Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,940 --> 00:01:07,105
Mott Street. Little ltaly.
Der vokste jeg opp.
2
00:01:38,309 --> 00:01:40,931
Her skjedde det noe hver dag.
3
00:01:41,146 --> 00:01:43,815
Man brukte vettet, nevene og ryggen.
4
00:01:44,025 --> 00:01:47,227
Jeg sier ryggen
fordi man aldri vendte den til noen.
5
00:01:47,445 --> 00:01:50,860
Det er meg, Charlie Luciano,
han i midten.
6
00:01:51,073 --> 00:01:55,734
Det er Frankie Costello og
Joey DeCarlo. Mine beste venner.
7
00:01:57,454 --> 00:01:59,992
Vi gjorde alt sammen.
8
00:02:30,070 --> 00:02:32,478
Den dagen møtte jeg Meyer Lansky.
9
00:02:32,698 --> 00:02:35,153
Han spilte med terninger
10
00:02:35,367 --> 00:02:37,325
sammen med vennen Bugsy Siegel.
11
00:02:37,536 --> 00:02:41,071
Meyer styrte spillet, og Bugsy kastet.
12
00:02:43,000 --> 00:02:45,076
De hadde et bra opplegg.
13
00:02:59,141 --> 00:03:01,976
Vi stjal en hest da.
14
00:03:14,573 --> 00:03:18,703
Hva gjør dere i Guds hus?
15
00:03:18,912 --> 00:03:21,237
Meyer og Bugsy fikk problemer.
16
00:03:21,455 --> 00:03:23,993
Tror du det skremmer meg?
17
00:03:25,627 --> 00:03:28,082
Vi hadde egne vansker.
18
00:03:44,520 --> 00:03:47,273
- Løp!
- Kom igjen, Joey!
19
00:03:47,482 --> 00:03:50,400
- Kom hit, din...
- Hold dem!
20
00:03:53,405 --> 00:03:54,400
Lømler!
21
00:03:54,614 --> 00:03:57,817
- Det er rabbien min!
- Jeg skulle ikke skyte ham!
22
00:04:06,668 --> 00:04:09,623
Jeg trodde du bestakk ham!
23
00:04:11,340 --> 00:04:13,666
Gav du ham en quarter?
24
00:04:51,423 --> 00:04:54,091
Slik møttes vi.
25
00:04:54,299 --> 00:04:57,301
- Hei, du!
- Kom deg vekk!
26
00:05:02,309 --> 00:05:04,348
Det er en jødisk gate.
27
00:05:04,560 --> 00:05:06,684
Det er en italiensk gate.
28
00:05:06,896 --> 00:05:09,766
Jøder må betale for beskyttelse.
29
00:05:09,982 --> 00:05:13,684
- Beskyttelse mot hvem da?
- Irene.
30
00:05:13,904 --> 00:05:17,486
Irene? Da er det en irsk gate.
31
00:05:17,699 --> 00:05:19,941
Nei. Det er en italiensk gate,
32
00:05:20,160 --> 00:05:22,865
men irene går hvor de vil.
33
00:05:23,080 --> 00:05:25,616
Jødene drar tilbake til jødeland.
34
00:05:25,831 --> 00:05:29,451
Dere blir der dere hører hjemme.
35
00:05:31,797 --> 00:05:34,334
Hei. Tøffing.
36
00:05:35,801 --> 00:05:38,339
Du sa at du kunne behandle hester.
37
00:05:38,554 --> 00:05:41,887
Finn den, og ta den med tilbake.
38
00:05:42,099 --> 00:05:44,506
- Ikke plag meg.
- Slapp av.
39
00:05:44,810 --> 00:05:47,479
Jeg har rett til
å drikke et glass vin.
40
00:05:47,688 --> 00:05:53,228
- Jeg har rett til å bruke hjernen!
- Rens fisk, slik som jeg!
41
00:05:53,444 --> 00:05:58,604
Hva mener du? Fordi jeg er immigrant,
kan jeg bare rense fisk?
42
00:05:58,824 --> 00:06:00,733
Det holder ikke, pappa!
43
00:06:07,874 --> 00:06:10,199
Buongiorno.
44
00:06:10,419 --> 00:06:15,377
Che cazzo ''buongiorno''?
Kommer du til mitt hjem?
45
00:06:15,591 --> 00:06:21,214
Fortell drittsekken Faranzano,
den miserabile bestia, jeg gav ham...
46
00:06:21,430 --> 00:06:23,886
Don Faranzano.
47
00:06:24,100 --> 00:06:25,807
Faranzano.
48
00:06:26,936 --> 00:06:29,343
Jeg mente ikke det jeg sa.
49
00:06:29,563 --> 00:06:32,019
Du har vært svært lojal.
50
00:06:32,233 --> 00:06:37,061
Gjort meg tjenester
og alltid betalt i tide.
51
00:06:38,281 --> 00:06:42,990
Nå har du sluttet å betale.
Jeg må spørre meg hvorfor.
52
00:06:43,202 --> 00:06:46,702
Mia piccola bambina, hun er syk.
53
00:06:46,914 --> 00:06:49,950
Hun er syk. Jeg har ikke penger.
54
00:06:50,168 --> 00:06:52,837
Jeg har ikke penger.
55
00:06:53,671 --> 00:06:55,996
Feite gris.
56
00:07:01,137 --> 00:07:05,716
Da jeg kom fra Sicilia,
var du på mitt parti.
57
00:07:08,353 --> 00:07:12,515
Nå driver du tilbake
til den feite grisen Masseria.
58
00:07:12,731 --> 00:07:16,101
- Nei, Faranzano...
- Jo, det gjør du.
59
00:07:16,319 --> 00:07:18,691
Nei, tu sei mio padrone...
60
00:07:19,864 --> 00:07:24,776
Jeg kan ikke ta sjanser.
Kan én mann svikte meg, kan alle det.
61
00:07:24,996 --> 00:07:28,446
- Forstått?
- Ja. Ja.
62
00:07:28,665 --> 00:07:32,330
Om du så må selge datteren din,
skal du betale.
63
00:07:32,544 --> 00:07:33,920
Ja.
64
00:07:39,217 --> 00:07:41,625
Du har en pen kone.
65
00:07:41,845 --> 00:07:47,266
Vanligvis når de har fått barn,
blir de tykke.
66
00:07:57,277 --> 00:07:59,519
Deilig, søt smak.
67
00:07:59,738 --> 00:08:03,189
Disgraziatol Ut av mitt hus!
68
00:08:04,660 --> 00:08:09,654
Jeg har kjent ballene dine
og vet hvorfor hun må ha sine egne.
69
00:08:16,505 --> 00:08:19,625
Figlio mio, legg fra deg kniven.
70
00:08:20,801 --> 00:08:23,422
En dag får du sjansen.
71
00:08:36,108 --> 00:08:39,228
Noen ting endrer livet for alltid.
72
00:08:39,445 --> 00:08:44,486
Jeg skulle la Faranzano svi,
uansett hva som skulle til.
73
00:08:46,410 --> 00:08:49,163
Ja, jeg vet det.
74
00:08:49,372 --> 00:08:52,456
- Lojalitet.
- Far svettet blod for ham.
75
00:08:55,211 --> 00:08:57,203
Lojalitet, hva?
76
00:09:13,229 --> 00:09:16,479
Don Masseria! Don Masseria!
77
00:09:20,905 --> 00:09:23,360
Se på det.
78
00:09:27,912 --> 00:09:28,991
Joey!
79
00:09:34,794 --> 00:09:39,419
Grusomt, det niggerne gjør.
De kommer fra Harlem
80
00:09:39,632 --> 00:09:45,088
og dreper nevøen min
rett foran nesen på meg.
81
00:09:52,395 --> 00:09:54,720
- Sønnen min!
- Slipp oss fram.
82
00:09:54,938 --> 00:09:58,355
Å, nei! Herregud!
83
00:09:58,567 --> 00:10:01,603
Jeg skulle gjerne
drept Masseria akkurat da.
84
00:10:01,820 --> 00:10:03,861
Sønnen min...
85
00:10:05,365 --> 00:10:07,572
Joey!
86
00:10:08,702 --> 00:10:12,747
Noen venner mister man aldri.
Noen mister man på en vond måte.
87
00:10:12,957 --> 00:10:14,950
Å, Joey...
88
00:10:16,586 --> 00:10:21,212
Han dreper sin egen nevø.
Hva slags mann gjør det?
89
00:10:21,423 --> 00:10:23,879
Og han betaler en ire
for å gjøre det.
90
00:10:28,556 --> 00:10:29,885
Unnskyld meg.
91
00:10:30,099 --> 00:10:33,550
Et par dager senere
møtte jeg Meyer igjen.
92
00:10:36,106 --> 00:10:39,770
Han sloss med iren som drepte Joey.
93
00:10:40,944 --> 00:10:44,360
Jeg er ikke ferdig med deg.
94
00:10:44,573 --> 00:10:46,980
Han fikk mye bank.
95
00:10:47,199 --> 00:10:49,441
La ham være!
96
00:10:52,663 --> 00:10:56,530
Meyer nektet å gi opp.
Det måtte man respektere.
97
00:10:57,502 --> 00:10:59,080
Kom hit!
98
00:11:03,049 --> 00:11:06,584
Er du forelsket i jødegutten?
99
00:11:06,802 --> 00:11:08,843
Joey var vennen min!
100
00:11:33,706 --> 00:11:35,532
Meyer.
101
00:11:38,878 --> 00:11:43,670
- Hva glor alle på?
- Han reddet akkurat livet ditt.
102
00:11:46,843 --> 00:11:49,715
Kom, så stikker vi herfra.
103
00:11:59,230 --> 00:12:02,185
Slik ble gjengen vår til.
104
00:12:02,401 --> 00:12:04,643
To italienere og to jøder.
105
00:12:04,862 --> 00:12:08,479
Frankie bekymret seg,
så han bestakk purken.
106
00:12:08,699 --> 00:12:12,032
Bugsy likte å slåss
og var muskelmannen vår.
107
00:12:12,245 --> 00:12:14,736
Jeg og Meyer var hjernen.
108
00:12:14,955 --> 00:12:18,206
Vi startet i det små,
men sammen vokste vi.
109
00:12:18,416 --> 00:12:20,078
FEM ÅR SENERE
110
00:12:20,293 --> 00:12:21,788
Det går for bra.
111
00:12:22,003 --> 00:12:24,293
Slapp av, Frankie.
112
00:12:24,507 --> 00:12:27,757
Når alt går bra,
vet man at det skjærer seg.
113
00:12:27,969 --> 00:12:32,216
- Vi kan ikke fortsette i det små.
- Det er det jeg mener.
114
00:12:32,432 --> 00:12:37,426
- For å utvide, trenger vi en leder.
- Hvem skal det være?
115
00:12:37,645 --> 00:12:40,682
Tommy skal møte oss her borte.
116
00:12:40,899 --> 00:12:42,975
- Etter deg.
- Vær så god.
117
00:12:43,192 --> 00:12:45,019
Takk.
118
00:12:48,240 --> 00:12:50,909
De kommer nå, sir.
119
00:12:51,117 --> 00:12:53,324
Gjør som jeg sa med gutten.
120
00:12:53,535 --> 00:12:54,995
Ja vel.
121
00:12:55,205 --> 00:12:58,075
- Hva skjer?
- Vent og se.
122
00:12:58,291 --> 00:13:00,367
Charlie, come stai?
123
00:13:00,584 --> 00:13:04,832
Hvordan går det? Meyer.
Alt er klart på bakrommet.
124
00:13:07,843 --> 00:13:11,176
- Hva skal du vise meg?
- Det er et lite eksperiment.
125
00:13:11,388 --> 00:13:14,721
Du stilte meg et spørsmål,
og jeg skal svare.
126
00:13:18,437 --> 00:13:20,429
Kom hit.
127
00:13:20,647 --> 00:13:26,851
Følg med. Han forteller gutten
at det er en mektig mann her
128
00:13:27,070 --> 00:13:30,605
som har en jobb til ham.
Lettjente penger.
129
00:13:30,824 --> 00:13:34,111
Forstod du det? Bra. Gå nå.
130
00:13:37,581 --> 00:13:38,992
Vi går.
131
00:13:41,543 --> 00:13:43,750
Nå forstår han det.
132
00:13:45,798 --> 00:13:49,048
Bugsy fortalte ham det ikke.
133
00:13:49,259 --> 00:13:51,667
Jeg...eller du?
134
00:14:17,706 --> 00:14:20,326
Har du jobb til meg?
135
00:14:23,669 --> 00:14:25,710
Den er gjort, gutt.
136
00:14:26,797 --> 00:14:28,707
Stikk.
137
00:14:33,597 --> 00:14:36,265
Skjønner du?
138
00:14:36,474 --> 00:14:39,973
Vi ser på hverandre som jevnbyrdige.
139
00:14:40,186 --> 00:14:44,266
Men andre...henvender seg til deg.
140
00:14:44,482 --> 00:14:47,151
Er jeg lederen deres?
141
00:14:47,361 --> 00:14:51,358
Nei. Dette er ingen spøk, Charlie.
142
00:14:52,449 --> 00:14:55,070
Du er sjefen.
143
00:14:58,830 --> 00:15:01,285
Tommy Reina, Charlie, Meyer.
144
00:15:01,500 --> 00:15:04,500
Han blir en god partner.
145
00:15:04,712 --> 00:15:07,037
Jeg håper du har rett.
146
00:15:07,255 --> 00:15:11,300
- Han har noen bra saker.
- Hvor bra?
147
00:15:11,509 --> 00:15:14,047
Skotsk årgangswhisky.
148
00:15:14,262 --> 00:15:19,505
En venn har en vogn på et spor
i Philadelphia. Han vil ha 35 000.
149
00:15:19,726 --> 00:15:21,933
Jeg har bare ti.
150
00:15:23,021 --> 00:15:27,684
- Hvem er denne vennen?
- Arnold Rothstein.
151
00:15:27,902 --> 00:15:33,061
Hvorfor skulle Mr. Rothstein
gjøre forretninger med boms som oss?
152
00:15:33,282 --> 00:15:37,362
Fordi noen av oss er jødiske boms.
Ikke sant?
153
00:15:37,577 --> 00:15:40,863
Det finner dere ut mandag kveld
på hotellet hans.
154
00:15:44,209 --> 00:15:47,211
Ingen har kalt dere boms.
155
00:15:48,297 --> 00:15:50,336
Kom igjen.
156
00:15:52,343 --> 00:15:53,886
Det er veldig bra saker.
157
00:15:56,346 --> 00:16:00,890
La meg presentere geniet
som fikset WorId Series.
158
00:16:01,102 --> 00:16:03,639
Mr. Arnold Rothstein.
159
00:16:05,606 --> 00:16:09,770
Dette er Charlie Luciano
og Meyer Lansky.
160
00:16:09,986 --> 00:16:13,770
- Takk, Tommy.
- Ja.
161
00:16:13,989 --> 00:16:17,110
- Slå dere ned.
- Sitt, sitt.
162
00:16:33,051 --> 00:16:35,589
Mr. Luciano. Du går på gata.
163
00:16:35,804 --> 00:16:39,172
Du oppdager at du blir forfulgt.
164
00:16:39,391 --> 00:16:43,436
Mot deg kommer en revolvermann til.
Du kan bare skyte på én.
165
00:16:43,644 --> 00:16:46,267
- Hvilken...?
- Jeg godtar ikke spørsmålet.
166
00:16:46,481 --> 00:16:48,558
For å overleve må jeg drepe begge.
167
00:16:50,235 --> 00:16:54,066
- Neste. Kona di kommer til deg...
- Jeg har ingen kone.
168
00:16:54,280 --> 00:16:56,321
Hvorfor ikke?
169
00:16:56,532 --> 00:16:58,691
Følelser er farlige.
170
00:16:58,911 --> 00:17:02,778
- Er du ikke menneskelig?
- Ville det hjelpe?
171
00:17:03,916 --> 00:17:05,659
Neste.
172
00:17:05,876 --> 00:17:10,371
Jeg har destillerier i Skottland.
Jeg må distribuere i New York.
173
00:17:10,588 --> 00:17:13,756
- Masseria? Faranzano?
- De ville drepe meg.
174
00:17:13,967 --> 00:17:17,218
- Vil ikke jeg det?
- Du har jødiske partnere.
175
00:17:19,013 --> 00:17:21,636
Jeg kunne drepe dem også.
176
00:17:24,645 --> 00:17:28,144
Det kan du ikke tillate deg.
Du er presset.
177
00:17:28,357 --> 00:17:31,442
Masseria har 700 soldater,
Faranzano 600.
178
00:17:31,652 --> 00:17:35,650
Finner de ut om deg,
knuser de deg som et insekt.
179
00:17:37,992 --> 00:17:41,242
Med mindre jeg har en mektig venn.
180
00:17:41,454 --> 00:17:43,660
Akkurat.
181
00:17:44,874 --> 00:17:46,950
Neste.
182
00:17:48,252 --> 00:17:51,087
Hva er USAs hemmelighet?
183
00:17:51,297 --> 00:17:54,962
- Jeg er 24 år. Hvordan...?
- Penger!
184
00:17:56,219 --> 00:18:01,047
Alt handler om penger, Charlie.
Ikke glem det.
185
00:18:02,724 --> 00:18:05,347
Du vil aldri tjene noen penger.
186
00:18:06,603 --> 00:18:10,554
- Hvorfor ikke?
- Du kler deg som en dust.
187
00:18:22,537 --> 00:18:24,411
Aha! Pent.
188
00:18:29,043 --> 00:18:31,167
Nå gjør vi forretninger.
189
00:18:34,174 --> 00:18:36,048
- Hei!
- Se på det.
190
00:18:44,851 --> 00:18:46,974
Se på det.
191
00:18:51,274 --> 00:18:54,975
Plasser innsatsen. Siste sjanse.
192
00:18:58,323 --> 00:19:01,775
Det regner penger!
Vi har nok til å brenne dem.
193
00:19:01,994 --> 00:19:04,366
- Vil du brenne noen?
- Vær så god.
194
00:19:04,580 --> 00:19:07,034
- Greit.
- Vær så god.
195
00:19:10,544 --> 00:19:13,000
Er alle klare for festen?
196
00:19:13,213 --> 00:19:16,463
Vår første million.
Paisan, klar til å tjene penger?
197
00:19:16,675 --> 00:19:20,424
- Jeg er alltid klar.
- Ikke legg beslag på damene.
198
00:19:20,637 --> 00:19:23,211
De kaster seg over meg.
199
00:19:23,433 --> 00:19:25,638
Fortell oss noe vi ikke vet.
200
00:19:25,851 --> 00:19:30,893
Mine herrer.
Før vi går, utbringer vi en skål.
201
00:19:31,106 --> 00:19:33,348
Vår første million dollar.
202
00:19:33,567 --> 00:19:38,277
Sett at denne flaska
er smuglermarkedet i New York.
203
00:19:38,489 --> 00:19:43,151
Slik var vi da vi begynte.
204
00:19:43,369 --> 00:19:46,654
Ingen brydde seg om oss.
205
00:19:46,872 --> 00:19:51,665
Slik er forretningene nå.
206
00:19:52,753 --> 00:19:58,460
Nok til å holde en fest.
Nok til at folk legger merke til oss.
207
00:20:07,560 --> 00:20:13,515
Slik er det vi ønsker
at forretningene skal bli.
208
00:20:13,733 --> 00:20:18,893
Men jo større vi blir,
desto mer må vi ta fra andre.
209
00:20:20,823 --> 00:20:23,528
- Grazie.
- Masseria har oss i siktet.
210
00:20:23,743 --> 00:20:26,579
Faranzano...i siktet.
211
00:20:27,997 --> 00:20:32,376
- Skjønner dere hva jeg mener?
- Jeg fikk ikke noe whisky.
212
00:20:33,294 --> 00:20:34,753
Dette er hva jeg mener.
213
00:20:36,422 --> 00:20:38,664
Hvis vi ikke er forsiktige...
214
00:20:45,265 --> 00:20:49,678
Charlie!
Jeg har reservert bakrommet til deg.
215
00:20:49,894 --> 00:20:51,971
- God dag, Mr. Lansky.
- Hvordan går det?
216
00:20:52,188 --> 00:20:54,893
- AR.
- Charlie.
217
00:20:55,108 --> 00:20:58,026
Tommy, du ser bra ut.
218
00:21:00,072 --> 00:21:02,562
- Hvordan går det?
- Hyggelig å se deg.
219
00:21:02,783 --> 00:21:04,822
Hallo. Hei.
220
00:21:08,163 --> 00:21:10,784
Bordet er nydelig.
221
00:21:10,999 --> 00:21:13,917
- Hei!
- Hei, Giovanni!
222
00:21:21,385 --> 00:21:25,050
Folk vil elske pengespillet.
Det er smart.
223
00:21:25,264 --> 00:21:27,968
Når noen vinner, gjør du det kjent.
224
00:21:28,184 --> 00:21:30,391
- Jeg sender noen ned.
- Bra.
225
00:21:33,939 --> 00:21:36,312
Unnskyld meg, mine herrer.
226
00:21:39,111 --> 00:21:42,232
Anna Citron, dette er partnerne mine.
227
00:21:43,908 --> 00:21:46,530
- Frank Costello.
- Hei.
228
00:21:46,744 --> 00:21:49,614
- Benny Siegel.
- Hei.
229
00:21:50,790 --> 00:21:52,663
Og...
230
00:21:52,875 --> 00:21:56,920
Dette er...kjærestene deres.
231
00:21:57,129 --> 00:22:00,332
- Har han to kjærester?
- Minst.
232
00:22:03,136 --> 00:22:04,761
Salut.
233
00:22:04,971 --> 00:22:06,430
Charlie?
234
00:22:06,640 --> 00:22:09,261
Dette er jenta mi.
235
00:22:09,475 --> 00:22:12,511
La meg presentere Anna Citron.
236
00:22:12,728 --> 00:22:15,433
Du store. Jeg er beæret.
237
00:22:15,982 --> 00:22:21,060
Jeg har hørt mye om deg,
men ante ikke at du var så vakker.
238
00:22:22,406 --> 00:22:24,944
Sett deg. Har du møtt presten min?
239
00:22:25,158 --> 00:22:27,731
- Anna Citron. Meyer Lansky.
- Hei.
240
00:22:27,952 --> 00:22:32,246
- Dette er pater Bonotto.
- Buona sera, signorina.
241
00:22:33,624 --> 00:22:37,041
- Hei, pater!
- Tommy.
242
00:22:37,253 --> 00:22:41,003
- Den dumme smugleren fra Bronx.
- Jeg vil snakke med deg.
243
00:22:41,216 --> 00:22:43,708
Derfor er alkohol forbudt.
244
00:22:43,927 --> 00:22:46,763
Drittsekker, hva?
245
00:22:50,808 --> 00:22:54,261
- De truer oss.
- Snakk med bossene.
246
00:22:54,479 --> 00:22:57,434
- Skal vi kjøpe oss tid?
- Akkurat.
247
00:22:57,650 --> 00:22:59,607
Enig.
248
00:23:01,694 --> 00:23:04,780
Hei, Frankie. Vi greide det.
249
00:23:08,618 --> 00:23:12,747
La meg si deg noe.
Vær forsiktig, hva?
250
00:23:12,957 --> 00:23:14,535
Ja.
251
00:23:19,922 --> 00:23:22,459
Snakket du med Rothstein?
252
00:23:22,674 --> 00:23:24,050
Ja.
253
00:23:24,259 --> 00:23:27,261
Han bekymrer seg for mye.
254
00:23:27,472 --> 00:23:29,797
Det gjør jeg også.
255
00:23:30,016 --> 00:23:34,974
Faranzano vil møte oss i morgen.
Jeg syns vi skal gå.
256
00:23:35,187 --> 00:23:39,186
- Ikke ennå. La ham trygle.
- Han trygler.
257
00:23:42,820 --> 00:23:44,528
Se opp!
258
00:23:58,628 --> 00:24:01,415
- Meyer!
- Bli liggende.
259
00:24:13,768 --> 00:24:15,178
Gå!
260
00:24:15,394 --> 00:24:17,435
Fort!
261
00:24:21,359 --> 00:24:23,482
- Går det bra, Meyer?
- Ja.
262
00:24:23,695 --> 00:24:25,604
- Anna?
- Ja.
263
00:24:25,821 --> 00:24:29,026
- Andre gang jeg redder livet ditt.
- Og det sier du?
264
00:24:29,241 --> 00:24:31,400
Jeg hater å stå i gjeld til noen.
265
00:24:31,620 --> 00:24:36,329
Vi møter Faranzano i morgen.
266
00:24:36,542 --> 00:24:38,368
- Som du vil.
- Bra.
267
00:24:38,585 --> 00:24:41,835
- Går det bra?
- Jeg tror det.
268
00:24:42,047 --> 00:24:45,497
S FARANZANO
EIENDOMSMEGLER
269
00:24:58,939 --> 00:25:02,889
Mr Luciano og Mr Lansky
vil snakke med deg.
270
00:25:03,986 --> 00:25:06,026
Dere kan gå rett inn.
271
00:25:19,543 --> 00:25:22,117
Don Faranzano.
272
00:25:25,174 --> 00:25:30,085
- Har vi møttes før?
- Kanskje i nabolaget.
273
00:25:30,304 --> 00:25:32,546
Da jeg var liten.
274
00:25:33,599 --> 00:25:35,806
Min kollega, Meyer Lansky.
275
00:25:36,018 --> 00:25:40,894
- Jeg forhandler ikke med jøder.
- Du kan forhandle med meg.
276
00:25:41,108 --> 00:25:43,645
At Meyer jobber for meg
er ikke ditt problem.
277
00:25:43,860 --> 00:25:45,936
Vi går rett på sak.
278
00:25:46,154 --> 00:25:51,396
Med deg på laget kan Masseria vinne.
Det samme kan jeg.
279
00:25:51,619 --> 00:25:53,695
Det gir deg mye makt.
280
00:25:54,871 --> 00:25:59,497
Hva tilbyr du meg?
Jeg respekterer Masseria.
281
00:26:01,669 --> 00:26:04,243
Han er en feit gris.
282
00:26:05,591 --> 00:26:08,793
Slutt deg til familien min.
283
00:26:09,011 --> 00:26:13,589
Vi samarbeider om alle operasjoner.
Du får 15 % .
284
00:26:14,766 --> 00:26:16,426
Ja?
285
00:26:19,522 --> 00:26:22,605
Det er et godt tilbud.
286
00:26:22,816 --> 00:26:25,770
- Vi må tenke over saken.
- Det betyr nei.
287
00:26:25,986 --> 00:26:29,770
Vi må diskutere det
med partnere våre.
288
00:26:29,991 --> 00:26:32,825
Vis dem ut.
289
00:26:46,923 --> 00:26:50,968
15 % , hva?
Vet du hvor mange penger det er?
290
00:26:52,054 --> 00:26:55,388
Nei, og det vet ikke du heller.
291
00:26:55,599 --> 00:26:58,055
Men det er jævlig mye.
292
00:26:58,269 --> 00:27:03,345
15 % . Når vi har solgt til
Faranzano, dreper han deg.
293
00:27:05,193 --> 00:27:07,897
- Hvorfor det?
- Du er sicilianer.
294
00:27:08,112 --> 00:27:13,272
En dag vil du kanskje bli boss.
Dreper han deg nå, blir det oppstyr.
295
00:27:13,492 --> 00:27:17,276
Men hvis du jobber for ham,
hvem vil si noe?
296
00:27:17,497 --> 00:27:23,285
Hvem vil bry seg?
Unntatt vi, og vi vil være døde.
297
00:27:23,502 --> 00:27:25,162
Han har rett.
298
00:27:27,841 --> 00:27:31,920
Det er derfor vi er partnere
med disse jødene, Frankie.
299
00:27:32,136 --> 00:27:35,969
Unnskyld meg, Mr Luciano.
Trenger du noe før jeg går?
300
00:27:36,182 --> 00:27:39,018
- Nei takk, Maxine.
- Nei vel. Takk.
301
00:27:39,226 --> 00:27:41,101
- Adjø, sir.
- Adjø.
302
00:27:42,438 --> 00:27:44,016
Søt.
303
00:28:04,628 --> 00:28:08,328
Hei, Charlie. Bli med her.
304
00:28:09,590 --> 00:28:12,427
Vis Mr. Luciano til bordet hans.
305
00:28:13,512 --> 00:28:15,920
Hei, Charlie! Hyggelig å se deg.
306
00:28:16,139 --> 00:28:18,179
I like måte.
307
00:28:18,391 --> 00:28:22,472
- Du bad Faranzano ryke og reise.
- Jeg måtte tenke over saken.
308
00:28:22,688 --> 00:28:26,556
Alltid så høflig?
Nå besøker du bossen Joe.
309
00:28:26,774 --> 00:28:31,901
Det er et lurt trekk.
Alle trenger beskyttelse, selv jeg.
310
00:28:32,990 --> 00:28:36,239
- Hvor er han?
- Oppe på balkongen sin.
311
00:28:36,452 --> 00:28:38,740
Bravo, bravo.
312
00:28:44,251 --> 00:28:48,959
Bli med om bord. Vi er bare
en stor pastaspisende familie.
313
00:28:49,172 --> 00:28:50,881
- Vi ses siden.
- Greit.
314
00:29:01,893 --> 00:29:04,564
- Hei.
- Hei.
315
00:29:09,861 --> 00:29:13,146
Kom igjen. Vi blir med deg.
316
00:29:13,364 --> 00:29:15,238
Jøss.
317
00:29:20,538 --> 00:29:23,953
Jeg tror ikke mine egne øyne.
318
00:29:24,416 --> 00:29:27,039
- Hei, Charlie.
- Det er meg.
319
00:29:27,253 --> 00:29:29,246
- Sett deg.
- Grazie.
320
00:29:29,464 --> 00:29:35,584
Jeg sender deg beskjeder og blomster,
men du besøker meg ikke.
321
00:29:35,804 --> 00:29:39,752
Jeg hadde noe å ordne med Faranzano.
322
00:29:39,975 --> 00:29:42,726
Du vil ikke gifte deg med ham.
323
00:29:42,936 --> 00:29:46,019
Det er...herlig.
324
00:29:46,231 --> 00:29:50,810
Men du vil ikke gå til sengs med meg,
og jeg er skjønn.
325
00:29:51,026 --> 00:29:55,357
Ja, jeg har alltid hatt
varme følelser for deg, Joe.
326
00:29:59,328 --> 00:30:04,488
Charlie, du hører til
i denne familien.
327
00:30:05,500 --> 00:30:07,872
En dag slutter jeg meg til deg.
328
00:30:08,086 --> 00:30:13,043
- Vil du ikke i dag?
- Nei, det vil jeg ikke.
329
00:30:13,258 --> 00:30:15,796
Det var synd.
330
00:30:16,011 --> 00:30:21,516
Jeg har sett mange komme og gå.
Menn som deg.
331
00:30:21,725 --> 00:30:27,846
De som kommer, kommer til meg.
De som går, noen ganger...
332
00:30:28,065 --> 00:30:31,267
...er det jeg som sender bort.
333
00:30:34,446 --> 00:30:36,486
Vil du ha litt brokkoli?
334
00:30:36,699 --> 00:30:40,482
- Nei takk.
- Den er full av hvitløk.
335
00:30:40,703 --> 00:30:44,534
Det ser godt ut,
men jeg må komme meg ned igjen.
336
00:30:44,748 --> 00:30:46,622
Nyt forestillingen.
337
00:30:49,086 --> 00:30:51,079
- Hva tror du?
- Jeg stoler ikke på ham.
338
00:30:51,297 --> 00:30:56,006
Du stoler ikke på noen.
Jeg tviler på om du stoler på meg.
339
00:30:56,218 --> 00:30:57,962
- Han lurer oss.
- Ja.
340
00:32:18,385 --> 00:32:21,552
Likte dere forestillingen?
341
00:32:21,763 --> 00:32:24,301
Sett deg her, baby.
342
00:32:24,516 --> 00:32:27,636
- Hvordan går det?
- Kunne ikke vært bedre.
343
00:32:27,853 --> 00:32:32,396
- Har du fyr?
- For deg kunne jeg brent ned stedet.
344
00:32:44,578 --> 00:32:46,786
Unnskyld, Joe.
345
00:32:46,997 --> 00:32:50,532
Beklager å avbryte,
men får jeg snakke med søstera mi?
346
00:32:50,751 --> 00:32:53,705
- Er hun søstera di?
- Ja.
347
00:32:53,921 --> 00:32:56,127
Vær så god.
348
00:32:59,426 --> 00:33:02,179
Det er ingenting. Slapp av.
349
00:33:03,889 --> 00:33:07,674
Ikke løp vekk fra meg.
De er vakre. Sett deg.
350
00:33:07,893 --> 00:33:10,812
- Takk.
- Alt i orden.
351
00:33:11,021 --> 00:33:15,482
- Ikke akkurat det jeg liker best.
- Jeg så det.
352
00:33:24,536 --> 00:33:27,073
Det er et pent antrekk.
353
00:33:27,288 --> 00:33:29,245
Takk.
354
00:33:29,457 --> 00:33:32,742
Hva heter du?
355
00:33:32,960 --> 00:33:36,910
Mara Motes.
Noen sa at du var Charlie Luciano.
356
00:33:38,007 --> 00:33:40,498
Ikke tro alt du hører.
357
00:33:40,719 --> 00:33:43,175
Det skal jeg ikke.
358
00:33:43,388 --> 00:33:46,258
Hvem er du, da?
359
00:33:46,474 --> 00:33:50,092
Jeg er en som tror på vennene sine.
360
00:33:50,311 --> 00:33:52,268
Bra.
361
00:33:52,481 --> 00:33:55,564
Kanskje vi kan bli venner en gang.
362
00:33:55,775 --> 00:34:00,818
Jeg kan hente deg
etter forestillingen hvis du vil.
363
00:34:03,117 --> 00:34:06,070
Vil du virkelig gjøre det?
364
00:34:07,203 --> 00:34:10,656
Hvis man vil bli noens venn,
365
00:34:10,874 --> 00:34:14,374
tar det tid, ikke sant?
Å bli venner.
366
00:34:14,586 --> 00:34:17,256
Ja, jeg antar det.
367
00:34:18,423 --> 00:34:20,996
Så hvorfor forhaste seg?
368
00:34:22,094 --> 00:34:26,839
Da ser jeg deg vel kanskje siden?
369
00:34:27,057 --> 00:34:29,299
Greit.
370
00:34:31,020 --> 00:34:33,308
Jeg må gå tilbake.
371
00:34:34,440 --> 00:34:35,934
Ja vel.
372
00:34:37,902 --> 00:34:40,688
- Ha det.
- Ha det.
373
00:34:46,243 --> 00:34:47,737
Venner, hva?
374
00:34:57,380 --> 00:35:00,001
- Ja.
- Det er Meyer.
375
00:35:00,215 --> 00:35:04,594
Bilen ble kapret igjen.
Vi har ingenting til nyttårsaften.
376
00:35:04,804 --> 00:35:08,219
- Flott.
- Ja, vi mistet et par karer.
377
00:35:43,552 --> 00:35:46,921
- Vi skal møte Mr. Rothstein.
- Ja, selvfølgelig.
378
00:35:47,139 --> 00:35:50,971
Vi har hørt så mye om dere.
379
00:35:51,184 --> 00:35:54,269
Dere vet hvor dere finner meg.
380
00:35:57,940 --> 00:36:00,397
Vil du unnskylde meg?
381
00:36:03,446 --> 00:36:05,772
Jeg er Benny Siegel. Hørt om meg?
382
00:36:05,991 --> 00:36:08,945
Egentlig ikke. Hva gjør du?
383
00:36:09,161 --> 00:36:11,652
Jeg dreper folk.
384
00:36:16,127 --> 00:36:19,660
- Var det Masseria eller Faranzano?
- Antakelig Masseria.
385
00:36:19,880 --> 00:36:21,707
Det kan ha vært begge.
386
00:36:21,924 --> 00:36:25,588
Jeg er den første som bekymrer meg.
387
00:36:25,803 --> 00:36:28,674
Men blir ikke alle pIyndret?
388
00:36:28,889 --> 00:36:31,926
Tror du dette var ren rutine?
389
00:36:33,018 --> 00:36:36,185
Det burde ikke være nødvendig
å forklare dette.
390
00:36:38,691 --> 00:36:43,318
I neste uke kjøper våre kunder
vår whisky av dem.
391
00:36:43,528 --> 00:36:46,732
Om en måned
har jeg mistet destilleriene mine,
392
00:36:46,949 --> 00:36:49,619
og vi er ute av spillet!
393
00:36:51,287 --> 00:36:52,829
Vi må være tøffe.
394
00:36:53,039 --> 00:36:54,533
Ja.
395
00:36:56,751 --> 00:36:59,705
Men vi har ikke råd til en krig.
396
00:36:59,921 --> 00:37:03,005
De har hærer. Det har ikke vi.
397
00:37:20,066 --> 00:37:22,474
Det er et ordtak.
398
00:37:22,694 --> 00:37:24,936
Når Bugsy dreper dem,
399
00:37:27,073 --> 00:37:29,481
forblir de døde.
400
00:37:30,828 --> 00:37:34,611
- Vet du hvorfor de sier det?
- Nei.
401
00:37:39,795 --> 00:37:41,871
Dreper man en fyr...
402
00:37:43,174 --> 00:37:46,922
...og dumper ham i elva,
så synker han, ikke sant?
403
00:37:47,135 --> 00:37:49,970
Men to dager senere...
404
00:37:53,100 --> 00:37:55,176
...kommer liket opp igjen.
405
00:38:05,612 --> 00:38:07,735
Men ikke når jeg gjør det.
406
00:38:14,288 --> 00:38:16,446
Du forstår...
407
00:38:16,665 --> 00:38:19,915
Jeg har studert anatomi.
408
00:38:20,127 --> 00:38:24,291
Kroppen fIyter opp
fordi magen hovner opp.
409
00:38:26,425 --> 00:38:30,505
Og nyrene hovner også opp.
410
00:38:31,889 --> 00:38:34,724
Men hvis du...
411
00:38:35,811 --> 00:38:37,849
...punkterer...
412
00:38:41,315 --> 00:38:44,814
...magen og nyrene grundig...
413
00:38:48,322 --> 00:38:51,194
...blir kroppen værende der nede...
414
00:38:56,874 --> 00:38:58,912
...under vannet.
415
00:39:07,092 --> 00:39:08,965
Han forblir død.
416
00:39:09,178 --> 00:39:10,969
Godt nytt år.
417
00:39:11,721 --> 00:39:15,849
Dere har mot og intelligens.
Dere trenger ingen hær.
418
00:39:17,519 --> 00:39:22,395
Østerrike ble styrt av en prins
som het Metternich.
419
00:39:23,733 --> 00:39:28,729
Østerrike var svakt, naboene sterke,
men Metternich var en slu rev.
420
00:39:28,947 --> 00:39:33,360
Ble et land for sterkt,
dannet han en allianse mot det.
421
00:39:33,577 --> 00:39:36,328
Han førte Europa
til randen av krig,
422
00:39:36,538 --> 00:39:40,583
og alle takket ham
da han hindret det i å skje.
423
00:39:40,793 --> 00:39:45,999
- Han hadde knapt noen hær.
- Men han hadde balletak på Europa.
424
00:39:47,090 --> 00:39:50,625
Vi må sende et signal.
Ingen rører våre saker.
425
00:39:50,845 --> 00:39:55,637
Vi har en sending på vei.
Cape May, i morgen kveld.
426
00:39:55,932 --> 00:40:00,476
Det er en perfekt anledning
til å legge en felle.
427
00:40:12,033 --> 00:40:13,361
Bra.
428
00:40:15,035 --> 00:40:18,037
Jøsses. Fanken!
429
00:40:44,273 --> 00:40:46,729
Der borte!
430
00:40:53,950 --> 00:40:56,109
Feiginger!
431
00:41:21,644 --> 00:41:24,480
Neste gang
dreper jeg mødrene deres,
432
00:41:24,689 --> 00:41:28,106
knuller søstrene deres
og gjør brødrene til evnukker.
433
00:41:28,317 --> 00:41:31,652
Du har gjort deg forstått, Benny.
Nå går vi.
434
00:41:34,491 --> 00:41:36,733
Tony No Nose.
435
00:41:36,951 --> 00:41:39,657
Det var en overraskelse.
436
00:41:41,790 --> 00:41:44,246
Hils til Don Faranzano.
437
00:41:50,424 --> 00:41:54,172
- Hvem er nestemann?
- Vil du begynne en krig?
438
00:41:54,385 --> 00:41:56,759
- Jeg bryr meg ikke.
- Det gjør jeg.
439
00:41:56,972 --> 00:41:59,546
Noen ganger er du uutholdelig dum.
440
00:41:59,766 --> 00:42:01,558
- Vi går.
- Greit.
441
00:42:01,768 --> 00:42:03,144
Kom igjen.
442
00:42:08,775 --> 00:42:10,899
Pent.
443
00:42:14,490 --> 00:42:16,317
Vet dere hva vi må gjøre?
444
00:42:16,534 --> 00:42:18,573
- Drepe ham.
- Drepe meg?
445
00:42:18,786 --> 00:42:21,158
Noen må ta deg med vekk, Bugsy.
446
00:42:21,372 --> 00:42:24,539
Benny.
Fordi jeg kverket Tony No Nose?
447
00:42:24,751 --> 00:42:28,001
Du eier ikke disiplin.
Vi vil ikke krige med Faranzano.
448
00:42:28,212 --> 00:42:31,463
Jeg har aldri eid disiplin.
449
00:42:31,674 --> 00:42:34,711
- Akkurat.
- Akkurat.
450
00:42:34,926 --> 00:42:37,597
- Det er som baseball.
- Baseball.
451
00:42:37,805 --> 00:42:40,343
- Hvordan det?
- Som en kaster.
452
00:42:40,558 --> 00:42:44,722
Han er rask og vill.
Folk frykter ham. Det er bra.
453
00:42:44,938 --> 00:42:50,098
Men det er ikke noe verdt
med mindre du har kontrollen.
454
00:42:51,277 --> 00:42:52,984
Jeg visste det.
455
00:42:53,196 --> 00:42:58,736
Du måtte drepe ham, hva?
Innen et døgn er Faranzano etter oss.
456
00:42:58,952 --> 00:43:01,704
- Hva så?
- Vi kan ikke slåss med ham.
457
00:43:01,913 --> 00:43:03,455
Vi har ikke nok våpen.
458
00:43:03,665 --> 00:43:05,990
- Det har Masseria.
- Masseria?
459
00:43:06,209 --> 00:43:10,373
- Slutter vi oss til Masseria?
- Han er ikke så verst.
460
00:43:10,589 --> 00:43:14,836
Han er en feit, dum kødd.
Ellers er han flott.
461
00:43:15,051 --> 00:43:20,010
Nå kan kødden redde livet vårt.
Det er bare midlertidig.
462
00:43:20,223 --> 00:43:22,893
Ikke glem hva vi gjør her.
463
00:43:23,101 --> 00:43:27,266
- Hva fanken gjør vi her?
- Godt spørsmål.
464
00:43:27,482 --> 00:43:30,150
Løper rundt i New Jersey
og dreper folk.
465
00:43:30,359 --> 00:43:33,360
Hva er vi? Lømler! Kjeltringer!
466
00:43:33,570 --> 00:43:37,816
- Vil du forbli liten?
- Vi er ikke akkurat små.
467
00:43:38,032 --> 00:43:40,274
Tenk smått, lev smått, dø smått.
468
00:43:40,494 --> 00:43:42,985
Vil du dø liten? Ikke noe problem.
469
00:43:43,248 --> 00:43:47,790
Flere slike dumme trekk,
og de velter oss som bowlingkjegler.
470
00:43:48,001 --> 00:43:50,789
Vi skal leke med de store gutta.
471
00:43:53,424 --> 00:43:56,294
- Strålende.
- Hei.
472
00:43:56,510 --> 00:43:59,381
- Du... Mara?
- Ja?
473
00:44:00,849 --> 00:44:04,299
- Kan du komme ut et øyeblikk?
- Ja visst.
474
00:44:08,355 --> 00:44:10,645
- Hei.
- Hei.
475
00:44:10,858 --> 00:44:13,064
Vi går ovenpå.
476
00:44:13,277 --> 00:44:16,527
Gamblingen begynner ikke før midnatt.
477
00:44:16,739 --> 00:44:19,028
- Ja vel.
- Kom igjen.
478
00:44:26,959 --> 00:44:30,658
Beklager at jeg ikke har kommet.
Jeg har vært opptatt.
479
00:44:30,878 --> 00:44:32,372
Det gjør ingenting.
480
00:44:32,588 --> 00:44:36,124
- Ikke det?
- Jeg visste at du kom tilbake.
481
00:44:36,342 --> 00:44:38,833
- Tror du på skjebnen?
- Jeg vet ikke.
482
00:44:39,053 --> 00:44:43,964
Jeg tror noen er ment å skulle
være korpiker og hundefangere,
483
00:44:44,183 --> 00:44:49,937
mens andre, slik som deg,
har noe de ikke vet hva er.
484
00:44:52,191 --> 00:44:54,315
Hva er det jeg ikke vet?
485
00:44:54,527 --> 00:44:57,481
Det kan jeg ikke si.
486
00:45:09,251 --> 00:45:13,462
Det er en annen type skjebne også.
Mellom to mennesker.
487
00:45:13,671 --> 00:45:16,245
Jeg mener, hvorfor møtte jeg deg?
488
00:45:16,466 --> 00:45:19,135
Du er veldig snill, vet du det?
489
00:45:19,344 --> 00:45:21,550
Er jeg det?
490
00:45:21,763 --> 00:45:23,223
Veldig.
491
00:45:25,267 --> 00:45:30,855
Når man sier at man vil være venner,
reiser de fleste fra byen.
492
00:45:33,108 --> 00:45:35,480
Men du kan det visst virkelig?
493
00:45:36,820 --> 00:45:38,399
Kan hva da?
494
00:45:39,614 --> 00:45:43,067
- Være min venn.
- Jeg vil gjerne være det.
495
00:45:58,092 --> 00:46:00,500
Jeg må spørre deg om noe.
496
00:46:00,719 --> 00:46:03,472
Ikke at jeg klager,
497
00:46:03,681 --> 00:46:07,346
men hvis vi skal være venner,
hvorfor kysset du meg?
498
00:46:07,559 --> 00:46:12,472
Når noen er din venn,
kan du stole på ham, ikke sant?
499
00:46:13,315 --> 00:46:14,691
Jo.
500
00:46:14,900 --> 00:46:17,308
På alle måter.
501
00:46:17,529 --> 00:46:19,984
- Ja.
- Ja.
502
00:48:03,677 --> 00:48:05,753
Vil du gjøre meg en tjeneste?
503
00:48:05,972 --> 00:48:08,973
Jeg gjør hva som helst for deg.
504
00:48:09,183 --> 00:48:11,757
Ikke glem at vi er venner.
505
00:48:12,477 --> 00:48:16,725
Når man har sex,
glemmer menn manerene sine.
506
00:48:16,941 --> 00:48:19,349
Jeg skal ikke glemme mine.
507
00:48:19,569 --> 00:48:24,729
Eller de går motsatt vei
og snakker om kjærlighet.
508
00:48:24,949 --> 00:48:29,576
Kjærlighet er en forvirrende ting
jeg ikke forstår meg på.
509
00:48:31,289 --> 00:48:33,282
Ikke jeg heller.
510
00:48:41,716 --> 00:48:44,587
- Kan vi gjøre det igjen?
- Jeg må jobbe.
511
00:48:44,803 --> 00:48:48,088
- Ikke akkurat nå, men...
- Ja da.
512
00:48:48,306 --> 00:48:53,015
Vi kan gjøre det så ofte du kan.
Antakelig oftere.
513
00:48:53,228 --> 00:48:55,055
Det er jeg sikker på.
514
00:48:59,901 --> 00:49:01,859
Vi ses siden.
515
00:49:02,070 --> 00:49:03,862
Greit.
516
00:49:10,119 --> 00:49:12,160
Du må ikke sovne.
517
00:49:14,041 --> 00:49:16,080
Det skal jeg ikke.
518
00:49:22,883 --> 00:49:26,715
Før var jeg like tynn som deg.
519
00:49:28,013 --> 00:49:30,221
Følg med her.
520
00:49:30,432 --> 00:49:33,303
Det er en grunn til at jeg snakker.
521
00:49:35,229 --> 00:49:39,013
Jeg løp og hoppet fort
og unngikk kuler.
522
00:49:39,233 --> 00:49:43,978
14 kuler med navnet mitt på.
523
00:49:44,196 --> 00:49:48,408
Men aldri en skramme
på denne...vakre kroppen.
524
00:49:50,036 --> 00:49:54,662
Jeg innså at jeg ikke kunne
bli truffet. Så hvorfor være tynn?
525
00:49:54,874 --> 00:49:58,918
Spis. Det er derfor vi er her.
526
00:49:59,129 --> 00:50:02,960
Hvorfor er du her?
527
00:50:03,174 --> 00:50:06,626
- Jeg vil diskutere detaljer.
- Jaså?
528
00:50:06,844 --> 00:50:11,471
Jeg har hørt at du har vansker.
529
00:50:11,682 --> 00:50:13,592
Da har du hørt feil.
530
00:50:14,727 --> 00:50:20,184
Du slutter deg til familien
for å holde deg i live et døgn til.
531
00:50:20,400 --> 00:50:24,896
- Jeg forhandler ikke ut fra svakhet.
- Sett deg.
532
00:50:29,409 --> 00:50:32,695
Jeg liker deg. Til en viss grad.
533
00:50:34,414 --> 00:50:36,870
Hva er detaljene?
534
00:50:38,585 --> 00:50:44,125
Jeg er nummer to, over alle.
Inkludert Catania.
535
00:50:44,340 --> 00:50:46,713
Vi får vår rettmessige andel,
536
00:50:46,926 --> 00:50:51,339
og alt fra meg og kollegaene mine
går i potten. Alt.
537
00:50:52,515 --> 00:50:56,929
Unntatt whiskyen.
Vi beholder spriten.
538
00:51:01,066 --> 00:51:05,692
Så familien får ta del i alt,
539
00:51:07,365 --> 00:51:12,607
unntatt whiskyen, hva?
540
00:51:14,079 --> 00:51:16,237
Akkurat.
541
00:51:24,631 --> 00:51:27,039
Din drittsekk!
542
00:51:27,259 --> 00:51:31,127
Fordømte jævel!
543
00:51:39,314 --> 00:51:42,019
Nå kan jeg ikke drepe ham.
544
00:51:42,232 --> 00:51:45,601
Han har inngått en tøff avtale.
545
00:51:45,820 --> 00:51:50,945
Du og jeg sammen...
Faranzano er en død mann.
546
00:51:52,911 --> 00:51:58,665
Om et halvt år
overfører du whiskyen til meg,
547
00:52:00,668 --> 00:52:02,993
ellers dreper jeg deg.
548
00:52:10,804 --> 00:52:12,880
Du er med i familien.
549
00:52:16,767 --> 00:52:20,683
- Det er gutten min.
- Grazie.
550
00:52:22,189 --> 00:52:27,528
Det handler ikke om hvor mange
man dreper. Det dreier seg om stil.
551
00:52:27,738 --> 00:52:30,655
- Dreper jeg ikke med stil?
- Du kan ikke drepe.
552
00:52:30,865 --> 00:52:34,531
- Uansett er de døde!
- Du har ikke peiling!
553
00:52:34,745 --> 00:52:36,452
- Har ikke jeg peiling?
- Mine herrer!
554
00:52:36,664 --> 00:52:39,284
Mine herrer!
555
00:52:39,499 --> 00:52:40,827
Sett dere.
556
00:52:50,176 --> 00:52:53,760
Svært...interessant
å se deg igjen, Mr. Coll.
557
00:52:53,973 --> 00:52:56,130
Igjen?
558
00:52:58,394 --> 00:53:02,308
For tre år siden
angrep du meg og Meyer.
559
00:53:03,524 --> 00:53:05,932
Å, ja.
560
00:53:07,861 --> 00:53:10,731
Jeg lurer på hvem som leide deg.
561
00:53:10,947 --> 00:53:13,700
Jeg vet ikke. Det er lenge siden.
562
00:53:14,826 --> 00:53:17,115
Kanskje det var Masseria.
563
00:53:17,330 --> 00:53:20,284
Nei, kanskje det var Faranzano.
564
00:53:21,708 --> 00:53:25,575
Hvor mye vil du betale
for at jeg skal huske det?
565
00:53:25,797 --> 00:53:27,125
Ingenting.
566
00:53:27,340 --> 00:53:32,583
Sånn som du gjør ting,
burde jeg la Benny skyte deg straks.
567
00:53:33,471 --> 00:53:37,136
Men det skal jeg ikke gjøre.
568
00:53:38,184 --> 00:53:41,517
Så du skal ikke drepe meg?
569
00:53:41,729 --> 00:53:43,104
Vel?
570
00:53:44,606 --> 00:53:48,141
- Vi har et problem.
- Nevn et navn. Han er død!
571
00:53:51,488 --> 00:53:56,198
Problemet er deg, Mr. Coll.
Du driver for deg selv.
572
00:53:56,410 --> 00:53:59,328
Dreper du folk hos oss,
blir politiet urolige.
573
00:53:59,539 --> 00:54:01,081
Ikke tull...
574
00:54:03,417 --> 00:54:05,541
Du er flink til det du gjør.
575
00:54:05,754 --> 00:54:10,214
Du bommer vel ikke en gang til?
576
00:54:10,425 --> 00:54:16,130
Det er mottoet mitt.
Ingenting er som noens bakhode.
577
00:54:22,521 --> 00:54:25,854
Skal Mad Dog
begynne å selge sokker igjen?
578
00:54:26,066 --> 00:54:31,985
Nei. Vi vil at Mad Dog skal
fIytte operasjonene vestover.
579
00:54:33,073 --> 00:54:35,445
Los Angeles, San Francisco.
580
00:54:36,326 --> 00:54:39,861
Vi lover å gi deg nok å gjøre.
581
00:54:40,956 --> 00:54:43,991
Vestover.
582
00:54:44,209 --> 00:54:47,044
Jeg skal tenke over saken.
583
00:54:49,965 --> 00:54:52,004
Jeg gir dere beskjed.
584
00:54:53,844 --> 00:54:55,718
Mine herrer.
585
00:55:07,483 --> 00:55:11,812
- Kanskje vi burde drepe ham.
- Nei. Han kan bli nyttig.
586
00:55:12,028 --> 00:55:15,149
Vi ser om han reiser fra byen.
587
00:55:15,783 --> 00:55:18,570
- Ja.
- Greit.
588
00:55:18,786 --> 00:55:20,114
Greit.
589
00:55:21,372 --> 00:55:23,410
Jeg elsker denne hunden.
590
00:55:24,834 --> 00:55:26,992
Kom hit, din lille kjøter.
591
00:55:54,614 --> 00:55:57,484
Jeg vil at du skal tenke på noe.
592
00:55:57,700 --> 00:55:59,740
Ja visst.
593
00:56:02,538 --> 00:56:07,248
Jeg er gal etter deg, vet du.
Du er som en sykdom.
594
00:56:08,795 --> 00:56:10,953
En sykdom?
595
00:56:11,172 --> 00:56:13,212
Det høres negativt ut.
596
00:56:13,425 --> 00:56:17,636
Jeg prøver bare å la være
å si et ord du ikke liker.
597
00:56:21,224 --> 00:56:23,762
Ja vel. Den kjøper jeg.
598
00:56:26,521 --> 00:56:29,308
Jeg lurte på om...
599
00:56:31,276 --> 00:56:35,227
...du ville slutte å jobbe
og fIytte inn hos meg.
600
00:56:35,447 --> 00:56:37,274
Nei.
601
00:56:39,201 --> 00:56:42,320
Jeg vil ikke leve på en mann.
602
00:56:42,537 --> 00:56:46,238
Jeg måtte jobbe hardt
for jobben min. Jeg liker den.
603
00:56:47,250 --> 00:56:50,916
Kan du ikke tenke over det?
604
00:56:51,129 --> 00:56:52,672
Ja vel.
605
00:57:03,935 --> 00:57:06,721
Jeg tror det blir regn.
606
00:57:10,107 --> 00:57:12,100
Se på det!
607
00:57:12,317 --> 00:57:14,643
Det kom plutselig.
608
00:57:15,738 --> 00:57:17,896
Ta hunden og sett deg i bilen!
609
00:57:52,525 --> 00:57:55,561
Hei. Hvordan står det til?
610
00:57:55,778 --> 00:57:57,605
Bra.
611
00:57:57,822 --> 00:58:00,395
- Lansky er der inne.
- Er han?
612
00:58:09,625 --> 00:58:11,251
Hei.
613
00:58:14,298 --> 00:58:17,418
- Hva gjør du?
- Drikker.
614
00:58:18,927 --> 00:58:21,299
- Bar?
- Ja.
615
00:58:21,513 --> 00:58:24,597
Grazie. Nydelig.
616
00:58:25,683 --> 00:58:28,602
Jeg har et alvorlig spørsmål til deg.
617
00:58:29,688 --> 00:58:32,854
- Spør i vei.
- Greit.
618
00:58:33,066 --> 00:58:36,317
Vil du ligge med Anna?
619
00:58:36,528 --> 00:58:41,570
- Hva?
- Kjæresten min. Du kan få henne.
620
00:58:44,161 --> 00:58:47,245
Hun er veldig vakker, Meyer.
621
00:58:48,665 --> 00:58:50,990
Det syns jeg også.
622
00:58:52,335 --> 00:58:54,957
Men...hun er ikke min type.
623
00:58:56,424 --> 00:59:01,168
Er hun ikke din type?
Hvorfor er hun ikke din type?
624
00:59:01,387 --> 00:59:03,546
Fordi hun er din type.
625
00:59:03,765 --> 00:59:06,515
Takker du nei til tilbudet?
626
00:59:06,726 --> 00:59:09,097
Det stemmer.
627
00:59:09,311 --> 00:59:12,681
Jeg gifter meg med henne
i neste uke eller måned.
628
00:59:12,898 --> 00:59:16,268
Vi forhaster oss ikke.
Men jeg skal gifte meg med henne.
629
00:59:16,485 --> 00:59:18,561
Gratulerer.
630
00:59:18,780 --> 00:59:21,105
Da blir det vel slutt på
disse tullespørsmålene.
631
00:59:21,324 --> 00:59:25,156
Vennskap, Charlie,
blir aldri satt på prøve.
632
00:59:25,369 --> 00:59:28,904
Men hvis vi skal
bli værende i denne bransjen,
633
00:59:32,418 --> 00:59:34,825
må vi kunne stole på hverandre.
634
00:59:44,597 --> 00:59:46,838
Så du skal gifte deg?
635
00:59:47,058 --> 00:59:50,640
Det er et jiddisk uttrykk.
636
00:59:50,854 --> 00:59:55,729
''Et bryllup er som en begravelse,
men med musikere.''
637
00:59:57,903 --> 01:00:01,735
Mottakelsen burde være
en god forretningsmulighet.
638
01:00:02,824 --> 01:00:05,493
Meyer, hva...?
639
01:00:05,701 --> 01:00:07,860
Hva om jeg hadde sagt ja? Om Anna?
640
01:00:08,080 --> 01:00:12,872
- At du ville ligge med henne?
- Ja. Hva om jeg hadde sagt det?
641
01:00:13,085 --> 01:00:15,622
Jeg ville drept deg.
642
01:00:15,836 --> 01:00:19,787
- Du ville prøvd å drepe meg.
- Å nei. Jeg ville gjort det.
643
01:00:20,884 --> 01:00:23,375
Ja vel...
644
01:00:23,595 --> 01:00:27,178
La oss si, for vennskaps skyld,
at vi er like sterke.
645
01:00:27,391 --> 01:00:31,091
Og at begge ville vært døde.
646
01:00:31,312 --> 01:00:35,808
For vennskaps skyld skal jeg si det.
647
01:00:38,235 --> 01:00:41,022
Selv om det ikke er sant.
648
01:00:46,952 --> 01:00:52,160
Velkommen, venner!
Hyggelig at dere kunne komme i dag.
649
01:00:52,374 --> 01:00:57,083
Gud skaper nye verdener hver dag
gjennom ekteskap,
650
01:00:57,296 --> 01:01:02,291
og i dag ønsker Citron-familien
et nytt medlem velkommen.
651
01:01:02,510 --> 01:01:07,337
En rik, sunn, vakker,
kjekk, suksessrik forretningsmann,
652
01:01:07,557 --> 01:01:11,554
Meyer Lansky, som jeg vet
vil gi min lillesøster mye glede.
653
01:01:12,895 --> 01:01:16,015
- Nydelig!
- Sånn ja, Meyer!
654
01:01:16,232 --> 01:01:18,557
Meyer danser bra, hva?
655
01:01:18,776 --> 01:01:22,110
De er Iykkelige sammen.
De er heldige som har hverandre.
656
01:01:22,321 --> 01:01:26,651
De er et vakkert par, ikke sant?
Mazel tovl
657
01:02:14,124 --> 01:02:16,532
Ja vel, Meyer!
658
01:02:49,159 --> 01:02:51,698
- Klar?
- Smil.
659
01:02:56,542 --> 01:02:58,831
Jeg blir dårlig av vinen.
660
01:02:59,045 --> 01:03:01,619
Hva med litt Corvo?
661
01:03:01,839 --> 01:03:03,630
Unnskyld, Mr. Siegel.
662
01:03:03,841 --> 01:03:06,248
- Har du møtt min datter Rachel?
- Nei.
663
01:03:06,469 --> 01:03:10,716
- Hun var skolens peneste pike.
- Veldig pen.
664
01:03:10,931 --> 01:03:13,683
- Hun er ingen dårlig kokk.
- Det er viktig.
665
01:03:13,893 --> 01:03:19,516
De har noe som heter akreplach.
Det ligner på ravioli.
666
01:03:19,732 --> 01:03:24,442
-Dette er blintze. Som manicotti.
- Jeg elsker manicotti.
667
01:03:24,654 --> 01:03:26,397
Beklager.
668
01:03:26,614 --> 01:03:30,660
Og så har de matzoboller.
Det ligner på...
669
01:03:30,868 --> 01:03:34,072
Det er som vasstrukkent brød.
670
01:03:34,289 --> 01:03:36,496
- Det ligner hjernemasse.
- Ja.
671
01:03:36,707 --> 01:03:38,250
Det har jeg ikke Iyst på.
672
01:03:38,459 --> 01:03:43,417
Charlie,
hvordan går familiens forretninger?
673
01:03:43,631 --> 01:03:46,717
De har steget med 35 % .
674
01:03:46,926 --> 01:03:48,386
Det er bra.
675
01:03:48,594 --> 01:03:53,092
Be noen gi meg
noe av den raviolismørja.
676
01:03:53,309 --> 01:03:56,012
Det skal bli.
677
01:03:56,227 --> 01:03:58,932
Forbudstiden varer ikke evig.
678
01:03:59,147 --> 01:04:03,608
- Vi tar sprit og røyk.
- Jeg har en vill idé.
679
01:04:03,819 --> 01:04:06,855
- Dette er planen...
- Vi tar fagforeningene.
680
01:04:07,073 --> 01:04:08,863
- Fagforeningene.
- Tekstilarbeiderne.
681
01:04:09,075 --> 01:04:11,944
- Bryggesjauerne.
- Ikke bare i New York.
682
01:04:12,160 --> 01:04:14,651
- Chicago.
- Hele landet.
683
01:04:14,871 --> 01:04:17,328
- Vestkysten.
- Hva gjør du med...?
684
01:04:17,541 --> 01:04:20,078
Don Masseria? Han er gammel.
685
01:04:20,293 --> 01:04:22,618
- Hvorfor er du bekymret?
- Jeg vil styre ting.
686
01:04:22,838 --> 01:04:25,330
- Jeg er ikke bekymret.
- Mer kontroll.
687
01:04:25,549 --> 01:04:29,298
- Vær forsiktig.
- Masseria? Hva gjør vi?
688
01:04:29,511 --> 01:04:32,216
- Det er komplisert.
- Jaså?
689
01:04:32,430 --> 01:04:35,551
- Vurder det nøye.
- Har dere noe i tankene?
690
01:04:35,768 --> 01:04:37,310
- Ja da.
- Håper det.
691
01:04:40,440 --> 01:04:42,478
Rothstein står bak det.
692
01:04:43,901 --> 01:04:46,023
Da må Rothstein dø.
693
01:04:52,952 --> 01:04:57,281
Kontanter og fagforeninger.
Jeg skjønner hva du gjør.
694
01:04:57,498 --> 01:04:59,953
Da gjør Masseria det også.
695
01:05:02,419 --> 01:05:04,543
Alle dør, Charlie.
696
01:05:07,549 --> 01:05:09,342
Jeg vet det.
697
01:05:09,551 --> 01:05:11,710
Alt vil eksplodere.
698
01:05:15,517 --> 01:05:17,593
Når da?
699
01:05:17,811 --> 01:05:20,727
Jeg vet ikke.
700
01:05:20,939 --> 01:05:24,271
- Du gir meg sånn naches.
- Naches?
701
01:05:24,484 --> 01:05:28,268
Det er når en sønn
gjør faren stolt av ham.
702
01:05:28,488 --> 01:05:31,275
Nå er du større enn meg.
703
01:05:35,037 --> 01:05:38,322
Når krigen kommer, for den kommer,
704
01:05:39,415 --> 01:05:42,951
blir vinneren den som får
fienden til å stole på ham.
705
01:05:45,839 --> 01:05:49,254
- Hvordan gjør jeg det?
- Du redder livet hans.
706
01:05:57,476 --> 01:05:59,967
Vi tar dampbad i morgen.
707
01:06:01,188 --> 01:06:03,725
Sjefen vil ha deg der.
708
01:06:14,242 --> 01:06:16,699
Ingen er større enn deg, AR.
709
01:06:21,792 --> 01:06:24,413
Sjukorts stud.
La meg spørre dere om noe.
710
01:06:24,628 --> 01:06:27,546
Drømmer dere om dette spillet?
711
01:06:27,757 --> 01:06:33,712
Jeg har mareritt om det hver natt.
Jeg har knekter, men ser på konger.
712
01:06:33,928 --> 01:06:38,757
Jeg får fire esser,
men ser på en straight flush.
713
01:06:38,975 --> 01:06:40,768
Se på dette.
714
01:06:40,978 --> 01:06:43,765
Tusen. Kom igjen.
715
01:06:43,981 --> 01:06:46,140
- Er dere med?
- Jeg er med.
716
01:06:46,359 --> 01:06:48,647
Min tur. Er dere med?
717
01:06:48,861 --> 01:06:51,187
- Jeg er med.
- Er alle med?
718
01:06:51,404 --> 01:06:52,864
Hei.
719
01:06:54,492 --> 01:06:56,816
Har jeg gjort en feil?
720
01:07:12,217 --> 01:07:14,756
Min nummer to.
721
01:07:15,762 --> 01:07:18,170
Sett deg og bli våt.
722
01:07:21,853 --> 01:07:24,605
Var det ikke et vakkert bryllup?
723
01:07:26,066 --> 01:07:28,936
Det får meg alltid til å gråte.
724
01:07:29,152 --> 01:07:32,651
Unge, forelskede mennesker.
725
01:07:34,282 --> 01:07:35,990
Er det ikke merkelig?
726
01:07:37,077 --> 01:07:39,568
Er det ikke merkelig
727
01:07:39,788 --> 01:07:43,204
å høre ting man ikke kan tro?
728
01:07:43,416 --> 01:07:48,328
Jeg har hørt, Charlie,
at du har snakket med folk
729
01:07:48,547 --> 01:07:53,589
om fagforeninger og sånn dritt.
730
01:07:53,802 --> 01:07:57,088
Jeg prøver å tjene penger, Joe.
Til deg.
731
01:07:57,306 --> 01:08:00,010
Hvorfor har ikke jeg hørt om det?
732
01:08:00,225 --> 01:08:06,394
Alle du snakket med, trodde at
det var deg de snakket med, ikke meg.
733
01:08:06,608 --> 01:08:09,524
Jeg er tross alt din nummer to.
734
01:08:09,735 --> 01:08:11,395
Faen ta dem.
735
01:08:11,612 --> 01:08:14,815
Vi kan bli større
enn jødene og irene.
736
01:08:15,032 --> 01:08:16,775
Vi kan styre hele landet.
737
01:08:16,993 --> 01:08:20,942
Du kan bli den neste Rockefeller
hvis du overlater det til meg.
738
01:08:21,163 --> 01:08:24,746
Hører du, Joe? Det var det jeg sa.
739
01:08:24,958 --> 01:08:27,450
Var det ikke grusomt,
det som skjedde med Rothstein?
740
01:08:27,671 --> 01:08:29,876
Jævlig grusomt.
741
01:08:31,382 --> 01:08:34,133
Drept på sitt eget hotellrom.
742
01:08:35,219 --> 01:08:36,879
Det er skremmende.
743
01:08:37,096 --> 01:08:38,839
Hvem...
744
01:08:39,056 --> 01:08:40,764
Hvem gjorde det, og hvorfor?
745
01:08:41,851 --> 01:08:45,470
Hvem vet? Spillegjeld? En gal morder?
746
01:08:45,688 --> 01:08:48,476
Hvem vet? Det er...
747
01:08:49,567 --> 01:08:52,437
Alle her er sjokkert.
748
01:08:54,322 --> 01:08:57,526
Du vet det, Charlie.
749
01:08:57,742 --> 01:09:00,198
Du er en grei fyr.
750
01:09:00,411 --> 01:09:04,491
Men heretter, hvis du ser feil vei,
751
01:09:04,707 --> 01:09:07,708
fiser i feil retning...
752
01:09:08,795 --> 01:09:12,329
Du klager alltid over
at jeg ikke spiser.
753
01:09:12,548 --> 01:09:15,502
Når jeg ikke spiser,
hvordan kan jeg fise?
754
01:09:19,889 --> 01:09:21,846
Ja.
755
01:09:22,934 --> 01:09:24,891
Ja, han er morsom.
756
01:09:29,066 --> 01:09:31,557
Han er morsom.
757
01:09:31,776 --> 01:09:38,065
5000 på Sonny Boy i femte,
og 5000 på Star i sjette.
758
01:09:38,283 --> 01:09:40,856
- Short Stick, fIytt deg.
- Jeg vedder.
759
01:09:41,078 --> 01:09:42,869
Stikk!
760
01:09:49,921 --> 01:09:52,671
Du vet hvem som drepte Rothstein.
761
01:09:54,299 --> 01:09:56,457
Du må drepe ham.
762
01:10:00,096 --> 01:10:02,339
Jeg har alltid hatt tro på deg.
763
01:10:02,557 --> 01:10:07,848
Men skal du ha ham,
så få en pris. Av Faranzano.
764
01:10:08,063 --> 01:10:11,349
Jeg trodde du var lojal mot Joe.
765
01:10:11,566 --> 01:10:13,725
Jeg er glad i Joe.
766
01:10:13,944 --> 01:10:18,571
Men dette er forretninger,
og Faranzano kommer til å vinne.
767
01:10:18,782 --> 01:10:22,781
Gjør du dette,
kan du bestemme alt selv.
768
01:10:26,039 --> 01:10:30,619
Hvordan møtes vi? Jeg vil ikke
til BrookIyn, han vil ikke hit...
769
01:10:30,836 --> 01:10:33,409
Velg et nøytralt område.
770
01:10:35,508 --> 01:10:37,714
Staten Island. Profacis område.
771
01:10:37,926 --> 01:10:40,679
Perfekt. Jeg skal arrangere det.
772
01:10:42,140 --> 01:10:44,096
Greit.
773
01:10:45,977 --> 01:10:48,847
Jeg har alltid visst at det var deg.
774
01:10:56,613 --> 01:10:58,901
Profaci inviterer meg hjem.
775
01:10:59,114 --> 01:11:02,567
Ja, det blir som en bar mitsva.
776
01:11:02,785 --> 01:11:06,735
Jeg ville stolt på deg
hvis det var noe jødisk.
777
01:11:06,957 --> 01:11:09,577
Dette er mellom italienere.
778
01:11:09,792 --> 01:11:11,998
Jeg har kjent Profaci i 20 år.
779
01:11:12,212 --> 01:11:16,291
Når italienere forhandler,
ender det med at en av dem dør.
780
01:11:16,507 --> 01:11:19,960
- Tommy kommer. Han er min venn.
- Hold kjeft.
781
01:11:20,177 --> 01:11:23,797
Ta i det minste med deg Bugsy og meg.
782
01:11:24,015 --> 01:11:26,802
Det tyder på manglende tillit.
783
01:11:27,018 --> 01:11:30,139
- Faranzano må stole på meg.
- Det er sant.
784
01:11:32,231 --> 01:11:35,399
Du har forandret deg.
785
01:11:35,611 --> 01:11:38,481
Du hører ikke på vennene dine lenger.
786
01:11:38,697 --> 01:11:44,202
Du lot Mad Dog Coll leve. Han har
drept Rothstein. Hvem står for tur?
787
01:11:44,411 --> 01:11:46,700
- Du klandrer meg for ARs død.
- Nei.
788
01:11:46,914 --> 01:11:52,418
Jeg gjorde ett feilgrep.
Derfor vet du plutselig alt.
789
01:11:52,628 --> 01:11:56,329
Du begynner å bli innbilsk, Charlie.
Jeg ser det.
790
01:11:56,549 --> 01:12:01,174
- Ikke pek på meg.
- Unnskyld meg, herr sjef!
791
01:12:05,224 --> 01:12:07,845
Vær så snill, Charlie.
792
01:12:09,102 --> 01:12:11,143
Jeg trenger deg i live.
793
01:12:12,148 --> 01:12:16,145
Jeg valgte deg som leder, husker du?
Husk det.
794
01:12:16,359 --> 01:12:18,816
Valgte du meg?
795
01:12:19,030 --> 01:12:22,279
Sånn husker ikke jeg det.
Det var du som ikke hadde det.
796
01:12:22,492 --> 01:12:25,113
Hva var det jeg ikke hadde?
797
01:12:25,327 --> 01:12:27,819
Hadde jeg ikke mot? Intelligens?
798
01:12:28,039 --> 01:12:30,955
- Ikke tving meg til å si det.
- Har du noe å si?
799
01:12:31,167 --> 01:12:33,456
Har du noe å si meg?
800
01:12:33,669 --> 01:12:39,091
Det var ditt andre feilgrep!
Det var ditt andre feilgrep, svin!
801
01:12:39,299 --> 01:12:42,253
- Kom igjen, Charlie.
- Kutt ut, karer!
802
01:12:43,179 --> 01:12:45,255
Meyer, kom igjen!
803
01:12:51,146 --> 01:12:52,971
- Greit.
- Greit.
804
01:12:53,188 --> 01:12:55,596
Herregud!
805
01:12:55,817 --> 01:12:59,020
Du er greit at du er dyktig.
Men du er ikke italiener.
806
01:12:59,237 --> 01:13:02,273
Du forstår ikke italienere.
Du ville ikke overlevd i to uker.
807
01:13:02,490 --> 01:13:04,981
Jeg ville gå imot en sicilianer!
808
01:13:05,201 --> 01:13:09,245
Du sa det selv.
Jeg har det, og jeg skal bruke det.
809
01:13:09,456 --> 01:13:12,623
Hva er det du har?
810
01:13:12,834 --> 01:13:16,617
Intelligens nok til
ikke å gjøre noe fatalt.
811
01:13:16,838 --> 01:13:20,622
Anna. Du er glad i henne
og giftet deg med henne.
812
01:13:20,842 --> 01:13:23,214
Var du sjef, ville hun bli rammet.
813
01:13:23,428 --> 01:13:28,090
Du sier at du er tøff,
men du ville ikke overlevd det.
814
01:13:29,726 --> 01:13:35,231
Skjønner du hva jeg sier?
Uten meg er du en taper.
815
01:13:37,442 --> 01:13:41,061
Vær så god. Ta livet av deg.
816
01:14:07,389 --> 01:14:10,841
Jeg har aldri vært
på Staten Island før.
817
01:14:11,060 --> 01:14:13,467
Nå vet jeg hvorfor.
818
01:14:26,117 --> 01:14:28,868
Takk for at du arrangerte det, Tommy.
819
01:14:30,413 --> 01:14:31,871
Du er grei.
820
01:14:33,583 --> 01:14:37,082
Bambinol Det er altfor lenge siden.
821
01:14:40,631 --> 01:14:44,250
- Profaci?
- Jeg utsatte det til i morgen.
822
01:14:44,469 --> 01:14:48,929
Han snakker for mye uansett.
Dette blir mellom oss.
823
01:14:57,273 --> 01:15:00,891
Charlie,
du forstår deg på forretninger.
824
01:15:01,111 --> 01:15:03,150
Jeg er forretningsmann selv.
825
01:15:03,363 --> 01:15:09,068
Skattemyndighetene kom innom,
og etter 1 8 timer fant de ingenting.
826
01:15:09,285 --> 01:15:14,245
Det er kun forretninger.
Jeg håper du vil høre på fakta.
827
01:15:15,333 --> 01:15:20,161
Forholdene er endret.
Enkelte er blitt for mektige.
828
01:15:20,381 --> 01:15:26,169
- Jeg tar meg av Masseria.
- Jeg vil at du skal gjøre det selv.
829
01:15:26,386 --> 01:15:30,385
Men det er ikke alt.
Lansky og Siegel.
830
01:15:30,600 --> 01:15:35,177
Jeg vet at dere trives sammen,
men jøder er annerledes.
831
01:15:35,395 --> 01:15:39,263
Krangler du med dem én gang,
er de borte.
832
01:15:39,484 --> 01:15:42,437
Jeg vet det. Jeg har hørt det.
833
01:15:42,652 --> 01:15:44,147
Hørt hva da?
834
01:15:44,363 --> 01:15:47,529
Jøder er en annen rase.
835
01:15:47,741 --> 01:15:50,494
Vi tar imot nattverden.
836
01:15:51,621 --> 01:15:55,487
De tror ikke engang på synd,
for himmelens skyld.
837
01:15:55,707 --> 01:16:00,286
De kommer til å svike deg,
slik de svek Jesus Kristus.
838
01:16:02,590 --> 01:16:06,458
Slutter du deg til familien min,
må de dø.
839
01:16:06,677 --> 01:16:09,347
Ingen får vite
at du har godkjent det.
840
01:16:11,349 --> 01:16:14,266
Jeg har visst ikke noe valg.
841
01:16:14,477 --> 01:16:15,935
Nei.
842
01:16:17,229 --> 01:16:23,314
Enten godtar jeg at du dreper
vennene mine, eller så dreper du meg.
843
01:16:23,528 --> 01:16:25,604
Det stemmer.
844
01:16:28,867 --> 01:16:31,701
Jeg godtar ikke valgene.
845
01:16:39,544 --> 01:16:40,873
Skyt ham!
846
01:16:43,464 --> 01:16:46,501
Gjør det! Ta ham!
847
01:16:50,013 --> 01:16:51,805
Han er der oppe!
848
01:17:20,376 --> 01:17:22,500
Fanken!
849
01:17:37,560 --> 01:17:39,186
Fanken.
850
01:17:46,279 --> 01:17:47,939
Reis deg.
851
01:18:17,018 --> 01:18:19,888
Charlie, Charlie.
Tøff liten bambino, hva?
852
01:18:31,241 --> 01:18:34,361
- Han har baller...
- Ikke snakk til meg!
853
01:18:34,577 --> 01:18:37,198
Rocco, finut'.
854
01:18:41,459 --> 01:18:43,867
Hva betyr denne lojaliteten?
855
01:18:46,422 --> 01:18:51,001
Vi dreper dem uansett.
Dette tjener ikke til noe.
856
01:19:09,363 --> 01:19:10,691
Nå?
857
01:19:10,905 --> 01:19:15,283
Jeg bøyer meg ikke. Det er
for vanskelig å reise seg igjen.
858
01:19:18,330 --> 01:19:22,244
Du har ikke noe valg.
859
01:19:23,794 --> 01:19:26,250
- Salvatore...
- Ikke begynn.
860
01:19:32,011 --> 01:19:35,629
En tøffing, ikke sant?
861
01:19:48,986 --> 01:19:51,773
Hill deg, Maria, full av nåde.
Herren er med deg.
862
01:19:51,989 --> 01:19:53,483
Velsignet er du blant kvinner.
863
01:19:53,699 --> 01:19:56,237
Velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
864
01:20:02,458 --> 01:20:04,783
Han kommer ikke til å dø.
865
01:20:05,003 --> 01:20:07,672
Legene vet ikke alt,
og det gjør ikke du heller.
866
01:20:07,880 --> 01:20:10,087
- Bare Gud vet alt.
- Sier du det?
867
01:20:10,300 --> 01:20:14,463
Da vet han at Charlie er
for snill til å måtte dø.
868
01:20:14,679 --> 01:20:16,138
Du kaster bort tiden.
869
01:20:16,347 --> 01:20:19,882
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere...
870
01:20:24,356 --> 01:20:26,764
Charlie.
871
01:20:29,277 --> 01:20:31,815
Charlie.
872
01:20:41,080 --> 01:20:42,788
- Hei.
- Hallo.
873
01:20:42,999 --> 01:20:46,000
Hvordan føler du deg, Charlie?
874
01:20:48,171 --> 01:20:50,744
- Er jeg ikke pen?
- Du ser fæl ut.
875
01:20:50,965 --> 01:20:53,124
Fint å se deg med åpne øyne.
876
01:20:53,343 --> 01:20:56,511
Alle snakker om deg.
De sier det er et mirakel.
877
01:20:56,721 --> 01:20:59,640
Første gang noen har overlevd.
878
01:20:59,849 --> 01:21:02,685
- Jeg er vel bare heldig.
- Ja. Heldig.
879
01:21:02,895 --> 01:21:05,564
Det er deg. ''Lucky'' Luciano.
880
01:21:06,857 --> 01:21:08,400
Hva med Joe?
881
01:21:08,608 --> 01:21:10,767
- Masseria.
- Ja.
882
01:21:10,986 --> 01:21:12,943
Han er forvirret.
883
01:21:13,155 --> 01:21:16,072
Han vet ikke om du jobber
for ham eller Faranzano.
884
01:21:16,283 --> 01:21:19,818
Han er nok sint,
men har ikke løftet en finger.
885
01:21:20,037 --> 01:21:24,415
Han skjønner ikke
hvorfor Faranzano ikke drepte deg.
886
01:21:24,625 --> 01:21:26,665
Han trenger meg.
887
01:21:26,877 --> 01:21:32,003
Kommer ikke nær nok Masseria selv
og vil at jeg skal drepe ham.
888
01:21:32,216 --> 01:21:36,000
- Hva er galt med det?
- Siciliansk lov.
889
01:21:36,221 --> 01:21:39,304
Dreper du en don,
kan du aldri bli don.
890
01:21:41,267 --> 01:21:45,513
Vi må starte en krig
og få dem til å drepe hverandre.
891
01:21:45,729 --> 01:21:49,395
Det får vi bare til
ved å drepe en viktig person.
892
01:21:49,608 --> 01:21:53,191
- La dem skylde på hverandre.
- Reina.
893
01:21:53,404 --> 01:21:54,567
Tommy?
894
01:21:54,780 --> 01:21:58,315
Faranzano vil tro
at Tommy har skiftet side.
895
01:21:58,534 --> 01:22:01,618
Bronx står på spill.
Han må slå tilbake.
896
01:22:02,581 --> 01:22:05,451
Du snakker om en av mine venner.
897
01:22:05,667 --> 01:22:08,158
- Hvis noen rører Tommy...
- Det er avgjort.
898
01:22:08,377 --> 01:22:10,286
Det er ikke avgjort.
899
01:22:10,504 --> 01:22:14,039
Reina lurte meg i en felle.
900
01:22:14,258 --> 01:22:19,217
Da han ble med Faranzano,
måtte han betale en pris. Meg.
901
01:22:23,100 --> 01:22:26,268
Jeg nekter å tro...
Tommy ville aldri...
902
01:22:26,479 --> 01:22:30,893
Meyer, heretter skal vi være enige.
903
01:22:31,108 --> 01:22:36,695
Blir jeg innbilsk igjen, kan du bare
skyte meg. Det gjør mye mindre vondt.
904
01:22:42,705 --> 01:22:45,704
- Dere må komme dere ut.
- Pass på deg selv.
905
01:22:45,916 --> 01:22:49,414
- Vi ses, Charlie.
- Vi ses siden, Frankie.
906
01:22:55,884 --> 01:23:00,676
Når det blir krig, er du i fare.
907
01:23:00,889 --> 01:23:03,677
Takler ikke jenter farer?
908
01:23:03,893 --> 01:23:07,262
Reis fra byen en stund.
909
01:23:07,480 --> 01:23:11,014
Du forstår visst ingenting.
910
01:23:11,233 --> 01:23:14,519
Jeg er sammen med deg nå. Greit?
911
01:23:15,988 --> 01:23:18,276
- Greit.
- Bra.
912
01:23:21,577 --> 01:23:24,826
- Få deg litt søvn.
- Ja.
913
01:23:46,102 --> 01:23:47,680
- Benny.
- Tommy. Heisan.
914
01:23:47,896 --> 01:23:50,683
Kom hit. Hvordan går det?
915
01:23:54,736 --> 01:23:56,859
Vi må snakke sammen.
916
01:23:57,070 --> 01:24:01,614
- Hvor er Short Stick?
- Det er fridagen hans.
917
01:24:04,328 --> 01:24:06,570
Hvordan er det med Charlie?
918
01:24:09,833 --> 01:24:11,625
Charlie er tøff.
919
01:24:11,836 --> 01:24:15,418
Faranzano hadde ikke rett til det!
920
01:24:15,632 --> 01:24:20,376
- Jeg ville forhindret det.
- Det var ikke din skyld.
921
01:24:20,595 --> 01:24:22,801
Derfor er jeg her.
922
01:24:25,266 --> 01:24:29,181
Jeg bærer ikke nag.
Jeg har med meg noe.
923
01:24:29,396 --> 01:24:33,144
Hva er dette?
924
01:24:33,358 --> 01:24:37,521
Dette var, og det sverger jeg på...
Frankies venn stjal den.
925
01:24:38,780 --> 01:24:41,984
Den var Benito Mussolinis
personlige eiendel.
926
01:24:42,200 --> 01:24:44,489
- ll Duce.
- ll Duce.
927
01:24:44,702 --> 01:24:46,113
Jøss.
928
01:24:47,915 --> 01:24:50,322
Det er et pent våpen.
929
01:24:55,714 --> 01:24:59,130
Vi har vært venner lenge, ikke sant?
930
01:25:02,136 --> 01:25:05,921
- Lenge.
- Ja.
931
01:25:06,141 --> 01:25:08,845
Du vet hva Charlie alltid sier.
932
01:25:09,060 --> 01:25:12,228
At dette er USA,
og her betyr penger alt.
933
01:25:14,524 --> 01:25:19,685
Ja, jeg syns å huske
at jeg har hørt det et sted.
934
01:25:21,282 --> 01:25:24,651
Men dette er ikke penger, Tommy.
Dette er vennskap.
935
01:25:56,776 --> 01:25:57,891
FEM TIL DREPT!
936
01:25:58,112 --> 01:25:59,689
Dommerne lar seg ikke bestikke.
937
01:25:59,905 --> 01:26:04,780
Fint at sjefene prøver å drepe
hverandre, men de greier det ikke.
938
01:26:04,993 --> 01:26:06,950
Kan du ta det med ro?
939
01:26:07,161 --> 01:26:09,653
Da må vi gjøre det for dem.
940
01:26:09,873 --> 01:26:13,787
- Masseria?
- Det er bare ett problem.
941
01:26:14,878 --> 01:26:17,416
Hvordan vinner vi tilliten hans?
942
01:26:19,966 --> 01:26:23,216
Vi redder livet hans.
943
01:26:52,333 --> 01:26:54,575
Hvordan står det til, Joe?
944
01:26:57,839 --> 01:27:00,792
Hvor mange ganger skal du lure meg?
945
01:27:02,509 --> 01:27:06,673
Jeg både ser og hører.
Jeg har til og med hjerne.
946
01:27:06,889 --> 01:27:12,927
Uansett hva du tenker,
har jeg allerede tenkt det ti ganger!
947
01:27:13,145 --> 01:27:17,012
Så hvorfor mistenker du meg?
Staten Island?
948
01:27:17,233 --> 01:27:20,815
Du var sint på meg, så jeg tenkte
949
01:27:21,028 --> 01:27:24,896
at jeg skulle si til Faranzano
at vi inngikk en avtale.
950
01:27:25,115 --> 01:27:26,111
Han innrømmer det.
951
01:27:26,325 --> 01:27:30,370
Hvordan skulle jeg ellers
komme nær ham?
952
01:27:30,579 --> 01:27:33,117
Det er noe du ikke har tenkt på.
953
01:27:33,332 --> 01:27:37,330
Jeg skal drepe Faranzano.
Lever jeg, dør han.
954
01:27:38,963 --> 01:27:42,747
Det dro jeg til Staten Island
for å gjøre.
955
01:27:42,967 --> 01:27:44,710
Tydeligvis...
956
01:27:46,638 --> 01:27:49,306
...gikk det ikke helt som planlagt.
957
01:28:00,026 --> 01:28:02,481
Du har 48 timer på å drepe ham.
958
01:28:08,785 --> 01:28:11,821
Mr. ''Lucky'' Luciano!
959
01:28:16,042 --> 01:28:20,622
Charlie, det fine er
at jeg ikke bærer nag.
960
01:28:20,838 --> 01:28:25,336
Jeg inviterer dere på middag.
Hvor vil dere gå?
961
01:28:26,636 --> 01:28:29,970
Bare si hvor dere vil gå.
Jeg spanderer.
962
01:28:35,938 --> 01:28:37,645
Der oppe!
963
01:28:50,368 --> 01:28:52,409
Frankie! Hvor er bilen?
964
01:28:52,621 --> 01:28:57,828
Staten Island. Du likte
at Charlie ble torturert, ikke sant?
965
01:28:58,043 --> 01:29:01,876
Ja, men du sa at alt var tilgitt.
966
01:29:02,090 --> 01:29:04,128
Det er det.
967
01:29:25,863 --> 01:29:28,651
- Kom igjen, Joe.
- FIytt deg.
968
01:29:32,370 --> 01:29:35,121
Det var...15 ganger.
969
01:29:35,874 --> 01:29:40,416
Jeg fortalte deg, Charlie,
at de aldri vil drepe meg.
970
01:29:43,006 --> 01:29:44,915
Aldri.
971
01:29:46,468 --> 01:29:49,041
Takk, forresten.
972
01:30:20,544 --> 01:30:22,832
Beklager det jeg måtte gjøre.
973
01:30:27,175 --> 01:30:30,177
Hvorfor kalles de ''dyrenes konge''?
974
01:30:30,387 --> 01:30:33,507
De verken jakter eller dreper.
975
01:30:33,724 --> 01:30:38,100
De bare eter, driter og knuller,
976
01:30:38,312 --> 01:30:41,147
akkurat som
noen feite folk jeg vet om.
977
01:30:43,651 --> 01:30:48,312
Vi kan bare drepe Masseria
hvis du taper krigen.
978
01:30:49,822 --> 01:30:52,860
Masseria må tro at han har vunnet.
979
01:30:54,120 --> 01:30:56,407
Jeg gir deg en uke.
980
01:30:57,748 --> 01:31:00,285
En ting til.
981
01:31:00,500 --> 01:31:03,372
Rør aldri vennene mine.
982
01:31:03,587 --> 01:31:06,079
Dine liv er dine egne.
983
01:31:08,801 --> 01:31:10,841
Mamma, kan vi spise?
984
01:31:12,013 --> 01:31:13,721
Vi går.
985
01:31:16,976 --> 01:31:20,179
Vi greide det!
986
01:31:21,272 --> 01:31:23,265
Vi greide det.
987
01:31:25,818 --> 01:31:29,815
- Vi vant.
- Det visste jeg at vi ville.
988
01:31:30,031 --> 01:31:32,486
Når utsletter vi Faranzano?
989
01:31:32,700 --> 01:31:38,039
- Denne uka? Neste uke?
- Neste år. Det haster ikke.
990
01:31:38,248 --> 01:31:41,533
- La svinet svette.
- Akkurat.
991
01:31:46,046 --> 01:31:50,127
- Det ser godt ut.
- Ikke verst. Prøv dette.
992
01:31:51,219 --> 01:31:53,259
Salsiccia.
993
01:31:57,851 --> 01:32:00,768
Si meg en ting, Joe.
994
01:32:00,979 --> 01:32:02,770
Hva er det du elsker?
995
01:32:02,981 --> 01:32:06,397
Hva jeg elsker?
Hva slags spørsmål er det?
996
01:32:06,610 --> 01:32:11,652
En samtale, mens vi spiser.
Hva elsker du?
997
01:32:11,865 --> 01:32:13,774
Jeg elsker mat.
998
01:32:13,993 --> 01:32:17,657
Og...jeg elsker fitte.
999
01:32:17,871 --> 01:32:19,864
Skjønner du?
1000
01:32:20,082 --> 01:32:22,573
Ung fitte.
1001
01:32:24,294 --> 01:32:26,868
- Ja.
- Men...
1002
01:32:27,965 --> 01:32:31,168
Best av alt liker jeg å knuse folk.
1003
01:32:31,385 --> 01:32:32,760
Hvem som helst?
1004
01:32:32,970 --> 01:32:36,504
Jo større, jo bedre.
Men...hvem som helst.
1005
01:32:37,683 --> 01:32:40,470
Det gir meg en god følelse.
1006
01:32:40,686 --> 01:32:43,723
Det er noe
jeg har villet spørre deg om
1007
01:32:43,940 --> 01:32:46,975
angående din nevø Joe.
Han var en venn av deg.
1008
01:32:47,192 --> 01:32:50,277
- Navnebroren din, ikke sant?
- Jo.
1009
01:32:50,487 --> 01:32:54,022
Han var en...god gutt.
1010
01:32:54,242 --> 01:32:56,567
Ja, det var han.
1011
01:32:56,785 --> 01:33:00,486
Du har glemt det,
men jeg var der da han ble drept.
1012
01:33:00,706 --> 01:33:03,244
- På gata?
- Ja.
1013
01:33:04,335 --> 01:33:09,080
Jeg har lurt på
hvorfor du drepte ditt eget blod.
1014
01:33:10,258 --> 01:33:13,709
En eller annen familiefeide.
Jeg husker ikke.
1015
01:33:13,928 --> 01:33:17,629
- Jeg vet ikke.
- Vi er vel i familie?
1016
01:33:17,848 --> 01:33:19,592
Jo.
1017
01:33:19,809 --> 01:33:21,848
Familie, hva?
1018
01:33:28,609 --> 01:33:30,649
Jeg må slå lens.
1019
01:33:58,264 --> 01:34:00,755
Joe. Dette er ikke nr. 16.
1020
01:34:18,744 --> 01:34:20,322
Kom igjen.
1021
01:34:49,441 --> 01:34:51,101
Mine venner!
1022
01:34:51,318 --> 01:34:57,736
Ærverdige menn, jeg ønsker
dere velkommen som deres Cæsar.
1023
01:34:57,950 --> 01:35:00,620
Bossen over alle bosser.
1024
01:35:00,829 --> 01:35:04,198
Capo di tutti capi.
1025
01:35:12,716 --> 01:35:15,207
For et upartisk lederskap
1026
01:35:15,426 --> 01:35:20,847
har jeg overført mine interesser
til andre familiemedlemmer.
1027
01:35:21,056 --> 01:35:26,016
Til gjengjeld vil jeg motta
en andel av utbyttet
1028
01:35:26,228 --> 01:35:28,899
til alle landets familier.
1029
01:35:29,106 --> 01:35:34,445
Heretter er vi inndelt
i fem familier.
1030
01:35:34,653 --> 01:35:39,316
Capoen fra hver familie
rapporterer til meg.
1031
01:35:40,577 --> 01:35:42,782
Mr. Thomas Gagliano.
1032
01:35:47,249 --> 01:35:49,787
Mr. Joseph Bonanno.
1033
01:35:52,088 --> 01:35:55,006
Mr. Joseph Profaci.
1034
01:35:56,301 --> 01:35:58,922
Mr. Vincent Mangano.
1035
01:36:01,097 --> 01:36:04,300
Og Mr. Charlie Luciano.
1036
01:36:13,067 --> 01:36:18,773
Han styrer hele operasjonen
under min ledelse.
1037
01:36:19,867 --> 01:36:24,778
Jeg ber dere nå
komme fram og hedre,
1038
01:36:24,997 --> 01:36:30,038
ikke meg, men mitt embete.
1039
01:36:49,313 --> 01:36:52,479
- Grazie.
- En stor ære.
1040
01:36:52,692 --> 01:36:54,269
- Grazie.
- Un grande onore.
1041
01:36:54,485 --> 01:36:57,356
- En stor ære.
- Er det noen jenter her?
1042
01:36:57,572 --> 01:37:00,607
- Ja, jeg vet det...
- Unnskyld.
1043
01:37:00,824 --> 01:37:02,450
Kom igjen.
1044
01:37:06,539 --> 01:37:12,578
Er du klar for dette?
Faranzano lar Coll drepe deg.
1045
01:37:12,794 --> 01:37:14,123
Hva?
1046
01:37:16,841 --> 01:37:19,511
Du vet hva vi må gjøre.
1047
01:37:27,394 --> 01:37:32,020
- Mange penger avhenger av dette.
- Vi får det vi vil.
1048
01:37:36,903 --> 01:37:39,145
Ha en god dag, Mr. Coll.
1049
01:38:05,057 --> 01:38:07,263
Dere er så dumme!
1050
01:38:18,570 --> 01:38:21,358
Jeg kjenner ingenting.
1051
01:38:23,992 --> 01:38:26,448
Alt blodet, jeg kjenner ingenting.
1052
01:38:35,087 --> 01:38:39,085
Masseria prøvde å ta Faranzano
i et halvt år,
1053
01:38:39,300 --> 01:38:41,126
men var aldri i nærheten.
1054
01:38:41,343 --> 01:38:43,917
Vi har to problemer.
1055
01:38:44,138 --> 01:38:47,721
Komme forbi vaktene
og bli invitert inn på kontoret.
1056
01:38:47,933 --> 01:38:51,100
Jeg kan distrahere ham.
1057
01:38:52,648 --> 01:38:54,853
Hva gjør hun her?
1058
01:38:55,066 --> 01:38:57,557
- Hva hun gjør her?
- Ja.
1059
01:38:57,777 --> 01:38:59,816
Hun er sammen med meg.
1060
01:39:00,029 --> 01:39:01,689
Men du kan ikke hjelpe til.
1061
01:39:01,906 --> 01:39:07,362
Det er veldig farlig.
Du må ikke sette livet på spill.
1062
01:39:07,578 --> 01:39:09,120
Ja vel.
1063
01:39:09,330 --> 01:39:12,581
Hvis du ombestemmer deg,
er det greit.
1064
01:39:15,044 --> 01:39:17,998
- En purk kan drepe ham.
- La meg gjøre det.
1065
01:39:18,214 --> 01:39:21,250
Nei, intelligens, ikke muskler.
1066
01:39:22,511 --> 01:39:25,677
Dette må vi gjøre selv.
1067
01:39:25,889 --> 01:39:28,463
Stolthet. Det er svakheten hans.
1068
01:39:33,396 --> 01:39:37,608
Ligner du ikke mer på en revisor
enn en gangster?
1069
01:39:37,817 --> 01:39:40,688
Du ser ut som en baseballspiller.
1070
01:39:40,904 --> 01:39:46,527
Faranzano er den eneste
jeg har hørt skryte av bokettersyn.
1071
01:39:46,743 --> 01:39:49,697
Han regner med å ha orden i sakene.
1072
01:39:49,913 --> 01:39:52,915
Han har orden i sakene. Hva så?
1073
01:39:53,124 --> 01:39:56,992
Siden han likte det så godt,
1074
01:39:57,212 --> 01:39:59,750
hvorfor ikke gjenta det?
1075
01:40:21,528 --> 01:40:23,568
Jeg er redd.
1076
01:40:24,948 --> 01:40:26,490
Hva?
1077
01:40:27,577 --> 01:40:29,615
Jeg er redd.
1078
01:40:31,705 --> 01:40:37,375
Alt jeg ønsker meg, er her.
Jeg trenger bare å ta det.
1079
01:40:42,674 --> 01:40:44,833
Charlie?
1080
01:40:47,471 --> 01:40:49,512
Jeg er med barn.
1081
01:40:53,185 --> 01:40:55,427
Hva?
1082
01:40:55,647 --> 01:40:57,106
Ja.
1083
01:41:02,362 --> 01:41:05,232
TRAPPEOPPGANG
1084
01:42:06,052 --> 01:42:07,629
God morgen.
1085
01:44:14,098 --> 01:44:15,889
Herregud.
1086
01:44:17,059 --> 01:44:18,553
Å, nei.
1087
01:44:21,981 --> 01:44:24,019
Gode gud...
1088
01:44:27,987 --> 01:44:29,861
Nei...nei...
1089
01:44:45,421 --> 01:44:48,126
Da går vi. Og løft.
1090
01:44:50,134 --> 01:44:51,794
Forsiktig.
1091
01:44:53,179 --> 01:44:55,551
Vi gjør hva som helst, Frankie.
1092
01:44:55,765 --> 01:44:59,181
- Alt departementet kan gjøre.
- Unnskyld.
1093
01:44:59,394 --> 01:45:04,851
Liket bæres ut tildekket.
Pressen skal tro at det er Charlie.
1094
01:45:05,067 --> 01:45:06,477
Det er greit.
1095
01:45:09,279 --> 01:45:11,520
Hei, Benny.
1096
01:45:11,739 --> 01:45:14,610
- Drittsekkene.
- De skal få svi.
1097
01:45:24,919 --> 01:45:27,837
Det er som du sa til meg.
1098
01:45:28,049 --> 01:45:32,425
EIsket du henne, var det et feilgrep.
1099
01:45:38,351 --> 01:45:41,185
Du må ta deg sammen.
1100
01:45:42,395 --> 01:45:44,055
Det er nå det gjelder.
1101
01:45:45,148 --> 01:45:47,225
Dette er testen.
1102
01:45:49,736 --> 01:45:52,856
Det var de som begikk et feilgrep.
1103
01:45:55,952 --> 01:45:58,194
Hold kjeft, og gi meg sjefen.
1104
01:46:01,665 --> 01:46:05,330
Sjef. Har du pengene?
1105
01:46:05,544 --> 01:46:09,792
- Er Charlie død?
- Han steker i helvete.
1106
01:46:10,008 --> 01:46:12,296
Skal de andre tre bli med?
1107
01:46:12,509 --> 01:46:15,926
Kom bort, så skal jeg betale deg.
1108
01:46:16,138 --> 01:46:19,389
- Gi deg instrukser.
- Jeg kommer.
1109
01:46:23,479 --> 01:46:26,979
Mad Dog Coll skal få betaling.
1110
01:46:28,234 --> 01:46:31,983
Når han kommer inn, dreper du ham.
1111
01:46:33,073 --> 01:46:35,112
Med glede.
1112
01:46:40,746 --> 01:46:45,908
- Her er nøkkelen.
- Pennsylvania hotell, resepsjonen.
1113
01:46:46,127 --> 01:46:49,246
Mr. Coll, du har fått romservice.
1114
01:46:50,923 --> 01:46:55,254
- Den er på vei. Ikke vet jeg.
- Vet du det ikke?
1115
01:46:55,470 --> 01:46:58,673
Beklager, Mr. Coll.
Si det en gang til.
1116
01:46:58,891 --> 01:47:02,093
Jeg vil ha to egg, en baconskive,
1117
01:47:02,311 --> 01:47:07,767
en kanne svart kaffe,
og jeg vil ha det nå, ellers...
1118
01:47:09,360 --> 01:47:11,103
Romservice.
1119
01:47:11,320 --> 01:47:14,770
Det var på tide. Ta det med inn!
1120
01:47:16,408 --> 01:47:21,484
Hva er tittelen din?
Jeg vil snakke med sjefen din.
1121
01:47:24,457 --> 01:47:26,616
Jeg vil ha din oppmerksomhet.
1122
01:47:35,051 --> 01:47:37,542
Helvete!
1123
01:47:49,107 --> 01:47:51,016
Herregud!
1124
01:47:55,323 --> 01:47:56,698
Hei!
1125
01:48:24,561 --> 01:48:27,430
- God morgen.
- Det blir det.
1126
01:48:30,358 --> 01:48:32,398
Ta neste heis.
1127
01:48:51,129 --> 01:48:53,963
Bokettersyn. Kom igjen.
1128
01:48:56,218 --> 01:48:58,376
Kom dere vekk. Nå!
1129
01:49:00,180 --> 01:49:02,054
FIytt dere!
1130
01:49:20,074 --> 01:49:22,613
Flere som har noen gode ideer?
1131
01:49:23,912 --> 01:49:24,907
Pigg av.
1132
01:49:26,665 --> 01:49:29,500
- Bra jobbet, Fred.
- Bra.
1133
01:49:32,796 --> 01:49:36,663
Mr. Faranzano?
Det er skattemyndighetene igjen.
1134
01:49:38,594 --> 01:49:39,756
Send dem inn.
1135
01:49:46,601 --> 01:49:49,223
Ikke tenk på det engang.
1136
01:49:51,899 --> 01:49:55,149
Vil du ha den i øyet? Hva?
1137
01:49:56,487 --> 01:50:00,437
Våpnene på gulvet, nå!
Siegel, slipp den!
1138
01:50:02,493 --> 01:50:04,402
Lansky, bort dit.
1139
01:50:04,620 --> 01:50:08,535
Du også, Costello.
Bort til jødevennene dine.
1140
01:50:13,880 --> 01:50:16,003
- Dette er pent.
- Drep dem!
1141
01:50:16,216 --> 01:50:18,041
Ja, ja, ja...
1142
01:50:19,635 --> 01:50:24,262
- Hvor mye er det verdt?
- Hva som helst. Hundre tusen.
1143
01:50:24,474 --> 01:50:26,881
- Du er ikke så glad i deg selv.
- 200.
1144
01:50:27,101 --> 01:50:30,933
Fem. Kom igjen og si det. Fem.
1145
01:50:32,024 --> 01:50:33,398
Ja vel. Fem.
1146
01:50:33,608 --> 01:50:37,273
Jeg liker jobben min.
Jeg ville gjort det gratis.
1147
01:50:37,487 --> 01:50:38,898
Ja vel, gutter.
1148
01:50:58,008 --> 01:51:02,136
Det var nummer tre, Meyer.
Nå kan du takke meg.
1149
01:51:03,179 --> 01:51:04,555
Takk.
1150
01:51:04,764 --> 01:51:07,172
- Nei, gale jøder.
- Du er død.
1151
01:51:10,145 --> 01:51:12,980
- Hvordan føles det?
- Husker du dette?
1152
01:51:13,190 --> 01:51:15,942
Dreper du en don...
1153
01:51:16,151 --> 01:51:18,227
- Bare gjør som jeg har sagt.
- Ja vel.
1154
01:51:18,445 --> 01:51:21,613
- Langsomt.
- Hva gjør du?
1155
01:51:22,742 --> 01:51:24,818
Fordi jeg torturerte deg?
1156
01:51:25,035 --> 01:51:28,405
Nei, for det du gjorde
for 15 år siden.
1157
01:51:28,622 --> 01:51:32,785
Herregud, Charlie.
Vil du ha hevn etter 15 år?
1158
01:51:33,001 --> 01:51:34,958
Jeg har vært opptatt.
1159
01:51:35,171 --> 01:51:37,164
Opp!
1160
01:51:37,381 --> 01:51:42,422
Si meg i det minste
hva jeg gjorde for 15 år siden.
1161
01:51:42,636 --> 01:51:46,634
- Nei!
- Vil du vite hva du gjorde?
1162
01:51:47,392 --> 01:51:51,305
Hva gjorde jeg for 15 år siden?
1163
01:51:52,229 --> 01:51:55,847
- Du knuste faren min.
- Faren din?
1164
01:51:56,067 --> 01:51:58,818
Jeg husker ikke engang faren din.
1165
01:52:00,529 --> 01:52:02,237
Akkurat.
1166
01:52:04,366 --> 01:52:07,451
- Charlie.
- Nei, vær så snill!
1167
01:52:20,342 --> 01:52:22,049
La meg se!
1168
01:52:31,811 --> 01:52:34,647
Sett deg, Lucky.
1169
01:52:39,862 --> 01:52:44,072
Jeg vil takke Mr. Capone
for at han holder dette møtet.
1170
01:52:44,282 --> 01:52:47,236
Sett deg og hold kjeft.
1171
01:52:49,078 --> 01:52:51,368
Det blir ingen boss.
1172
01:52:55,461 --> 01:52:57,915
Dere vet hvordan jeg fikk dette.
1173
01:52:59,006 --> 01:53:03,003
- Kanskje Joe Profaci her...
- Hva er det du sier?
1174
01:53:03,218 --> 01:53:05,092
Slapp av, Joe.
1175
01:53:05,303 --> 01:53:10,132
Kanskje du visste hva som skulle
skje med meg og kanskje ikke.
1176
01:53:10,350 --> 01:53:13,601
Men hvis jeg ble boss nå,
1177
01:53:13,812 --> 01:53:16,648
måtte jeg drepe deg
i tilfelle du visste det.
1178
01:53:16,857 --> 01:53:19,562
Og dere ville trekke på skuldrene.
1179
01:53:19,776 --> 01:53:23,145
Men noen av dere er Joes venner.
1180
01:53:23,364 --> 01:53:28,108
Og en dag kan jeg gjøre noe
som...opprører deg,
1181
01:53:28,326 --> 01:53:30,568
og da dreper du meg.
1182
01:53:30,788 --> 01:53:35,283
Og da blir du boss.
Vennene mine vil hate deg.
1183
01:53:35,500 --> 01:53:39,118
Og noen andre blir boss.
Og så videre og så videre.
1184
01:53:39,339 --> 01:53:43,086
Vet dere hva jeg kaller det?
Dumt. Veldig dumt.
1185
01:53:43,301 --> 01:53:46,384
Hvem skal bli...?
1186
01:53:47,972 --> 01:53:51,091
Ingen. Alle her er bosser.
1187
01:53:51,309 --> 01:53:55,556
Hva mener du, Charlie?
Skal vi stemme over alt?
1188
01:53:55,772 --> 01:53:59,935
Akkurat, Joe.
Alle her er jevnbyrdige.
1189
01:54:01,401 --> 01:54:04,937
Bedrifter har et styre.
1190
01:54:06,032 --> 01:54:09,235
Det skal vi også ha. En komité.
1191
01:54:11,204 --> 01:54:16,280
Jeg har venner. Ikke fra Palermo,
ikke fra Sicilia,
1192
01:54:16,501 --> 01:54:19,834
ikke engang italienere.
De er jøder.
1193
01:54:20,046 --> 01:54:23,379
Jeg stoler på dem.
Har noen problemer med det?
1194
01:54:23,592 --> 01:54:26,841
Du ville ikke ha en boss,
men du snakker som en.
1195
01:54:27,053 --> 01:54:33,506
Alle organisasjoner trenger en leder.
1196
01:54:33,727 --> 01:54:39,350
Kall det en gallionsfigur.
En leder. Hva som helst.
1197
01:54:39,566 --> 01:54:42,650
Det er det samme for meg
hvem som gjør det.
1198
01:54:45,697 --> 01:54:50,905
La oss utnevne Charlie Luciano
til leder for komiteen vår.
1199
01:54:51,119 --> 01:54:53,158
Hvem samtykker?
1200
01:55:29,367 --> 01:55:31,489
Vil du ha det, Al, er det ditt.
1201
01:55:31,702 --> 01:55:32,865
Nei.
1202
01:55:33,079 --> 01:55:37,456
Du skal gjøre det.
Men Cæsar hadde ikke avstemninger.
1203
01:55:37,667 --> 01:55:41,878
Det var derfor han døde.
1204
01:55:49,095 --> 01:55:51,004
Flere saker?
1205
01:56:02,066 --> 01:56:04,225
Under Charlie ''Lucky''
Lucianos ledelse
1206
01:56:04,444 --> 01:56:06,732
var det fred i mafiaen i 15 år.
1207
01:56:06,946 --> 01:56:09,271
Luciano døde av hjerteinfarkt
da han var 65.
1208
01:56:09,489 --> 01:56:11,115
Benjamin Siegel bygde
Las Vegas' første kasino.
1209
01:56:11,326 --> 01:56:13,199
I 1947 begikk han underslag,
1210
01:56:13,411 --> 01:56:15,202
og Siegel ble skutt og drept.
1211
01:56:15,413 --> 01:56:17,572
Frank Costello var på toppen i 30 år.
1212
01:56:17,791 --> 01:56:20,745
Etter et misIykket drapsforsøk
fikk han trekke seg tilbake.
1213
01:56:20,960 --> 01:56:22,620
Meyer Lansky unngikk rampelyset.
1214
01:56:22,837 --> 01:56:25,791
Han satt aldri i fengsel
og døde fredfullt
1215
01:56:26,007 --> 01:56:28,166
som en av USAs rikeste menn.
88237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.