Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,750 --> 00:02:10,042
Where are you going?
- I'll be right back.
2
00:03:38,166 --> 00:03:42,125
You shouldn't have brought them.
- But dad is out there.
3
00:04:04,417 --> 00:04:11,167
Take cover. Port, get ready to fire.
- Get ready to fire.
4
00:04:11,291 --> 00:04:14,501
Hard to starboard.
5
00:04:32,250 --> 00:04:34,125
Admiral Tromp is trapped.
6
00:04:35,959 --> 00:04:38,083
Square away the yards.
7
00:04:38,209 --> 00:04:41,459
Michiel, this is madness.
- Luff up to port.
8
00:04:41,583 --> 00:04:44,833
Luff up to port.
9
00:04:47,417 --> 00:04:49,626
We can't leave Tromp to die.
10
00:05:01,750 --> 00:05:05,542
Chop it.
Chuck that mast overboard. Chop.
11
00:05:23,375 --> 00:05:26,916
We'll push those idiot English
back to their island.
12
00:05:27,042 --> 00:05:29,667
Until death, admiral.
- Go straight.
13
00:05:29,791 --> 00:05:32,125
Mainsail halyard.
14
00:05:36,958 --> 00:05:40,583
To port.
- Get ready to tack.
15
00:05:44,626 --> 00:05:46,834
Get ready to fire.
16
00:06:37,166 --> 00:06:38,500
Michiel.
17
00:06:47,125 --> 00:06:48,750
Good work.
18
00:06:53,916 --> 00:06:55,833
The admiral...
19
00:07:02,832 --> 00:07:06,333
He's calling all captains.
Get a sloop ready.
20
00:07:06,457 --> 00:07:10,748
You want to row there?
- You, you and you jump in, come on.
21
00:07:37,208 --> 00:07:40,458
Michiel? You're just in time.
22
00:07:40,583 --> 00:07:44,290
You'll be all right.
-It's nothing.
23
00:07:45,791 --> 00:07:47,624
We'll get you to port.
24
00:07:47,748 --> 00:07:50,123
The wind is blowing the wrong way.
25
00:07:51,583 --> 00:07:56,332
Like politicians, very unpredictable.
26
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
Don't talk.
27
00:07:57,833 --> 00:08:01,790
My men need someone like you.
28
00:08:03,249 --> 00:08:05,665
Someone who keeps his course.
29
00:08:06,707 --> 00:08:10,207
You can do it.
30
00:08:10,332 --> 00:08:11,832
Michiel.
31
00:08:30,999 --> 00:08:32,707
Go and help people.
32
00:08:43,540 --> 00:08:45,208
Are you all right?
- Yes.
33
00:08:45,333 --> 00:08:47,790
This morning you also...
- I'm fine.
34
00:09:23,416 --> 00:09:28,958
The new prime minister
of Holland and West Friesland.
35
00:09:30,166 --> 00:09:35,666
The right honourable lord Johan de Witt.
36
00:09:37,666 --> 00:09:39,708
Thank you.
37
00:09:39,832 --> 00:09:42,166
As regent of the Prince of Orange...
38
00:09:42,291 --> 00:09:45,166
I think I speak on behalf
of all members...
39
00:09:45,290 --> 00:09:49,666
when I say we're glad with
our new chairman from mighty Holland.
40
00:09:52,873 --> 00:09:55,333
Some would say relieved.
41
00:09:56,373 --> 00:10:00,332
I, for one, will sleep better
now we have a man at the helm...
42
00:10:00,458 --> 00:10:03,832
who'll serve the interests
of all the provinces.
43
00:10:03,957 --> 00:10:07,082
And not just those
of his republican friends.
44
00:10:08,040 --> 00:10:13,623
I presume lord Kievit
can rise above the parties.
45
00:10:14,708 --> 00:10:17,333
I was thinking
of the Prince of Orange.
46
00:10:18,708 --> 00:10:23,082
How can the Prince
rise above the parties...
47
00:10:23,208 --> 00:10:25,748
when he doesn't even reach my belt?
48
00:10:29,458 --> 00:10:32,416
Order.
49
00:10:33,207 --> 00:10:36,583
We will hear the honourable De Witt.
50
00:10:38,665 --> 00:10:43,332
First, I'm very happy that lord Kievit
is sleeping well.
51
00:10:44,498 --> 00:10:50,916
To answer your question:
I understand your concerns. I do.
52
00:10:51,040 --> 00:10:55,749
There is no one in this country who
understands you more than I do.
53
00:10:59,832 --> 00:11:04,291
My father was imprisoned
for disagreeing with the Orangists.
54
00:11:05,291 --> 00:11:08,499
I found out what it means
to live in a country...
55
00:11:08,623 --> 00:11:11,499
where you cannot say
what you are thinking.
56
00:11:11,623 --> 00:11:15,207
Do you want to live in such a country?
I don't.
57
00:11:15,333 --> 00:11:17,373
I don't think you do, either.
58
00:11:18,833 --> 00:11:23,582
Let me pose you a question.
We're a nation of merchants.
59
00:11:23,707 --> 00:11:28,708
We sail the seas of the world
with 20,000 ships.
60
00:11:28,832 --> 00:11:30,958
In trade, we all work together.
61
00:11:31,082 --> 00:11:34,291
To get better prices
and to help each other.
62
00:11:35,541 --> 00:11:39,124
And what do you think?
Does this work or not?
63
00:11:39,749 --> 00:11:44,165
It does. Some members became so
successful they hardly fit in the benches.
64
00:11:47,332 --> 00:11:50,248
When you do business
in the East or the West...
65
00:11:50,373 --> 00:11:54,582
do you do so
as Orangists or as republicans?
66
00:11:54,708 --> 00:11:58,666
And why are the English trying
to block our shipping routes?
67
00:11:58,832 --> 00:12:03,665
To disrupt trade. Is that because
you're an Orangist or a republican?
68
00:12:03,833 --> 00:12:08,498
No, the English want to wage war
against us, because we're Dutch.
69
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
Free Dutchmen.
70
00:12:15,040 --> 00:12:18,373
Large monarchies consider
our small nation too rich.
71
00:12:18,499 --> 00:12:23,790
Too successful and too free.
On top of that, we're a republic.
72
00:12:24,416 --> 00:12:28,332
In which all men are free
to live their own lives.
73
00:12:28,457 --> 00:12:30,874
We decide how we worship God.
74
00:12:30,998 --> 00:12:33,665
No leader is more important
than the country itself.
75
00:12:34,124 --> 00:12:38,916
The English begrudge us our freedom.
Our freedom frightens them.
76
00:12:39,041 --> 00:12:44,332
Because we're prepared
to die for our freedom.
77
00:12:44,458 --> 00:12:49,083
Because we paid for our freedom
with our own blood.
78
00:12:49,207 --> 00:12:50,999
And I'm asking you:
79
00:12:51,123 --> 00:12:55,624
Haven't you all lost a relative
to the Spanish or the English?
80
00:12:55,790 --> 00:12:59,957
And was that republican blood
or Orangist blood?
81
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
No.
82
00:13:02,083 --> 00:13:03,957
It was Dutch blood.
83
00:13:06,540 --> 00:13:08,457
It's our blood.
84
00:13:11,415 --> 00:13:12,833
This is our country.
85
00:13:14,290 --> 00:13:17,582
A country we conquered from the water.
86
00:13:17,708 --> 00:13:20,123
A country
where we earn our own happiness.
87
00:13:20,249 --> 00:13:23,707
By working hard,
in the villages and cities.
88
00:13:23,833 --> 00:13:25,874
In the ports and on the main land.
89
00:13:51,790 --> 00:13:56,749
Our freedom can only be protected if we are
willing to fight for freedom for others.
90
00:13:56,873 --> 00:14:03,249
That is why the Dutch lion
holds these seven arrows in his claw.
91
00:14:03,373 --> 00:14:04,999
That is what binds us.
92
00:14:13,333 --> 00:14:15,498
Your freedom is my freedom.
93
00:14:16,457 --> 00:14:19,790
I'll defend this freedom
until my last breath.
94
00:14:19,916 --> 00:14:23,040
Hear, hear.
95
00:14:54,374 --> 00:14:55,790
Gentlemen.
96
00:14:57,790 --> 00:15:00,208
Welcome home.
- Lord mayor.
97
00:15:21,957 --> 00:15:24,498
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
98
00:15:28,415 --> 00:15:30,082
I said...
99
00:15:42,998 --> 00:15:44,665
Sorry, I look awful.
100
00:15:52,790 --> 00:15:56,040
Why aren't you in bed?
- I'm feeling better.
101
00:16:23,165 --> 00:16:26,874
How long will you be staying?
- For as long as you like.
102
00:16:29,540 --> 00:16:30,999
Honestly?
103
00:16:33,333 --> 00:16:35,832
I've told them to find someone else.
104
00:16:36,790 --> 00:16:38,457
What about the English?
105
00:16:39,957 --> 00:16:41,582
They don't pay enough.
106
00:16:46,540 --> 00:16:49,249
The English will be quiet for a while.
107
00:16:54,249 --> 00:16:56,582
I want to get on with our lives.
108
00:17:01,248 --> 00:17:04,249
We can finally extend
the vegetable garden.
109
00:17:05,748 --> 00:17:07,833
Great... As much as you like.
110
00:17:10,124 --> 00:17:12,915
I'm glad I ordered
an extra cask of beer.
111
00:17:18,666 --> 00:17:21,040
All those lost years.
112
00:17:25,207 --> 00:17:28,248
You were on your own
because I was away.
113
00:17:31,958 --> 00:17:35,166
Was it a boy or a girl?
- A girl.
114
00:17:48,957 --> 00:17:51,248
I'm staying with you now.
115
00:17:52,582 --> 00:17:54,999
I won't abandon you anymore.
116
00:18:23,207 --> 00:18:26,333
Good morning.
- Slow down.
117
00:18:31,791 --> 00:18:34,749
Daddy.
- Sleepyhead.
118
00:18:39,207 --> 00:18:42,707
We're awake now.
- I couldn't stop them.
119
00:18:43,249 --> 00:18:46,040
You stink.
- Yes, of seaweed.
120
00:18:46,166 --> 00:18:49,708
Do I need a bath?
- There is a letter for you, daddy.
121
00:18:49,832 --> 00:18:52,540
What kind of letter?
- Come with us.
122
00:19:00,499 --> 00:19:01,915
Go ahead.
123
00:19:02,873 --> 00:19:04,290
Hello, son.
124
00:19:09,998 --> 00:19:12,166
There was a messenger.
125
00:19:12,290 --> 00:19:15,499
He had a fat horse.
- He came from The Hague.
126
00:19:15,623 --> 00:19:18,666
Open it.
- Michiel.
127
00:19:19,457 --> 00:19:21,999
We're not aboard a ship.
128
00:19:30,873 --> 00:19:32,873
Look, it has a little hole.
129
00:19:37,665 --> 00:19:39,833
10 copies from this one.
130
00:19:52,249 --> 00:19:53,665
Tromp?
131
00:20:12,374 --> 00:20:15,873
Mr De Ruyter?
This way, please.
132
00:20:32,415 --> 00:20:36,290
Mr De Ruyter, I've heard
so many good things about you.
133
00:20:36,416 --> 00:20:39,582
Really?
- You're the man to lead our fleet.
134
00:20:39,749 --> 00:20:42,708
You mean with Cornelis Tromp?
- No, under me.
135
00:20:42,832 --> 00:20:47,123
And not under Tromp?
- No. I want you, only you.
136
00:20:47,249 --> 00:20:49,290
As admiral?
137
00:20:49,415 --> 00:20:53,248
We need to rebuild
and modernize our fleet.
138
00:20:53,374 --> 00:20:55,498
I haven't served long enough.
139
00:20:55,624 --> 00:20:58,624
You have more experience than any other.
- As a sailor.
140
00:20:58,748 --> 00:21:01,624
No one will listen to me.
- We'll make them listen.
141
00:21:01,748 --> 00:21:04,623
I'm not of noble birth.
- Even better.
142
00:21:04,749 --> 00:21:06,998
Sailors are conservative.
143
00:21:07,124 --> 00:21:10,666
You can't just make anyone
admiral of the fleet.
144
00:21:10,790 --> 00:21:13,457
That's not how it works.
- Yes, it does.
145
00:21:13,541 --> 00:21:16,311
It's the 17th century,
anything is possible.
146
00:21:16,372 --> 00:21:17,725
This is ridiculous.
147
00:21:20,374 --> 00:21:22,582
You were raised as an Orangist.
148
00:21:22,708 --> 00:21:26,291
Most men in Zeeland were.
- I'm not into politics.
149
00:21:26,457 --> 00:21:30,583
But that is an advantage,
sailors have to trust their admiral.
150
00:21:32,915 --> 00:21:36,582
De Ruyter, this is in our nations interest.
151
00:21:37,083 --> 00:21:39,333
I'm not setting sail again.
152
00:21:41,208 --> 00:21:44,707
In the last 15 years,
I've spent six months at home.
153
00:21:45,874 --> 00:21:47,833
You have to find someone else.
154
00:21:49,083 --> 00:21:52,123
Are you serious?
- Didn't I make myself clear?
155
00:21:52,374 --> 00:21:56,373
I won't find a better man than you.
- Of course you will.
156
00:21:56,499 --> 00:22:00,582
This is the 17th century,
anything is possible. Gentlemen.
157
00:22:04,790 --> 00:22:06,374
What a strange fellow.
158
00:22:08,498 --> 00:22:10,415
What a strange fellow.
159
00:22:12,166 --> 00:22:14,458
I guess we'll make Sir Obdam admiral.
160
00:22:18,832 --> 00:22:21,082
Damn it, admiral, what must we do?
161
00:22:22,666 --> 00:22:24,665
Retreat.
162
00:22:28,039 --> 00:22:30,539
We've lost 25 ships.
163
00:22:32,082 --> 00:22:36,414
3000 dead and 2000 men
taken prisoner by the English.
164
00:22:36,789 --> 00:22:39,540
Good men,
who fought for their country.
165
00:22:42,123 --> 00:22:43,748
Honest men.
166
00:22:44,748 --> 00:22:48,373
Who trusted the prime minister.
- Hear, hear.
167
00:22:48,497 --> 00:22:51,623
Who trusted him with their lives.
168
00:22:53,123 --> 00:22:57,165
Order.
- Do you think this will be the end of it?
169
00:22:59,082 --> 00:23:01,373
Is that honestly what you think?
170
00:23:07,331 --> 00:23:12,790
I'll tell you who is to blame.
That prime minister from Holland.
171
00:23:12,872 --> 00:23:15,290
And his republican friends.
172
00:23:16,040 --> 00:23:20,664
They should send him out to sea.
- This isn't your fault.
173
00:23:20,789 --> 00:23:24,748
The Spanish want our trade routes,
the Germans want to control our rivers.
174
00:23:24,914 --> 00:23:29,831
And the French can't wait to occupy
the Southern Netherlands.
175
00:23:31,497 --> 00:23:33,456
What are we going to do?
176
00:23:56,581 --> 00:23:57,872
Just go.
177
00:24:02,832 --> 00:24:05,247
I made you a promise.
178
00:24:05,372 --> 00:24:09,082
There is no use staying home
if there is no home left.
179
00:24:12,248 --> 00:24:14,290
Engel, come on.
180
00:24:17,289 --> 00:24:22,040
We need a strong leader
who is respected by other kingdoms.
181
00:24:22,289 --> 00:24:25,332
What do we do about it?
- The Prince of Orange...
182
00:24:25,456 --> 00:24:27,456
is nothing but a brat.
183
00:24:28,248 --> 00:24:32,873
A brat. Are we sure
that the Prince is a real man?
184
00:24:34,415 --> 00:24:38,789
I've been told he prefers ballet
over military strategy.
185
00:24:43,122 --> 00:24:47,372
Order, order.
- Gentlemen.
186
00:24:47,498 --> 00:24:54,040
Let's keep it somewhat civilised.
What do you propose, regent Kievit?
187
00:24:55,957 --> 00:25:01,331
I propose we appoint
the honourable lord Cornelis Tromp...
188
00:25:01,457 --> 00:25:07,373
son of our greatest naval hero ever,
as our new admiral.
189
00:25:26,248 --> 00:25:29,415
Mr de Witt?
- Mr Tromp.
190
00:25:29,539 --> 00:25:32,082
Do we have an appointment?
- No, we don't.
191
00:25:32,289 --> 00:25:34,789
I thought I'd speed things up.
192
00:25:41,873 --> 00:25:44,956
Since your father's funeral
I haven't had a chance...
193
00:25:45,082 --> 00:25:48,040
You're looking for someone
to replace my father.
194
00:25:48,248 --> 00:25:51,915
I'm looking into it.
- You probably don't realize...
195
00:25:52,039 --> 00:25:55,748
but the fleet will only accept
one man as their new admiral.
196
00:25:55,914 --> 00:25:57,457
And who is that?
197
00:25:58,998 --> 00:26:03,040
My blood is his blood.
The blood of Bestevaer.
198
00:26:03,789 --> 00:26:05,747
You might not understand.
199
00:26:05,832 --> 00:26:09,914
I understand the admiral
was a father figure to his men.
200
00:26:09,997 --> 00:26:13,497
But Bestevaer is a title of respect.
201
00:26:13,665 --> 00:26:16,623
You have to earn it,
it's not hereditary.
202
00:26:17,582 --> 00:26:19,747
I'm afraid it is, Mr de Witt.
203
00:26:19,915 --> 00:26:24,082
Heroes father heroes,
that's how sailors see it.
204
00:26:24,289 --> 00:26:27,748
And that, Mr de Witt,
will never change.
205
00:26:31,998 --> 00:26:34,873
You're still thinking about De Ruyter?
206
00:26:34,956 --> 00:26:37,706
Why not invite him to dinner?
207
00:26:37,790 --> 00:26:41,789
Johan, he's stubborn.
-Invite his wife too, this time.
208
00:27:02,622 --> 00:27:06,707
Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in.
209
00:27:14,122 --> 00:27:16,956
Was it a long trip, De Ruyter?
210
00:27:18,581 --> 00:27:20,664
From Vlissingen to The Hague.
211
00:27:20,748 --> 00:27:24,914
Of course.
- Darling, don't just stand there.
212
00:27:24,998 --> 00:27:28,664
Won't you offer our guests a drink?
- Yes.
213
00:27:28,789 --> 00:27:32,457
You didn't tell me they have a baby.
- My wife, Wendela.
214
00:27:32,581 --> 00:27:34,748
What a cutie.
215
00:27:34,872 --> 00:27:37,206
Excuse me.
- What for?
216
00:27:37,373 --> 00:27:40,957
She is a cutie.
I'll show you round the house.
217
00:27:41,122 --> 00:27:44,706
Wine?
Or do sailors only drink beer?
218
00:27:44,747 --> 00:27:49,123
Girls.
Why don't you show us around?
219
00:27:56,372 --> 00:28:00,289
We need larger ships with more cannons.
220
00:28:00,372 --> 00:28:02,289
Larger ships, fine.
221
00:28:03,622 --> 00:28:06,122
They must be agile
and have a shallow draught.
222
00:28:06,290 --> 00:28:08,623
Merchant ships are of no use to me.
223
00:28:08,706 --> 00:28:13,248
I'll arrange it. What else?
- Better pay for the crew.
224
00:28:15,581 --> 00:28:17,082
Higher wages?
225
00:28:17,247 --> 00:28:20,332
If they die,
they leave a family behind.
226
00:28:21,998 --> 00:28:23,540
Consider it done.
227
00:28:23,665 --> 00:28:26,414
Doesn't the parliament
have to approve, first?
228
00:28:26,540 --> 00:28:28,415
Leave that to me.
229
00:28:29,748 --> 00:28:33,748
Each winter, the fleet lies at anchor.
It's a waste of time.
230
00:28:33,831 --> 00:28:34,872
I agree.
231
00:28:34,998 --> 00:28:38,789
If I were admiral,
I'd train the crew in winter.
232
00:28:38,873 --> 00:28:42,247
Exactly.
And that costs money, too.
233
00:28:42,372 --> 00:28:45,665
Carry on. What else?
- The sea-battles?
234
00:28:45,790 --> 00:28:50,081
In battle now, it's every ship for itself.
It's total chaos.
235
00:28:50,290 --> 00:28:55,748
Organisation is key.
- You mentioned sign flags in the past.
236
00:28:55,832 --> 00:28:58,331
The English have been using them
for years.
237
00:28:58,457 --> 00:29:01,456
But their system is too limited.
238
00:29:02,789 --> 00:29:05,957
The ladies are chatting.
Mr prime minister?
239
00:29:06,081 --> 00:29:09,082
Allow me to introduce my brother,
Cornelis.
240
00:29:09,247 --> 00:29:11,618
Tell us about the
system we developed.
241
00:29:11,679 --> 00:29:14,475
Our system?
I happen to have it right here.
242
00:29:18,747 --> 00:29:21,123
We disagreed about the colours.
243
00:29:21,289 --> 00:29:24,748
Johan felt we were using too much orange.
- A bit too much.
244
00:29:25,748 --> 00:29:30,040
So, what do you say, De Ruyter?
Are you going to do this job?
245
00:29:30,248 --> 00:29:32,290
Or do you have more demands?
246
00:29:36,414 --> 00:29:40,914
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
247
00:29:41,040 --> 00:29:44,164
The English have
a limited flag system.
248
00:29:44,332 --> 00:29:47,957
We're expanding our flag system
with all these codes.
249
00:29:48,081 --> 00:29:55,623
...swear allegiance to the Republic
of the United Netherlands.
250
00:29:55,748 --> 00:30:00,789
And then change the signal. Only
these 6 bow cannons are a problem.
251
00:30:00,873 --> 00:30:04,081
We tack as fast as we can
and then...
252
00:30:25,497 --> 00:30:30,915
We fire everything we have
on the port side on these ships here.
253
00:30:31,039 --> 00:30:32,331
Fire.
254
00:30:33,457 --> 00:30:38,040
Cool and reload. Come on. Faster.
255
00:30:42,122 --> 00:30:45,081
And?
- We're here.
256
00:30:46,498 --> 00:30:48,082
Wait.
257
00:30:49,831 --> 00:30:55,706
Do you really think I look all right?
- You're the Prince of Orange.
258
00:30:55,789 --> 00:30:58,123
All of the Netherlands loves you.
259
00:31:07,582 --> 00:31:10,957
Huzzah, huzzah, huzzah.
260
00:31:15,498 --> 00:31:18,789
Your Highness.
- Prime minister.
261
00:31:18,872 --> 00:31:22,747
May I introduce gentlemen De Witt,
Tromp and our new admiral?
262
00:31:22,873 --> 00:31:25,873
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
263
00:31:25,997 --> 00:31:29,498
You can't imagine
how glad I am to meet you.
264
00:31:29,622 --> 00:31:33,872
I want to hear all about your travels
to Africa and your escape from France.
265
00:31:33,957 --> 00:31:36,915
This is my wife, Anna.
- Your Highness.
266
00:31:36,998 --> 00:31:38,498
Fascinating.
267
00:31:39,790 --> 00:31:41,581
Fascinating.
268
00:31:46,415 --> 00:31:53,039
I promise to do my utmost
to truly follow...
269
00:31:53,290 --> 00:31:56,039
the instructions and orders...
270
00:31:56,289 --> 00:32:02,872
in regards to my position as admiral
- the Supreme Commander of the Fleet.
271
00:32:33,456 --> 00:32:37,123
You're very brave to be here Your Highness,
surrounded by these republicans.
272
00:32:38,123 --> 00:32:41,581
The English fleet has set sail.
- Four squadrons.
273
00:32:41,665 --> 00:32:44,539
They're blocking our merchant ships.
274
00:32:44,665 --> 00:32:47,997
We have to take action
before our goods are lost.
275
00:33:09,373 --> 00:33:13,122
One, two, all together...
276
00:33:13,290 --> 00:33:15,832
One, two, all together...
277
00:33:22,998 --> 00:33:28,122
One, two, all together...
278
00:33:29,331 --> 00:33:31,498
Work those ropes.
279
00:33:31,582 --> 00:33:33,872
Get that wind in the sails.
280
00:33:40,040 --> 00:33:42,789
Render those ropes further.
281
00:33:44,540 --> 00:33:46,289
Come on.
282
00:33:49,956 --> 00:33:52,373
One, two, all together...
283
00:34:12,165 --> 00:34:16,040
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
284
00:34:16,165 --> 00:34:20,747
So I have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
285
00:34:20,831 --> 00:34:23,747
Just give me an extra 150 men.
- No, it'll be chaos.
286
00:34:23,831 --> 00:34:26,790
The English have more ships,
bigger guns.
287
00:34:26,832 --> 00:34:30,914
We stick to the plan. Or do we want
another defeat like Lowestoft?
288
00:34:32,707 --> 00:34:36,372
We must make sure
we're well-organised.
289
00:34:36,497 --> 00:34:40,747
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
290
00:34:41,832 --> 00:34:44,872
Are you prepared to die
for the fatherland?
291
00:34:50,789 --> 00:34:53,747
To the fatherland.
292
00:35:05,498 --> 00:35:07,414
Wonderful.
293
00:35:07,540 --> 00:35:11,289
God bless you.
- Half a turn to port.
294
00:35:11,415 --> 00:35:14,497
Half a turn to port.
295
00:35:21,540 --> 00:35:24,622
What's going on?
- Gout.
296
00:35:24,748 --> 00:35:26,581
Am I in the way?
- Not at all.
297
00:35:26,748 --> 00:35:28,665
A perfect target for the English.
298
00:35:34,540 --> 00:35:38,415
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
299
00:35:38,539 --> 00:35:40,707
All ships are unsinkable, Jan.
300
00:35:42,957 --> 00:35:44,707
Until they sink.
301
00:36:26,665 --> 00:36:29,873
Signal: In line.
- You mean this one, sir?
302
00:36:29,997 --> 00:36:31,498
Put it up.
303
00:36:55,831 --> 00:36:56,836
It's impressive.
304
00:36:56,897 --> 00:36:59,850
You'll see,
it'll be every ship for itself.
305
00:37:12,622 --> 00:37:14,540
Captain.
- Yes, sir.
306
00:37:14,664 --> 00:37:20,040
Vanguard closer to the wind.
- Vanguard, luff up.
307
00:37:22,998 --> 00:37:24,789
Ready to go about, now.
308
00:37:25,915 --> 00:37:30,914
Pull up the mizzen sail.
309
00:37:31,040 --> 00:37:35,290
Come on, keep pulling those braces.
310
00:38:19,414 --> 00:38:23,873
Load starboard.
- Load starboard.
311
00:38:23,997 --> 00:38:26,914
Do you want me to call your mother?
312
00:38:27,040 --> 00:38:31,540
Get to work. Faster.
- Faster.
313
00:38:43,998 --> 00:38:46,290
Mainsail halyard.
314
00:38:55,748 --> 00:38:59,332
Come on, load. Faster.
315
00:39:10,914 --> 00:39:13,456
Faster.
- Keep it in the wind.
316
00:39:52,122 --> 00:39:53,915
Brace yourselves.
317
00:39:55,039 --> 00:39:57,290
Wait.
- Wait.
318
00:39:58,706 --> 00:40:00,331
Wait.
319
00:40:01,415 --> 00:40:05,040
Everybody wait.
320
00:40:05,332 --> 00:40:08,873
Jibs forward.
- Luff up.
321
00:40:12,664 --> 00:40:15,039
Wait.
322
00:40:29,457 --> 00:40:31,082
Attention.
323
00:40:57,956 --> 00:40:58,998
Admiral?
324
00:41:02,872 --> 00:41:07,498
Trim the lines.
325
00:41:11,415 --> 00:41:12,831
Fire.
326
00:41:47,165 --> 00:41:50,081
Let him be.
Get back. Keep firing.
327
00:42:02,081 --> 00:42:07,082
Pull up the mizzen sail. Luff up.
328
00:42:07,165 --> 00:42:11,582
Come on, get going.
- Come on.
329
00:42:11,707 --> 00:42:14,164
They need to reload faster. Come on.
330
00:42:44,081 --> 00:42:47,540
You're too slow.
- Why is it taking so long?
331
00:42:47,622 --> 00:42:50,748
Faster, or you're going overboard.
332
00:42:55,122 --> 00:42:57,414
Speed it up. Come on, boy.
333
00:42:57,582 --> 00:42:59,622
I need to shit.
- No shitting.
334
00:42:59,747 --> 00:43:03,998
Reload the cannon.
You can have that shit later.
335
00:43:05,539 --> 00:43:09,706
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
336
00:43:09,831 --> 00:43:12,498
Come on, reload.
337
00:43:14,289 --> 00:43:20,831
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
338
00:43:22,623 --> 00:43:25,456
Captain, how is the rear?
339
00:43:25,582 --> 00:43:29,498
The English are on lee side.
- Middle squadron luff up.
340
00:43:29,622 --> 00:43:31,998
Gijs, middle squadron luff up.
341
00:43:44,331 --> 00:43:48,373
Hold the lines.
- Get that wind in the sails.
342
00:43:48,497 --> 00:43:51,789
Port. Keep going.
343
00:44:04,456 --> 00:44:09,207
Reload the cannons, starboard, port.
344
00:44:10,331 --> 00:44:12,956
Look, that Englishman is mine.
345
00:44:13,040 --> 00:44:16,373
Two points port.
- We need to stay in line.
346
00:44:16,497 --> 00:44:20,081
Two points port.
- But the signal from De Ruyter.
347
00:44:28,623 --> 00:44:30,582
All right, come about.
348
00:44:30,707 --> 00:44:36,165
Come about. Brace the sails.
349
00:44:46,747 --> 00:44:50,540
Load port cannons.
350
00:44:52,207 --> 00:44:53,790
Cover.
351
00:44:55,497 --> 00:44:57,539
Fire.
352
00:45:14,248 --> 00:45:16,122
Keep that head in the wind.
353
00:45:16,789 --> 00:45:19,996
De Ruyter's strategy is not going to work.
354
00:45:22,372 --> 00:45:24,788
And we're the ones under fire.
355
00:45:28,163 --> 00:45:30,996
Load port cannons.
356
00:45:34,122 --> 00:45:36,496
What are you doing? Get in position.
357
00:45:36,621 --> 00:45:38,455
Load port cannons.
358
00:45:58,038 --> 00:46:00,497
Grappling hooks.
359
00:46:00,621 --> 00:46:04,830
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
360
00:46:59,705 --> 00:47:00,913
361
00:47:47,788 --> 00:47:50,455
Do you want a hug from De Witt?
362
00:48:26,039 --> 00:48:31,996
Victory is ours. A cheer for Tromp.
363
00:48:33,704 --> 00:48:37,622
A cheer for Piet's cannons.
364
00:48:37,705 --> 00:48:40,538
A cheer for our captain.
365
00:48:41,580 --> 00:48:46,704
And three cheers for our admiral.
366
00:49:30,913 --> 00:49:34,289
Can His Highness receive me?
- Certainly.
367
00:49:53,454 --> 00:49:56,080
Your Highness, lord Kievit.
368
00:49:57,954 --> 00:50:01,080
Our fleet has given
the English a beating.
369
00:50:01,246 --> 00:50:04,664
So De Ruyter is as good as they say.
370
00:50:04,746 --> 00:50:08,663
Quite a victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands.
371
00:50:08,746 --> 00:50:10,747
Gentlemen?
- Of course.
372
00:50:11,871 --> 00:50:14,122
While I stand by doing nothing.
373
00:50:14,288 --> 00:50:18,163
All my relatives and friends
are kings or important people.
374
00:50:18,330 --> 00:50:23,579
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
375
00:50:24,747 --> 00:50:28,788
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
376
00:50:28,913 --> 00:50:32,704
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
377
00:50:35,914 --> 00:50:39,372
You're the cousin of the English king.
378
00:51:32,789 --> 00:51:38,955
So, 7200, 8400, 10,800
amounts to a total of 5.14 percent.
379
00:51:39,080 --> 00:51:43,079
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
380
00:51:43,247 --> 00:51:45,704
And adapt the price of annuities.
381
00:51:45,789 --> 00:51:49,039
If my calculations are correct...
- They are.
382
00:51:50,122 --> 00:51:52,330
Indeed they are.
383
00:51:52,454 --> 00:51:57,121
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
384
00:51:57,289 --> 00:51:59,704
So, we can save a lot of money.
385
00:51:59,789 --> 00:52:03,329
Money the State can use
to build more ships.
386
00:52:08,746 --> 00:52:14,414
But, must people die earlier or later
to make this work?
387
00:52:14,539 --> 00:52:16,954
Exactly, it's not clear.
388
00:52:18,372 --> 00:52:20,538
It's not clear.
389
00:52:20,664 --> 00:52:24,996
I'll explain one more time
what the percentages mean.
390
00:52:26,539 --> 00:52:30,122
Why earlier?
- Gentlemen, please excuse us.
391
00:52:32,705 --> 00:52:35,746
Didn't you say
you could explain it to a child?
392
00:52:39,121 --> 00:52:42,455
The English have sailed again, sir.
393
00:52:43,538 --> 00:52:47,705
De Ruyter will have to get ready.
- Sounds like a good idea.
394
00:53:09,414 --> 00:53:10,747
Thanks, guys.
395
00:53:28,039 --> 00:53:30,997
That goes in the kitchen,
and that one.
396
00:53:31,121 --> 00:53:33,454
And that one goes to the study.
397
00:53:33,580 --> 00:53:36,663
Are you sure?
- Yes.
398
00:53:36,746 --> 00:53:39,996
Need a hand?
- Michiel.
399
00:53:40,164 --> 00:53:43,538
Aren't you sailing tomorrow?
- Yes, with the first tide.
400
00:53:43,664 --> 00:53:46,955
I thought we'd have dinner together.
- Daddy.
401
00:53:49,704 --> 00:53:52,205
I have my own room.
- You live here too?
402
00:53:52,329 --> 00:53:55,954
We have our own box bed.
- Go ahead, I'll be right in.
403
00:53:56,122 --> 00:54:00,289
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
404
00:54:00,413 --> 00:54:02,704
As long as you live here.
405
00:54:04,913 --> 00:54:06,705
Dad, are you coming?
406
00:54:17,371 --> 00:54:21,246
Dad, this is our bed.
- Look at that.
407
00:54:22,288 --> 00:54:25,039
No boots in bed.
408
00:54:26,121 --> 00:54:28,413
You sound just like your mother.
409
00:54:30,121 --> 00:54:32,579
What are you doing?
410
00:54:42,496 --> 00:54:46,371
VOC? Can I have a look?
- Go ahead.
411
00:54:54,079 --> 00:54:59,539
Flooded cellar?
- I'll take the supplier off my list.
412
00:54:59,663 --> 00:55:02,455
Don't bother.
- What?
413
00:55:03,747 --> 00:55:07,705
You can't do this.
I've supplied the fleet for years.
414
00:55:07,788 --> 00:55:10,330
Why do we get the worst grain?
415
00:55:11,413 --> 00:55:14,122
Or do you supply this muck
to the VOC too?
416
00:55:17,164 --> 00:55:18,705
Is there a problem?
417
00:55:21,580 --> 00:55:25,371
You don't get better grain
for your republican pals.
418
00:55:28,288 --> 00:55:31,829
Who does he think he is?
We'll find someone else.
419
00:55:33,955 --> 00:55:36,372
What?
- That was the third one.
420
00:55:38,371 --> 00:55:40,079
Why didn't you tell me?
421
00:55:40,288 --> 00:55:43,329
Because you're busy
saving the country.
422
00:57:50,455 --> 00:57:52,538
Come and join me.
423
00:59:41,621 --> 00:59:42,997
Are you all right?
424
00:59:43,997 --> 00:59:45,496
Leave me, I want to be alone.
425
00:59:53,122 --> 00:59:56,788
Faster, guys.
- Come about.
426
00:59:57,788 --> 01:00:01,580
Keep it tight.
427
01:00:06,455 --> 01:00:08,455
What are they doing?
- Gijs.
428
01:00:08,871 --> 01:00:13,413
They try to cut us off.
Take the signals to the front now.
429
01:00:13,538 --> 01:00:17,455
Tack over port.
- Ready to come about.
430
01:00:17,539 --> 01:00:19,704
Full about now.
431
01:00:47,704 --> 01:00:50,330
Get to work on the lower decks.
432
01:00:51,705 --> 01:00:54,289
Keep it UP-
433
01:00:58,580 --> 01:01:02,871
Follow those two ships there.
- We'll break the line, Tromp.
434
01:01:02,996 --> 01:01:06,705
Sod off with your line,
those ships are mine.
435
01:01:06,829 --> 01:01:10,496
Four points to starboard.
- Michiel ordered it.
436
01:01:11,454 --> 01:01:14,747
Who is the highest ranking officer?
Come about.
437
01:01:15,830 --> 01:01:19,747
Four points to starboard.
Come about.
438
01:01:56,579 --> 01:02:00,330
Where is Tromp?
- He has broken line.
439
01:02:03,121 --> 01:02:05,371
Cannons ready?
440
01:02:20,038 --> 01:02:21,289
Fire.
441
01:02:37,954 --> 01:02:39,538
Damn it.
442
01:02:41,330 --> 01:02:43,039
God damn it.
443
01:03:36,245 --> 01:03:40,162
Michiel, they're surrounding us.
- Where is Tromp?
444
01:03:49,912 --> 01:03:51,537
Keep pulling.
445
01:04:23,704 --> 01:04:27,246
I'm sorry, admiral.
- Lie still, don't move.
446
01:04:28,079 --> 01:04:29,912
Admiral?
447
01:04:32,121 --> 01:04:33,955
It doesn't hurt at all.
448
01:05:07,954 --> 01:05:13,121
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
449
01:05:13,245 --> 01:05:17,537
Seventeen killed on the gunners' deck.
All of them brought up.
450
01:05:18,787 --> 01:05:23,830
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
451
01:05:23,912 --> 01:05:24,995
Hang in there.
452
01:05:52,995 --> 01:05:54,996
I've lost twenty ships.
453
01:05:55,079 --> 01:05:58,411
Who was in command?
- I gave you an order.
454
01:05:58,579 --> 01:06:02,287
So court-martial me.
- Get back into that longboat.
455
01:06:02,411 --> 01:06:07,704
Don't set foot on my ship or on any
other ship in this fleet, ever again.
456
01:06:07,787 --> 01:06:11,412
You are relieved of your duties
as of now, so piss off.
457
01:06:11,578 --> 01:06:15,954
Leave it to the court-martial.
- You disgrace the name of Tromp.
458
01:06:18,787 --> 01:06:21,079
Leave my father out of this.
459
01:06:23,329 --> 01:06:25,996
He'd be ashamed of you.
460
01:06:35,121 --> 01:06:37,079
Michiel, you can't do this.
461
01:06:37,203 --> 01:06:40,662
You want to be dishonourably
discharged as well?
462
01:06:43,954 --> 01:06:45,620
Come on, back to work.
463
01:06:45,787 --> 01:06:49,162
Get down there
and pick up those cannons.
464
01:07:28,496 --> 01:07:34,828
Master Buat is a loyal rittmeister.
You're executing such a loyal servant?
465
01:07:34,954 --> 01:07:39,328
Who is he serving? He went to
the king of England behind my back.
466
01:07:39,411 --> 01:07:42,703
In the national interest.
- Your interest.
467
01:07:45,996 --> 01:07:47,786
I've seen enough.
468
01:08:21,287 --> 01:08:25,746
I shouldn't have lost my temper
with Tromp.
469
01:08:27,329 --> 01:08:31,453
He is the vice-admiral, after all.
- He deserved it.
470
01:08:34,995 --> 01:08:37,787
Stay down or I'll put this
you know where.
471
01:08:40,162 --> 01:08:43,954
It's just a cold.
- Malaria.
472
01:08:48,954 --> 01:08:51,078
Where is the patient?
- Upstairs.
473
01:08:51,162 --> 01:08:53,661
De Ruyter?
- That's Johan.
474
01:08:56,079 --> 01:08:58,079
Do what you have to do.
475
01:09:00,703 --> 01:09:04,871
We haven't heard anything from the English.
- They've run out of money.
476
01:09:06,412 --> 01:09:09,911
So why won't they negotiate peace?
477
01:09:10,911 --> 01:09:15,120
They hope we're afraid of the French.
We can't afford two wars.
478
01:09:15,204 --> 01:09:19,578
The French? Are they a real threat?
- No, but the Orangists are.
479
01:09:19,703 --> 01:09:22,704
They say I'm too weak
to force a peace treaty.
480
01:09:25,037 --> 01:09:28,036
You must force the English
to their knees.
481
01:09:30,871 --> 01:09:32,703
You have a plan.
482
01:09:35,162 --> 01:09:37,371
It's not without risk.
483
01:09:37,620 --> 01:09:40,662
You know the English fleet
is in Chatham.
484
01:09:40,828 --> 01:09:43,954
With the right wind
it's only a two day sail inland.
485
01:09:44,078 --> 01:09:47,787
You want to sail up the Medway?
- Yes. What?
486
01:09:47,911 --> 01:09:50,454
Is it crazy?
Would nobody do it?
487
01:09:50,662 --> 01:09:53,621
Sail through their chains?
488
01:09:53,745 --> 01:09:57,954
You must be desperate.
- I know it's a lot to ask for.
489
01:09:58,036 --> 01:10:02,036
Not now, get out of here.
- Sorry, dad.
490
01:10:07,870 --> 01:10:11,204
What about those sea soldiers
you're training?
491
01:10:11,328 --> 01:10:14,995
What do you call them?
- Marines.
492
01:10:15,871 --> 01:10:18,079
Is this a good time to test them?
493
01:10:19,621 --> 01:10:21,037
It's a bad time.
494
01:10:22,329 --> 01:10:25,036
Not even men like that
can be asked to...
495
01:10:34,245 --> 01:10:38,329
Forget about it, it's a silly plan.
Really silly.
496
01:11:02,203 --> 01:11:05,036
Which one do you want?
That one?
497
01:11:08,328 --> 01:11:10,245
Thank you.
- Bye.
498
01:11:13,953 --> 01:11:15,621
Hi, darling.
- Dad's up.
499
01:11:18,453 --> 01:11:19,996
What are you doing?
500
01:11:21,246 --> 01:11:23,162
Try to understand.
501
01:11:23,286 --> 01:11:26,162
If I don't go...
- Where are you going?
502
01:11:27,245 --> 01:11:29,079
Can't you tell me?
503
01:11:30,996 --> 01:11:32,745
That's a first.
504
01:11:52,911 --> 01:11:56,662
The Lord bless you and keep you.
505
01:11:56,786 --> 01:12:00,996
The Lord make his face shine on you
and be gracious to you.
506
01:12:01,078 --> 01:12:04,703
The Lord turn his face toward you...
507
01:12:04,829 --> 01:12:08,371
and give you peace.
- Amen.
508
01:12:14,786 --> 01:12:18,496
Thank you, my thoughts
are with admiral De Ruyter.
509
01:12:18,620 --> 01:12:20,036
Thank you.
510
01:12:25,621 --> 01:12:26,870
For my husband.
511
01:12:26,996 --> 01:12:31,078
I don't know...
- You know where they are.
512
01:12:31,204 --> 01:12:34,704
For my husband.
- For my son.
513
01:13:39,786 --> 01:13:41,912
Where is Michiel?
514
01:13:42,036 --> 01:13:45,454
These women have no idea
where their husbands are.
515
01:13:45,662 --> 01:13:47,746
Johan must know.
516
01:13:49,828 --> 01:13:53,036
Johan, I'm sorry to disturb you.
517
01:13:53,786 --> 01:13:57,286
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel?
518
01:13:57,953 --> 01:14:00,870
I don't know. I can't reach them.
519
01:14:01,996 --> 01:14:04,037
Tell her that yourself.
520
01:14:08,787 --> 01:14:10,370
Come on in.
521
01:14:24,204 --> 01:14:27,371
They're on the Medway.
- Heading for London?
522
01:14:58,120 --> 01:14:59,704
It's time.
523
01:15:00,745 --> 01:15:04,912
Gentlemen, the people
are counting on you.
524
01:15:07,328 --> 01:15:08,787
Over to you.
525
01:15:10,786 --> 01:15:13,704
Men, into the longboats.
526
01:15:41,912 --> 01:15:43,411
Down.
527
01:15:45,703 --> 01:15:46,745
Up.
528
01:15:49,037 --> 01:15:50,620
Forward.
529
01:16:36,161 --> 01:16:38,786
Those brothers De Witt.
530
01:17:42,620 --> 01:17:44,079
Watch out.
531
01:17:57,620 --> 01:17:58,828
532
01:18:10,370 --> 01:18:13,744
It's a shame to burn that one.
533
01:18:17,369 --> 01:18:20,162
Members of the State,
I present to you...
534
01:18:20,286 --> 01:18:23,120
the stern carving
of the Royal Charles.
535
01:18:34,787 --> 01:18:37,494
You didn't expect that one, eh?
536
01:18:57,369 --> 01:19:02,661
Charles ll has accepted our terms.
The peace treaty will be signed in Breda.
537
01:19:04,412 --> 01:19:07,078
Van Ginneken, let me embrace you.
538
01:19:57,327 --> 01:19:59,078
I can't do it.
539
01:19:59,662 --> 01:20:02,494
Delicious. It looks fantastic.
540
01:20:02,703 --> 01:20:04,119
Well.
541
01:20:05,119 --> 01:20:07,036
I propose a toast.
- Again?
542
01:20:07,119 --> 01:20:10,120
To peace.
- We've already toasted to that.
543
01:20:10,203 --> 01:20:14,037
To us.
- That's much better. To us.
544
01:20:14,161 --> 01:20:19,870
Can we go and play now?
- Yes, go and play. Quickly now.
545
01:20:19,995 --> 01:20:21,411
Be careful.
546
01:20:21,744 --> 01:20:23,369
Not too fast.
547
01:20:28,787 --> 01:20:32,161
What? Should I have proposed
a toast to the Prince?
548
01:20:32,287 --> 01:20:36,120
This peace won't last.
-It's politics. One day at a time.
549
01:20:36,245 --> 01:20:40,078
Michiel is worried about the French.
- You mean you are.
550
01:20:40,202 --> 01:20:44,620
So, everything is fine?
The French are building up their troops.
551
01:20:44,744 --> 01:20:47,287
Rumours.
- Persistent rumours.
552
01:20:47,452 --> 01:20:51,077
So you want to expand the army?
- We should have done that already.
553
01:20:51,120 --> 01:20:55,952
The army is full of Orangists. How many
batallions will you give the Prince?
554
01:20:56,078 --> 01:20:59,411
You're asking for a civil war.
- Cornelis means...
555
01:20:59,620 --> 01:21:03,702
I think I know what he means.
Damn it.
556
01:21:05,537 --> 01:21:07,078
Idiot.
557
01:21:09,536 --> 01:21:12,370
Can't we just enjoy ourselves
for once?
558
01:21:12,536 --> 01:21:17,495
We're at peace with the English. The
republicans hold a stable majority.
559
01:21:17,702 --> 01:21:21,202
In the meeting hall.
- Useless when the French invade.
560
01:21:21,286 --> 01:21:24,412
They never will.
- The people are scared.
561
01:21:24,494 --> 01:21:28,245
That's silly of them.
-It's all my men talk about, too.
562
01:21:28,369 --> 01:21:32,411
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of warfare.
563
01:21:32,537 --> 01:21:35,286
The people don't understand diplomacy.
564
01:21:38,745 --> 01:21:43,161
I can't adapt my policy to people
who understand less than we do.
565
01:21:48,120 --> 01:21:51,494
Come on, gentlemen,
we're having a party.
566
01:21:53,119 --> 01:21:56,077
I'm going to dance
with my fantastic wife.
567
01:22:03,286 --> 01:22:06,287
You heard the man,
we're having a party.
568
01:22:11,203 --> 01:22:13,203
Mr Chairman...
569
01:22:14,286 --> 01:22:18,412
they say that Louis
is gathering 100,000 troops.
570
01:22:18,536 --> 01:22:22,119
They say, they say...
Who says so? Who?
571
01:22:22,287 --> 01:22:27,537
Mr Van Ginneken has it easy with
his district behind the defence lines.
572
01:22:27,702 --> 01:22:29,661
Order.
573
01:22:32,370 --> 01:22:33,911
Mr Chairman...
574
01:22:34,037 --> 01:22:38,369
we've been paying huge taxes.
575
01:22:38,494 --> 01:22:41,369
And what are we getting in return?
576
01:22:41,495 --> 01:22:45,327
Give up the south and perhaps
Louis will levy less taxes.
577
01:22:45,453 --> 01:22:49,161
Would you say that to my face?
- I certainly would.
578
01:22:49,328 --> 01:22:52,702
I'll repeat it to your face:
Give up the south.
579
01:22:53,994 --> 01:22:56,702
Order, order.
580
01:22:57,412 --> 01:22:59,202
Gentlemen.
581
01:22:59,327 --> 01:23:03,620
Louis can mass all the troops
he wants, but he can't attack us.
582
01:23:04,411 --> 01:23:09,495
He'll face the Swedes and the English.
We have it in black and white.
583
01:23:09,912 --> 01:23:14,911
What if Charles breaks his word?
- We are on good terms with England.
584
01:23:17,536 --> 01:23:20,452
Right honourable member Kievit...
585
01:23:21,162 --> 01:23:24,702
I hope you're not suffering
from sleepless nights?
586
01:23:26,911 --> 01:23:30,244
I'd sleep better
if the Prince were king.
587
01:23:30,370 --> 01:23:34,411
Only then we know for sure
that Charles won't betray us.
588
01:23:47,995 --> 01:23:53,203
You're responsible for the civil war
in this country. You, Mr De Witt.
589
01:23:53,327 --> 01:23:54,994
Damn you.
590
01:25:21,912 --> 01:25:25,578
The French are in Maastricht
with 100,000 soldiers.
591
01:25:25,702 --> 01:25:29,078
And Louis XIV is there himself.
- Not bad for us.
592
01:25:29,952 --> 01:25:33,911
Not bad for us?
What do you mean?
593
01:25:33,995 --> 01:25:36,703
Do you realise
what is about to happen?
594
01:25:36,827 --> 01:25:40,077
Your Highness can save the country.
595
01:25:40,162 --> 01:25:43,911
And become supreme commander.
- And king.
596
01:25:44,036 --> 01:25:49,328
Charles has forged a deal with Louis.
- Charles has agreed not to interfere.
597
01:25:51,203 --> 01:25:52,953
Don't you get it?
598
01:25:54,203 --> 01:25:58,327
And you don't get it either?
You don't get it either.
599
01:25:59,536 --> 01:26:03,328
Do you think Charles
would give our country to Louis?
600
01:26:08,245 --> 01:26:10,495
The English will invade Holland.
601
01:26:25,120 --> 01:26:27,120
Go on, I'll finish this.
602
01:26:29,328 --> 01:26:31,161
Have you heard the news?
603
01:26:31,245 --> 01:26:35,162
The French are at the border.
- The English near the coast.
604
01:26:35,287 --> 01:26:36,537
And that's not all.
605
01:26:36,702 --> 01:26:40,453
The bishops of Cologne and Münster
are joining in.
606
01:26:40,577 --> 01:26:44,703
They've divided our country,
everyone gets a piece of the pie.
607
01:26:45,662 --> 01:26:47,578
It's not just about destroying our fleet.
608
01:26:47,744 --> 01:26:52,244
They want to land near The Hague
with a huge number of troops.
609
01:26:52,369 --> 01:26:56,328
You must stop them.
Our land army won't survive it.
610
01:26:56,453 --> 01:26:58,786
You're our only hope, Michiel.
611
01:26:58,953 --> 01:27:02,828
Don't let them turn us
into English and French provinces.
612
01:27:08,911 --> 01:27:12,912
Has it got worse again?
- I could do with some fresh air.
613
01:27:12,995 --> 01:27:15,953
It's better you stay with him.
614
01:27:17,787 --> 01:27:19,162
Thank you.
615
01:27:30,162 --> 01:27:32,744
I should never have weakened our army.
616
01:27:38,161 --> 01:27:40,452
If only I had fixed this earlier.
617
01:27:44,786 --> 01:27:47,911
This country has been blessed
to have you.
618
01:27:48,036 --> 01:27:50,412
No one could've predicted this.
619
01:27:54,161 --> 01:27:56,537
To the admiralty.
620
01:28:00,537 --> 01:28:03,202
Go on.
- Long live the prime minister.
621
01:28:03,327 --> 01:28:06,412
What was that?
You did not cheer for our Prince?
622
01:28:16,036 --> 01:28:20,161
Are you on Charles ll's pay roll?
Do you work for the English?
623
01:28:21,161 --> 01:28:25,828
I suggest you leave this sailor alone.
We'll be needing him.
624
01:28:25,953 --> 01:28:27,702
Get lost.
625
01:28:28,870 --> 01:28:32,202
Aren't you brave?
Losers.
626
01:28:33,328 --> 01:28:37,077
You're going back to Vlissingen.
- No, I'm staying here.
627
01:28:37,161 --> 01:28:40,077
You're so stubborn.
- Look who's talking.
628
01:28:40,162 --> 01:28:42,036
Engel, get inside.
629
01:28:45,495 --> 01:28:46,911
I can do this myself.
630
01:28:49,119 --> 01:28:52,912
I'll take care of him,
you take the girls to Vlissingen.
631
01:28:53,036 --> 01:28:54,994
Who says it's safer there?
632
01:28:55,077 --> 01:28:59,078
They think we're traitors
who work for the republicans.
633
01:30:11,244 --> 01:30:12,953
Eat your vegetables.
634
01:30:13,953 --> 01:30:18,162
I could hardly get through.
- Eat up before it gets cold.
635
01:30:19,162 --> 01:30:22,078
There are more and more of them.
636
01:30:22,162 --> 01:30:27,119
Why are those people so angry?
- Because they're afraid.
637
01:30:32,495 --> 01:30:34,495
First, they betrayed us...
638
01:30:35,787 --> 01:30:39,161
to the English and now to the French.
639
01:30:39,620 --> 01:30:41,912
And De Ruyter is part of it, too.
640
01:30:42,036 --> 01:30:45,411
If he wanted,
he could have chased them off.
641
01:30:47,495 --> 01:30:50,703
I've heard that he's keeping our ships
in the harbour.
642
01:30:50,827 --> 01:30:56,702
And that Louis wil make the admiral
the Duke of Brabant.
643
01:30:56,827 --> 01:30:59,994
The prime minister
has weakened the army...
644
01:31:00,120 --> 01:31:02,828
so De Ruyter has all the power.
645
01:31:03,828 --> 01:31:06,120
Downstairs, now.
646
01:31:08,869 --> 01:31:10,537
Hide.
647
01:31:22,202 --> 01:31:27,245
Mummy, hurry up. Come on.
648
01:31:27,286 --> 01:31:28,952
Stay there.
649
01:31:37,119 --> 01:31:38,912
Let's burn his house down.
650
01:31:45,787 --> 01:31:48,536
Fire.
651
01:31:48,703 --> 01:31:52,912
Go back. Go on. Just sit there.
652
01:31:59,162 --> 01:32:01,703
Here's a blanket, madam.
653
01:32:03,953 --> 01:32:07,245
Be careful.
654
01:32:24,244 --> 01:32:27,327
Don't you have anything better to do?
655
01:32:27,495 --> 01:32:32,077
Go back to your families.
- Your husband betrayed us.
656
01:32:32,202 --> 01:32:35,369
Betrayed you? Really?
657
01:32:36,870 --> 01:32:41,162
So what did my husband do when
the English attacked us at Plymouth?
658
01:32:42,202 --> 01:32:47,452
And Ter Heijde, and Bergen
and Chatham?
659
01:32:49,452 --> 01:32:52,078
Did he betray you then?
660
01:32:52,162 --> 01:32:56,037
Or did my husband save you
and your families?
661
01:32:57,703 --> 01:33:01,953
I understand that you're afraid.
I'm afraid, too.
662
01:33:04,245 --> 01:33:09,827
So go home and let Michiel do
what he always does.
663
01:33:09,952 --> 01:33:15,995
Risking his life so that all of you
can sleep safely.
664
01:33:18,203 --> 01:33:21,911
He tried to murder the Prince,
together with De Witt.
665
01:33:47,286 --> 01:33:48,286
Don't leave, mommy.
666
01:33:48,412 --> 01:33:50,745
It'll be all right.
- I'm afraid.
667
01:34:10,452 --> 01:34:12,578
Long live France.
668
01:34:25,537 --> 01:34:30,036
You don't have a plan, admit it.
- Mr De Waerd.
669
01:34:30,162 --> 01:34:35,328
Cut it out. Stop delaying things.
670
01:34:35,452 --> 01:34:39,870
There is no time for political games.
- It isn't a political game.
671
01:34:39,994 --> 01:34:42,495
If the Prince gets in charge...
672
01:35:21,287 --> 01:35:24,661
Representative De Waerd has the floor.
673
01:35:27,787 --> 01:35:30,786
The situation is untenable.
674
01:35:30,869 --> 01:35:35,369
The only person who can save us,
is the Prince.
675
01:35:35,537 --> 01:35:41,662
The prime minister should
hand in his resignation. Immediately.
676
01:36:15,953 --> 01:36:19,120
They're waiting, Your Highness.
677
01:36:19,203 --> 01:36:22,911
It took them such a long time.
Let them wait.
678
01:36:24,745 --> 01:36:30,036
I say we appoint Tromp as the new admiral.
- Someone we can trust.
679
01:36:30,162 --> 01:36:33,702
Since when can't I trust De Ruyter?
680
01:36:33,870 --> 01:36:36,619
But, Your Highness,
he's friends with De Witt.
681
01:36:36,745 --> 01:36:41,370
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
682
01:36:41,494 --> 01:36:43,953
I want to be the leader
for all Dutchmen.
683
01:36:58,620 --> 01:37:02,453
Your Highness, it's an honour
and pleasure to ask you...
684
01:37:02,537 --> 01:37:07,911
on behalf of the Dutch Republic
to accept the title of king...
685
01:37:08,037 --> 01:37:11,452
like your ancestor,
William of Orange, once was.
686
01:37:12,495 --> 01:37:18,412
There is one thing
I'm really concerned about.
687
01:37:19,161 --> 01:37:24,287
Yes, we have received
some very worrying news.
688
01:37:25,411 --> 01:37:29,412
Concerning a secret plot
to assassinate the Prince.
689
01:37:29,537 --> 01:37:31,370
We also know who's behind it.
690
01:37:51,702 --> 01:37:55,203
Come on.
691
01:37:55,285 --> 01:37:57,411
Go on.
692
01:37:58,370 --> 01:38:03,411
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
693
01:38:03,578 --> 01:38:08,952
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
694
01:38:09,077 --> 01:38:10,745
There are witnesses.
695
01:38:15,244 --> 01:38:21,161
I don't see how you want to deny...
- Yes, that's highly unfortunate.
696
01:38:43,785 --> 01:38:47,160
I can't turn this into more
than an exile.
697
01:38:47,286 --> 01:38:50,285
I assume you don't want
to end up here yourself.
698
01:39:20,411 --> 01:39:22,369
I think you should read this.
699
01:39:25,451 --> 01:39:29,785
Cornelis is accused of high treason
for plotting to kill the Prince.
700
01:39:29,911 --> 01:39:32,911
Johan asks me to testify.
- Don't be stupid.
701
01:39:33,035 --> 01:39:36,161
You heard me.
- The brothers De Witt are lost.
702
01:39:36,326 --> 01:39:39,118
Stay out of it.
- What kind of country would that be?
703
01:39:39,243 --> 01:39:42,201
I say whatever I want,
as long as I live.
704
01:39:42,286 --> 01:39:45,827
Back to shore, straight away.
Hoist the sails.
705
01:40:01,701 --> 01:40:04,285
We have to get his brother
here as well.
706
01:40:06,285 --> 01:40:10,286
Say that this comes from Cornelis.
- I don't know if I...
707
01:40:12,536 --> 01:40:15,576
We're going to be in power soon.
708
01:40:15,786 --> 01:40:19,201
We need to know who is with us
and who is not.
709
01:40:31,827 --> 01:40:35,744
There must be some kind of procedure.
- That depends on...
710
01:40:35,911 --> 01:40:37,286
A message for you.
711
01:40:44,660 --> 01:40:48,493
Excuse me.
- Something must be done.
712
01:40:48,619 --> 01:40:49,911
Come on.
713
01:41:14,576 --> 01:41:18,911
Stand aside. Move. Open up.
714
01:41:33,160 --> 01:41:35,368
It's okay. It's me.
715
01:41:35,494 --> 01:41:41,161
You shouldn't have come. It's a trap.
716
01:41:42,618 --> 01:41:45,535
Admit it. You can't do without me.
717
01:41:55,910 --> 01:41:59,911
We have to get out of here.
Can you walk? I've got you.
718
01:42:22,077 --> 01:42:26,619
And you don't know where he went?
- No, sir, I don't. Good evening.
719
01:43:52,451 --> 01:43:53,451
Traitor.
720
01:44:30,201 --> 01:44:31,702
I want to have his dick.
721
01:45:26,826 --> 01:45:27,952
Do it.
722
01:45:46,785 --> 01:45:51,368
There is De Ruyter. He's friends
with the De Witts. Get him.
723
01:45:52,284 --> 01:45:54,035
Get him.
724
01:46:19,993 --> 01:46:23,200
The heart of the prime minister.
725
01:47:01,159 --> 01:47:03,492
I thought you were at sea.
- Daddy.
726
01:47:05,243 --> 01:47:08,450
Where have you been?
- The Hague.
727
01:47:11,034 --> 01:47:14,035
Bring the children to bed.
- Come, children.
728
01:47:14,159 --> 01:47:15,785
Daddy's tired. Go on.
729
01:47:17,993 --> 01:47:19,492
Bye,daddy.
730
01:47:24,451 --> 01:47:28,410
What happened?
- I was too late. I...
731
01:47:30,909 --> 01:47:32,660
Johan“.
732
01:47:50,576 --> 01:47:54,076
Gentlemen, look.
Cornelis De Witt's penis. Five cents.
733
01:47:54,200 --> 01:47:56,159
Piss off, man.
734
01:47:57,242 --> 01:47:58,993
Barbaric.
735
01:48:00,534 --> 01:48:03,034
It had to be done.
736
01:48:03,117 --> 01:48:06,410
They would've tried
to seize power again.
737
01:48:06,535 --> 01:48:08,992
We have to know who we can trust.
738
01:48:09,118 --> 01:48:14,285
We can't allow for Tromp
to serve under De Ruyter.
739
01:48:14,409 --> 01:48:17,075
I want to serve,
but not under De Ruyter.
740
01:48:17,243 --> 01:48:19,742
De Ruyter stays.
741
01:48:19,910 --> 01:48:23,993
I've appointed him for life,
and I'm a man of my word.
742
01:48:24,118 --> 01:48:25,825
Make it up with him.
743
01:48:30,450 --> 01:48:34,076
Old Tromp whispered something
to me before he died.
744
01:48:36,325 --> 01:48:41,409
About the way the wind blows, and that
an admiral has to keep his course.
745
01:48:43,326 --> 01:48:47,118
I thought he was talking nonsense,
but now I understand.
746
01:48:49,992 --> 01:48:51,200
Politics.
747
01:48:53,534 --> 01:48:56,409
Only one thing counts for an admiral.
748
01:48:58,409 --> 01:49:03,534
I've heard enough. You're going
to do what they ask of you.
749
01:49:04,950 --> 01:49:06,410
Go.
750
01:49:08,117 --> 01:49:11,450
Try to understand.
- They almost killed us too.
751
01:49:12,450 --> 01:49:13,826
I know.
752
01:49:18,785 --> 01:49:24,576
Promise me one thing. When all of this
is over, we go back to Vlissingen.
753
01:49:24,700 --> 01:49:26,450
You, me, the children.
754
01:49:30,451 --> 01:49:33,743
The army needs reinforcements here.
755
01:49:33,909 --> 01:49:38,618
The cities along the lJssel have
surrendered to the French.
756
01:49:38,742 --> 01:49:41,785
Let's turn the navy into land forces.
757
01:49:41,950 --> 01:49:44,034
Where can we cut the dikes?
758
01:49:49,450 --> 01:49:54,075
Your Highness, do you realize
what the consequences will be?
759
01:49:54,201 --> 01:49:57,700
Are you sure?
Thousands of people live there.
760
01:49:57,826 --> 01:50:01,701
All civilians, Your Highness.
- I want the exact locations.
761
01:50:03,200 --> 01:50:04,825
Leave us.
762
01:50:08,493 --> 01:50:09,992
You stay here.
763
01:50:13,118 --> 01:50:14,410
Admiral.
764
01:50:17,200 --> 01:50:19,075
Your Highness.
765
01:50:20,450 --> 01:50:23,284
I congratulate you
on your appointment.
766
01:50:25,992 --> 01:50:30,784
I know how you feel, De Ruyter.
- Do you?
767
01:50:32,326 --> 01:50:34,868
The French are nearing Amsterdam.
768
01:50:35,034 --> 01:50:39,034
The English will attack,
with the help of the French fleet.
769
01:50:43,534 --> 01:50:49,450
You have to make up with Tromp.
The country needs you. Both of you.
770
01:50:58,951 --> 01:51:00,784
I will follow your orders.
771
01:51:07,909 --> 01:51:09,575
I'm sure you will.
772
01:51:10,950 --> 01:51:12,450
You have my word.
773
01:51:12,575 --> 01:51:17,826
Well clone. Gentlemen, excuse me,
we're going to flood the country.
774
01:51:48,242 --> 01:51:50,659
Huzzah for De Ruyter and Tromp.
775
01:51:57,784 --> 01:51:59,493
Let's not overdo it.
776
01:52:13,700 --> 01:52:15,826
Let's get to work.
777
01:52:31,909 --> 01:52:35,784
Welcome, admiral.
778
01:52:46,743 --> 01:52:50,117
The English receive help
from the French fleet.
779
01:52:52,993 --> 01:52:55,617
You've already started.
780
01:52:55,742 --> 01:52:59,368
According to the latest updates
they're here and here.
781
01:52:59,493 --> 01:53:03,701
Not only do they want to destroy
our ships, but go ashore as well.
782
01:53:16,200 --> 01:53:20,159
The English want an invasion.
That's to our advantage.
783
01:53:20,326 --> 01:53:25,410
They want to reach the coast, so
they'll try to go ashore here or here.
784
01:53:35,951 --> 01:53:41,325
The wind comes from the south, and
so we'll do what they expect us to do.
785
01:53:41,451 --> 01:53:44,035
We're going to sail in line here...
786
01:53:44,159 --> 01:53:49,535
and then Tromp is going to leave
a hole here. He's good at that.
787
01:53:53,118 --> 01:53:59,159
You want them to sail through.
- The tide could be in our advantage.
788
01:53:59,285 --> 01:54:00,701
It's our only chance.
789
01:54:02,576 --> 01:54:04,617
Brilliant.
790
01:54:04,742 --> 01:54:09,785
My head is like an old piss bucket.
Can someone tell me what the plan is?
791
01:54:34,451 --> 01:54:36,867
Girls, you're going with Klaartje.
792
01:54:36,992 --> 01:54:40,326
You can't go to the coast by yourself.
- Go on.
793
01:54:42,326 --> 01:54:46,617
Not through the front door.
Through the back.
794
01:55:09,409 --> 01:55:12,201
Hoist the sails. Pull the ropes.
795
01:55:55,700 --> 01:55:57,950
Keep going.
796
01:55:58,242 --> 01:56:00,076
They're taking the bait.
797
01:56:22,659 --> 01:56:24,868
Come on.
798
01:56:35,409 --> 01:56:37,409
Everyone, get off the ship.
799
01:57:02,951 --> 01:57:05,659
We're going through that hole there.
800
01:57:07,617 --> 01:57:09,993
It's our chance to reach the coast.
801
01:57:12,951 --> 01:57:15,326
Man the guns.
802
01:57:17,325 --> 01:57:20,493
Hurry up, prepare the cannons.
803
01:57:31,659 --> 01:57:35,743
For once I do what you say...
- Admiral. The French fleet arrived.
804
01:57:35,950 --> 01:57:38,242
Take the Vooruitgang.
You know the plan.
805
01:57:38,368 --> 01:57:40,410
Aye aye, admiral.
806
01:57:40,492 --> 01:57:43,576
Boatswains in front of the mast.
807
01:58:34,076 --> 01:58:36,450
Prepare to come about.
808
01:58:43,160 --> 01:58:45,035
Get ready.
809
01:58:45,160 --> 01:58:48,534
De Ruyter is trying to defend
the coast. Let's go.
810
01:59:20,117 --> 01:59:23,118
Damn it.
811
01:59:23,243 --> 01:59:25,325
Abandon ship.
812
01:59:37,118 --> 01:59:40,076
Let us come about then.
813
01:59:40,201 --> 01:59:43,993
Load starboard.
814
01:59:44,117 --> 01:59:46,200
Prepare to come about.
815
01:59:49,285 --> 01:59:50,576
Come about.
816
01:59:50,700 --> 01:59:53,909
Prepare to come about.
817
02:00:11,618 --> 02:00:13,576
Every ship should pull back.
818
02:00:13,867 --> 02:00:17,450
Lift those cannons. Up.
819
02:00:17,535 --> 02:00:19,617
Carpenters, to the front.
820
02:00:27,951 --> 02:00:30,243
Fire.
821
02:00:48,410 --> 02:00:50,617
Pull back.
822
02:00:51,993 --> 02:00:55,701
Pull back.
823
02:01:23,285 --> 02:01:25,492
To victory.
824
02:01:27,409 --> 02:01:30,451
Huzzah for De Ruyter.
825
02:01:34,575 --> 02:01:37,660
Bestevaer.
826
02:01:42,785 --> 02:01:47,118
Bestevaer.
827
02:02:07,450 --> 02:02:11,992
You know what you promised.
- Just one more talk and it's over.
828
02:02:12,076 --> 02:02:14,160
People are being arrested everywhere.
829
02:02:14,284 --> 02:02:17,867
Don't say anything foolish
to the Prince.
830
02:02:18,035 --> 02:02:21,992
There are some people here
I want to introduce you to.
831
02:02:22,117 --> 02:02:26,535
These gentleman represent
about a quarter of our army.
832
02:02:26,659 --> 02:02:28,743
You want me to join a rebellion?
833
02:02:28,825 --> 02:02:34,243
You can be the symbol of our
resistance. The people look up to you.
834
02:02:34,367 --> 02:02:38,201
And I have the fleet behind me.
You're crazy, man.
835
02:02:38,325 --> 02:02:40,826
Plunge the country into a civil war?
836
02:02:41,617 --> 02:02:45,951
Anything is better
than a dictatorship.
837
02:02:49,243 --> 02:02:52,409
A disgrace.
This is a total disgrace.
838
02:02:52,868 --> 02:02:55,992
Be careful, Michiel.
Trust no one.
839
02:03:12,492 --> 02:03:13,910
Look around you.
840
02:03:14,035 --> 02:03:17,910
That just gives
them a reason to arrest you.
841
02:03:18,034 --> 02:03:21,743
We have to show
that we can work together.
842
02:03:22,785 --> 02:03:25,492
We must rebuild this country together.
843
02:03:43,700 --> 02:03:48,575
The republicans are reorganizing.
- They want De Ruyter as their leader.
844
02:03:48,700 --> 02:03:53,743
The people love him.
- That's the problem, Your Highness.
845
02:03:53,867 --> 02:03:56,243
We have a plan to solve that problem.
846
02:04:05,118 --> 02:04:07,326
The Prince of Orange.
847
02:04:25,576 --> 02:04:26,992
Thank you.
848
02:04:31,118 --> 02:04:33,867
I would like to thank one man...
849
02:04:33,950 --> 02:04:39,409
without whom this glorious victory
would never have occurred.
850
02:04:39,576 --> 02:04:43,034
The great hero
from the Battle of Texel:
851
02:04:43,160 --> 02:04:44,659
Cornelis Tromp.
852
02:04:49,076 --> 02:04:51,534
They don't know what they're doing.
853
02:05:08,910 --> 02:05:10,325
Bravo.
854
02:05:12,451 --> 02:05:13,785
Bravo.
855
02:05:40,034 --> 02:05:43,200
Do you have a moment?
I'll be right with you.
856
02:05:56,076 --> 02:05:59,660
Retirement?
Back to Zeeland?
857
02:05:59,784 --> 02:06:02,660
What will the Netherlands do
without you?
858
02:06:02,784 --> 02:06:05,826
This country has a great leader.
859
02:06:05,950 --> 02:06:08,242
The country has a great leader.
860
02:06:08,368 --> 02:06:11,451
How can I be a great leader
for all the Dutch...
861
02:06:11,575 --> 02:06:15,576
if they don't all love me?
I'm not like him.
862
02:06:16,576 --> 02:06:19,785
Your Highness
is underestimating himself.
863
02:06:21,034 --> 02:06:22,034
Are you serious?
864
02:06:22,160 --> 02:06:27,492
The king can unite the country.
Rise above the parties.
865
02:06:27,660 --> 02:06:31,201
You want me to release the rebels.
- A nice gesture.
866
02:06:31,285 --> 02:06:33,910
Have you heard
what they say about me?
867
02:06:33,992 --> 02:06:38,660
That's how they thank me,
after everything I did for my people.
868
02:06:38,785 --> 02:06:41,035
Surely you can admit that.
869
02:06:41,784 --> 02:06:45,659
Should I just watch the republicans
ruin our country?
870
02:06:45,784 --> 02:06:47,659
I can't just stand idly by.
871
02:06:47,785 --> 02:06:50,617
Like with Johan and Cornelis de Witt?
872
02:06:50,785 --> 02:06:54,326
Was that massacre also
for the good of the country?
873
02:06:54,492 --> 02:06:58,034
I had nothing...
- Nothing to do with that?
874
02:07:00,617 --> 02:07:04,035
We couldn't control the mob.
No one had any idea.
875
02:07:04,160 --> 02:07:07,492
Your people incited the nation
against the De Witts for months.
876
02:07:08,492 --> 02:07:12,826
Pamphlets, agitators,
filthy back room politics.
877
02:07:12,910 --> 02:07:14,826
How dare you?
878
02:07:14,950 --> 02:07:18,368
You'll have to live
with your conscience.
879
02:07:18,534 --> 02:07:21,326
How dare you?
880
02:07:22,159 --> 02:07:24,576
Still De Witt's friend, eh?
881
02:07:24,700 --> 02:07:28,118
I'm starting to doubt
if you'll obey me when it's needed.
882
02:07:28,243 --> 02:07:30,785
I have always served my country.
883
02:07:30,909 --> 02:07:33,909
If only the country
was as stable as you.
884
02:07:34,909 --> 02:07:38,200
Your Highness can be assured
of my dedication.
885
02:07:43,743 --> 02:07:45,160
But am I?
886
02:08:07,034 --> 02:08:08,285
Admiral.
887
02:08:14,325 --> 02:08:18,409
I hoped this wouldn't be necessary,
but my advisers were right.
888
02:08:19,701 --> 02:08:22,784
I'll accept your retirement
on one condition.
889
02:08:23,826 --> 02:08:28,785
Your Highness?
- You carry out one last mission.
890
02:08:28,909 --> 02:08:34,285
You're going to the Mediterranean Sea.
- A secret mission against the French.
891
02:08:34,450 --> 02:08:36,117
Why should I?
892
02:08:36,201 --> 02:08:39,909
It's not wise to refuse a direct order
from your Prince.
893
02:08:41,659 --> 02:08:44,867
It's hard to protect
a traitor's family.
894
02:08:51,075 --> 02:08:52,367
De Ruyter.
895
02:09:14,951 --> 02:09:20,575
I might as well have condemned him to
death. That would've been more honest.
896
02:09:20,700 --> 02:09:23,451
Think of it as an act
of a true statesman.
897
02:09:33,950 --> 02:09:37,575
I've decided to form an alliance
with the English throne.
898
02:09:38,993 --> 02:09:42,534
I have to seize this opportunity.
899
02:09:45,700 --> 02:09:48,242
A marriage with Mary Stuart.
900
02:09:53,200 --> 02:09:56,117
Think of it as an act
of a true statesman.
901
02:10:13,325 --> 02:10:15,075
I couldn't sleep either.
902
02:10:22,534 --> 02:10:24,326
Why, Michiel?
903
02:10:27,950 --> 02:10:30,367
Why did you accept that mission?
904
02:10:31,743 --> 02:10:34,118
You have nothing to prove.
They can't force us.
905
02:10:34,242 --> 02:10:36,117
That's not it.
906
02:10:36,368 --> 02:10:40,618
So you want a state funeral?
- I don't want to cause a civil war.
907
02:10:40,784 --> 02:10:45,034
And you won't. It's not your fault
those men are in prison.
908
02:10:45,160 --> 02:10:47,660
Someone has to obey the Prince.
909
02:10:47,785 --> 02:10:49,743
The Prince?
910
02:10:49,867 --> 02:10:54,285
He only wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
911
02:10:54,409 --> 02:10:58,575
Your success is too great.
Don't you see what they're doing?
912
02:10:58,700 --> 02:11:01,785
They want you dead,
just like with Johan.
913
02:11:01,909 --> 02:11:07,034
Someone needs to lead by example.
- A good example.
914
02:11:07,159 --> 02:11:10,700
Let someone else do it.
They always reconcile.
915
02:11:10,826 --> 02:11:14,493
Too much blood has been spilled.
The country is torn.
916
02:11:14,575 --> 02:11:17,618
I don't care if the country is torn.
917
02:11:17,701 --> 02:11:20,910
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
918
02:11:22,868 --> 02:11:24,742
What do you mean?
919
02:11:33,742 --> 02:11:35,700
What did the Prince say?
920
02:11:36,742 --> 02:11:38,284
Did he threaten us?
921
02:11:40,575 --> 02:11:43,950
So he did.
- He wasn't even subtle about it.
922
02:11:44,035 --> 02:11:47,660
And you want to risk your life again
for a man like that?
923
02:11:48,700 --> 02:11:52,034
A man who has never cared
about other people...
924
02:11:52,118 --> 02:11:54,867
or what it's like for us
and the children.
925
02:11:54,992 --> 02:11:58,159
I do this for you and the children.
926
02:11:59,993 --> 02:12:03,325
He guarantees your safety
while I'm gone.
927
02:12:06,743 --> 02:12:09,325
And if you survive and come back?
928
02:12:11,326 --> 02:12:12,867
Will it be over then?
929
02:12:13,742 --> 02:12:15,700
Will they leave us alone?
930
02:12:20,992 --> 02:12:22,992
You're not coming back.
931
02:12:25,825 --> 02:12:29,201
You're not leaving me alone,
do you hear me?
932
02:12:30,576 --> 02:12:32,950
You're not leaving me by myself.
933
02:12:33,910 --> 02:12:38,617
Of course, darling.
Of course I'm coming back.
934
02:12:45,450 --> 02:12:46,868
No, no, no, no.
935
02:12:57,326 --> 02:12:58,992
Be a good boy.
936
02:12:59,951 --> 02:13:07,035
Raise up. Smooth.
937
02:13:14,659 --> 02:13:16,785
Daddy loves you very much.
938
02:13:22,575 --> 02:13:24,117
Forgive me, my love.
939
02:14:02,326 --> 02:14:04,242
Come on, let's go home.
940
02:14:50,325 --> 02:14:53,868
I count no more than 12 ships.
Where is the Seven Provinces?
941
02:14:58,618 --> 02:15:01,910
Is that all they have?
What's the honour in that?
942
02:15:09,617 --> 02:15:12,993
Prepare for combat.
- Get ready.
943
02:15:51,242 --> 02:15:54,575
Load the cannons.
944
02:16:11,159 --> 02:16:13,325
Fire.
945
02:16:24,368 --> 02:16:26,326
Reload the cannons.
946
02:16:41,576 --> 02:16:43,535
Hurry up with those cannons.
947
02:16:53,367 --> 02:16:54,992
God damn it.
948
02:17:10,742 --> 02:17:12,950
Faster, faster.
949
02:18:33,075 --> 02:19:09,783
Fire.
950
02:19:09,783 --> 02:19:12,033
Surgeon to the top deck.
951
02:19:15,118 --> 02:19:16,950
Stay with us.
952
02:19:17,658 --> 02:19:20,575
Slightly more to port.
953
02:19:22,993 --> 02:19:24,368
Anna.
954
02:19:53,284 --> 02:19:55,618
Michiel de Ruyter is dead.
955
02:19:57,159 --> 02:20:01,908
Load the cannons with blank shells.
Let's honour our enemy.
956
02:20:02,034 --> 02:20:04,825
Get ready to pay tribute.
957
02:21:37,533 --> 02:21:40,117
Look at them.
958
02:21:40,200 --> 02:21:44,576
Orangists and republicans,
side by side for the first time.
959
02:21:49,575 --> 02:21:51,451
I never could have done that.
960
02:22:04,159 --> 02:22:05,908
I've seen enough.
961
02:22:10,659 --> 02:22:12,492
The end of an era.
962
02:22:13,826 --> 02:22:16,159
That is Anna De Ruyter,
let her through.
963
02:22:39,825 --> 02:22:44,451
Give him the most beautiful grave
possible.
964
02:22:46,658 --> 02:22:48,034
All right.73803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.