Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,274 --> 00:00:28,587
Nieuw bericht, 9:03 uur.
2
00:00:28,715 --> 00:00:31,389
Zo praat je niet tegen me
in mijn huis.
3
00:00:31,515 --> 00:00:35,555
Bied je excuses aan. Anders
hoef je niet meer terug te komen.
4
00:00:35,676 --> 00:00:37,553
Einde bericht.
5
00:00:39,997 --> 00:00:45,232
Je hebt je punt duidelijk gemaakt.
Laten we dit achter ons laten.
6
00:00:45,358 --> 00:00:48,077
We hebben allebei dingen gezegd
die we niet meenden.
7
00:00:48,198 --> 00:00:51,032
Papa en ik willen dat je thuis komt.
8
00:00:51,159 --> 00:00:52,957
Einde bericht.
9
00:00:54,720 --> 00:00:57,519
Tonia, waar ben je?
10
00:00:57,640 --> 00:01:01,521
Je maakt ons bang.
We willen weten dat je veilig bent.
11
00:01:01,641 --> 00:01:04,440
Wil je ons alsjeblieft bellen?
12
00:01:05,802 --> 00:01:07,634
Einde bericht.
13
00:01:10,522 --> 00:01:13,242
We willen dat je thuis komt.
14
00:01:13,363 --> 00:01:17,961
We maken ons zo'n zorgen.
Kom alsjeblieft thuis.
15
00:01:18,084 --> 00:01:19,961
Einde bericht.
16
00:01:22,765 --> 00:01:27,157
Lieverd, kom nou naar huis.
17
00:01:34,127 --> 00:01:37,245
We houden van je.
18
00:01:39,328 --> 00:01:43,447
Tonia, kom nou alsjeblieft naar huis.
19
00:02:32,836 --> 00:02:34,555
PREMIER SCHRIJFT
VERKIEZINGEN UIT
20
00:02:35,797 --> 00:02:38,516
TIENER TONIA
NOG STEEDS VERMIST
21
00:03:31,207 --> 00:03:32,800
Ik heb iets voor je.
22
00:03:32,927 --> 00:03:36,398
Alle zinnen die je niet aanstonden?
- Het waren er een hoop.
23
00:03:36,528 --> 00:03:39,884
Kom je een premier uitkiezen?
Of kom je voor je zoon?
24
00:03:41,009 --> 00:03:42,682
Hoe gaat het met hem?
25
00:04:31,618 --> 00:04:35,134
M'n ouders waren journalisten.
Zo hebben ze elkaar ontmoet.
26
00:04:35,258 --> 00:04:38,297
Ze namen me als klein meisje mee...
27
00:04:38,419 --> 00:04:41,730
naar het oude kantoor
van The Daily Telegraph.
28
00:04:41,860 --> 00:04:45,376
Ik wist meteen al
dat ik daar thuis hoorde.
29
00:04:46,220 --> 00:04:49,976
Toen rookte iedereen.
Asbakken en typemachines.
30
00:05:10,145 --> 00:05:13,536
Zeg iets. Iemand.
31
00:05:15,786 --> 00:05:17,823
Zeg dat je het jammer vindt.
32
00:05:18,666 --> 00:05:20,783
Zeg dat het beter is zo.
33
00:05:21,947 --> 00:05:23,904
Zeg dat dit echt niet kan.
34
00:05:26,988 --> 00:05:30,743
In dit kantoor, geen woord?
35
00:05:33,149 --> 00:05:34,549
Ik zal iets zeggen.
36
00:05:36,029 --> 00:05:39,625
Maggie, ik wil dat je blijft.
37
00:05:39,750 --> 00:05:43,506
Hier ben je belangrijk.
Daarbuiten niet.
38
00:05:44,871 --> 00:05:47,181
Je moet alleen zo nu en dan
de regels volgen.
39
00:05:47,311 --> 00:05:49,383
Jij wil niet dat ik blijf.
40
00:05:49,512 --> 00:05:52,743
Je wil alleen niet tegen je pa
hoeven zeggen dat ik weg ben.
41
00:05:53,793 --> 00:05:55,704
Maggie, alsjeblieft.
42
00:06:00,394 --> 00:06:04,103
Jij geloofde ooit in deze krant.
- Ik geloofde ergens in.
43
00:06:05,035 --> 00:06:06,912
Maar niet in jou.
44
00:06:16,517 --> 00:06:21,467
Pa en ma, jullie zouden trots
op me zijn. Liefs, Maggie.
45
00:06:52,283 --> 00:06:53,956
Ik heb z'n hand vastgehouden.
46
00:06:54,083 --> 00:06:56,997
Normaal gesproken
had hij dat vreselijk gevonden.
47
00:06:57,124 --> 00:06:59,320
Hij had een hekel aan intimiteit.
48
00:07:01,685 --> 00:07:03,562
Als je hem zo ziet...
49
00:07:03,685 --> 00:07:06,644
denk je niet dat het tijd is
om verder te gaan met je leven?
50
00:07:06,766 --> 00:07:09,804
Bedoel je dat ik moet hertrouwen?
51
00:07:11,927 --> 00:07:13,645
Wat anders?
52
00:07:17,048 --> 00:07:20,518
Alex, nee, niet zo.
53
00:07:29,170 --> 00:07:32,447
Meer daarover zodra het bekend is.
54
00:07:32,570 --> 00:07:36,883
De premier beslist over de datum
voor de verkiezingen.
55
00:07:37,011 --> 00:07:40,323
We gaan live over naar
onze verslaggeefster bij Westminster.
56
00:07:40,452 --> 00:07:43,285
De premier heeft eerder
met de regering gesproken.
57
00:07:43,412 --> 00:07:47,372
De premier heeft ons gevraagd
achterom te komen.
58
00:07:47,493 --> 00:07:51,567
Maar oppositieleider Angela Howard
vindt het tijd voor verandering.
59
00:08:07,417 --> 00:08:11,092
Goedendag, volgt u mij.
- Dank u wel.
60
00:08:15,698 --> 00:08:17,371
Premier.
61
00:08:17,498 --> 00:08:19,331
Hoe gaat het?
- Goed.
62
00:08:19,459 --> 00:08:21,575
Premier.
63
00:08:21,699 --> 00:08:25,011
Sorry voor het lange wachten.
- Geen probleem.
64
00:08:25,820 --> 00:08:30,292
Ik vraag me af wat dat zijn.
Die heb ik nog nooit gezien.
65
00:08:30,421 --> 00:08:32,890
Shortbread.
66
00:08:33,741 --> 00:08:38,020
Het zijn Schotse koekjes.
- En horen die zo bleek te zijn?
67
00:08:38,942 --> 00:08:40,854
Ja, dat is het idee.
68
00:08:42,543 --> 00:08:47,778
Gebakken op een lage temperatuur.
- Ik heb hier wel fruitcake gehad.
69
00:08:47,904 --> 00:08:51,500
Met drie verschillende premiers.
70
00:08:51,625 --> 00:08:56,415
In aanloop naar vijf verkiezingen.
Dit wordt de zesde.
71
00:08:56,546 --> 00:09:02,145
Ik dacht altijd dat fruitcake
echt een Britse traditie was.
72
00:09:08,948 --> 00:09:13,864
Zal ik om cake vragen?
- Nee, het was geen verzoek.
73
00:09:20,270 --> 00:09:22,341
Shortbread.
74
00:09:27,991 --> 00:09:30,347
Goed, vriend. Wat wordt de datum?
75
00:09:42,154 --> 00:09:45,465
Daar ligt ook nog brood. Alsjeblieft.
76
00:10:16,960 --> 00:10:21,353
Ik heb er vier jaar over gedaan
om van daar hierheen te komen.
77
00:10:21,481 --> 00:10:28,115
Ik had een carrière, een huis,
een vrouw, vrienden, golfclubs.
78
00:10:29,722 --> 00:10:31,521
Dat spijt me.
79
00:10:31,643 --> 00:10:34,761
Het is m'n eigen schuld.
Voornamelijk.
80
00:10:35,923 --> 00:10:37,881
Toch spijt het me.
81
00:10:40,084 --> 00:10:41,758
En jij?
82
00:10:43,405 --> 00:10:46,045
Ik?
- Waarom zit jij hier?
83
00:10:46,965 --> 00:10:48,798
Wat heb je gehoord?
84
00:11:10,130 --> 00:11:13,282
Kom op.
- Het maakt niet uit wie het was.
85
00:11:13,410 --> 00:11:14,970
Het maakt niet uit.
86
00:11:51,617 --> 00:11:53,255
Tonia, waar ben je?
87
00:11:53,377 --> 00:11:56,291
Je maakt ons bang.
We willen weten dat je veilig bent.
88
00:11:56,418 --> 00:11:58,853
Wil je ons alsjeblieft bellen?
89
00:12:43,387 --> 00:12:46,027
Hou je bureau netjes.
90
00:13:12,632 --> 00:13:16,991
Hé, zoon. Kom eens hier.
91
00:13:17,113 --> 00:13:20,788
Kijk jou eens. Je ziet er goed uit.
92
00:13:20,913 --> 00:13:23,906
Kan ik het zien?
- Daarom zijn we hier.
93
00:13:29,155 --> 00:13:31,066
Zit je iets dwars?
94
00:13:31,875 --> 00:13:35,346
Mag ik vragen waarom?
- Natuurlijk, wat is er?
95
00:13:35,476 --> 00:13:37,945
Waarom nam je Lauren mee
naar de premier?
96
00:13:39,317 --> 00:13:41,786
Met z'n drieën zou
te veel geweest zijn.
97
00:13:41,917 --> 00:13:44,193
Nieuwsverdieping.
98
00:13:53,879 --> 00:13:56,474
Wauw, veel veranderd.
99
00:13:57,200 --> 00:14:00,716
Erg nauwkeurig.
100
00:14:12,563 --> 00:14:18,037
Oké, doe allemaal maar gewoon
alsof ik er niet ben.
101
00:14:18,164 --> 00:14:20,883
Ga door met je werk, doe je ding.
102
00:14:34,047 --> 00:14:36,482
Hoi, ik ben Max.
- Charlie.
103
00:14:36,607 --> 00:14:39,406
Niks aan de hand,
ga maar weer zitten.
104
00:14:40,488 --> 00:14:43,480
Is dit jouw bureau?
- Ja.
105
00:14:43,608 --> 00:14:45,327
Nee, ik ben hierheen verplaatst.
106
00:14:46,649 --> 00:14:49,323
Oké, dus je bent geen journalist?
107
00:14:49,449 --> 00:14:51,123
Hij is stagiair.
108
00:14:52,930 --> 00:14:56,720
Oké, dus het bureau kwam gewoon vrij
en daar maken we gebruik van.
109
00:14:56,851 --> 00:15:00,162
Ja, meneer.
- Goed zo. Dat is goed.
110
00:15:16,014 --> 00:15:18,655
Van wie was dat bureau?
111
00:15:18,775 --> 00:15:20,254
Maggie Barns.
112
00:15:23,095 --> 00:15:25,372
Waar is ze?
- Vertrokken.
113
00:15:26,136 --> 00:15:28,889
Hij had een bureau nodig.
- Daarom zit hij daar niet.
114
00:15:29,016 --> 00:15:30,928
Je wilde niet
dat ik naar Maggie vroeg.
115
00:15:31,057 --> 00:15:33,651
Dit is de aanloop
naar de verkiezingen.
116
00:15:33,777 --> 00:15:37,294
En nu zijn we
onze meest betrouwbare...
117
00:15:37,418 --> 00:15:40,012
en ervaren
politieke correspondent kwijt.
118
00:15:40,138 --> 00:15:42,096
Ze was ons niet trouw.
119
00:15:47,580 --> 00:15:52,291
We hebben het allemaal in ons
om ontrouw zijn...
120
00:15:52,421 --> 00:15:54,571
als we niet goed gemanaged worden.
121
00:16:28,027 --> 00:16:29,665
Voor jou.
122
00:16:33,788 --> 00:16:37,066
Alsjeblieft. Je zou me er
heel blij mee maken.
123
00:16:39,589 --> 00:16:41,102
Hoezo?
124
00:16:41,229 --> 00:16:43,619
Dan heb ik een cadeautje gemaakt.
125
00:16:43,750 --> 00:16:46,629
Als ik het zelf hou,
heb ik iets nutteloos gemaakt.
126
00:16:50,271 --> 00:16:54,550
Als je het zo bekijkt,
heb je een cadeautje gemaakt.
127
00:17:12,075 --> 00:17:14,305
Begin daar,
en draai er langzaam omheen.
128
00:17:14,435 --> 00:17:15,995
Is het geluid goed? Super.
129
00:17:16,116 --> 00:17:21,112
Begin in de startpositie
en volg zodra we beginnen...
130
00:17:21,237 --> 00:17:22,193
Momentje.
131
00:17:22,317 --> 00:17:24,991
Goedemiddag, meneer.
- Hallo.
132
00:17:26,438 --> 00:17:29,237
Dit actualiteitenprogramma is
ons vlaggenschip?
133
00:17:29,358 --> 00:17:31,316
Ja, dat klopt.
134
00:17:31,439 --> 00:17:36,593
De kijker verwacht dat
de geïnterviewde onder druk staat.
135
00:17:36,720 --> 00:17:38,279
Wilt u de vragen zien?
136
00:17:38,400 --> 00:17:41,518
Daar gaat het niet om.
Het gaat om de stoelen.
137
00:17:41,640 --> 00:17:44,520
Geef me er twee
die niet naar achteren kunnen leunen.
138
00:17:44,641 --> 00:17:47,998
Zodra ze gaan zitten
zijn ze al niet op hun gemak.
139
00:17:48,122 --> 00:17:51,638
Dichterbij. Dichterbij.
Ik doe het wel.
140
00:17:52,802 --> 00:17:57,400
Nee, nee. Schroef ze vast.
Ze mogen hem niet kunnen verplaatsen.
141
00:17:57,523 --> 00:18:00,801
Ze mogen hun eigen positie
niet kiezen. Zij zijn de baas niet.
142
00:18:00,924 --> 00:18:03,882
Nog geen woord gezegd
en ze zijn al van hun stuk gebracht.
143
00:18:04,004 --> 00:18:07,760
Ik ben de kijker en zie
hoe zij het met elkaar oneens zijn.
144
00:18:07,885 --> 00:18:11,038
Ze leunen naar voren omdat
ze niet naar achter kunnen leunen.
145
00:18:11,166 --> 00:18:14,284
Ze zitten in elkaars ruimte
en ik denk: Gaan ze vechten?
146
00:18:14,406 --> 00:18:16,239
Wat is er aan de hand?
147
00:18:17,167 --> 00:18:19,397
Caden.
148
00:18:19,527 --> 00:18:23,442
Goed, dank je wel. Ben, nieuwe
posities, maar laat maar even staan.
149
00:18:23,568 --> 00:18:25,241
Blijf hier.
150
00:18:27,009 --> 00:18:29,080
Is het geluid zo goed?
- Ja.
151
00:18:34,690 --> 00:18:37,364
Heb je die situatie met je moeder
al afgehandeld?
152
00:18:39,211 --> 00:18:40,770
Nog niet.
153
00:18:46,492 --> 00:18:48,928
Hij leunde niet naar voren
en zag er timide uit.
154
00:18:49,053 --> 00:18:52,330
Als hij wel naar voren had geleund,
was dat agressief geweest.
155
00:18:52,453 --> 00:18:55,606
Er is geen neutrale positie.
Neutraal is niet goed.
156
00:18:55,734 --> 00:18:58,294
Neutraal is niet goed,
kan iedereen dat herhalen?
157
00:18:58,414 --> 00:19:00,565
Neutraal is niet goed.
158
00:19:10,376 --> 00:19:14,735
Neutraal is absoluut niet goed.
- Bedankt.
159
00:19:17,378 --> 00:19:19,415
Kathryn?
160
00:19:25,059 --> 00:19:27,973
Enkele personeelsleden
hebben me erop gewezen...
161
00:19:28,100 --> 00:19:31,570
dat een van de klanten
iets te veel met jou optrekt.
162
00:19:31,700 --> 00:19:33,692
Te veel?
163
00:19:34,421 --> 00:19:36,890
Jullie roken bijna elke dag samen.
164
00:19:39,662 --> 00:19:41,221
Ik snap het.
165
00:19:41,342 --> 00:19:44,096
Ik bedoel dit niet...
- Nee, het is gênant, meer niet.
166
00:19:44,223 --> 00:19:46,942
Dat was niet...
- Dat zal wel.
167
00:19:50,024 --> 00:19:54,018
We geven om je.
- Het zal niet meer gebeuren.
168
00:19:56,425 --> 00:19:58,860
Het zijn complexe personen.
169
00:20:01,066 --> 00:20:02,898
Ze zijn gebroken.
170
00:20:03,706 --> 00:20:07,416
Zelfs al lijkt dat niet zo.
- Ja.
171
00:21:49,325 --> 00:21:52,318
Uw zoon heeft specifiek
om deze tafel gevraagd.
172
00:21:54,566 --> 00:21:56,557
Dank u wel.
173
00:22:19,971 --> 00:22:21,928
Hoe gaat het?
174
00:22:22,051 --> 00:22:25,568
Goed, en met jou?
- Ook.
175
00:22:28,532 --> 00:22:32,731
Ma, voor we beginnen...
- Is hier een reden voor?
176
00:23:05,219 --> 00:23:07,779
Een concurrerende krant gaat
erover schrijven.
177
00:23:07,899 --> 00:23:11,734
Waarover?
- Dat je met een dakloze gaat.
178
00:23:11,860 --> 00:23:13,498
Hij heet Scott.
179
00:23:15,061 --> 00:23:17,371
Ze willen ons gezin
voor schut zetten.
180
00:23:17,501 --> 00:23:20,415
Ik sta niet voor schut. Ik werk daar.
181
00:23:20,542 --> 00:23:24,456
Dit is een interessante man.
Hij is aardig.
182
00:23:24,582 --> 00:23:28,019
Ik vind hem leuk.
- Dat kun je niet zeggen.
183
00:23:28,143 --> 00:23:29,816
Hoezo niet?
184
00:23:29,943 --> 00:23:33,460
Als je iemand ontmoet
die je leuk vindt...
185
00:23:33,584 --> 00:23:35,700
dan zeg je dat je diegene leuk vindt.
- Ma.
186
00:23:35,824 --> 00:23:37,736
Dit is onzin.
- Oh ja?
187
00:23:37,865 --> 00:23:39,902
Ga je het vragen?
Dat zou je vader doen.
188
00:23:40,025 --> 00:23:42,256
Kathryn, heb je seks met hem?
189
00:23:46,106 --> 00:23:47,984
Je kunt het niet, hè?
190
00:23:48,947 --> 00:23:51,985
En het trieste is
dat je dat als mislukking ziet.
191
00:23:56,748 --> 00:23:59,059
Kun je hier roken?
- Nee.
192
00:23:59,189 --> 00:24:01,988
Ma, je mag niet roken.
- Nou, ik doe het toch.
193
00:24:02,109 --> 00:24:05,307
Ma, dit is ernstig.
- Wat heb je anders aan 'n privékamer?
194
00:24:05,430 --> 00:24:08,229
Je zou toch stoppen?
- Dat zijn jouw zaken niet.
195
00:24:08,350 --> 00:24:12,185
Ik stel voor dat we zelf een stuk
schrijven over vrijwilligerswerk.
196
00:24:12,311 --> 00:24:13,631
Een eigen stuk?
197
00:24:13,751 --> 00:24:16,312
Dat je zo met iedereen omgaat.
Mannen en vrouwen.
198
00:24:16,432 --> 00:24:18,264
Jong en oud?
- Zoiets, ja.
199
00:24:18,392 --> 00:24:21,226
Nee, dat weiger ik.
- Hoe kun je dat nou weigeren?
200
00:24:21,353 --> 00:24:24,550
Als iemand je vraagt
iets belachelijks te doen, weiger je.
201
00:24:26,073 --> 00:24:29,829
Zeg dat maar tegen je vader.
Ik weiger.
202
00:24:29,954 --> 00:24:33,994
Dat kan ik niet tegen hem zeggen.
203
00:24:38,316 --> 00:24:40,227
Zeg dat het je gelukt is.
204
00:24:41,556 --> 00:24:45,835
Je hebt een heerlijke lunch
genuttigd met je moeder.
205
00:24:47,077 --> 00:24:50,389
Niet verscholen
in een of ander geheim kamertje.
206
00:25:08,481 --> 00:25:10,917
Wilt u dit weggooien?
- Natuurlijk, mevrouw.
207
00:25:12,042 --> 00:25:14,841
Was er iets niet naar wens?
- Nee, hoor.
208
00:25:16,083 --> 00:25:20,316
Sterker nog, doe anders je jasje uit.
209
00:25:24,724 --> 00:25:26,715
En je stropdas.
210
00:25:34,526 --> 00:25:36,483
Zou u deze willen ophangen?
211
00:25:36,606 --> 00:25:39,360
Uiteraard.
- Dank u wel.
212
00:25:44,848 --> 00:25:48,557
We beginnen opnieuw.
Ik ga genieten van een wijntje.
213
00:25:49,449 --> 00:25:53,363
En ik ga luisteren, terwijl jij over
je leven praat. Niet over je werk.
214
00:25:54,649 --> 00:25:57,369
Ik wil weten hoe het met jou gaat.
215
00:25:58,290 --> 00:26:01,443
Vriendinnetjes, geliefden...
216
00:26:01,571 --> 00:26:04,404
hobby's, vakanties, films,
wat dan ook.
217
00:26:04,531 --> 00:26:06,284
Maar niet je werk.
218
00:26:45,059 --> 00:26:47,050
Weet je nog...
219
00:26:48,819 --> 00:26:52,290
die keer dat ik je kwijtwas
op het strand?
220
00:27:06,703 --> 00:27:09,092
Caden, waar ben je?
221
00:27:11,303 --> 00:27:13,773
Toen ik je vond...
222
00:27:13,904 --> 00:27:16,259
zat je op het zand.
223
00:27:17,344 --> 00:27:19,700
Met een stervende zeehond
in je armen.
224
00:27:23,185 --> 00:27:26,099
Ik zei dat we niks konden doen.
225
00:27:26,226 --> 00:27:29,219
Dat we terug moesten gaan
om het tegen iemand te zeggen.
226
00:27:31,547 --> 00:27:35,064
Maar jij zei dat we moesten blijven.
227
00:27:35,788 --> 00:27:39,543
Je wilde niet
dat hij alleen zou sterven.
228
00:27:42,749 --> 00:27:44,820
Dus bleven we daar.
229
00:27:46,510 --> 00:27:48,706
En we praatten.
230
00:27:48,830 --> 00:27:51,903
We praatten...
231
00:27:52,031 --> 00:27:56,503
zodat hij kon horen
dat hij niet alleen was.
232
00:27:58,192 --> 00:28:00,945
En jij hield hem vast.
233
00:28:02,233 --> 00:28:05,112
En toen we niet meer wisten
wat we moesten zeggen...
234
00:28:06,753 --> 00:28:08,950
begon je te zingen.
235
00:28:45,200 --> 00:28:52,200
Hou me vast
236
00:28:53,602 --> 00:28:57,836
in jouw armen
237
00:28:57,963 --> 00:29:04,438
nu en voor altijd
238
00:29:13,045 --> 00:29:15,640
Ik was zo trots op je.
239
00:29:24,687 --> 00:29:28,443
Dat was lang geleden.
240
00:29:34,409 --> 00:29:36,401
Valt best mee.
241
00:29:40,650 --> 00:29:43,689
Misschien is er hier een plekje.
242
00:29:49,052 --> 00:29:52,044
Er klopt iets niet aan dit verhaal.
243
00:29:53,773 --> 00:29:56,447
Het slachtoffer was
een privédetective.
244
00:29:56,573 --> 00:29:58,611
Z'n computers waren gestolen.
245
00:30:00,374 --> 00:30:03,048
Ik vroeg aan de hoofdrechercheur...
- Wie?
246
00:30:03,174 --> 00:30:05,928
Yorke.
- Een intelligente man.
247
00:30:10,576 --> 00:30:13,216
Hij zei dat
het een mislukte overval was.
248
00:30:13,336 --> 00:30:15,647
Daar is hij te intelligent voor.
249
00:30:17,217 --> 00:30:19,288
Ik ben hiermee naar Caden gegaan.
250
00:30:19,417 --> 00:30:21,887
Ik vroeg of ik kon wroeten.
Weet je wat hij zei?
251
00:30:22,018 --> 00:30:25,613
Hij zei
dat het een mislukte overval was.
252
00:30:26,659 --> 00:30:30,289
Hij wist er al van?
- Hij gebruikte zelfs dezelfde leugen.
253
00:30:33,620 --> 00:30:37,091
Geef me eens een reden. Waarom
wil ik hierbij betrokken raken?
254
00:30:37,221 --> 00:30:39,531
Ik ben heerlijk met pensioen.
255
00:30:42,141 --> 00:30:44,816
Er stond op een ochtend
een vrouw op een bushalte.
256
00:30:44,942 --> 00:30:46,899
Alcoholist.
257
00:30:47,942 --> 00:30:50,742
Een politieagent ziet haar,
maar belt geen ambulance.
258
00:30:50,863 --> 00:30:52,854
Hij zegt het tegen een journalist.
259
00:30:52,983 --> 00:30:56,022
Die komt eraan, betaalt de agent
en fotografeert de vrouw.
260
00:30:57,984 --> 00:31:00,499
Zij is de vrouw van een politicus.
261
00:31:02,625 --> 00:31:05,823
En we gaan allemaal verder
met waar we mee bezig waren.
262
00:31:05,946 --> 00:31:08,825
Alsof het nou eenmaal zo gaat.
263
00:31:46,713 --> 00:31:49,228
De keuken kan nogal rumoerig zijn.
264
00:31:49,354 --> 00:31:51,425
Net een studentenwoning.
265
00:31:51,554 --> 00:31:55,264
Dat is het hele idee hiervan:
Een opvang.
266
00:31:55,395 --> 00:31:59,309
Van straat opgevangen zodat
je weer onafhankelijk kunt worden.
267
00:32:00,636 --> 00:32:04,152
Niemand steelt hier,
behalve de melk in de koelkast.
268
00:32:09,597 --> 00:32:12,477
Is het niet onbeschoft van me
om zo op te komen dagen?
269
00:32:13,678 --> 00:32:16,113
Nee.
270
00:32:16,238 --> 00:32:18,389
Ik ben blij dat je er bent.
271
00:32:18,519 --> 00:32:21,591
Ik wou alleen dat het geen reden had.
272
00:32:25,880 --> 00:32:27,553
Wat is de reden?
273
00:32:29,201 --> 00:32:32,717
Heb jij het verhaal van onze
vriendschap aan een krant verkocht?
274
00:32:35,122 --> 00:32:37,272
Wat is het verhaal
van onze vriendschap?
275
00:32:37,402 --> 00:32:40,122
Dat we hecht zijn
op een ongepaste manier.
276
00:32:42,643 --> 00:32:44,202
Ongepast?
277
00:32:44,844 --> 00:32:46,596
Er zijn foto's.
278
00:32:47,484 --> 00:32:49,680
Van ons?
- Op het dak.
279
00:32:51,125 --> 00:32:56,041
Zelfs als we ongepast zouden zijn, en
dat zijn we niet, wat maakt het uit?
280
00:32:56,166 --> 00:32:58,840
Weet je niet
met wie ik voorheen getrouwd was?
281
00:32:59,846 --> 00:33:02,600
Ik ben niet boos,
maar ga niet tegen me liegen.
282
00:33:02,727 --> 00:33:04,764
Ik zou nooit tegen je liegen.
283
00:33:07,848 --> 00:33:11,682
Het verbaast me niets dat je getrouwd
was met een beroemd iemand.
284
00:33:11,808 --> 00:33:13,766
Of een belangrijk iemand.
285
00:33:13,889 --> 00:33:16,324
Maar daar weet ik niets van.
286
00:33:16,449 --> 00:33:19,442
En ik heb ons verhaal
niet verkocht aan een krant.
287
00:33:21,930 --> 00:33:25,083
Ik vind het niet erg
dat je het aan me vroeg.
288
00:33:25,211 --> 00:33:27,600
Je geloofde al niet
dat ik het had gedaan.
289
00:33:36,413 --> 00:33:39,645
En je gebruikt het als reden
om hier langs te komen.
290
00:33:41,534 --> 00:33:43,571
Omdat je me wilde zien.
291
00:33:49,175 --> 00:33:52,248
Het eerste wat ze ons aanraden
als we hier intrekken...
292
00:33:52,376 --> 00:33:54,413
is een dagelijkse routine opstellen.
293
00:33:56,657 --> 00:33:58,489
Ons leven.
294
00:34:00,417 --> 00:34:02,329
Van uur tot uur.
295
00:34:04,938 --> 00:34:09,376
Op straat verlies je de vaardigheid
om je tijd in te delen.
296
00:34:10,979 --> 00:34:14,735
Ik word elke ochtend
om zes uur wakker.
297
00:34:15,620 --> 00:34:18,339
Zeven dagen per week,
zonder uitzondering.
298
00:34:18,461 --> 00:34:20,452
Ook al heb ik geen werk.
299
00:34:21,901 --> 00:34:24,701
Ik sport een halfuur lang.
300
00:34:24,822 --> 00:34:29,533
Opdrukken, buikspieroefeningen.
Ik hou het bij en schrijf het op.
301
00:34:31,023 --> 00:34:34,539
Ik maak de doucheruimte schoon,
en dan neem ik een douche.
302
00:34:34,663 --> 00:34:38,373
Ik maak m'n bed op.
En zo gaat het door.
303
00:34:38,504 --> 00:34:40,621
De hele dag lang.
304
00:34:40,745 --> 00:34:45,137
Nergens heb ik tijd vrijgemaakt...
305
00:34:45,265 --> 00:34:48,702
om de enige vriendin die ik heb
te verraden.
306
00:34:49,906 --> 00:34:54,140
En nergens staat
dat ik haar probeer te zoenen.
307
00:34:55,147 --> 00:34:58,300
Zelfs al voelt dat als iets
wat ik zou willen doen.
308
00:35:10,670 --> 00:35:13,184
Ik ben erg trots
om jouw vriendin te zijn.
309
00:35:17,631 --> 00:35:20,226
Met wie was je nou getrouwd?
310
00:35:26,953 --> 00:35:28,626
Derde verdieping.
311
00:35:28,753 --> 00:35:31,985
Goedemiddag, meneer Finch.
Deze kant op, alstublieft.
312
00:35:32,794 --> 00:35:36,072
Hallo, Angela Howard.
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
313
00:35:36,195 --> 00:35:39,313
Bedankt voor uw tijd.
- Geen probleem.
314
00:35:39,435 --> 00:35:44,067
Vreemd, hè? We hebben elkaar voorbij
zien komen op gala's en feesten.
315
00:35:44,196 --> 00:35:46,710
Met een blik en een begroeting.
316
00:35:46,836 --> 00:35:49,909
Ik wil u graag horen praten.
317
00:35:50,037 --> 00:35:53,030
Ik ben blij
dat ik eindelijk met u kan spreken.
318
00:35:53,918 --> 00:35:56,671
Niemand blijft achter.
319
00:35:57,999 --> 00:36:00,070
Niemand blijft achter.
320
00:36:13,241 --> 00:36:15,677
Wat is dat?
321
00:36:15,802 --> 00:36:20,877
Dat gebouw daar? Dat rare? Daar.
322
00:36:21,003 --> 00:36:23,472
Riverfront Plaza.
- Luxe appartementen.
323
00:36:23,603 --> 00:36:26,437
Wij hebben ze
geen bouwvergunning gegeven.
324
00:36:26,564 --> 00:36:28,714
Omdat jullie geen macht hebben.
325
00:36:30,324 --> 00:36:32,043
Hadden jullie het afgewezen?
326
00:36:35,445 --> 00:36:38,564
Ja? Nee?
327
00:36:39,326 --> 00:36:41,920
Hij heeft de bijnaam 'de Batterij'.
328
00:36:42,046 --> 00:36:44,357
De Batterij?
329
00:36:45,327 --> 00:36:49,481
Ja, was dat bewust?
- Volgens mij niet, nee.
330
00:36:51,048 --> 00:36:56,044
Al die jaren plannen, ontwerpen,
comités, brainstormen.
331
00:36:56,889 --> 00:36:58,448
'Plaza, luxe wonen'.
332
00:36:58,569 --> 00:37:02,928
Een kind op straat zegt:
Kijk papa, het is een batterij.
333
00:37:03,050 --> 00:37:06,248
En hij heeft gelijk.
- En dat blijft hangen.
334
00:37:07,971 --> 00:37:10,168
De waarheid komt altijd boven water.
335
00:37:11,252 --> 00:37:14,529
Ik ken mensen die
het daar niet eens mee zouden zijn.
336
00:37:16,973 --> 00:37:19,931
Wij hebben strenge limieten
op het campagnebudget.
337
00:37:21,894 --> 00:37:25,410
Volgt u de regeltjes?
- Ik wil ze niet breken.
338
00:37:26,294 --> 00:37:28,013
Ik wil ze wel veranderen.
339
00:37:28,135 --> 00:37:30,490
U moet eerst winnen.
- Dat klopt.
340
00:37:31,735 --> 00:37:36,173
Dus uw campagne draait niet om geld?
- Of leugens.
341
00:37:36,296 --> 00:37:38,049
Ik ga geen leugens vertellen.
342
00:37:38,177 --> 00:37:41,488
Geen geld? Geen leugens?
Wat blijft er over?
343
00:37:44,818 --> 00:37:46,411
De waarheid.
344
00:37:48,699 --> 00:37:50,656
Die moet dan wel goed zijn.
345
00:37:53,339 --> 00:37:56,412
Goed dan, als dat het is.
346
00:37:56,540 --> 00:37:58,816
Laat maar horen. Kom maar op.
347
00:38:08,302 --> 00:38:10,339
Ik kan ze horen.
348
00:38:12,183 --> 00:38:15,574
Horen?
- Daarbuiten.
349
00:38:16,544 --> 00:38:18,933
Ik kan hun pijn voelen.
350
00:38:20,944 --> 00:38:22,777
Ik kan het aanspreken.
351
00:38:30,026 --> 00:38:31,778
Misschien wel, ja.
352
00:38:33,787 --> 00:38:37,098
Misschien wel.
353
00:38:38,307 --> 00:38:42,859
Mevrouw Howard, dames en heren,
mag ik wat vragen stellen?
354
00:38:42,988 --> 00:38:46,698
Ja, natuurlijk.
- Dank u wel.
355
00:38:46,829 --> 00:38:49,264
Over uw mediabeleid...
356
00:38:57,671 --> 00:39:01,461
Kan ze winnen?
- Dan heeft ze al onze steun nodig.
357
00:39:03,272 --> 00:39:06,231
En zelfs dan?
- Weet ik het nog niet.
358
00:39:07,953 --> 00:39:09,705
Ze heeft iets.
359
00:39:13,674 --> 00:39:16,029
Ze is bereid ons te geven
wat we maar willen.
360
00:39:28,196 --> 00:39:31,553
Tot morgen.
- Tot morgen.
361
00:39:44,759 --> 00:39:46,797
Zet me hier maar af.
362
00:40:01,843 --> 00:40:03,914
Weet je wat ik me bedacht?
363
00:40:05,883 --> 00:40:08,637
Ik heb je nieuwe stek
nog niet gezien.
364
00:40:10,124 --> 00:40:14,995
Wil je even mee naar boven?
- Ja, ik wil graag zien waar je woont.
365
00:40:37,849 --> 00:40:39,806
Penthouse.
366
00:41:25,538 --> 00:41:28,690
Wat is dit, tarwegras?
- Ja.
367
00:41:29,658 --> 00:41:31,172
Heeft een knipbeurt nodig.
368
00:41:33,739 --> 00:41:35,571
Messen.
369
00:41:38,700 --> 00:41:40,577
Heb je weleens tartaar gegeten?
370
00:41:42,381 --> 00:41:44,338
Dat heb ik eens met jou gegeten.
371
00:41:44,461 --> 00:41:47,978
Op het menu stond dan: Met garnituur.
372
00:41:48,102 --> 00:41:51,254
Een bakje met zout en peper,
kappertjes, mierikswortel...
373
00:41:51,382 --> 00:41:53,021
Ik weet wat garnituur is.
374
00:41:53,143 --> 00:41:55,862
Heb je dat woord ooit
in een andere context gehoord?
375
00:41:55,983 --> 00:41:57,701
Weet ik niet.
376
00:41:57,824 --> 00:42:01,704
Ja? Denk er eens over na.
Neem je tijd.
377
00:42:01,824 --> 00:42:04,180
Misschien.
- Wanneer?
378
00:42:04,305 --> 00:42:05,864
Nee, waarschijnlijk niet.
379
00:42:05,985 --> 00:42:09,980
Het is nogal een pompeus woord,
een beetje vreemd.
380
00:42:10,866 --> 00:42:13,824
Wanneer zou je
het nog meer kunnen gebruiken?
381
00:42:16,787 --> 00:42:18,664
Je vindt het appartement niks.
382
00:42:22,028 --> 00:42:23,621
Waarom gaan we de fout in?
383
00:42:25,989 --> 00:42:27,707
Wij of ik?
384
00:42:27,829 --> 00:42:29,979
Iemand,
waarom gaat iemand de fout in?
385
00:42:30,109 --> 00:42:32,226
Om allerlei redenen.
386
00:42:32,350 --> 00:42:34,626
In mijn ervaring
zijn er niet veel redenen.
387
00:42:34,750 --> 00:42:38,221
Gebrek aan informatie,
domheid, onhandigheid...
388
00:42:39,951 --> 00:42:41,862
of is het uit protest?
389
00:42:44,152 --> 00:42:46,189
Waar protesteer ik tegen?
390
00:42:46,312 --> 00:42:49,431
Ik heb geen idee.
Dat vraag ik aan jou.
391
00:42:49,553 --> 00:42:51,624
Het is me een raadsel.
392
00:42:51,753 --> 00:42:55,304
Ik denk er veel over na,
maar ik kan niks bedenken.
393
00:42:56,474 --> 00:42:59,035
Dat komt omdat er niks is.
394
00:42:59,155 --> 00:43:00,873
Oh ja?
395
00:43:00,995 --> 00:43:04,591
Zeg nou niet wat je denkt
dat ik wil horen.
396
00:43:11,117 --> 00:43:15,510
De vragen die ik stelde.
- We vragen nooit ergens om.
397
00:43:15,638 --> 00:43:18,915
We stellen onszelf op,
en dan wordt het ons aangeboden.
398
00:43:19,038 --> 00:43:21,315
Ja, dat heb ik je vaker horen zeggen.
399
00:43:21,439 --> 00:43:24,192
En toch zijn we nu hier.
Dit moet je gewild hebben.
400
00:43:24,319 --> 00:43:28,598
Dit was je vast van plan, dat we hier
zo tegenover elkaar zouden staan.
401
00:43:31,120 --> 00:43:35,752
Ga je gang. Zeg maar
wat je wilde zeggen. Vertel het me.
402
00:43:40,202 --> 00:43:42,193
Het is al goed, ga je gang.
403
00:43:52,364 --> 00:43:54,834
Probeer maar. Het mag.
404
00:43:57,685 --> 00:43:59,403
Alsjeblieft?
405
00:44:10,848 --> 00:44:12,964
Je kunt het niet, hè?
406
00:44:18,129 --> 00:44:20,405
Waarom maak je het
jezelf zo moeilijk?
407
00:45:09,298 --> 00:45:10,811
Ik ben stervende.
408
00:45:12,739 --> 00:45:14,810
Kanker.
409
00:45:14,939 --> 00:45:18,171
Zeg maar niets,
dat is niet waarom ik hier ben.
410
00:45:19,820 --> 00:45:23,132
Ik wil je helpen met dit onderzoek.
411
00:45:23,261 --> 00:45:27,778
Maar je moet begrijpen
dat dit mijn laatste wordt.
412
00:45:29,622 --> 00:45:34,379
Het kan dus niet
om een stel privédetectives gaan.
413
00:45:34,503 --> 00:45:36,460
We gaan voor de top.
414
00:45:37,423 --> 00:45:40,576
We gaan voor Caden en Max.
415
00:45:42,144 --> 00:45:44,215
We gaan het verschil maken.
416
00:45:46,265 --> 00:45:48,495
Ben jij daartoe bereid?
417
00:45:50,426 --> 00:45:52,303
Ja.
418
00:46:55,957 --> 00:46:58,871
Ik wil dat je doet
alsof je niks van seks weet.
419
00:47:00,758 --> 00:47:02,989
Wil je dat ik doe alsof ik maagd ben?
420
00:47:05,119 --> 00:47:07,508
Nee.
421
00:47:07,639 --> 00:47:10,792
Ik wil dat je doet
alsof je niks van je lichaam weet.
422
00:47:10,920 --> 00:47:12,558
Of dat van mij.
423
00:47:12,680 --> 00:47:15,070
Alsof je er geen weet van hebt.
424
00:47:16,961 --> 00:47:19,317
Ik zal het anders formuleren.
425
00:47:21,442 --> 00:47:23,433
Doe je jurk uit.
426
00:47:25,523 --> 00:47:28,914
Nee, als ik dat zeg, vraag je:
Wat is een jurk?
427
00:47:31,444 --> 00:47:34,084
Doe je jurk uit.
- Sorry, meneer, wat is een jurk?
428
00:47:34,204 --> 00:47:37,004
Nee, gebruik je gewone stern.
429
00:47:38,365 --> 00:47:40,197
We proberen het nog eens.
430
00:47:41,446 --> 00:47:43,119
Doe je jurk uit.
431
00:47:45,246 --> 00:47:47,887
Wat is een jurk?
- Goed zo.
432
00:47:50,727 --> 00:47:53,322
Dat is het stofje
dat je lichaam bedekt.
433
00:47:53,448 --> 00:47:55,724
Wat is m'n lichaam?
434
00:48:10,451 --> 00:48:12,488
Dit is je lichaam.
435
00:48:14,452 --> 00:48:16,648
Heb je je jurk gevonden?
436
00:48:18,492 --> 00:48:20,689
Trek hem dan uit.
437
00:48:32,055 --> 00:48:35,810
Trekje slipje uit.
- Wat is m'n slipje?
438
00:48:37,576 --> 00:48:39,647
Het stofje dat je kut bedekt.
439
00:48:42,497 --> 00:48:44,249
Wat is m'n kut?
440
00:48:45,537 --> 00:48:47,848
De spleet tussen je benen.
441
00:48:50,498 --> 00:48:52,330
Bedoel je dit?
442
00:48:55,499 --> 00:48:57,570
Die spleet is je mond.
443
00:48:57,699 --> 00:49:00,897
Heeft m'n kut dit ook?
444
00:49:01,020 --> 00:49:02,693
Ja.
445
00:49:02,820 --> 00:49:05,290
Zoek je andere lippen.
446
00:49:16,303 --> 00:49:18,101
Gevonden.
447
00:49:23,104 --> 00:49:26,177
Zijn ze vochtig?
- Wat is vochtig?
448
00:49:43,708 --> 00:49:45,904
Zijn ze vochtig?
- Ja.
449
00:49:46,028 --> 00:49:49,465
Zeg niet wat je denkt
dat ik wil horen.
450
00:49:49,589 --> 00:49:52,263
Zeg nooit wat je denkt
dat ik wil horen.
451
00:49:52,389 --> 00:49:54,984
Zijn ze vochtig?
452
00:49:55,110 --> 00:49:56,908
Nee.
453
00:50:16,874 --> 00:50:19,388
Wat zie je?
- Weet ik niet.
454
00:50:19,514 --> 00:50:21,745
Je ziet een man.
455
00:50:22,835 --> 00:50:25,395
Wat is een man?
- Dit is een man.
456
00:50:26,075 --> 00:50:27,635
Dit is een man.
457
00:50:34,357 --> 00:50:38,272
Wat voel je?
- Ik weet het juiste woord niet.
458
00:50:39,158 --> 00:50:42,230
Genot?
- Wat is genot?
459
00:50:42,358 --> 00:50:44,396
Het tegenovergestelde van pijn.
460
00:52:07,134 --> 00:52:09,125
Garnituur.
461
00:52:12,415 --> 00:52:14,326
Garnituur.
462
00:52:26,177 --> 00:52:28,977
Rot op met je garnituur.
463
00:53:51,913 --> 00:53:55,827
Ik zie je, m'n vriend.
464
00:54:46,442 --> 00:54:48,912
Ik ben de moeder van Caden.
465
00:55:34,251 --> 00:55:36,322
Hij overleeft het wel.
466
00:55:39,772 --> 00:55:41,683
Hoe weet jij dat nou?
467
00:55:41,812 --> 00:55:44,089
Bij z'n geboorte vocht hij al.
468
00:55:46,573 --> 00:55:50,454
Ik zag hoe hij ter wereld kwam.
Meer dood dan levend.
469
00:55:52,454 --> 00:55:54,332
De navelstreng om z'n hals heen.
470
00:55:55,695 --> 00:55:57,811
Z'n huid was blauw.
471
00:56:00,816 --> 00:56:03,126
Maar hij hield vol.
472
00:56:03,256 --> 00:56:06,249
Alleen jij kan over de geboorte
van m'n kind praten...
473
00:56:06,377 --> 00:56:08,368
alsof ik er niet bij was.
474
00:56:08,497 --> 00:56:11,809
Jij was erbij, maar je zag het niet.
475
00:56:11,938 --> 00:56:16,490
Ja, je hebt gelijk.
Ik kon het niet zien.
476
00:56:19,259 --> 00:56:23,811
Er stonden allemaal dokters
en verplegers om hem heen.
477
00:56:26,220 --> 00:56:28,576
Maar ik hoefde het niet te zien.
478
00:56:30,501 --> 00:56:32,334
Ik wist het al.
479
00:56:34,622 --> 00:56:37,262
Toen ze hem in m'n armen legden...
480
00:56:40,343 --> 00:56:45,498
het mooiste, kwetsbaarste jongetje.
481
00:56:47,544 --> 00:56:50,697
Nauwelijks klaar voor de wereld.
482
00:56:52,985 --> 00:56:56,502
En toen jij naar voren stapte
om hem van me af te pakken...
483
00:57:00,107 --> 00:57:02,223
zei m'n instinct...
484
00:57:06,268 --> 00:57:08,578
dat ik hem niet los moest laten.
485
00:57:52,396 --> 00:57:54,467
Mijn hemel.
486
00:59:11,730 --> 00:59:13,608
Ter nagedachtenis aan
MARELLA SHEARER
36058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.