00:50:17,472 --> 00:50:18,682
Haluatko juotavaa?
612
00:50:21,101 --> 00:50:22,227
- Viski.
- SelvÀ.
613
00:50:25,647 --> 00:50:26,940
Miksi olet tÀÀllÀ?
614
00:50:27,983 --> 00:50:30,444
Olen Astros-fani. En tosin nÀhnyt peliÀ.
615
00:50:30,527 --> 00:50:33,530
He ovat St. Louisissa viikonlopun.
616
00:50:33,613 --> 00:50:37,159
TiedÀt, miksi olen tÀÀllÀ.
Varmistamassa, ettei Zuno puhu.
617
00:50:40,662 --> 00:50:44,750
- Haluatko ampua minut, Walt?
- Annoit minulle juuri hyvÀn syyn.
618
00:50:45,625 --> 00:50:48,503
Sopimus tehtiin tuhansia
kilometrejÀ ylÀpuolellani.
619
00:50:48,795 --> 00:50:50,464
Varmistin vain sen sujuvan.
620
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Et auta itseÀsi.
621
00:50:53,425 --> 00:50:55,010
Ei ollut vaihtoehtoja.
622
00:50:55,844 --> 00:50:58,513
Tiesit minun jahdanneen FélixiÀ
Kikin kuoltua.
623
00:50:59,181 --> 00:51:01,058
Mietin, miten hÀn pÀÀsi pakoon.
624
00:51:01,892 --> 00:51:03,685
Ja ansaitusti.
625
00:51:04,644 --> 00:51:08,523
PÀÀsin mukaan, koska minuun luotettiin.
MinÀ pidin KikistÀkin.
626
00:51:09,566 --> 00:51:12,277
Sait makua Félixin toimista.
Ensin johtaa...
627
00:51:12,360 --> 00:51:13,862
Teit valinnan.
628
00:51:15,238 --> 00:51:16,406
Niin.
629
00:51:19,451 --> 00:51:21,578
Olen yrittÀnyt unohtaa sen.
630
00:51:25,332 --> 00:51:27,334
MissÀ talossa kÀyt, Walt?
631
00:51:28,585 --> 00:51:31,213
En uskonut sinun olevan perheellinen.
632
00:51:32,506 --> 00:51:33,590
Söötti poika.
633
00:51:36,802 --> 00:51:37,969
MitÀ haluat?
634
00:51:41,264 --> 00:51:45,018
Félix uskoo yhÀ omistavansa minut.
Joten voin auttaa sinua.
635
00:51:45,102 --> 00:51:47,854
Niinkö? Olet auttanut tarpeeksi.
636
00:51:47,938 --> 00:51:50,023
Ilman minua se olisi joku muu.
637
00:51:50,148 --> 00:51:54,194
Ellet saa sisÀpiirin apua,
hakkaat pÀÀtÀsi tiiliseinÀÀn kuten Kiki.
638
00:51:54,653 --> 00:51:58,448
Ne paskapÀÀt pÀÀsevÀt hÀnen
tappamisestaan kuin koirat verÀjÀstÀ.
639
00:51:59,157 --> 00:52:01,827
Minun tietoni,
sinun miehesi ja resurssisi.
640
00:52:02,202 --> 00:52:04,621
Pakotamme ne kusipÀÀt maksamaan.
641
00:52:07,833 --> 00:52:09,584
En yleensÀ luota kyttÀÀn,
642
00:52:09,668 --> 00:52:12,337
joka on töissÀ Meksikon
suurimmalla huumelordilla,
643
00:52:13,672 --> 00:52:15,090
mutta onnea vain.
644
00:52:16,007 --> 00:52:17,551
Jos olet joskus tosissasi,
645
00:52:19,261 --> 00:52:20,262
soita minulle.
646
00:52:41,199 --> 00:52:43,493
Sergio ei maininnut,
ettÀ olet noin kaunis.
647
00:52:44,494 --> 00:52:46,746
Hauska tavata. Liity seuraani.
648
00:52:47,330 --> 00:52:48,874
Kiitos. SiinÀ kaikki.
649
00:52:50,250 --> 00:52:53,211
Istuhan. Haluatko juotavaa?
650
00:52:53,295 --> 00:52:54,337
Ei kiitos.
651
00:52:55,255 --> 00:52:56,840
Miten voin auttaa?
652
00:52:57,340 --> 00:52:59,551
Sinulla on miljoonan vedonlyöntivelka.
653
00:53:00,927 --> 00:53:02,137
No, joo.
654
00:53:02,762 --> 00:53:04,681
Valitsen joskus voittajankin.
655
00:53:05,223 --> 00:53:09,603
Minulla on tuote, jolla voit maksaa sen.
Sinun pitÀÀ vain kuljettaa.
656
00:53:11,479 --> 00:53:15,483
Kuljettaa kokaiinia ilman
veljesten lupaa? Suuri riski.
657
00:53:16,860 --> 00:53:18,320
Jaamme tuotot 60/40.
658
00:53:18,862 --> 00:53:21,489
Reilua, koska tarvitset minua. Ja rahaa.
659
00:53:24,868 --> 00:53:26,161
40 prosenttia?
660
00:53:29,831 --> 00:53:31,333
Kiinni veti.
661
00:53:34,127 --> 00:53:36,796
Mutta haluan ensin
tutustua sinuun paremmin.
662
00:53:36,880 --> 00:53:39,174
Sitten kuljetan kokaiiniasi.
663
00:53:39,841 --> 00:53:42,010
Takana on suihku, johon mahdumme.
664
00:53:43,678 --> 00:53:44,971
Kuka perkele olet?
665
00:53:46,806 --> 00:53:47,849
Hei.
666
00:53:51,978 --> 00:53:56,024
Luuletko voivasi tehdÀ sopimuksen
tietÀmÀttÀni tÀmÀn paskalÀjÀn kanssa?
667
00:53:56,566 --> 00:53:58,777
Enedina, hÀn tuli luokseni.
668
00:53:58,860 --> 00:54:01,863
Onko sinua koskaan
ammuttu munille, Nieves?
669
00:54:02,697 --> 00:54:05,075
Se on tuskallisinta,
mitÀ miehelle voi tehdÀ.
670
00:54:05,408 --> 00:54:07,744
Ne rÀjÀhtÀvÀt kuin viinirypÀleet.
671
00:54:10,038 --> 00:54:13,250
Ammun molempiin palleihisi,
jos vielÀ yritÀt vastaavaa.
672
00:54:13,500 --> 00:54:15,210
Onko selvÀ?
673
00:54:16,878 --> 00:54:17,963
Ehdottomasti.
674
00:54:21,049 --> 00:54:22,050
ViekÀÀ hÀnet.
675
00:54:22,550 --> 00:54:23,551
PÀÀstÀkÀÀ irti!
676
00:54:24,552 --> 00:54:26,179
Helvetti, Enedina!
677
00:54:39,567 --> 00:54:40,944
KÀskin sinun hÀipyÀ.
678
00:54:45,282 --> 00:54:47,075
Et selvÀstikÀÀn tunne minua.
679
00:54:54,666 --> 00:54:56,001
Kuljetan kokaiinisi.
680
00:54:58,837 --> 00:55:01,089
Mutta ÀlÀ erehdy.
681
00:55:02,048 --> 00:55:03,675
MinÀ pÀÀtÀn kaikesta.
682
00:55:06,303 --> 00:55:07,512
HyvÀ on.
683
00:55:15,312 --> 00:55:17,772
Hei, odota vÀhÀn.
684
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
Rakensitko sinÀ tuon?
685
00:55:24,195 --> 00:55:25,739
En uskonut sitÀ sinusta.
686
00:55:26,823 --> 00:55:28,533
Mutta pysyit rinnallani.
687
00:55:31,953 --> 00:55:33,788
Tarvitsen kaltaisiasi ihmisiÀ.
688
00:55:37,500 --> 00:55:40,295
Hiton tunnelinpuolikas,
ja pidÀt itseÀsi pomona.
689
00:55:41,921 --> 00:55:43,089
Perkeleen Chapo.
690
00:55:50,221 --> 00:55:51,222
Voi paska.
691
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
Sammuta tuo.
692
00:55:56,853 --> 00:55:59,230
- Miten menee, Palma?
- Hei, Palma.
693
00:56:01,024 --> 00:56:02,567
TÀmÀ on...
694
00:56:05,653 --> 00:56:07,447
Tervetuloa tunneliini.
695
00:56:08,531 --> 00:56:10,283
Sanon sitÀ "Kokaiinikujaksi".
696
00:56:12,035 --> 00:56:14,037
"Kokaiinikuja."
697
00:56:14,412 --> 00:56:18,249
Pomo, kuljetamme kokaiinin
tÀmÀn lÀpi, emme satamasta.
698
00:56:18,333 --> 00:56:20,919
SÀÀstÀmme paljon rahaa.
699
00:56:33,681 --> 00:56:34,891
Helvetti.
700
00:56:35,850 --> 00:56:37,602
HyvÀÀ työtÀ, Chapito.
701
00:56:40,230 --> 00:56:42,816
MitÀ te kusipÀÀt odotatte?
702
00:56:43,691 --> 00:56:46,236
RyhtykÀÀ töihin. Kaivakaa!
703
00:56:51,741 --> 00:56:54,160
Veljenpoikasi kertoi heille nimesi.
704
00:56:54,244 --> 00:56:58,498
Jos amerikkalaiset eivÀt tienneet,
mikÀ paskalÀjÀ olet, nyt he tietÀvÀt.
705
00:56:59,958 --> 00:57:02,585
PitÀÀ varmistaa,
ettÀ puolue tukee sinua yhÀ.
706
00:57:05,964 --> 00:57:07,382
MitÀ me teemme?
707
00:57:24,274 --> 00:57:26,109
CIA: n sijasta -
708
00:57:26,192 --> 00:57:29,404
Félix pÀÀtti, ettÀ hÀnen kumppaninsa
puolustusministeri -
709
00:57:29,487 --> 00:57:31,948
kertoisi Mattan sijainnin huumepoliisille.
710
00:57:32,031 --> 00:57:35,201
USA saisi suuren voiton huumesodassa,
711
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
ja ministeri pÀÀsisi takaisin
puolueen suosioon.
712
00:57:38,621 --> 00:57:42,750
Félix oli myös oikeassa
Mattan koneen aiheuttamasta kohusta.
713
00:57:42,834 --> 00:57:46,129
Mutta teidÀn kuultuanne
salaisesta asesopimuksesta,
714
00:57:46,212 --> 00:57:51,342
joka tunnetaan Iran-Contra-skandaalina,
Félix oli jo tÀyttÀnyt aukon.
715
00:57:52,886 --> 00:57:56,347
Vaikka Matta oli poissa,
aseita kuljetettiin yhÀ rivakasti.
716
00:57:57,140 --> 00:57:59,184
FélixillÀ oli uusi kumppani,
717
00:57:59,809 --> 00:58:02,896
ja hÀn hallitsi myös uutta alan haaraa,
718
00:58:02,979 --> 00:58:04,856
kokaiinireittejÀ Meksikoon.
719
00:58:05,607 --> 00:58:07,942
HUUMEPARONI MATTA
PIDĂTETTY HONDURASISSA
720
00:58:08,026 --> 00:58:13,031
Félix osasi hyödyntÀÀ vanhoja kavereitaan.
HÀn kÀytti heitÀ Leyendan tuhoamiseen -
721
00:58:13,114 --> 00:58:16,242
ja vahvistamaan neuvottelujaan
kolumbialaisten kanssa.
722
00:58:17,494 --> 00:58:18,578
Valmista tuli.
723
00:58:19,913 --> 00:58:21,372
Toimintamme lopetetaan.
724
00:58:21,456 --> 00:58:24,626
Pari viikkoa aikaa sulkea puoti
ja etsiÀ uudet tehtÀvÀt.
725
00:58:24,709 --> 00:58:27,337
Saimme vihdoin nimen
emmekÀ voi tehdÀ mitÀÀn.
726
00:58:28,296 --> 00:58:30,757
Kutakuinkin.
727
00:58:31,549 --> 00:58:32,550
Helvetti.
728
00:58:32,634 --> 00:58:34,636
- Oletteko nÀhneet tÀmÀn?
- MinkÀ?
729
00:58:36,137 --> 00:58:37,931
Matta-Ballesteros pidÀtettiin.
730
00:58:38,014 --> 00:58:39,349
Tiesitkö tÀstÀ?
731
00:58:39,766 --> 00:58:41,351
Ei aavistustakaan.
732
00:58:41,726 --> 00:58:44,938
Yksi Félixin kumppaneista pidÀtettiin,
emmekÀ tienneet?
733
00:58:47,398 --> 00:58:48,900
He tekivÀt sopimuksen.
734
00:58:49,901 --> 00:58:52,987
TeidÀn vÀkenne ja hÀnen vÀkensÀ
tekivÀt kaupat.
735
00:58:54,197 --> 00:58:55,281
MeitÀ kusetettiin.
736
00:58:56,032 --> 00:58:57,575
Emmekö voi asialle mitÀÀn?
737
00:58:58,243 --> 00:58:59,244
Onko kaikki ohi?
738
00:59:03,665 --> 00:59:05,458
KOMENTAJA
VALTION POLIISI
739
00:59:05,542 --> 00:59:07,794
Ei ole.
740
00:59:09,796 --> 00:59:10,838
Ei vielÀ.
741
01:00:00,388 --> 01:00:02,390
Tekstitys: Kristiina Smith
52338