All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x04 - The Big Dig.EXHUME+NTG+ION10.Finnish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,597 Perustuu tositapahtumiin. Jotkut kohtaukset, hahmot, nimet, 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 paikat ja tapahtumat on muutettu. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,605 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,446 Walt. 6 00:00:34,617 --> 00:00:37,078 Sinua tarvitaan heti osoitteessa 3500 Lockwood. 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,081 MitĂ€ nyt, Sal? 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,667 KyseessĂ€ on veljesi. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 Olen tulossa. 10 00:01:17,202 --> 00:01:18,286 Huumepoliisista. 11 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 Walt. 12 00:02:20,014 --> 00:02:21,224 Olen pahoillani. 13 00:04:12,627 --> 00:04:14,254 Ei nesteitĂ€. 14 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 TĂ€mĂ€ menee lĂ€pi. 15 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Mene. 16 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 Hei, Neto. 17 00:05:19,485 --> 00:05:20,570 Katso. 18 00:05:23,448 --> 00:05:25,575 Toin tĂ€mĂ€n, jos joit jo lĂ€hettĂ€mĂ€ni. 19 00:05:29,162 --> 00:05:30,538 En pidĂ€ tĂ€stĂ€ paskasta. 20 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Voimmeko puhua? 21 00:05:41,257 --> 00:05:43,676 TiedĂ€n, miksi tulit. Zuno saatiin kiinni. 22 00:05:44,552 --> 00:05:45,762 Yhdysvalloissa. 23 00:05:47,138 --> 00:05:49,015 Jos hĂ€n puhuu, olet mennyttĂ€. 24 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Niinkö? 25 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 MitĂ€ muuta olet kuullut? 26 00:05:53,478 --> 00:05:54,645 EttĂ€ - 27 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 plazat ovat levottomia. 28 00:05:59,859 --> 00:06:04,781 Ongelmat huipulla tekevĂ€t tilaa uudelle verelle. 29 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Tunnet jotkut, toisia et. 30 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 Olit oikeassa Camarenasta. 31 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 Se juttu todella pilasi kaiken. 32 00:06:18,920 --> 00:06:20,463 Ja nyt haluat apuani. 33 00:06:23,007 --> 00:06:26,928 TiedĂ€tkö yhden asian vankilasta? TÀÀllĂ€ ei ole koskaan yksin. 34 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 Mutta tuntuu siltĂ€, ettĂ€ sinĂ€ olet. 35 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 Istut hienossa talossasi - 36 00:06:37,605 --> 00:06:41,359 palkintovaimosi ja apinasi Azulin kanssa. 37 00:06:42,610 --> 00:06:44,612 YmpĂ€rillĂ€si on paljon vĂ€keĂ€, 38 00:06:45,488 --> 00:06:47,657 mutta sinulla ei ole ole ketÀÀn. 39 00:06:47,740 --> 00:06:52,912 Olet asettanut likaiset lakimiehet ja poliitikot - 40 00:06:53,037 --> 00:06:54,622 - ystĂ€viesi edelle. - Niinkö? 41 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 EnkĂ€ enÀÀ ratkaise ongelmiasi. 42 00:06:57,500 --> 00:07:01,254 Haluatko, ettĂ€ pyydĂ€n sinulta anteeksi? 43 00:07:02,380 --> 00:07:04,924 Tein sen, mikĂ€ oli pakko. TiedĂ€t sen. 44 00:07:08,428 --> 00:07:13,182 On varmasti uuvuttavaa vakuutella itselleen olevansa hyvĂ€. 45 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 Tein sopimuksen Meksikonlahden kanssa. 46 00:07:22,275 --> 00:07:23,484 Vau. 47 00:07:24,444 --> 00:07:26,904 Sait Guerran siirtymÀÀn kokaan. 48 00:07:27,613 --> 00:07:28,613 Niin. 49 00:07:29,449 --> 00:07:33,244 Ja pakotan kolumbialaiset maksamaan meille aineena. 50 00:07:33,619 --> 00:07:35,913 Voimme siirtyĂ€ myyntihommiin. 51 00:07:37,039 --> 00:07:39,083 SinĂ€ ja helvetin suunnitelmasi. 52 00:07:39,709 --> 00:07:43,671 Neto, kuunteletko sinĂ€? Alamme myydĂ€ siellĂ€. 53 00:07:43,963 --> 00:07:48,259 Minusta tulee Meksikon vaikutusvaltaisin, ja jĂ€rjestĂ€n sinut pois tÀÀltĂ€. 54 00:07:51,387 --> 00:07:55,016 Mutten voi, kun se helvetin amerikkalainen kuristaa yhĂ€ minua. 55 00:07:55,641 --> 00:07:57,310 HĂ€n todella vaikutti sinuun. 56 00:07:58,060 --> 00:07:59,729 Sen pitÀÀ lakata. 57 00:08:01,147 --> 00:08:02,273 HyvĂ€ on. 58 00:08:03,065 --> 00:08:04,525 Tee nĂ€in. 59 00:08:06,486 --> 00:08:07,987 Antaudu amerikkalaisille. 60 00:08:09,363 --> 00:08:10,698 Antaudun. 61 00:08:11,824 --> 00:08:13,493 Se on helppoa. 62 00:08:13,993 --> 00:08:17,872 KĂ€vele SetĂ€ Samulin luo ja sano: "Antaudun." 63 00:08:18,372 --> 00:08:19,373 SiinĂ€ kaikki. 64 00:08:20,291 --> 00:08:24,962 Amerikkalaiset ottavat, mitĂ€ haluavat. Ja jos he haluavat sinut, olet kusessa. 65 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 TĂ€mĂ€ ei pÀÀty koskaan. 66 00:08:28,257 --> 00:08:29,258 Ei koskaan. 67 00:08:29,717 --> 00:08:33,971 Hommaa ahterisi amerikkalaiseen linnaan, sillĂ€ jos joudut meksikolaiseen, 68 00:08:34,055 --> 00:08:37,517 joudut naapuriselliini. 69 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 TÀÀllĂ€ on sellaisia elukoita, 70 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 kuten Rafa, jotka viiltĂ€vĂ€t sinut auki. 71 00:08:46,025 --> 00:08:49,820 Ja varmistan sen kĂ€yvĂ€n hitaasti. 72 00:09:14,804 --> 00:09:17,723 FĂ©lix antoi mÀÀrĂ€yksen murhata Kiki Camarenan. 73 00:09:19,141 --> 00:09:20,393 Joku hyvĂ€ksyi sen. 74 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 Joku hallituksesta? 75 00:09:23,729 --> 00:09:25,273 Voitko kertoa nimen? 76 00:09:32,780 --> 00:09:33,781 SetĂ€ni. 77 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 Puolustusministeri. 78 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 Voitko kertoa hĂ€nen nimensĂ€? 79 00:09:46,544 --> 00:09:47,587 Luoja. 80 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 HĂ€n on kertonut kaiken. 81 00:09:51,007 --> 00:09:52,717 SiinĂ€ se. 82 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 MitĂ€ nyt tapahtuu? 83 00:09:55,511 --> 00:09:58,681 HĂ€nen pitÀÀ antaa virallinen todistajanlausunto. 84 00:09:59,473 --> 00:10:01,559 Ulkoministeriö uhkailee Mexico CityĂ€, 85 00:10:01,642 --> 00:10:05,438 joka luovuttaa jokaisen munapÀÀn, jotta pÀÀsee tĂ€stĂ€ riesasta. 86 00:10:05,521 --> 00:10:07,440 Kaikki kusipÀÀt vankilaan vain. 87 00:10:07,898 --> 00:10:09,984 - HyvÀÀ työtĂ€, Walt. - KĂ€yn tupakalla. 88 00:10:33,090 --> 00:10:37,219 Teemme sen Panamassa. JĂ€rjestĂ€n tapaamisen kolumbialaisten kanssa. 89 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 PyydĂ€n Noriegaa lĂ€hettĂ€mÀÀn turvamiehiĂ€. 90 00:10:40,056 --> 00:10:43,267 Se tekee kolumbialaisiin vaikutuksen. 91 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 HyvĂ€ idea. 92 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 Odotan kovasti sitĂ€, 93 00:10:47,396 --> 00:10:51,150 ettĂ€ pyyhit omahyvĂ€iset virneet niiden paskiaisten naamoilta. 94 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Ensi viikolla? 95 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Toivottavasti se on hoidettu siihen mennessĂ€. 96 00:10:57,740 --> 00:10:58,949 MikĂ€ on hoidettu? 97 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Ongelmasi. 98 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Amerikassa. 99 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Zuno. 100 00:11:06,999 --> 00:11:08,876 Joo. Hoidan asian. 101 00:11:12,672 --> 00:11:13,672 HyvĂ€ on sitten. 102 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 FĂ©lix, kuulitko Mattan koneesta? 103 00:11:18,636 --> 00:11:21,305 Kone ammuttiin alas Nicaraguan viidakkoon. 104 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Huhujen mukaan se liittyi CIA: han. 105 00:11:23,599 --> 00:11:28,813 Aseet olivat menossa kommunisti- sandinisteja vastustaville sisseille. 106 00:11:28,896 --> 00:11:31,357 Tapaus on herĂ€ttĂ€nyt Washingtonissa - 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 kysymyksiĂ€ mahdollisesta salaisesta asekaupasta. 108 00:11:34,443 --> 00:11:39,532 Tutkin asiaa kylmĂ€n objektiivisesti. 109 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 Lojaaliuteni maatani kohtaan on suurempi kuin lojaaliuteni... 110 00:11:43,577 --> 00:11:44,829 Kuule, Azul. 111 00:11:45,746 --> 00:11:48,958 Sano sille Matta-idiootille, ettĂ€ haluan tavata heti. 112 00:11:50,918 --> 00:11:51,961 Mene jo. 113 00:12:35,713 --> 00:12:37,381 - Hei. - Hei. 114 00:12:39,258 --> 00:12:40,801 - Saanko tulla sisÀÀn? - Joo. 115 00:12:42,303 --> 00:12:43,345 Tule sisÀÀn. 116 00:12:53,063 --> 00:12:54,315 Hei, minulla - 117 00:12:56,108 --> 00:12:57,485 on sinulle jotain. 118 00:12:59,111 --> 00:13:00,780 Tuhlasitko lentokentĂ€llĂ€? 119 00:13:02,198 --> 00:13:03,449 Samasta kaupasta. 120 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 No... 121 00:13:08,412 --> 00:13:11,165 Kerroin sinulle siitĂ€ Camarenan-jutusta. 122 00:13:11,248 --> 00:13:14,543 Yksi tyypeistĂ€ lauloi. Voimme ehkĂ€ todistaa salaliiton. 123 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Se olisi iso voitto. 124 00:13:16,462 --> 00:13:19,298 SepĂ€ hyvĂ€, Walt. Annatko tuon? 125 00:13:20,257 --> 00:13:21,425 Joka tapauksessa - 126 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 huumepoliisi kuulustelee hĂ€ntĂ€. Sain pari pĂ€ivÀÀ vapaata - 127 00:13:27,431 --> 00:13:30,851 ennen kuin hĂ€net tuodaan valamiehistön eteen. Ja... 128 00:13:33,938 --> 00:13:38,275 Voisin viedĂ€ Dannyn huomenna kalaan. 129 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 Miehen seura auttaisi hĂ€ntĂ€. 130 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 - HĂ€nhĂ€n pÀÀsee koulusta klo 14? - 15.20. 131 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 Hitaasti, hitaasti. 132 00:13:55,543 --> 00:13:59,338 VĂ€hĂ€n vasemalle. VĂ€hĂ€n enemmĂ€n. SiinĂ€. 133 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 Alemmas, alemmas. 134 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Varoitan sinua. Alemmas, alemmas. 135 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 Voimme tĂ€yttÀÀ vielĂ€ kolme tuollaista. 136 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 - Kolme? - Niin. 137 00:14:08,806 --> 00:14:11,976 SittenhĂ€n meidĂ€n on palkattava perhanasti ihmisiĂ€. 138 00:14:12,059 --> 00:14:15,896 Se ei ole ongelma. Kun Acosta heilauttaa sormeaan, alkaa tapahtua. 139 00:14:17,064 --> 00:14:20,150 Kunnioituksella ja pelolla saa monenlaista. 140 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 Varastoimme siis kokan tĂ€nne? 141 00:14:24,446 --> 00:14:27,908 Niin. Sellaista ei voi takavarikoida, mitĂ€ ei nĂ€e. 142 00:14:28,325 --> 00:14:29,325 MitĂ€ nyt? 143 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 Kuka helvetti tuo on? 144 00:14:31,829 --> 00:14:34,081 Voi perhana. Acostan nainen. 145 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Pablo? 146 00:14:37,334 --> 00:14:38,334 Hei! 147 00:14:40,254 --> 00:14:41,922 Miten menee, muru? 148 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 Mimi. 149 00:14:43,924 --> 00:14:45,718 TietÀÀkö tĂ€mĂ€ pulmia? 150 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Hoidan asian. 151 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Perkeleen vero, Palma? 152 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Tijuanan plazan kĂ€yttĂ€misestĂ€? 153 00:14:57,646 --> 00:15:01,150 Oikealla hetkellĂ€ kĂ€sken FĂ©lixin poistaa sen. 154 00:15:02,902 --> 00:15:06,280 He potkaisivat meitĂ€ palleihin, emmekĂ€ tee mitÀÀn? 155 00:15:07,615 --> 00:15:08,949 Toistaiseksi maksamme. 156 00:15:11,952 --> 00:15:14,288 Sopeutamme satamien kautta kulkevan mÀÀrĂ€n. 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,417 - Palma, minulla on idea... - Et ole ideamies, Chapito. 158 00:15:21,587 --> 00:15:24,506 Oletko varmistanut, ettĂ€ rekat toimivat hyvin? 159 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 Olen. 160 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 SepĂ€ hyvĂ€. 161 00:15:36,143 --> 00:15:37,436 Seuraa minua. 162 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 Kiva paikka. 163 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 Kiitos, ettĂ€ tulit. 164 00:15:56,705 --> 00:15:58,040 Miten voit? 165 00:15:59,959 --> 00:16:03,504 Minulla on 200 kiloa kokaa. Auta minua viemÀÀn ne rajan yli. 166 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Kuka myi ne sinulle? 167 00:16:09,468 --> 00:16:10,469 Cali? 168 00:16:11,095 --> 00:16:13,138 On muillakin kokaa. 169 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 Veljeni tappaisivat sinut, jos kuulisivat. 170 00:16:16,016 --> 00:16:17,101 BenjamĂ­n tietÀÀ. 171 00:16:21,271 --> 00:16:24,525 He eivĂ€t taida kertoa kaikkea. HeidĂ€n virheensĂ€. 172 00:16:27,194 --> 00:16:28,194 Niinkö? 173 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 Aloitamme tĂ€llĂ€ lastilla ja laajennamme sitten. 174 00:16:31,991 --> 00:16:34,076 Tonni kuussa meidĂ€n tavallamme. 175 00:16:35,869 --> 00:16:37,997 - Jos FĂ©lix kuulee... - HĂ€n tulee perÀÀni. 176 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 Piiloudut BenjamĂ­nin varjoon. 177 00:16:43,002 --> 00:16:46,213 FĂ©lix pompottelee perhettĂ€si. MitĂ€ olet saanut hĂ€neltĂ€? 178 00:16:46,296 --> 00:16:49,967 Takavarikoinnit lisÀÀntyvĂ€t. HĂ€n ei ole edes maksanut sinulle. 179 00:16:50,759 --> 00:16:54,346 HĂ€nen uransa pÀÀttyi sen huumepoliisin tappamiseen. 180 00:16:56,640 --> 00:16:58,225 Tarjoan tulevaisuutta. 181 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Omaa bisnestĂ€. 182 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 Kuule. 183 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 Olet kysynyt kahdesti. 184 00:17:09,903 --> 00:17:13,073 Perheeni kĂ€rsivĂ€llisyys on lopussa. 185 00:17:16,160 --> 00:17:18,912 Ehdotan, ettĂ€ lĂ€hdet Tijuanasta. Heti. 186 00:17:28,464 --> 00:17:31,008 Luulin sinun olevan aivot veljiesi takana. 187 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 MitĂ€ odotit? 188 00:17:33,343 --> 00:17:36,180 EttĂ€ hylkĂ€isin perheeni, koska olemme naisia? 189 00:17:38,682 --> 00:17:39,850 MiksipĂ€ ei? 190 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Tule tĂ€nne. 191 00:17:58,327 --> 00:17:59,453 Teen tilaa. 192 00:18:12,091 --> 00:18:14,468 En oikein vĂ€litĂ€ kylvyistĂ€. 193 00:18:15,886 --> 00:18:17,262 Hei, varovasti! 194 00:18:18,013 --> 00:18:19,515 Saappaani! 195 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Miksi nĂ€ytĂ€t aina niin helvetin yrmeĂ€ltĂ€? 196 00:18:23,769 --> 00:18:25,437 MitĂ€ mietit, kulta? 197 00:18:26,063 --> 00:18:27,481 MitĂ€ mieltĂ€ olet Amadosta? 198 00:18:30,859 --> 00:18:34,321 HĂ€n on ainakin erilainen kuin sinĂ€. 199 00:18:35,948 --> 00:18:36,949 Totta. 200 00:18:39,076 --> 00:18:40,744 NykyÀÀn he kaikki ovat. 201 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Pelin henki on muuttumassa. 202 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Ajaako se ohitsesi? 203 00:18:50,671 --> 00:18:51,839 Ei. 204 00:18:52,464 --> 00:18:54,508 Se suututtaa minua. 205 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 EhkĂ€ on aika lopettaa. 206 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 Tulitko tĂ€nne siksi? 207 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Kertomaan, ettĂ€ minulle riittÀÀ? 208 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 Teet mitĂ€ haluat, Pablo. TiedĂ€n sen. 209 00:19:22,202 --> 00:19:23,245 EntĂ€ sinĂ€? 210 00:19:24,621 --> 00:19:27,374 Sinulla on tapana saada minut tekemÀÀn, mitĂ€ haluat. 211 00:19:28,709 --> 00:19:32,546 EnhĂ€n minĂ€ voi mÀÀrĂ€illĂ€ Pablo Acostaa. 212 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 En saa sinua edes kylpyyn kanssani, helvetti. 213 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Hei, kĂ€skin lopettaa! 214 00:19:44,808 --> 00:19:46,852 Olet iso vauva, helvetti. 215 00:19:52,232 --> 00:19:53,232 Ei. 216 00:19:53,275 --> 00:19:54,943 Pablo, ei! 217 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Ei saappaissa! Pablo, ei! 218 00:20:01,617 --> 00:20:02,910 Kas nĂ€in. 219 00:20:03,994 --> 00:20:05,787 Saat aina, mitĂ€ haluat. 220 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Jos lopettaisit työnteon, 221 00:20:15,714 --> 00:20:19,092 olisi enemmĂ€n kylpyjĂ€ ja vĂ€hemmĂ€n kiitoratoja. 222 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Ja haisisin paremmalle. 223 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 Minua ei kunnioiteta. 224 00:20:32,147 --> 00:20:35,150 Palma pitÀÀ minua pellenĂ€. Ei kuuntele ideoitani. 225 00:20:38,320 --> 00:20:41,406 - Olen helvetin kyllĂ€stynyt siihen. - ÄlĂ€ kiroile. 226 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 Anteeksi, Ă€iti. 227 00:20:43,242 --> 00:20:47,496 "Tee sitĂ€, aja sinne, ammu hĂ€net..." 228 00:20:47,871 --> 00:20:48,872 Kuin lapselle. 229 00:20:50,123 --> 00:20:52,376 Olet aina ollut vahva, poika. 230 00:20:52,459 --> 00:20:55,545 Otit isĂ€ltĂ€si selkĂ€saunoja, 231 00:20:55,629 --> 00:20:58,674 jotta sisarustesi ei tarvitsisi. 232 00:20:59,049 --> 00:21:00,425 TiedĂ€tkö miksi? 233 00:21:01,009 --> 00:21:03,178 Koska olet erilainen. 234 00:21:03,262 --> 00:21:07,182 YllĂ€tĂ€t ihmiset, JoaquĂ­n. 235 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 He aliarvioivat sinut. 236 00:21:11,353 --> 00:21:13,188 Olet suojelija. 237 00:21:13,605 --> 00:21:16,108 PidĂ€t aina omiesi puolta. 238 00:21:16,400 --> 00:21:19,528 Mutta kuka suojelee sinua, pikku leijonani? 239 00:21:21,196 --> 00:21:22,531 SinĂ€, Ă€iti. 240 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 Kuka muu? 241 00:21:27,286 --> 00:21:28,453 Cochi? 242 00:21:31,748 --> 00:21:33,583 Herramme Jeesus Kristus. 243 00:21:35,168 --> 00:21:37,754 Aioin sanoa niin. 244 00:21:38,880 --> 00:21:41,842 HĂ€n tuli köyhistĂ€ oloista kuten sinĂ€kin, poika. 245 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 PyydĂ€ HĂ€neltĂ€ vastauksia. 246 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 HĂ€n auttaa sinua rakentamaan valtakuntasi. 247 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 - Olitko Hondurasissa? - Rakentamassa taas koulua. 248 00:22:42,986 --> 00:22:44,321 Kokeilisit sitĂ€. 249 00:22:45,322 --> 00:22:48,116 - Se tekee sielulle hyvÀÀ. - Niin varmasti. 250 00:22:48,200 --> 00:22:53,246 Tunnetko huonoa omatuntoa M16-aseista, joita lĂ€hetĂ€t etelÀÀn? 251 00:22:54,915 --> 00:22:56,458 MinĂ€ vain kuljetan aseita. 252 00:22:56,833 --> 00:22:58,919 Muut kusipÀÀt ampuvat niillĂ€. 253 00:23:01,630 --> 00:23:04,299 Saitko ongelmia koneen alasampumisesta? 254 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 VĂ€hĂ€n JenkeissĂ€. 255 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Tilanne rauhoittuu varmasti. 256 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 Haluan puhua ystĂ€villesi CIA: ssa. 257 00:23:17,687 --> 00:23:19,439 Jotka haluavat pidĂ€ttÀÀ sinut? 258 00:23:19,523 --> 00:23:23,110 - Huumepoliisi ja CIA eivĂ€t ole sama. - Et voi luottaa heihin. 259 00:23:23,193 --> 00:23:28,115 Sinut lĂ€hetetÀÀn lennolla USA: han ennen kuin ehdit rimpuilla. 260 00:23:29,491 --> 00:23:33,703 Ei, kun he nĂ€kevĂ€t, miten paljon maksan heidĂ€n ystĂ€villeen Nicaraguassa. 261 00:23:36,081 --> 00:23:37,374 Haluat ostaa heidĂ€t. 262 00:23:38,375 --> 00:23:39,459 Niin. 263 00:23:40,377 --> 00:23:42,462 KĂ€vellĂ€ suoraan SetĂ€ Samulin luo - 264 00:23:43,547 --> 00:23:45,215 ja antaa hĂ€nelle haluamansa. 265 00:23:45,757 --> 00:23:48,427 JĂ€ljittĂ€mĂ€töntĂ€ kĂ€teistĂ€. SiitĂ€hĂ€n he pitĂ€vĂ€t. 266 00:23:49,052 --> 00:23:52,389 Paljonko maksoin heille viime kerralla? Kaksi miljoonaa? 267 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 EntĂ€ jos maksan nyt 10? 268 00:23:58,228 --> 00:23:59,438 Aluksi. 269 00:24:01,356 --> 00:24:03,316 CIA on opportunistinen. 270 00:24:07,070 --> 00:24:09,698 Mutta ole varovainen, FĂ©lix. 271 00:24:10,574 --> 00:24:11,783 Tapoit yhden heistĂ€. 272 00:24:13,326 --> 00:24:14,744 He eivĂ€t unohda sitĂ€. 273 00:24:17,038 --> 00:24:19,374 Pakotan heidĂ€t unohtamaan. 274 00:24:26,214 --> 00:24:27,466 Hittoako teemme tÀÀllĂ€? 275 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Ostin sen. 276 00:24:33,430 --> 00:24:35,056 Ostitko tĂ€mĂ€n varaston? 277 00:24:35,640 --> 00:24:36,766 Tule. 278 00:24:38,059 --> 00:24:39,269 TĂ€nne. 279 00:24:42,564 --> 00:24:43,732 Katso tuonne. 280 00:24:47,194 --> 00:24:48,194 NĂ€etkö rajan? 281 00:24:48,945 --> 00:24:50,864 - KyllĂ€. - NĂ€etkö tuon talon? 282 00:24:51,364 --> 00:24:52,866 VihreĂ€kattoisen? 283 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 KyllĂ€, nĂ€en sen. 284 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Ostin senkin. 285 00:24:57,787 --> 00:24:59,289 Ostitko tuon hökkelin? 286 00:24:59,623 --> 00:25:02,250 TÀÀltĂ€ on 442 metriĂ€ siihen taloon. 287 00:25:03,376 --> 00:25:04,878 Aion yhdistÀÀ ne. 288 00:25:07,214 --> 00:25:08,798 Kaivan tunnelin, Cochi. 289 00:25:10,717 --> 00:25:14,679 Kaivatko tunnelin Yhdysvaltain rajan alitse tÀÀltĂ€ sinne? 290 00:25:15,055 --> 00:25:16,348 Sekö on suuri ideasi? 291 00:25:16,890 --> 00:25:17,890 Se. 292 00:25:18,642 --> 00:25:21,728 HeillĂ€ on kaikenlaista meidĂ€n pitĂ€miseksemme poissa. 293 00:25:22,145 --> 00:25:24,898 Lentokoneita, kameroita, aitoja. 294 00:25:27,734 --> 00:25:29,819 Mutta he eivĂ€t ikinĂ€ katso yhteen paikkaan. 295 00:25:34,908 --> 00:25:37,202 Olet menettĂ€nyt jĂ€rkesi, helvetti. 296 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 Mieti nyt. 297 00:25:40,622 --> 00:25:43,375 TĂ€mĂ€ suojelee meitĂ€ kaikelta. 298 00:25:43,708 --> 00:25:47,462 VeljeksiltĂ€, veroilta ja USA: n tullilta. 299 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 Kaikelta, Cochi. 300 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 MitĂ€ Palma sanoi? 301 00:25:52,342 --> 00:25:54,386 HĂ€n ei halua kuunnella ideoitani. 302 00:25:54,761 --> 00:25:56,888 Teen sen ja nĂ€ytĂ€n jĂ€lkeenpĂ€in. 303 00:25:57,305 --> 00:25:59,182 HĂ€n tulee mukaan sitten. 304 00:25:59,266 --> 00:26:02,060 Ihan totta. Et pÀÀssyt kolmannelta luokalta. 305 00:26:02,143 --> 00:26:04,854 Miten hitossa kaivat 400-metrisen tunnelin? 306 00:26:06,856 --> 00:26:07,856 Ei, veli. 307 00:26:08,608 --> 00:26:11,403 Olet minulle rakas, mutta olemme tappajia. 308 00:26:11,695 --> 00:26:13,196 SitĂ€ me teemme. 309 00:26:15,615 --> 00:26:16,866 Emme ikuisesti. 310 00:26:24,499 --> 00:26:26,626 Taidamme kaivaa tunnelin, helvetti. 311 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 TehdÀÀn se. 312 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 Aloitamme tĂ€nÀÀn. 313 00:26:35,885 --> 00:26:37,304 Miten koulussa sujuu? 314 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 PidĂ€tkö 4. luokasta? 315 00:26:40,432 --> 00:26:41,641 Olen viidennellĂ€. 316 00:26:43,435 --> 00:26:45,353 HyvĂ€ on. Viitosluokalle. 317 00:26:50,942 --> 00:26:52,110 TĂ€ssĂ€ vapasi. 318 00:26:58,116 --> 00:26:59,159 No niin. 319 00:27:00,160 --> 00:27:02,078 Katsotaanpa, mitĂ€ tulee. 320 00:27:54,381 --> 00:27:55,507 Seuratkaa minua. 321 00:28:06,267 --> 00:28:07,811 Hra FĂ©lix Gallardo. 322 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Rentoudu. 323 00:28:11,523 --> 00:28:13,191 HĂ€n tekee vain tarkastuksen. 324 00:28:14,484 --> 00:28:15,527 KÀÀnny. 325 00:28:16,277 --> 00:28:18,780 TykkÀÀtkö tappaa amerikkalaisia, Pancho? 326 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Kelpaako? 327 00:28:25,036 --> 00:28:27,080 No niin. Seuraa minua. 328 00:28:27,163 --> 00:28:28,456 Hei. Vain hĂ€n. 329 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 Kaikki on hyvin. 330 00:28:31,042 --> 00:28:33,545 Anna minulle tuo. Palaan pian. 331 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Miten sujuu? 332 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 KyllĂ€hĂ€n tĂ€mĂ€ tĂ€stĂ€. 333 00:28:43,346 --> 00:28:46,015 En ollut varma, onnistuisimmeko. 334 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 Tietenkin. Löysin Tijuanan parhaan urakoitsijan! 335 00:28:51,479 --> 00:28:52,814 Juoskaa! 336 00:28:58,653 --> 00:28:59,904 Tulkaa ulos! 337 00:29:02,240 --> 00:29:03,616 Ulos, ulos! 338 00:29:03,700 --> 00:29:05,201 MitĂ€ helvettiĂ€ tapahtui? 339 00:29:06,161 --> 00:29:07,579 EntĂ€ Juan? 340 00:29:07,662 --> 00:29:08,997 MissĂ€ Juan on? 341 00:29:38,651 --> 00:29:39,861 Ei kuvia GregistĂ€. 342 00:29:42,989 --> 00:29:44,699 Ne ovat varmaan huoneessani. 343 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Se tyyppi todistaa tĂ€nÀÀn. 344 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 HĂ€n kertoo kaiken. 345 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 Kaiken. 346 00:29:55,585 --> 00:29:59,547 Ajattelin, ettĂ€ voisimme juhlia tĂ€nĂ€ iltana. 347 00:29:59,631 --> 00:30:01,424 Danny menee kaverilleen yöksi. 348 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Jaa, no. 349 00:30:05,303 --> 00:30:06,554 EhkĂ€ toisen kerran. 350 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 MeillĂ€ oli oikein hauska kalareissu. 351 00:30:17,982 --> 00:30:19,025 MitĂ€ nyt? 352 00:30:21,110 --> 00:30:23,196 TĂ€mĂ€ ei toimi tĂ€llĂ€ tavalla. 353 00:30:25,073 --> 00:30:27,992 Vaikka Greg vei hĂ€net kalaan, et voi tehdĂ€ samoin. 354 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 - En tarkoittanut... - MitĂ€ haluat, Walt? 355 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 Tulet tĂ€nne ja lĂ€hetĂ€t rahaa joka kuukausi. 356 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 Olen pahoillani. 357 00:30:37,627 --> 00:30:40,672 Halusin varmistaa, ettĂ€ teistĂ€ huolehditaan. 358 00:30:41,548 --> 00:30:43,007 HĂ€n olisi halunnut sitĂ€. 359 00:30:43,091 --> 00:30:46,553 YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€. HĂ€n oli veljesi. 360 00:30:49,138 --> 00:30:51,266 Mutta et ole vastuussa meistĂ€. 361 00:30:54,018 --> 00:30:58,022 Ja yritĂ€n siirtyĂ€ elĂ€mĂ€ssĂ€ni eteenpĂ€in. 362 00:31:00,233 --> 00:31:01,233 Niin. 363 00:31:02,193 --> 00:31:04,320 MinĂ€ en onnistu kovin hyvin. 364 00:31:06,239 --> 00:31:09,200 Voitko puhua työstĂ€si? 365 00:31:12,245 --> 00:31:15,039 Oletko napannut tarpeeksi kusipĂ€itĂ€ kostaaksesi? 366 00:31:17,417 --> 00:31:18,918 Ei kostoa ole. 367 00:31:23,798 --> 00:31:25,758 Kuule, Walt. 368 00:31:28,469 --> 00:31:30,430 Greg oli pĂ€ihderiippuvainen. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,310 HĂ€n kuoli sen takia. 370 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Ei sinun. 371 00:31:41,608 --> 00:31:42,608 Niin. 372 00:31:43,318 --> 00:31:45,236 IkĂ€vöin hĂ€ntĂ€ yhĂ€, helvetti. 373 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Kuule. 374 00:31:53,745 --> 00:31:55,830 TĂ€mĂ€ juttu etenee sillĂ€ tavalla, 375 00:31:56,706 --> 00:31:58,541 ettĂ€ saan ehkĂ€ vaihtaa paikkaa. 376 00:31:59,167 --> 00:32:00,919 Saatan pÀÀtyĂ€ tĂ€nne. 377 00:32:03,087 --> 00:32:05,131 TĂ€mĂ€ on varmasti vaikeaa, 378 00:32:06,841 --> 00:32:09,218 mutta haluaisin kuulua Dannyn elĂ€mÀÀn. 379 00:32:10,845 --> 00:32:12,347 Se olisi hĂ€nelle hyvĂ€ksi. 380 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Danny pitĂ€isi siitĂ€. 381 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 HyvĂ€. 382 00:32:24,359 --> 00:32:25,610 Olen kiitollinen. 383 00:32:51,636 --> 00:32:53,721 Odota. Minne viet minua? 384 00:32:53,805 --> 00:32:55,098 Lentokoneeseen. 385 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Ei. En varmasti nouse koneeseen. 386 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 Puhun mieluummin tÀÀllĂ€. 387 00:33:00,645 --> 00:33:03,982 HĂ€n lĂ€htee matkoille. Kone nousee 10 minuutin kuluttua. 388 00:33:05,233 --> 00:33:06,567 En mene kyytiin. 389 00:33:08,987 --> 00:33:11,030 Puhutte koneessa tai ette lainkaan. 390 00:33:36,222 --> 00:33:39,934 SiinĂ€ hĂ€n on. Mies, joka teki Meksikosta tĂ€rkeĂ€n. 391 00:33:40,727 --> 00:33:43,021 MeidĂ€n pitÀÀ lakata tapaamasta viidakossa. 392 00:33:43,604 --> 00:33:44,689 Istuhan. 393 00:33:45,690 --> 00:33:47,233 Istu. MinĂ€ kÀÀnnĂ€n. 394 00:33:48,401 --> 00:33:52,238 HĂ€n sanoi, ettĂ€ teidĂ€n on lakattava tapaamasta viidakossa. 395 00:33:55,783 --> 00:33:58,453 Nostatit Camarenan jutulla ison paskamyrskyn. 396 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Sinusta puhutaan D.C: ssĂ€. 397 00:34:10,339 --> 00:34:12,592 IkĂ€vĂ€ tapahtuma. 398 00:34:13,259 --> 00:34:14,886 Se oli ikĂ€vÀÀ. 399 00:34:16,804 --> 00:34:18,139 Voi sen niinkin sanoa. 400 00:34:25,104 --> 00:34:27,523 Sano, ettĂ€ minulla on hĂ€nen haluamansa. 401 00:34:28,357 --> 00:34:30,568 - HĂ€n sanoo, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on... - YmmĂ€rsin. 402 00:34:30,651 --> 00:34:33,654 Olet tehnyt jo paljon, señor FĂ©lix. 403 00:34:34,572 --> 00:34:35,990 Tulit koneeseeni. 404 00:34:37,909 --> 00:34:40,661 - MitĂ€? - Tapoit liittovaltion agentin. MennÀÀn. 405 00:34:40,995 --> 00:34:42,705 - MitĂ€? - Et olekaan fiksu. 406 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 MitĂ€ hĂ€n sanoo? 407 00:34:44,123 --> 00:34:47,126 Kuuntele tarkasti. En tarvitse kokaiinirahojasi. 408 00:34:47,210 --> 00:34:50,213 Minulle on arvokkaampaa se, ettĂ€ saan - 409 00:34:50,296 --> 00:34:53,049 heittÀÀ sinut USA: han huumepoliisin aulaan. 410 00:34:53,132 --> 00:34:56,761 Saan suitsutusta oikeusministeriöltĂ€ ja hyvÀÀ PR:ÀÀ virastolle. 411 00:34:56,844 --> 00:34:58,638 Jos et halua lĂ€hteĂ€, ystĂ€vĂ€ni... 412 00:34:58,721 --> 00:35:00,389 KÀÀnnĂ€tkö? MitĂ€ hĂ€n sanoo? 413 00:35:00,473 --> 00:35:03,559 ...voi ampua ohimoosi ja haudata sinut viidakkoon. 414 00:35:03,643 --> 00:35:05,478 Hei! Laske se ase! 415 00:35:05,561 --> 00:35:08,606 KĂ€ske hĂ€nen avata se! Tarvitset tĂ€tĂ€. 416 00:35:09,649 --> 00:35:10,900 Avaa se. 417 00:35:14,529 --> 00:35:15,780 KĂ€ske hĂ€nen avata se! 418 00:35:27,375 --> 00:35:28,459 MitĂ€ helvettiĂ€? 419 00:35:33,506 --> 00:35:34,506 Karttoja. 420 00:35:35,842 --> 00:35:40,221 ReiteistĂ€, joita kĂ€ytĂ€n kuljettaessani aseitanne alueen lĂ€pi. 421 00:35:41,806 --> 00:35:43,933 Yksi Mattan koneista ammuttiin alas. 422 00:35:45,017 --> 00:35:47,770 Ja kongressinne tietÀÀ siitĂ€. 423 00:35:49,272 --> 00:35:50,272 KyllĂ€. 424 00:35:50,857 --> 00:35:53,317 Miten pian Matta saa tietÀÀ siitĂ€? 425 00:35:54,235 --> 00:35:58,406 Miten pian koko aseohjelmanne kĂ€rventyy sen takia? 426 00:36:01,284 --> 00:36:02,284 Jatka. 427 00:36:07,832 --> 00:36:11,627 Alan johtaa hĂ€nen jĂ€rjestöÀÀn. Se on minun. 428 00:36:11,711 --> 00:36:16,424 Varmistan, ettĂ€ saatte aseenne ja rahanne. 429 00:36:16,507 --> 00:36:19,010 Mutta kĂ€tken ne yhteen lumeyrityksistĂ€ni. 430 00:36:20,261 --> 00:36:21,721 NĂ€etkö, mihin pyrin? 431 00:36:22,513 --> 00:36:24,265 Tutkinnalla ei ole vĂ€liĂ€. 432 00:36:24,891 --> 00:36:27,226 Mieti. Uusia reittejĂ€ ja kiitoratoja. 433 00:36:29,187 --> 00:36:31,939 Ohjelmanne jatkuu, eikĂ€ kukaan saa tietÀÀ. 434 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Ei Mattaa, ei ongelmaa. 435 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Nimenomaan. 436 00:36:43,242 --> 00:36:47,455 Pakko sanoa, ettei kukaan ole yllĂ€ttĂ€nyt minua ikiaikoihin. 437 00:36:47,538 --> 00:36:48,581 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 438 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 SepĂ€ hyvĂ€. 439 00:36:55,004 --> 00:36:56,672 Onko meillĂ€ sopimus? 440 00:37:00,885 --> 00:37:02,595 EntĂ€ miekka pÀÀsi yllĂ€? 441 00:37:05,640 --> 00:37:08,309 MistĂ€ tiedĂ€n, ettei huumepoliisi kĂ€y luonasi? 442 00:37:08,392 --> 00:37:09,769 Saisin aloittaa alusta. 443 00:37:10,436 --> 00:37:12,563 Hetkinen. Huumepoliisi. YmmĂ€rsin. 444 00:37:12,647 --> 00:37:14,482 Huumepoliisi huolettaa minua. 445 00:37:15,358 --> 00:37:16,609 Juttu menee nĂ€in. 446 00:37:17,318 --> 00:37:20,821 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n, hoida huumepoliisi. PystyyhĂ€n CIA siihen? 447 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 Hra Zuno Arce, annoitte vastauksenne - 448 00:37:28,162 --> 00:37:29,872 yksityisissĂ€ haastatteluissa, 449 00:37:29,956 --> 00:37:33,251 joten vahvistatte vain lausuntonne valamiehistön edessĂ€. 450 00:37:33,334 --> 00:37:34,335 Onko selvĂ€? 451 00:37:35,002 --> 00:37:36,002 On. 452 00:37:37,838 --> 00:37:41,092 Omistitte talon osoitteessa 881 Lope de Vega Street, 453 00:37:41,175 --> 00:37:44,387 jossa huumepoliisin agentti Enrique Camarena murhattiin. 454 00:37:45,221 --> 00:37:46,221 KyllĂ€. 455 00:37:46,639 --> 00:37:49,767 Mutta se ei ollut ainoa osallisuutenne murhaan. 456 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 Ei ollut. 457 00:37:52,436 --> 00:37:57,275 Antoiko Miguel Ángel FĂ©lix Gallardo tietÀÀksenne hyvĂ€ksyntĂ€nsĂ€ - 458 00:37:57,358 --> 00:37:58,734 Camarenan murhaan? 459 00:38:00,027 --> 00:38:01,027 Ei. 460 00:38:06,701 --> 00:38:10,746 Mutta sanoitte haastatteluissa hyvin selvĂ€sti - 461 00:38:10,830 --> 00:38:13,291 mÀÀrĂ€yksen tulleen FĂ©lix Gallardolta. 462 00:38:13,916 --> 00:38:16,502 YmmĂ€rrĂ€ttehĂ€n, hra Zuno Arce, 463 00:38:16,585 --> 00:38:20,464 ettĂ€ jos kiellĂ€tte asian, voitte saada syytteen vÀÀrĂ€stĂ€ valasta, 464 00:38:20,548 --> 00:38:21,632 mikĂ€ on rikos. 465 00:38:25,094 --> 00:38:27,847 En ole koskaan tavannut FĂ©lix Gallardoa. 466 00:38:42,445 --> 00:38:44,030 Uskomatonta, perkele. 467 00:38:44,113 --> 00:38:47,700 Emme voi kĂ€yttÀÀ Zunon lausuntoa, ellei hĂ€n vahvista sitĂ€ oikeudessa. 468 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 - Tieto on silti arvokasta. - Saimme nimiĂ€, joita meillĂ€ ei ollut. 469 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 KĂ€ytetÀÀn tietoja. 470 00:38:56,083 --> 00:38:58,002 Kohdellaan Zunoa lĂ€hteenĂ€. 471 00:38:58,085 --> 00:39:00,254 KĂ€ytĂ€mme tietoja ja jatkamme, Walt. 472 00:39:02,048 --> 00:39:03,841 Aiotko tĂ€stĂ€ eteenpĂ€in...? 473 00:39:03,924 --> 00:39:06,260 Hei. Anteeksi keskeytys, Jack. 474 00:39:06,344 --> 00:39:10,389 Halusin vain kiittÀÀ nĂ€itĂ€ hyviĂ€ ihmisiĂ€ heidĂ€n kovasta työstÀÀn. 475 00:39:11,265 --> 00:39:13,851 MissĂ€ on se ison kalan napannut mies, 476 00:39:13,934 --> 00:39:15,770 joka sai Zunon kĂ€sirautoihin? 477 00:39:15,853 --> 00:39:19,065 TĂ€mĂ€ on agentti Breslin. HĂ€n johtaa Operaatio Leyendaa. 478 00:39:19,357 --> 00:39:21,817 - Ted Kaye ulkoministeriöstĂ€. - Hra Kaye. 479 00:39:21,901 --> 00:39:23,194 Sano vain Ted. 480 00:39:23,277 --> 00:39:26,322 Teit hemmetinmoista työtĂ€ siellĂ€, agentti Breslin. 481 00:39:26,405 --> 00:39:27,907 Se lentokonejuttu! 482 00:39:28,783 --> 00:39:32,244 Kuten poikani sanoo mielestĂ€ni vĂ€hĂ€n turhan usein: huippua. 483 00:39:33,662 --> 00:39:37,041 Ihmisten piti tietÀÀ, mitĂ€ tapahtui, ja nyt he tietĂ€vĂ€t. 484 00:39:37,124 --> 00:39:39,168 - Kiitos sinun. - Kiitos, herra. 485 00:39:39,251 --> 00:39:41,504 Keskustelimme juuri jatkosta. 486 00:39:42,129 --> 00:39:43,130 Jatkosta? 487 00:39:44,840 --> 00:39:47,301 VĂ€keni kertoi Zunon saavan tuomion - 488 00:39:47,385 --> 00:39:50,513 Kiki Camarenan kidutuksesta ja murhasta. 489 00:39:51,138 --> 00:39:55,017 - PitÀÀ paikkansa. - Eli hĂ€n viettÀÀ loppuikĂ€nsĂ€ linnassa. 490 00:39:55,518 --> 00:39:57,436 Puolustusministerin veljenpoika. 491 00:39:57,520 --> 00:40:00,272 Suuri voitto. Hallitus kĂ€rsi kolauksen. 492 00:40:02,900 --> 00:40:04,985 PitÀÀkö tutkimus lopettaa? 493 00:40:06,987 --> 00:40:09,115 TĂ€htitodistajasi meni mönkÀÀn, Jack. 494 00:40:09,198 --> 00:40:12,952 LÀÀkĂ€ri pitÀÀ melua laittomasta kidnappauksesta... 495 00:40:13,035 --> 00:40:16,914 Kaikella kunnioituksella, ne kusipÀÀt tappoivat yhden agenttimme. 496 00:40:17,164 --> 00:40:19,792 Meksikon valtaapitĂ€vien hyvĂ€ksyminĂ€. 497 00:40:19,875 --> 00:40:22,670 Odotahan nyt. Varo tuollaisia puheita. 498 00:40:23,129 --> 00:40:24,672 Lukekaa todistajanlausunto. 499 00:40:26,173 --> 00:40:28,092 HyvĂ€ on. 500 00:40:29,135 --> 00:40:30,219 Fakta on se, 501 00:40:31,762 --> 00:40:33,389 ettĂ€ halusimme enemmĂ€n. 502 00:40:33,848 --> 00:40:36,016 Amerikkalaiset halusivat enemmĂ€n, 503 00:40:36,100 --> 00:40:39,937 joten meidĂ€n on löydettĂ€vĂ€ muita keinoja toteuttaa se toive. 504 00:40:40,521 --> 00:40:45,025 MeillĂ€ on uusi huumelaki, joka maksaa Meksikolle maltaita. 505 00:40:45,109 --> 00:40:46,235 - Rahaa? - Niin. 506 00:40:46,318 --> 00:40:48,779 He saavat meiltĂ€ huonon sertifiointimerkinnĂ€n - 507 00:40:48,863 --> 00:40:51,907 tai menettĂ€vĂ€t tukensa. Tungemme sen heidĂ€n kurkkuunsa. 508 00:40:51,991 --> 00:40:54,618 Huonon merkinnĂ€n. Olet uskomaton. 509 00:40:54,702 --> 00:40:56,328 - Anteeksi? - Agentti Breslin... 510 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 Ei. TiimissĂ€ni on meksikolaisia, 511 00:40:58,539 --> 00:41:01,167 jotka ovat vaarantaneet itsensĂ€ ja perheensĂ€, 512 00:41:01,250 --> 00:41:02,918 koska uskovat meihin. 513 00:41:03,294 --> 00:41:07,339 Ehkei ongelma olekaan siellĂ€ vaan se, ettette piittaa. 514 00:41:10,092 --> 00:41:12,720 Oletkin oikea Serpico. 515 00:41:14,513 --> 00:41:18,350 Sinun ja meksikolaisystĂ€viesi puuhat - 516 00:41:19,185 --> 00:41:20,269 eivĂ€t toimineet. 517 00:41:21,395 --> 00:41:24,940 Koko perhanan operaatiosi, agentti Breslin, 518 00:41:25,399 --> 00:41:27,526 on pelkkÀÀ paskaa. 519 00:41:28,694 --> 00:41:31,447 Tulin tĂ€nne kehumaan sinua, 520 00:41:31,530 --> 00:41:36,994 jotta voisit hymyillĂ€ ja teeskennellĂ€ ja me kaikki pÀÀsisimme kotiin. 521 00:41:37,870 --> 00:41:41,665 Mutta et olekaan sellainen mies, joten sanon tĂ€mĂ€n selkeĂ€sti. 522 00:41:43,000 --> 00:41:45,461 Soita tiimillesi Guadalajaraan - 523 00:41:45,544 --> 00:41:48,797 ja ryömi takaisin hĂ€kkiin, josta sinut pÀÀstettiin ulos. 524 00:41:49,340 --> 00:41:52,009 Ole kiitollinen, ettĂ€ sinulla on yhĂ€ työ. 525 00:41:52,718 --> 00:41:53,719 Toistaiseksi. 526 00:41:58,891 --> 00:42:01,519 No, ottakaa paukut SetĂ€ Samulin piikkiin. 527 00:42:01,602 --> 00:42:02,978 Työnne tÀÀllĂ€ on tehty. 528 00:42:03,062 --> 00:42:04,480 Hienoa työtĂ€. 529 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Helvetin elitistinen paskamato. 530 00:43:17,261 --> 00:43:19,930 Tule, kulta. Lounas on valmis. 531 00:43:25,769 --> 00:43:27,521 Veli. Se on ohi. 532 00:43:29,231 --> 00:43:33,277 Chapo. Ei hĂ€ntĂ€ kannata kaivaa tĂ€ydellisestĂ€ haudasta. 533 00:43:33,360 --> 00:43:35,112 HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€. 534 00:43:35,738 --> 00:43:37,865 En vĂ€litĂ€. HĂ€n tukkii tunnelini. 535 00:43:37,948 --> 00:43:40,534 PitÀÀ ymmĂ€rtÀÀ merkit. Emme voi jatkaa. 536 00:43:50,628 --> 00:43:52,588 Chapo, onko tuo Juan? 537 00:44:06,894 --> 00:44:08,729 TĂ€mĂ€ on merkki, Cochi. 538 00:44:11,774 --> 00:44:13,734 SinnikĂ€s voittaa. 539 00:44:22,034 --> 00:44:26,622 Kiitos, ettĂ€ palasit JuĂĄreziin, Pablo. Ihan todella. 540 00:44:28,374 --> 00:44:30,459 Et antanut vaihtoehtoja. 541 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 MiehellĂ€ on vain sanansa. 542 00:44:37,925 --> 00:44:40,511 - Hei, kulta. - Hei, kaunokainen. 543 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 - Miten voit? - Hei, Amado. 544 00:44:45,849 --> 00:44:47,267 Noinko tervehdit naista? 545 00:44:51,980 --> 00:44:53,107 Hei, Mimi. 546 00:44:55,109 --> 00:44:57,194 HĂ€n ei tainnut tietÀÀ, ettĂ€ tulen. 547 00:44:57,903 --> 00:45:00,030 Ajattelin, ettĂ€ voitte tutustua. 548 00:45:00,906 --> 00:45:03,826 Ja kukapa ei pidĂ€ yllĂ€tyksistĂ€? 549 00:45:05,160 --> 00:45:07,079 Eikö hĂ€n olekin Ă€rsyttĂ€vĂ€? 550 00:45:14,211 --> 00:45:15,379 Otetaan sauhut. 551 00:45:16,422 --> 00:45:20,843 LisÀÀn siihen jotain, niin se on tĂ€ydellinen. 552 00:45:21,260 --> 00:45:23,679 Voisitko polttaa tuon ulkona, muru? 553 00:45:25,431 --> 00:45:26,473 Se sopii. 554 00:45:27,599 --> 00:45:29,518 HĂ€ivyn hetkeksi helvettiin. 555 00:45:38,736 --> 00:45:39,737 Amado. 556 00:45:48,245 --> 00:45:51,832 Me molemmat tiedĂ€mme, ettei Pablo halua olla tÀÀllĂ€. 557 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 HĂ€nen on aika asettua aloilleen. 558 00:45:55,335 --> 00:45:57,546 YritĂ€tkö tapattaa hĂ€net? 559 00:45:57,629 --> 00:45:59,798 Alallamme ei jÀÀdĂ€ elĂ€kkeelle. 560 00:45:59,882 --> 00:46:04,261 Pablo ei ole kuka tahansa. TiedĂ€t sen. 561 00:46:04,887 --> 00:46:06,889 SyötĂ€tkö hĂ€nelle tuota hölynpölyĂ€? 562 00:46:06,972 --> 00:46:11,101 HĂ€n palaa kotiin pysyvĂ€sti, ja sinĂ€ saat johtaa JuĂĄrezia. 563 00:46:12,019 --> 00:46:16,064 EikĂ€ minun tarvitse katsoa hĂ€nen vaarantavan henkeÀÀn tĂ€mĂ€n takia. 564 00:46:18,650 --> 00:46:22,738 Sinulla on munaa. Siis... 565 00:46:22,821 --> 00:46:24,865 YmmĂ€rrĂ€n, mitĂ€ tarkoitat. 566 00:46:29,953 --> 00:46:31,371 Taidat pitÀÀ hĂ€nestĂ€. 567 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 HĂ€n Ă€rsyttÀÀ minua. 568 00:46:36,585 --> 00:46:38,378 Mutta kyllĂ€ pidĂ€n. 569 00:46:39,505 --> 00:46:40,547 No... 570 00:46:41,715 --> 00:46:45,719 YritĂ€n vain vahtia hĂ€nen selustaansa. Suojella hĂ€ntĂ€. 571 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Apusi kelpaisi. 572 00:46:50,432 --> 00:46:51,558 Kuule, Mimi. 573 00:46:55,020 --> 00:46:57,898 Jos Pablo pÀÀttÀÀ lopettaa, 574 00:46:58,941 --> 00:47:02,110 en voi suojella hĂ€ntĂ€ FĂ©lixiltĂ€. 575 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 Et sinĂ€ etkĂ€ kukaan. 576 00:47:03,779 --> 00:47:07,157 Haluatko hĂ€nen olevan turvassa? PidetÀÀn hĂ€net JuĂĄrezissa. 577 00:47:08,283 --> 00:47:09,451 Se on ainoa keino. 578 00:47:11,578 --> 00:47:12,746 YmmĂ€rrĂ€tkö? 579 00:47:16,124 --> 00:47:17,417 HyvĂ€ on. 580 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Teen mitĂ€ voin. 581 00:47:22,506 --> 00:47:24,675 Ei hĂ€tÀÀ, pomo. 582 00:47:24,758 --> 00:47:26,176 Keksimme jotain. 583 00:47:33,016 --> 00:47:34,101 Sergio. 584 00:47:34,977 --> 00:47:36,812 Millainen ystĂ€vĂ€si on? 585 00:47:36,895 --> 00:47:40,566 HĂ€n on paskalĂ€jĂ€. Mutta tĂ€ssĂ€ vaiheessa... 586 00:47:47,489 --> 00:47:48,532 JĂ€rjestĂ€ juttu. 587 00:47:49,575 --> 00:47:50,701 Kiinni veti. 588 00:48:02,671 --> 00:48:04,590 Miksi valvot? Etkö saa unta? 589 00:48:08,218 --> 00:48:11,763 Vankilassa on aamuviiden herĂ€tys kutakuinkin nyt. 590 00:48:16,351 --> 00:48:17,603 NĂ€ytĂ€t samalta. 591 00:48:20,939 --> 00:48:23,817 EhkĂ€ vĂ€syneemmĂ€ltĂ€, mutta samalta. 592 00:48:24,484 --> 00:48:26,069 Juku, kiitos. 593 00:48:28,238 --> 00:48:29,281 Niin. 594 00:48:30,240 --> 00:48:32,284 Perheen suojelu on uuvuttavaa. 595 00:48:33,619 --> 00:48:35,370 Kokeilehan linnatuomiota. 596 00:48:36,705 --> 00:48:39,166 Puhu sitten "perheen suojelemisesta". 597 00:48:44,922 --> 00:48:45,923 Kadutko sitĂ€? 598 00:48:48,133 --> 00:48:49,134 Kadun. 599 00:48:51,094 --> 00:48:53,805 En saa takaisin menettĂ€mÀÀni aikaa. 600 00:48:57,100 --> 00:48:58,100 Mutta - 601 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 minĂ€hĂ€n sen pÀÀtin. 602 00:49:01,188 --> 00:49:03,106 Ei BenjamĂ­n. Ei Ramon. 603 00:49:03,565 --> 00:49:04,650 MinĂ€. 604 00:49:09,071 --> 00:49:11,865 On varmasti mukavaa voida pÀÀttÀÀ itse. 605 00:49:15,202 --> 00:49:17,913 Olen ymmĂ€rtĂ€nyt selkeĂ€mmin, 606 00:49:18,914 --> 00:49:21,750 ettĂ€ meillĂ€ on vain tekemĂ€mme valinnat. 607 00:49:58,161 --> 00:50:00,497 Miksi helvetissĂ€ olet seuraillut minua? 608 00:50:01,373 --> 00:50:02,457 Hei, Walt. 609 00:50:03,375 --> 00:50:07,087 - Emme ole tainneet tavata. - TiedĂ€n, kuka olet. Istu. 610 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 - Rauhoitu. - Istu, helvetti. 611 00:50:17,472 --> 00:50:18,682 Haluatko juotavaa? 612 00:50:21,101 --> 00:50:22,227 - Viski. - SelvĂ€. 613 00:50:25,647 --> 00:50:26,940 Miksi olet tÀÀllĂ€? 614 00:50:27,983 --> 00:50:30,444 Olen Astros-fani. En tosin nĂ€hnyt peliĂ€. 615 00:50:30,527 --> 00:50:33,530 He ovat St. Louisissa viikonlopun. 616 00:50:33,613 --> 00:50:37,159 TiedĂ€t, miksi olen tÀÀllĂ€. Varmistamassa, ettei Zuno puhu. 617 00:50:40,662 --> 00:50:44,750 - Haluatko ampua minut, Walt? - Annoit minulle juuri hyvĂ€n syyn. 618 00:50:45,625 --> 00:50:48,503 Sopimus tehtiin tuhansia kilometrejĂ€ ylĂ€puolellani. 619 00:50:48,795 --> 00:50:50,464 Varmistin vain sen sujuvan. 620 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 Et auta itseĂ€si. 621 00:50:53,425 --> 00:50:55,010 Ei ollut vaihtoehtoja. 622 00:50:55,844 --> 00:50:58,513 Tiesit minun jahdanneen FĂ©lixiĂ€ Kikin kuoltua. 623 00:50:59,181 --> 00:51:01,058 Mietin, miten hĂ€n pÀÀsi pakoon. 624 00:51:01,892 --> 00:51:03,685 Ja ansaitusti. 625 00:51:04,644 --> 00:51:08,523 PÀÀsin mukaan, koska minuun luotettiin. MinĂ€ pidin KikistĂ€kin. 626 00:51:09,566 --> 00:51:12,277 Sait makua FĂ©lixin toimista. Ensin johtaa... 627 00:51:12,360 --> 00:51:13,862 Teit valinnan. 628 00:51:15,238 --> 00:51:16,406 Niin. 629 00:51:19,451 --> 00:51:21,578 Olen yrittĂ€nyt unohtaa sen. 630 00:51:25,332 --> 00:51:27,334 MissĂ€ talossa kĂ€yt, Walt? 631 00:51:28,585 --> 00:51:31,213 En uskonut sinun olevan perheellinen. 632 00:51:32,506 --> 00:51:33,590 Söötti poika. 633 00:51:36,802 --> 00:51:37,969 MitĂ€ haluat? 634 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 FĂ©lix uskoo yhĂ€ omistavansa minut. Joten voin auttaa sinua. 635 00:51:45,102 --> 00:51:47,854 Niinkö? Olet auttanut tarpeeksi. 636 00:51:47,938 --> 00:51:50,023 Ilman minua se olisi joku muu. 637 00:51:50,148 --> 00:51:54,194 Ellet saa sisĂ€piirin apua, hakkaat pÀÀtĂ€si tiiliseinÀÀn kuten Kiki. 638 00:51:54,653 --> 00:51:58,448 Ne paskapÀÀt pÀÀsevĂ€t hĂ€nen tappamisestaan kuin koirat verĂ€jĂ€stĂ€. 639 00:51:59,157 --> 00:52:01,827 Minun tietoni, sinun miehesi ja resurssisi. 640 00:52:02,202 --> 00:52:04,621 Pakotamme ne kusipÀÀt maksamaan. 641 00:52:07,833 --> 00:52:09,584 En yleensĂ€ luota kyttÀÀn, 642 00:52:09,668 --> 00:52:12,337 joka on töissĂ€ Meksikon suurimmalla huumelordilla, 643 00:52:13,672 --> 00:52:15,090 mutta onnea vain. 644 00:52:16,007 --> 00:52:17,551 Jos olet joskus tosissasi, 645 00:52:19,261 --> 00:52:20,262 soita minulle. 646 00:52:41,199 --> 00:52:43,493 Sergio ei maininnut, ettĂ€ olet noin kaunis. 647 00:52:44,494 --> 00:52:46,746 Hauska tavata. Liity seuraani. 648 00:52:47,330 --> 00:52:48,874 Kiitos. SiinĂ€ kaikki. 649 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 Istuhan. Haluatko juotavaa? 650 00:52:53,295 --> 00:52:54,337 Ei kiitos. 651 00:52:55,255 --> 00:52:56,840 Miten voin auttaa? 652 00:52:57,340 --> 00:52:59,551 Sinulla on miljoonan vedonlyöntivelka. 653 00:53:00,927 --> 00:53:02,137 No, joo. 654 00:53:02,762 --> 00:53:04,681 Valitsen joskus voittajankin. 655 00:53:05,223 --> 00:53:09,603 Minulla on tuote, jolla voit maksaa sen. Sinun pitÀÀ vain kuljettaa. 656 00:53:11,479 --> 00:53:15,483 Kuljettaa kokaiinia ilman veljesten lupaa? Suuri riski. 657 00:53:16,860 --> 00:53:18,320 Jaamme tuotot 60/40. 658 00:53:18,862 --> 00:53:21,489 Reilua, koska tarvitset minua. Ja rahaa. 659 00:53:24,868 --> 00:53:26,161 40 prosenttia? 660 00:53:29,831 --> 00:53:31,333 Kiinni veti. 661 00:53:34,127 --> 00:53:36,796 Mutta haluan ensin tutustua sinuun paremmin. 662 00:53:36,880 --> 00:53:39,174 Sitten kuljetan kokaiiniasi. 663 00:53:39,841 --> 00:53:42,010 Takana on suihku, johon mahdumme. 664 00:53:43,678 --> 00:53:44,971 Kuka perkele olet? 665 00:53:46,806 --> 00:53:47,849 Hei. 666 00:53:51,978 --> 00:53:56,024 Luuletko voivasi tehdĂ€ sopimuksen tietĂ€mĂ€ttĂ€ni tĂ€mĂ€n paskalĂ€jĂ€n kanssa? 667 00:53:56,566 --> 00:53:58,777 Enedina, hĂ€n tuli luokseni. 668 00:53:58,860 --> 00:54:01,863 Onko sinua koskaan ammuttu munille, Nieves? 669 00:54:02,697 --> 00:54:05,075 Se on tuskallisinta, mitĂ€ miehelle voi tehdĂ€. 670 00:54:05,408 --> 00:54:07,744 Ne rĂ€jĂ€htĂ€vĂ€t kuin viinirypĂ€leet. 671 00:54:10,038 --> 00:54:13,250 Ammun molempiin palleihisi, jos vielĂ€ yritĂ€t vastaavaa. 672 00:54:13,500 --> 00:54:15,210 Onko selvĂ€? 673 00:54:16,878 --> 00:54:17,963 Ehdottomasti. 674 00:54:21,049 --> 00:54:22,050 ViekÀÀ hĂ€net. 675 00:54:22,550 --> 00:54:23,551 PÀÀstĂ€kÀÀ irti! 676 00:54:24,552 --> 00:54:26,179 Helvetti, Enedina! 677 00:54:39,567 --> 00:54:40,944 KĂ€skin sinun hĂ€ipyĂ€. 678 00:54:45,282 --> 00:54:47,075 Et selvĂ€stikÀÀn tunne minua. 679 00:54:54,666 --> 00:54:56,001 Kuljetan kokaiinisi. 680 00:54:58,837 --> 00:55:01,089 Mutta Ă€lĂ€ erehdy. 681 00:55:02,048 --> 00:55:03,675 MinĂ€ pÀÀtĂ€n kaikesta. 682 00:55:06,303 --> 00:55:07,512 HyvĂ€ on. 683 00:55:15,312 --> 00:55:17,772 Hei, odota vĂ€hĂ€n. 684 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 Rakensitko sinĂ€ tuon? 685 00:55:24,195 --> 00:55:25,739 En uskonut sitĂ€ sinusta. 686 00:55:26,823 --> 00:55:28,533 Mutta pysyit rinnallani. 687 00:55:31,953 --> 00:55:33,788 Tarvitsen kaltaisiasi ihmisiĂ€. 688 00:55:37,500 --> 00:55:40,295 Hiton tunnelinpuolikas, ja pidĂ€t itseĂ€si pomona. 689 00:55:41,921 --> 00:55:43,089 Perkeleen Chapo. 690 00:55:50,221 --> 00:55:51,222 Voi paska. 691 00:55:51,890 --> 00:55:52,891 Sammuta tuo. 692 00:55:56,853 --> 00:55:59,230 - Miten menee, Palma? - Hei, Palma. 693 00:56:01,024 --> 00:56:02,567 TĂ€mĂ€ on... 694 00:56:05,653 --> 00:56:07,447 Tervetuloa tunneliini. 695 00:56:08,531 --> 00:56:10,283 Sanon sitĂ€ "Kokaiinikujaksi". 696 00:56:12,035 --> 00:56:14,037 "Kokaiinikuja." 697 00:56:14,412 --> 00:56:18,249 Pomo, kuljetamme kokaiinin tĂ€mĂ€n lĂ€pi, emme satamasta. 698 00:56:18,333 --> 00:56:20,919 SÀÀstĂ€mme paljon rahaa. 699 00:56:33,681 --> 00:56:34,891 Helvetti. 700 00:56:35,850 --> 00:56:37,602 HyvÀÀ työtĂ€, Chapito. 701 00:56:40,230 --> 00:56:42,816 MitĂ€ te kusipÀÀt odotatte? 702 00:56:43,691 --> 00:56:46,236 RyhtykÀÀ töihin. Kaivakaa! 703 00:56:51,741 --> 00:56:54,160 Veljenpoikasi kertoi heille nimesi. 704 00:56:54,244 --> 00:56:58,498 Jos amerikkalaiset eivĂ€t tienneet, mikĂ€ paskalĂ€jĂ€ olet, nyt he tietĂ€vĂ€t. 705 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 PitÀÀ varmistaa, ettĂ€ puolue tukee sinua yhĂ€. 706 00:57:05,964 --> 00:57:07,382 MitĂ€ me teemme? 707 00:57:24,274 --> 00:57:26,109 CIA: n sijasta - 708 00:57:26,192 --> 00:57:29,404 FĂ©lix pÀÀtti, ettĂ€ hĂ€nen kumppaninsa puolustusministeri - 709 00:57:29,487 --> 00:57:31,948 kertoisi Mattan sijainnin huumepoliisille. 710 00:57:32,031 --> 00:57:35,201 USA saisi suuren voiton huumesodassa, 711 00:57:35,410 --> 00:57:38,538 ja ministeri pÀÀsisi takaisin puolueen suosioon. 712 00:57:38,621 --> 00:57:42,750 FĂ©lix oli myös oikeassa Mattan koneen aiheuttamasta kohusta. 713 00:57:42,834 --> 00:57:46,129 Mutta teidĂ€n kuultuanne salaisesta asesopimuksesta, 714 00:57:46,212 --> 00:57:51,342 joka tunnetaan Iran-Contra-skandaalina, FĂ©lix oli jo tĂ€yttĂ€nyt aukon. 715 00:57:52,886 --> 00:57:56,347 Vaikka Matta oli poissa, aseita kuljetettiin yhĂ€ rivakasti. 716 00:57:57,140 --> 00:57:59,184 FĂ©lixillĂ€ oli uusi kumppani, 717 00:57:59,809 --> 00:58:02,896 ja hĂ€n hallitsi myös uutta alan haaraa, 718 00:58:02,979 --> 00:58:04,856 kokaiinireittejĂ€ Meksikoon. 719 00:58:05,607 --> 00:58:07,942 HUUMEPARONI MATTA PIDÄTETTY HONDURASISSA 720 00:58:08,026 --> 00:58:13,031 FĂ©lix osasi hyödyntÀÀ vanhoja kavereitaan. HĂ€n kĂ€ytti heitĂ€ Leyendan tuhoamiseen - 721 00:58:13,114 --> 00:58:16,242 ja vahvistamaan neuvottelujaan kolumbialaisten kanssa. 722 00:58:17,494 --> 00:58:18,578 Valmista tuli. 723 00:58:19,913 --> 00:58:21,372 Toimintamme lopetetaan. 724 00:58:21,456 --> 00:58:24,626 Pari viikkoa aikaa sulkea puoti ja etsiĂ€ uudet tehtĂ€vĂ€t. 725 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 Saimme vihdoin nimen emmekĂ€ voi tehdĂ€ mitÀÀn. 726 00:58:28,296 --> 00:58:30,757 Kutakuinkin. 727 00:58:31,549 --> 00:58:32,550 Helvetti. 728 00:58:32,634 --> 00:58:34,636 - Oletteko nĂ€hneet tĂ€mĂ€n? - MinkĂ€? 729 00:58:36,137 --> 00:58:37,931 Matta-Ballesteros pidĂ€tettiin. 730 00:58:38,014 --> 00:58:39,349 Tiesitkö tĂ€stĂ€? 731 00:58:39,766 --> 00:58:41,351 Ei aavistustakaan. 732 00:58:41,726 --> 00:58:44,938 Yksi FĂ©lixin kumppaneista pidĂ€tettiin, emmekĂ€ tienneet? 733 00:58:47,398 --> 00:58:48,900 He tekivĂ€t sopimuksen. 734 00:58:49,901 --> 00:58:52,987 TeidĂ€n vĂ€kenne ja hĂ€nen vĂ€kensĂ€ tekivĂ€t kaupat. 735 00:58:54,197 --> 00:58:55,281 MeitĂ€ kusetettiin. 736 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Emmekö voi asialle mitÀÀn? 737 00:58:58,243 --> 00:58:59,244 Onko kaikki ohi? 738 00:59:03,665 --> 00:59:05,458 KOMENTAJA VALTION POLIISI 739 00:59:05,542 --> 00:59:07,794 Ei ole. 740 00:59:09,796 --> 00:59:10,838 Ei vielĂ€. 741 01:00:00,388 --> 01:00:02,390 Tekstitys: Kristiina Smith 52338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.