Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:14,765 --> 00:00:20,021
And the Lord said,
Behold now the behemoth
7
00:01:34,771 --> 00:01:38,650
And afterwards,
these mysterious figures
8
00:01:38,859 --> 00:01:41,987
faces masked with lead.
9
00:01:42,196 --> 00:01:44,072
These are ourselves.
10
00:01:44,281 --> 00:01:46,658
Men, the kings of the Earth
11
00:01:46,867 --> 00:01:48,869
trying to measure the extent
of the destruction
12
00:01:49,077 --> 00:01:51,121
they themselves have created.
13
00:01:56,210 --> 00:01:58,086
Since the beginning
of the Atomic Age
14
00:01:58,295 --> 00:02:00,506
we've had 143 explosions
15
00:02:00,714 --> 00:02:03,926
such as these you've just
seen here on the screen.
16
00:02:04,343 --> 00:02:07,763
Now, one millionth part
of a gram of radium
17
00:02:07,971 --> 00:02:09,389
is the safety limit.
18
00:02:09,598 --> 00:02:11,934
The amount one human
can tolerate.
19
00:02:12,142 --> 00:02:14,102
And yet, with each
of these explosions
20
00:02:14,311 --> 00:02:16,230
we are hurling
into our atmosphere
21
00:02:16,438 --> 00:02:18,232
hundreds of tons
of radioactive materials.
22
00:02:19,691 --> 00:02:20,317
Who is it?
23
00:02:20,526 --> 00:02:23,570
But it isn't only with
dramatic explosions such as these
24
00:02:23,779 --> 00:02:25,656
that we're poisoning
this planet.
25
00:02:25,948 --> 00:02:29,701
What about the dumping in our
oceans of our atomic wastes?
26
00:02:29,910 --> 00:02:32,829
Granted, we are sealing them
in lead containers
27
00:02:33,038 --> 00:02:35,040
but lead disintegrates
and corrodes
28
00:02:35,249 --> 00:02:36,792
at the bottom of the sea.
29
00:02:38,126 --> 00:02:41,838
Gentlemen, I was attached
to Operation Crossroads
30
00:02:42,047 --> 00:02:44,091
as a marine biologist.
31
00:02:44,508 --> 00:02:47,052
As you all no doubt know
that was Bikini.
32
00:02:47,344 --> 00:02:49,763
And if there's one thing
we found out
33
00:02:49,972 --> 00:02:51,640
it was that
there's no such thing
34
00:02:51,848 --> 00:02:53,850
as an even
statistical dispersion
35
00:02:54,059 --> 00:02:56,395
of radioactive materials.
36
00:02:56,812 --> 00:03:00,274
Now, we checked samples
of the sea water in this area
37
00:03:00,482 --> 00:03:03,193
and the radiation
was insignificant.
38
00:03:03,402 --> 00:03:06,488
But in the tiny plankton
living in this water
39
00:03:06,697 --> 00:03:09,283
it was 2000 times greater.
40
00:03:09,491 --> 00:03:15,080
And in the fish that ate this
plankton, 40,000 times greater.
41
00:03:15,289 --> 00:03:18,792
And in the seabirds
that fed upon these fish
42
00:03:19,001 --> 00:03:23,547
the radioactivity
was 500,000 times greater.
43
00:03:24,673 --> 00:03:29,261
Gentlemen, we are witnessing
a biological chain reaction.
44
00:03:29,469 --> 00:03:32,764
A geometrical progression
of deadly menace.
45
00:03:33,974 --> 00:03:37,686
I am in no position to question
your findings, Mr. Karnes
46
00:03:37,894 --> 00:03:39,730
but may I point out
that these things occurred
47
00:03:39,938 --> 00:03:43,275
in the most desolate,
uninhabited spot of the globe?
48
00:03:43,817 --> 00:03:45,777
But I refuse to be panicked.
49
00:03:46,069 --> 00:03:48,739
I do not believe that
Mr. Karnes wishes to panic us
50
00:03:48,947 --> 00:03:50,282
as you put it.
51
00:03:50,490 --> 00:03:52,117
But if you remember, in Japan
52
00:03:52,326 --> 00:03:54,536
boatloads of fish
had to be destroyed
53
00:03:54,745 --> 00:03:57,289
many thousands of miles away
from the test area.
54
00:03:57,497 --> 00:03:59,833
That's exactly what I mean.
55
00:04:01,501 --> 00:04:04,046
We cannot fence off the ocean.
56
00:04:04,254 --> 00:04:08,383
These radioactive particles
are absorbed by the plankton
57
00:04:08,592 --> 00:04:11,261
and then in a kind
of biological progression
58
00:04:11,470 --> 00:04:14,139
from fish to bigger fish
59
00:04:14,348 --> 00:04:17,559
or by the strange attraction
of protoplasmic masses
60
00:04:17,768 --> 00:04:20,187
they form radioactive
conglomerates
61
00:04:20,395 --> 00:04:22,314
unbelievably deadly.
62
00:04:25,817 --> 00:04:28,779
The ocean is my province,
gentlemen,
63
00:04:28,987 --> 00:04:31,198
but how little we know about it.
64
00:04:31,406 --> 00:04:35,285
We only touch the surface
with our lines and our dragnets
65
00:04:35,494 --> 00:04:39,206
our diving suits
and bathyscopes.
66
00:04:39,414 --> 00:04:40,749
For all we know
67
00:04:40,957 --> 00:04:44,252
what we have started
may have already matured.
68
00:04:44,461 --> 00:04:49,299
And who can tell when this,
this, whatever it is...
69
00:04:49,508 --> 00:04:53,929
...will rise to the surface
and strike back at us?
70
00:05:03,980 --> 00:05:05,023
Make for the rock.
71
00:05:33,385 --> 00:05:36,054
Now, my fine friends,
out with you.
72
00:05:41,393 --> 00:05:43,729
Now...
Oh, this little beauty's for us.
73
00:05:43,937 --> 00:05:45,522
Run it up to the house
and put it on the fire
74
00:05:45,731 --> 00:05:47,441
while I haul the rest
up to the village.
75
00:05:47,649 --> 00:05:50,527
And past the pub
to brag to your cronies?
76
00:05:51,403 --> 00:05:54,156
I cannot imagine
what you're referring to.
77
00:05:56,575 --> 00:05:57,451
What's that for?
78
00:05:57,659 --> 00:05:59,828
For the best fisherman
in all Cornwall.
79
00:06:00,036 --> 00:06:01,496
Oh, get away.
80
00:06:03,165 --> 00:06:06,042
[instrumental music]
81
00:06:13,717 --> 00:06:16,219
Dad, don't be late!
82
00:06:18,346 --> 00:06:20,265
Be off with you!
87
00:06:55,258 --> 00:06:56,092
Father?
88
00:07:00,222 --> 00:07:01,515
Is that you, dad?
89
00:07:08,188 --> 00:07:10,232
He'll be as drunk as a lord.
92
00:07:32,629 --> 00:07:34,631
That makes it your round then,
Charlie.
93
00:07:49,938 --> 00:07:52,148
- Hello, John.
- Hello, Jean.
94
00:07:52,357 --> 00:07:53,149
Have you seen dad?
95
00:07:53,400 --> 00:07:54,693
Not since this morning.
96
00:07:54,901 --> 00:07:57,279
- He hasn't been by at all?
- No.
97
00:07:57,904 --> 00:07:59,698
That's strange.
98
00:07:59,906 --> 00:08:02,075
I thought he'd come by
to show off his whitefish.
99
00:08:02,367 --> 00:08:04,953
So the old devil did it again,
did he?
100
00:08:05,787 --> 00:08:08,123
Well, you see,
we beached in the cove
101
00:08:08,915 --> 00:08:11,835
then I went on up to the house
to start the dinner,
102
00:08:12,586 --> 00:08:14,129
and he was going to the village.
103
00:08:14,337 --> 00:08:15,714
Well, he couldn't
have come through town
104
00:08:15,922 --> 00:08:17,507
not with a whitefish,
otherwise the whole world
105
00:08:17,716 --> 00:08:18,675
would've known of it.
106
00:08:24,055 --> 00:08:26,391
I'll tell you what? Let's go
and look for him, shall we?
108
00:08:37,193 --> 00:08:38,278
Dad!
109
00:08:44,284 --> 00:08:45,118
Dad!
110
00:08:46,077 --> 00:08:46,703
Tom!
111
00:08:47,621 --> 00:08:48,538
Dad!
112
00:08:49,205 --> 00:08:50,999
Tom! Tom!
113
00:08:55,629 --> 00:08:58,465
Dad! Dad!
114
00:08:59,299 --> 00:09:02,594
- John!
- Wait here. I'll look around.
116
00:09:19,861 --> 00:09:22,530
- Get back, Jean! Don't look!
- Let me go!
117
00:09:24,783 --> 00:09:25,742
Dad.
118
00:09:27,035 --> 00:09:28,161
What happened, man?
119
00:09:29,287 --> 00:09:31,081
Can-can you talk to us?
120
00:09:32,207 --> 00:09:33,708
Can you hear us, Tom?
121
00:09:34,334 --> 00:09:36,461
Dad. Dad.
122
00:09:37,963 --> 00:09:42,842
From the sea, burning like fire.
123
00:09:43,635 --> 00:09:44,511
What was it?
124
00:09:46,680 --> 00:09:47,555
Behemoth.
127
00:10:07,075 --> 00:10:08,410
Man that is born of woman
128
00:10:08,618 --> 00:10:10,745
is of few days
and full of trouble.
129
00:10:11,204 --> 00:10:14,624
He cometh forth like a flower
and is cut down.
130
00:10:14,874 --> 00:10:17,377
Job, chapter 14,
the first verse.
131
00:10:18,086 --> 00:10:20,922
And if any man could know
the sufferings of Job,
132
00:10:21,131 --> 00:10:23,091
it was Thomas Trevethan.
133
00:10:23,842 --> 00:10:26,553
Job and his suffering
turned to God for an answer
134
00:10:26,761 --> 00:10:29,264
Then answered the Lord
unto Job and said
135
00:10:29,472 --> 00:10:32,517
Behold now the behemoth
which I made with thee.
136
00:10:32,767 --> 00:10:34,936
He moveth his tail
like a cedar,
137
00:10:35,311 --> 00:10:37,731
out of his mouth
go burning lamps.
138
00:10:37,939 --> 00:10:40,400
And sparks of fire leap
out from the behemoth.
139
00:10:40,608 --> 00:10:43,028
He maketh the oceans
to boil like a pot.
140
00:10:43,278 --> 00:10:44,821
His breath kindleth coals
141
00:10:45,030 --> 00:10:46,823
and a flame goeth
out of his mouth.
142
00:10:47,032 --> 00:10:48,908
But in the words of the Lord,
143
00:10:49,117 --> 00:10:52,996
There is comfort for those
Thomas Trevethan left behind.
144
00:10:53,246 --> 00:10:54,831
For the Lord said to Job,
145
00:10:55,415 --> 00:10:57,625
Gird up thy loins like a man.
146
00:10:57,834 --> 00:11:00,295
Cast abroad the rage
of thy wrath.
147
00:11:00,503 --> 00:11:02,005
Then I will confess to thee
148
00:11:02,839 --> 00:11:05,050
thine own right hand
can save thee.
150
00:11:13,433 --> 00:11:14,934
Shall we be going now?
151
00:11:16,061 --> 00:11:17,062
Not home.
152
00:11:18,480 --> 00:11:20,315
I wouldn't want
to go there yet.
153
00:11:22,400 --> 00:11:24,110
Let's go for a walk then.
155
00:11:44,798 --> 00:11:45,924
Look!
157
00:11:59,437 --> 00:12:00,480
Thousands of them.
158
00:12:01,231 --> 00:12:02,941
Thousands upon thousands.
159
00:12:03,149 --> 00:12:04,442
Let's come away, John.
160
00:12:05,068 --> 00:12:06,069
No. Wait a minute.
161
00:12:10,073 --> 00:12:10,949
What's this stuff?
163
00:12:16,079 --> 00:12:17,747
John! Your hand!
165
00:12:43,273 --> 00:12:44,566
Any luck with my tickets?
166
00:12:44,774 --> 00:12:47,193
Well, I'm still working on your
plane reservation, Mr. Karnes.
167
00:12:47,402 --> 00:12:49,112
- Pretty crowded, are they?
- Jammed.
168
00:12:49,445 --> 00:12:51,156
We'd hoped you'd be
with us longer, sir.
169
00:12:51,447 --> 00:12:52,574
Wish, I could be.
170
00:12:52,782 --> 00:12:54,200
Would you care to watch
the television?
171
00:12:54,409 --> 00:12:56,369
I'll have you paged
the moment I know anything.
172
00:12:57,245 --> 00:12:58,746
Alright. Thank you.
173
00:13:01,499 --> 00:13:03,626
And therefore, all
the news from the Middle East
174
00:13:03,835 --> 00:13:06,296
is at the moment
most inconclusive.
175
00:13:08,256 --> 00:13:10,717
And now our closing piece
for the afternoon
176
00:13:10,925 --> 00:13:12,886
is an item of news
from Cornwall.
177
00:13:13,386 --> 00:13:14,929
It appears that
the fishing industry there
178
00:13:15,138 --> 00:13:17,223
has come to
a complete standstill.
179
00:13:17,807 --> 00:13:20,393
All the beaches
are clogged up with dead fish,
180
00:13:20,602 --> 00:13:23,354
and nobody can tell
why these fish are dead.
181
00:13:23,730 --> 00:13:26,357
However, it has its more
amusing side to it.
182
00:13:26,566 --> 00:13:28,610
For from Looe comes a report
183
00:13:28,818 --> 00:13:30,945
that a sea monster
has been sighted.
184
00:13:31,154 --> 00:13:33,281
Uh, no doubt one
of the Loch Ness variety
185
00:13:33,489 --> 00:13:35,283
with fire-breathing
and all that,
186
00:13:35,700 --> 00:13:37,869
but it does prove one point,
ladies and gentlemen.
187
00:13:38,077 --> 00:13:39,871
It proves
that all the Scotch whiskey
188
00:13:40,079 --> 00:13:42,081
has not been exported
to America.
189
00:13:42,624 --> 00:13:43,833
Well, I'll say farewell now...
191
00:13:48,630 --> 00:13:51,299
Oh, Mr. Karnes, I think
I have your reservation.
192
00:13:51,507 --> 00:13:54,135
What?
Oh, I'm sorry. Cancel it.
193
00:13:54,761 --> 00:13:56,221
Cancel it?
194
00:13:57,931 --> 00:14:01,142
I'm sorry. The reservation
has just been canceled.
195
00:14:03,561 --> 00:14:05,688
Is Professor Bickford
still in the lab?
196
00:14:06,356 --> 00:14:08,233
Good.
May I speak to him, please?
197
00:14:09,442 --> 00:14:10,610
Yes, very urgent.
199
00:14:12,070 --> 00:14:13,321
Yes. Come in.
200
00:14:16,407 --> 00:14:19,577
Oh, Mr. Karnes.
Ah, sit down.
201
00:14:19,786 --> 00:14:21,955
You were halfway across London
a minute ago.
202
00:14:22,163 --> 00:14:24,082
- Subway.
- Subway?
203
00:14:24,290 --> 00:14:26,668
Oh, I see.
The underground.
204
00:14:26,876 --> 00:14:29,420
You've mastered the intricacies
of that system, have you?
205
00:14:29,629 --> 00:14:30,880
- Have a cup of tea?
- No, thanks.
206
00:14:31,089 --> 00:14:33,466
I came to talk to you
about that Cornwall report.
207
00:14:34,342 --> 00:14:37,512
Yes. Yes. There's rather more
in it than the press reports.
208
00:14:37,720 --> 00:14:40,014
- A man is dead.
- Dead?
209
00:14:40,223 --> 00:14:43,434
Yes. A fisherman from Looe,
died of burns.
210
00:14:43,643 --> 00:14:47,522
It's very peculiar. The report's
a little vague unfortunately.
211
00:14:47,730 --> 00:14:49,440
You know how these
village doctors are?
212
00:14:49,649 --> 00:14:51,776
But there were burns,
spotting of the skin
213
00:14:51,985 --> 00:14:53,653
and perforating ulcers.
214
00:14:53,861 --> 00:14:56,364
Hmm. Same symptoms
as Hiroshima.
215
00:14:56,823 --> 00:14:59,575
No, no, no, no.
Don't let's jump to conclusions.
216
00:14:59,784 --> 00:15:02,620
Certain acids can cause
similar reaction.
217
00:15:02,829 --> 00:15:05,623
A passing ship could
have dropped something.
218
00:15:05,832 --> 00:15:07,583
That would account for the death
of all those fish.
219
00:15:10,003 --> 00:15:11,838
I'm going down there,
Professor Bickford.
220
00:15:12,046 --> 00:15:13,631
Maybe you're right
about this acid.
221
00:15:13,840 --> 00:15:16,926
I only hope to God you are.
But supposing you aren't.
222
00:15:17,802 --> 00:15:19,220
Now, how do you get there?
223
00:15:19,429 --> 00:15:22,724
Now, look here,
you're young, aggressive.
224
00:15:22,932 --> 00:15:24,392
A chap can cause
a great deal of trouble
225
00:15:24,600 --> 00:15:26,311
by charging into
a situation like this.
226
00:15:26,519 --> 00:15:29,272
Oh, we can't just sit here
on our tails and do nothing.
227
00:15:29,480 --> 00:15:31,190
In a thing like this,
every hour counts.
228
00:15:31,399 --> 00:15:34,193
Look here, Steve, I'm chairman
of a Royal Commission
229
00:15:34,402 --> 00:15:36,362
on this precise subject.
230
00:15:36,571 --> 00:15:39,699
You don't really imagine
that we sit around on our tails
231
00:15:39,907 --> 00:15:41,701
drinking tea, do you?
232
00:15:43,494 --> 00:15:45,580
No, sir. I'm sorry.
233
00:15:45,788 --> 00:15:47,749
I didn't mean it to sound
as bad as it did.
234
00:15:48,207 --> 00:15:51,753
Well, now, to answer your
question, Looe is in Cornwall
235
00:15:51,961 --> 00:15:53,504
you change trains at Plymouth
236
00:15:53,713 --> 00:15:57,091
and arrive at 11 o'clock
tomorrow morning.
237
00:15:57,300 --> 00:15:58,551
Would you care to come along?
238
00:16:01,971 --> 00:16:05,141
[chuckles] You chaps are great ones
for shaking hands, aren't you?
241
00:16:23,326 --> 00:16:24,369
Morning.
242
00:16:29,332 --> 00:16:32,710
Can anyone tell me where
I can find Dr. Morris, please?
243
00:16:32,919 --> 00:16:34,462
That's his house up there.
244
00:16:35,046 --> 00:16:36,923
But it's too early for him yet.
245
00:16:37,924 --> 00:16:39,425
Why aren't the boats out?
246
00:16:41,219 --> 00:16:42,553
You from the newspapers?
247
00:16:42,762 --> 00:16:44,555
No. We're from
the Atomic Energy Commission.
248
00:16:44,764 --> 00:16:46,057
We've come here
to do some tests.
249
00:16:46,265 --> 00:16:47,558
It's time somebody
did something.
250
00:16:47,767 --> 00:16:50,436
Aye, and it better be something
more than tests.
251
00:16:51,270 --> 00:16:52,897
(Bickford)
Hmm. Things bad about here?
252
00:16:53,106 --> 00:16:54,774
You should have seen
the beach last week.
253
00:16:54,982 --> 00:16:56,692
Aye, and outside too.
254
00:16:56,901 --> 00:16:59,404
Everywhere a man looked,
fish floating, belly up.
255
00:16:59,612 --> 00:17:00,571
How are these men
going to feed their families?
256
00:17:00,780 --> 00:17:02,281
Will you answer me that?
257
00:17:02,490 --> 00:17:04,992
This is the season we make our
living for the whole year, man.
258
00:17:05,201 --> 00:17:06,786
How long has it been
since they've been out?
259
00:17:06,994 --> 00:17:09,122
It's five days now.
260
00:17:09,330 --> 00:17:10,623
Well, hasn't anybody even tried?
261
00:17:10,832 --> 00:17:13,167
After what happened
to Trevethan?
262
00:17:13,376 --> 00:17:15,628
Here, mister, you try.
263
00:17:15,837 --> 00:17:18,631
Go on. I'll loan you my boat.
Take her out.
264
00:17:18,923 --> 00:17:19,924
Is there any way we can see
265
00:17:20,133 --> 00:17:21,717
any of these fish
that were washed up?
266
00:17:21,926 --> 00:17:23,678
Well, Most of them washed out
yesterday on the tide.
267
00:17:23,886 --> 00:17:24,720
The rest, we burned.
268
00:17:25,555 --> 00:17:26,722
What did they look like?
269
00:17:27,181 --> 00:17:28,891
They looked like dead fish.
270
00:17:30,143 --> 00:17:32,603
Anybody see anything
that might have killed them?
271
00:17:34,355 --> 00:17:36,441
No one saw anything
unusual at all?
272
00:17:37,984 --> 00:17:39,026
I saw lights.
274
00:17:41,320 --> 00:17:42,613
Lights?
What kind of lights?
275
00:17:42,822 --> 00:17:44,782
Oh, like a giant cloud,
you might say.
276
00:17:44,991 --> 00:17:47,034
Down there underneath the water.
277
00:17:47,243 --> 00:17:49,120
A cloud like, uh...
278
00:17:49,328 --> 00:17:52,039
Have you ever seen the city
at night with a storm coming on?
279
00:17:52,248 --> 00:17:53,458
It was like that.
280
00:17:53,666 --> 00:17:56,085
A great white cloud
lighted from underneath.
281
00:17:56,294 --> 00:17:57,753
Well, it could
have been phosphorus.
282
00:17:57,962 --> 00:17:59,714
- Different.
- Did it seem to move?
283
00:17:59,922 --> 00:18:01,674
I was moving too fast
myself to notice.
285
00:18:03,342 --> 00:18:06,304
Well, perhaps we'd better
try and find the doctor.
286
00:18:06,512 --> 00:18:08,055
I'll take you up there
if you'd like.
289
00:18:27,450 --> 00:18:28,534
Come in.
290
00:18:29,994 --> 00:18:31,704
Ah, John, my lad,
how's the flipper?
291
00:18:31,913 --> 00:18:32,997
Couple of gentlemen
to see you, doctor
292
00:18:33,206 --> 00:18:35,249
from the atomic...something.
293
00:18:35,458 --> 00:18:37,084
Ah, gentlemen, uh, come in.
294
00:18:37,835 --> 00:18:39,003
Morning.
295
00:18:39,212 --> 00:18:40,588
- My name is Bickford.
- How do you do?
296
00:18:40,796 --> 00:18:43,174
- This is Mr. Karnes.
- How do you do?
297
00:18:43,382 --> 00:18:44,634
Sit down, please.
298
00:18:46,219 --> 00:18:48,596
We, uh, we'd like
to ask you a few questions
299
00:18:48,804 --> 00:18:50,598
about Mr. Trevethan.
300
00:18:50,848 --> 00:18:52,683
Oh, sad case.
Very sad, indeed.
301
00:18:53,309 --> 00:18:55,937
What would you say was
the cause of his death?
302
00:18:56,229 --> 00:18:57,980
Burns, first,
second and third degree
303
00:18:58,189 --> 00:18:59,941
combined with shock,
of course.
304
00:19:00,608 --> 00:19:02,193
You didn't call in
a consultant?
305
00:19:02,401 --> 00:19:04,862
The man was dying when I got
there. What was the good?
306
00:19:05,071 --> 00:19:06,239
For a postmortem.
307
00:19:06,447 --> 00:19:09,075
Why?
To mortify the daughter more?
308
00:19:09,367 --> 00:19:10,952
This is an unusual case.
309
00:19:11,160 --> 00:19:14,497
Oh, what would you say
was the cause of the burns?
310
00:19:15,498 --> 00:19:17,250
Some sort of poisoning,
I would say.
311
00:19:17,625 --> 00:19:18,584
Not an acid?
312
00:19:18,793 --> 00:19:20,586
No, it was like no acid
I ever treated,
313
00:19:20,795 --> 00:19:23,506
but from time to time,
a jellyfish or a kelp
314
00:19:23,714 --> 00:19:25,258
could cause that sort of thing.
315
00:19:25,466 --> 00:19:28,553
Combined with, perhaps,
a very strong allergic reaction.
316
00:19:28,761 --> 00:19:30,721
Have you ever
had a similar case?
317
00:19:30,930 --> 00:19:31,931
No.
318
00:19:32,848 --> 00:19:33,975
Oh, just a minute.
319
00:19:34,642 --> 00:19:36,686
John, do you mind?
321
00:19:51,242 --> 00:19:52,994
I'm afraid it isn't very pretty.
323
00:19:59,875 --> 00:20:01,711
Does it remind you of something?
324
00:20:01,919 --> 00:20:04,380
Yes,
the tests in the Pacific.
325
00:20:05,131 --> 00:20:08,551
And, doctor, I, I think perhaps
you'd better send this man
326
00:20:08,759 --> 00:20:11,804
up to our clinic in London
for a check over.
327
00:20:13,973 --> 00:20:15,224
How did this happen?
328
00:20:15,433 --> 00:20:16,726
I was on the beach.
329
00:20:16,934 --> 00:20:20,229
I was walking,
and I see this strange stuff.
330
00:20:20,771 --> 00:20:22,607
It was like a piece
of jellyfish it was,
331
00:20:23,024 --> 00:20:25,192
on-only it had a kind
of shine to it.
332
00:20:25,901 --> 00:20:26,819
Shine?
333
00:20:27,028 --> 00:20:28,738
I bent down to touch it, and...
334
00:20:28,946 --> 00:20:30,156
Just where did it happen?
335
00:20:30,364 --> 00:20:34,410
In the cove. I can-I can
show you if you'd like.
336
00:20:34,619 --> 00:20:36,662
It was the same cove
where the old man died.
337
00:20:44,086 --> 00:20:47,256
Uh, gentlemen, you can change
here if you want to.
338
00:20:47,465 --> 00:20:48,507
Hmm.
340
00:21:18,579 --> 00:21:23,000
Well...I checked the rocks
and algae. Nothing.
341
00:21:26,545 --> 00:21:27,672
John!
342
00:21:30,841 --> 00:21:33,552
Can you show me the exact spot
where you got your burn?
343
00:21:35,554 --> 00:21:37,515
Well, the tide was out,
like it is now.
344
00:21:38,641 --> 00:21:40,726
And that rock there
was on the left.
345
00:21:46,023 --> 00:21:47,525
Yes. It was by this rock.
346
00:21:47,733 --> 00:21:49,819
It was like this stuff
got caught behind it
347
00:21:50,027 --> 00:21:51,612
when the tide went out.
348
00:21:57,118 --> 00:21:58,411
Nothing here at all.
349
00:22:01,872 --> 00:22:04,250
Ms. Trevethan,
was your father still alive
350
00:22:04,458 --> 00:22:05,668
when you reached him?
351
00:22:05,876 --> 00:22:06,627
He was.
352
00:22:07,336 --> 00:22:09,046
Did he say anything?
Could he speak?
353
00:22:09,880 --> 00:22:13,092
He said,
It came out of the sea.
354
00:22:13,509 --> 00:22:16,303
And then he said, Behemoth.
355
00:22:16,971 --> 00:22:20,099
Behemoth? What do you think
he meant by that?
356
00:22:20,307 --> 00:22:22,268
It's a prophecy from the Bible.
357
00:22:22,476 --> 00:22:25,354
It means some sort of
monstrous great beast.
358
00:22:26,772 --> 00:22:28,858
Well, thank you very much.
359
00:22:35,823 --> 00:22:38,200
I don't get it. Behemoth.
360
00:22:38,868 --> 00:22:41,996
Who knows what the man saw,
if he saw anything.
361
00:22:42,204 --> 00:22:43,706
Well, he must
have seen something.
362
00:22:44,373 --> 00:22:46,834
Strange marine animal
of some sort.
363
00:22:47,293 --> 00:22:48,878
We know radioactivity can cause
364
00:22:49,086 --> 00:22:51,505
a sudden unhealthy growth,
mutations.
365
00:22:51,714 --> 00:22:53,424
The man was dying in agony.
366
00:22:53,632 --> 00:22:56,135
It's hardly the sort of report
I'd like to base a theory on.
367
00:22:56,343 --> 00:22:57,636
Well, I'm not basing
any theories.
368
00:22:57,845 --> 00:23:00,806
I just don't want to overlook
any possible evidence.
369
00:23:01,015 --> 00:23:02,224
Now this stuff
that John touched
370
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
whatever it was,
he said it was shining.
371
00:23:04,393 --> 00:23:05,686
Well, radiation doesn't shine.
372
00:23:05,895 --> 00:23:07,938
Now, now, now, wait a minute.
Wait a minute.
373
00:23:08,147 --> 00:23:09,940
We've no proof
there was any radiation here.
374
00:23:10,191 --> 00:23:12,777
If there had been, we'd have
picked it up on our instruments.
375
00:23:12,985 --> 00:23:15,112
Those are radiation burns
on his hand. I know that.
376
00:23:15,321 --> 00:23:17,907
Oh, yes, well, I'll know it
when I hear the report
377
00:23:18,115 --> 00:23:19,784
from the clinic in London.
378
00:23:23,871 --> 00:23:26,540
Look, can you have your stations
send in specimens
379
00:23:26,749 --> 00:23:28,125
from all up and down the coast?
380
00:23:28,334 --> 00:23:31,754
Sea water, algae, plankton,
and especially fish.
381
00:23:31,962 --> 00:23:34,089
- Could you do that?
- Yes, of course.
382
00:23:34,298 --> 00:23:35,966
I'm never against checking.
383
00:23:38,093 --> 00:23:39,970
Because one thing's for sure.
384
00:23:42,515 --> 00:23:44,809
Something has happened here
that isn't in the book.
385
00:23:46,227 --> 00:23:48,270
Something came out
of the ocean.
386
00:23:50,397 --> 00:23:52,233
And now it's gone back into.
388
00:24:02,076 --> 00:24:04,995
We've received samples
from 72 coastal stations.
389
00:24:05,246 --> 00:24:06,497
Still missing those
from Hebrides.
390
00:24:06,705 --> 00:24:08,165
- Mm-hmm.
- Hello.
391
00:24:08,374 --> 00:24:09,458
Oh, hello, Steve.
392
00:24:09,667 --> 00:24:10,709
Steve Karnes, Ned Lee.
393
00:24:10,918 --> 00:24:12,169
- Hello.
- How are you?
394
00:24:12,378 --> 00:24:14,630
I see your stations
are working very fast.
395
00:24:14,839 --> 00:24:17,675
Tell me, what technique do you
use for measuring radiations?
396
00:24:17,883 --> 00:24:21,595
Well, we evaporate the liquid
and then examine the residue.
397
00:24:21,804 --> 00:24:23,597
This new ionization chamber
is very sensitive
398
00:24:23,806 --> 00:24:25,933
and shows the slightest
deviation from normal radiation.
399
00:24:26,141 --> 00:24:28,853
- What are the results?
- So far, all normal.
400
00:24:29,061 --> 00:24:30,521
Is everything ready
for the radio autograph?
401
00:24:30,729 --> 00:24:32,189
Yes, everything's all prepared.
402
00:24:32,398 --> 00:24:34,358
Well, I'll leave you
to work with Ned.
403
00:24:34,567 --> 00:24:36,402
- I'll see you later, Steve.
- Fine.
404
00:24:36,610 --> 00:24:37,862
If you'll follow me, Mr. Karnes.
405
00:24:38,070 --> 00:24:39,655
Yes, indeed.
406
00:24:39,864 --> 00:24:42,324
I hope the instruments will be
satisfactory, Mr. Karnes.
407
00:24:42,533 --> 00:24:44,368
Oh, these are very nice, Mr. Lee
408
00:24:44,577 --> 00:24:46,829
but I'm not going to perform
a brain surgery.
409
00:24:47,371 --> 00:24:48,831
I'm going to slice a fish.
410
00:24:54,753 --> 00:24:57,172
Good old platichthys flesus.
411
00:24:57,381 --> 00:24:59,133
I'm glad we've got this one.
412
00:24:59,341 --> 00:25:00,759
If there's anything going on
at the bottom of the sea
413
00:25:00,968 --> 00:25:03,387
this is the old girl
who can let us know about it.
414
00:25:06,348 --> 00:25:09,852
Now, you see we cut
longitudinally here.
415
00:25:11,729 --> 00:25:13,522
Being very careful.
416
00:25:15,024 --> 00:25:16,567
To lay bare the internal organs
417
00:25:16,775 --> 00:25:18,819
without touching
or injuring them.
418
00:25:21,280 --> 00:25:23,699
And now we have to dry
out the extra moisture.
419
00:25:23,908 --> 00:25:25,951
- Are the dryers ready?
- Oh, yes, Mr. Karnes.
420
00:25:28,913 --> 00:25:30,205
There you are.
421
00:25:35,127 --> 00:25:37,338
Here we have another
excellent specimen.
422
00:25:40,674 --> 00:25:43,135
Well, that finishes
the first batch.
423
00:25:53,103 --> 00:25:55,731
- Are we ready for photography?
- Yes, I think so.
424
00:25:55,940 --> 00:25:57,191
This way, Mr. Karnes.
425
00:26:02,237 --> 00:26:04,740
Oh, this is fine. Perfect.
Could we have number one?
426
00:26:06,075 --> 00:26:07,242
- Thoroughly dry?
- Perfectly.
427
00:26:07,451 --> 00:26:09,119
Good. Lights, please.
428
00:26:13,290 --> 00:26:14,083
Now...
429
00:26:15,084 --> 00:26:18,087
Place the fish like this
to get a contact impression.
430
00:26:18,879 --> 00:26:20,464
Time clock, 20 seconds.
431
00:26:21,674 --> 00:26:24,009
- What light do you use?
- We don't use any.
432
00:26:24,218 --> 00:26:26,971
Now, if the fish has absorbed
any radioactive particles
433
00:26:27,179 --> 00:26:28,681
they'll be concentrated
in the bones
434
00:26:28,889 --> 00:26:30,140
and the internal organs.
435
00:26:30,391 --> 00:26:33,227
So, actually,
the fish exposes itself
436
00:26:33,435 --> 00:26:37,147
with a kind of built-in X-ray,
and we call it radio autograph.
438
00:26:45,322 --> 00:26:47,074
Now, put it in development.
Next.
442
00:27:05,926 --> 00:27:06,635
Come in.
443
00:27:07,928 --> 00:27:10,431
- Well?
- They're developing.
444
00:27:10,639 --> 00:27:12,016
How soon will the plates
be ready?
445
00:27:12,224 --> 00:27:13,976
We have the first few now.
446
00:27:14,184 --> 00:27:15,185
May we see them?
447
00:27:18,856 --> 00:27:19,732
Thank you.
448
00:27:25,654 --> 00:27:27,031
Nothing wrong with that one.
449
00:27:31,910 --> 00:27:33,662
That one seems to be alright.
450
00:27:38,292 --> 00:27:40,377
Hmm. Wonder what that is?
451
00:27:40,586 --> 00:27:42,963
Well, it could be
a flaw in the film.
452
00:27:43,756 --> 00:27:44,631
Now, this is important.
453
00:27:44,840 --> 00:27:45,674
Is there any way
light could have
454
00:27:45,883 --> 00:27:46,675
leaked into this room?
455
00:27:46,884 --> 00:27:49,470
Well, let's see.
Turn off all the lights.
456
00:27:54,767 --> 00:27:55,559
What's that?
457
00:27:57,519 --> 00:27:58,687
Oh, no. Don't touch it.
458
00:28:03,484 --> 00:28:04,860
My gloves and pincers.
459
00:28:08,614 --> 00:28:10,282
Let's have some lights now.
460
00:28:12,409 --> 00:28:13,327
Where's the microscope?
461
00:28:13,535 --> 00:28:14,495
Over here.
462
00:28:15,204 --> 00:28:18,665
- What could it be?
- I don't know.
463
00:28:19,124 --> 00:28:21,794
Phosphorus combined
with radium will glow.
464
00:28:24,046 --> 00:28:26,131
I've never seen anything
like that before.
466
00:28:32,346 --> 00:28:33,722
Here. Take a look.
467
00:28:34,431 --> 00:28:36,558
What's the tag on that specimen,
Mr. Lee?
468
00:28:37,226 --> 00:28:39,686
Fourteen, that's...Plymouth.
469
00:28:40,395 --> 00:28:42,231
Will you bring in plate 14,
please?
470
00:28:42,439 --> 00:28:44,108
Have this tested
for radioactivity
471
00:28:44,316 --> 00:28:45,442
and get me
the Department of Fisheries
472
00:28:45,651 --> 00:28:46,527
on the telephone right away.
473
00:28:46,735 --> 00:28:47,569
Yes, sir.
475
00:28:56,078 --> 00:28:56,912
Look at that.
476
00:28:57,121 --> 00:28:59,248
You see how each bone
stands out?
477
00:29:00,207 --> 00:29:01,875
There's an enormous
concentration
478
00:29:02,084 --> 00:29:04,086
of radioactive particles.
479
00:29:04,920 --> 00:29:07,381
Now, this is the spot where
we removed that glowing matter.
481
00:29:10,259 --> 00:29:11,969
Hello,
this is Professor Bickford
482
00:29:12,177 --> 00:29:13,053
of Atomic Research.
483
00:29:13,262 --> 00:29:14,555
I want to speak to Mr. Lapham.
484
00:29:14,763 --> 00:29:16,014
I don't care
what conference he's in.
485
00:29:16,223 --> 00:29:18,016
This is a matter
of extreme urgency.
486
00:29:19,059 --> 00:29:19,810
Oh, very well.
487
00:29:20,018 --> 00:29:20,853
Well, will you ask him
to ring me
488
00:29:21,061 --> 00:29:22,521
within five minutes?
489
00:29:24,481 --> 00:29:25,732
If stuff like that
got on the market
490
00:29:25,941 --> 00:29:27,234
the result would be disastrous.
491
00:29:27,442 --> 00:29:28,819
We must block it off
at the port.
492
00:29:29,027 --> 00:29:31,238
Well, it isn't enough
to block off the results.
493
00:29:31,446 --> 00:29:33,490
We've got to find
the cause of this.
494
00:29:33,699 --> 00:29:35,325
Now, I want to go to Plymouth.
495
00:29:35,659 --> 00:29:38,537
I want to scout out the exact
area where that fish was found.
496
00:29:39,037 --> 00:29:40,038
Can you get me a boat?
497
00:29:40,247 --> 00:29:41,999
Are you still holding
to the monster theory?
498
00:29:42,249 --> 00:29:44,293
Well, it's something
that moves under its own power
499
00:29:44,501 --> 00:29:45,586
and moves fast.
500
00:29:45,794 --> 00:29:47,004
Currents couldn't
have carried it.
501
00:29:48,005 --> 00:29:49,047
It could be a separate incident.
502
00:29:49,256 --> 00:29:51,300
Well, either way,
there's only one thing to do.
503
00:29:51,633 --> 00:29:55,220
Track down this thing, find out
what it is, and then destroy it.
504
00:30:00,309 --> 00:30:01,435
I'll get you a boat.
505
00:30:02,144 --> 00:30:04,980
[intense music]
506
00:30:15,365 --> 00:30:16,408
What's our position?
507
00:30:16,617 --> 00:30:18,160
We passed the banks, Mr. Karnes.
508
00:30:18,368 --> 00:30:20,370
Is that the place
the condemned fish came from?
509
00:30:20,579 --> 00:30:23,707
It came from half a mile back,
passed square over this spot.
510
00:30:23,957 --> 00:30:25,209
Didn't your machine
tell you anything?
511
00:30:25,417 --> 00:30:26,251
No.
512
00:30:27,336 --> 00:30:28,837
Should we give it another run?
513
00:30:30,255 --> 00:30:32,841
No. No,
let's lay to for a while.
514
00:30:33,050 --> 00:30:33,884
Alright.
515
00:30:34,092 --> 00:30:35,135
[bell ringing]
516
00:30:43,977 --> 00:30:46,438
Are you sure we couldn't have
missed the spot in the fog?
517
00:30:46,647 --> 00:30:48,357
Look, mister,
I've been fishing this bank
518
00:30:48,565 --> 00:30:50,234
since I was 12 years old.
519
00:30:51,735 --> 00:30:54,196
You tell me exactly what
it is you're looking for.
520
00:30:55,280 --> 00:30:58,200
Skipper, did you ever
spend a night in the jungle?
521
00:30:58,408 --> 00:30:59,409
Me?
522
00:31:00,118 --> 00:31:02,829
And you feel something out there
beyond the light of your fire
523
00:31:03,038 --> 00:31:04,164
prowling around?
524
00:31:04,373 --> 00:31:06,833
- A tiger?
- I don't know.
525
00:31:07,042 --> 00:31:10,045
Any more than I know what
we're looking for right now.
526
00:31:10,545 --> 00:31:11,838
Attention! Attention!
527
00:31:12,047 --> 00:31:13,757
A steamship Valkyrie
abound for Hull
528
00:31:14,007 --> 00:31:16,009
is now more than
12 hours overdue.
529
00:31:16,260 --> 00:31:17,302
If you have sighted
this vessel
530
00:31:17,511 --> 00:31:19,221
please call
the coast guard at once.
531
00:31:19,429 --> 00:31:22,683
I know the Valkyrie.
She's a beauty.
533
00:31:27,896 --> 00:31:30,899
Look there.
Two points off the port bow.
535
00:31:46,331 --> 00:31:48,959
- That's it.
- Your tiger? Let's have a look.
536
00:31:49,918 --> 00:31:51,586
Skipper, I have to warn you.
537
00:31:51,795 --> 00:31:54,256
Whatever this thing is,
it can be very dangerous.
538
00:31:54,464 --> 00:31:56,633
- I'll risk it.
- Alright. Let's go.
541
00:32:17,279 --> 00:32:19,614
Can't we get any more speed?
It's pulling away.
542
00:32:20,741 --> 00:32:22,576
Engine room, more speed!
546
00:32:46,683 --> 00:32:49,728
- Well, it's gone.
- What do we do now?
547
00:32:51,313 --> 00:32:52,856
Let's circle around a while.
548
00:32:54,399 --> 00:32:57,986
Coast guard, calling
the trawler, Molly T. Over.
549
00:32:58,487 --> 00:33:01,365
Molly T. calling coast guard.
Standing by. Over.
550
00:33:01,573 --> 00:33:04,201
Do you have
Mr. Steven Karnes aboard? Over.
551
00:33:04,409 --> 00:33:07,204
Mr. Karnes is aboard. Do you
want to speak to him? Over.
552
00:33:07,454 --> 00:33:09,998
Molly T., you will return
to port at once.
553
00:33:10,207 --> 00:33:11,166
That is all.
554
00:33:11,917 --> 00:33:12,959
Now what?
555
00:33:14,461 --> 00:33:15,837
They sound as if they mean it.
557
00:33:31,228 --> 00:33:33,814
- Are you Mr. Karnes?
- Yes. What is it?
558
00:33:35,148 --> 00:33:37,484
The steamship Valkyrie
was found beached last night.
559
00:33:37,692 --> 00:33:39,069
No reasonable explanation.
560
00:33:39,277 --> 00:33:41,738
Professor Bickford called us
to take you there at once.
562
00:34:00,799 --> 00:34:02,175
Hello, Mr. Karnes.
563
00:34:02,592 --> 00:34:04,803
Well, this is as far down
as we can get.
564
00:34:05,011 --> 00:34:07,848
- How many survivors?
- There aren't any.
565
00:34:08,056 --> 00:34:09,599
I've never seen
such terrible injuries.
566
00:34:09,808 --> 00:34:11,810
- What is it?
- Radiation.
567
00:34:13,270 --> 00:34:16,148
- What do you make of all this?
- I don't know.
568
00:34:17,566 --> 00:34:21,611
But this damage, I mean, it must
have been some gigantic impact.
569
00:34:21,820 --> 00:34:24,156
This is quarter of an inch
steel plate, reinforced.
570
00:34:24,364 --> 00:34:25,407
It's incredible.
571
00:34:27,117 --> 00:34:29,077
Well, I've got
to get back to London.
572
00:34:29,286 --> 00:34:30,745
- Can you fix it up?
- Certainly.
573
00:34:30,954 --> 00:34:32,080
- Superintendent.
- Yes?
574
00:34:32,289 --> 00:34:33,748
Will you arrange for Mr. Karnes
to get back to London?
575
00:34:33,957 --> 00:34:35,584
- Aye.
- Thank you, sir.
577
00:35:01,818 --> 00:35:02,652
Go right in, sir.
578
00:35:02,861 --> 00:35:03,987
Professor Bickford
is already here.
579
00:35:04,196 --> 00:35:05,030
Thank you.
580
00:35:05,447 --> 00:35:06,907
Oh, hello, Steve. You alright?
581
00:35:07,115 --> 00:35:07,866
Yes, sir.
582
00:35:08,450 --> 00:35:10,118
- Mr. Karnes.
- Sir.
583
00:35:10,660 --> 00:35:12,037
I've just been showing
Professor Bickford
584
00:35:12,245 --> 00:35:14,664
our report
on the Valkyrie disaster.
585
00:35:15,248 --> 00:35:16,708
You visited the vessel too,
I believe.
586
00:35:16,917 --> 00:35:19,711
Yes, sir. Uh, what did
the commander give as a cause?
587
00:35:20,170 --> 00:35:22,672
Didn't state.
Merely said what it wasn't.
588
00:35:23,089 --> 00:35:24,216
What's your idea, Steve?
589
00:35:24,591 --> 00:35:27,010
I'm afraid it's going
to sound unbelievable.
590
00:35:27,761 --> 00:35:30,388
Everything about this affair
is unbelievable
591
00:35:30,597 --> 00:35:31,556
but it happened.
592
00:35:34,184 --> 00:35:37,437
I feel, admiral, what we're
facing is a marine animal
593
00:35:37,646 --> 00:35:39,481
of tremendous size and strength.
594
00:35:39,689 --> 00:35:40,982
Do you really believe
that a whale
595
00:35:41,191 --> 00:35:42,734
could have smashed
through steel plates
596
00:35:42,943 --> 00:35:44,444
so high above the waterline?
597
00:35:44,861 --> 00:35:46,112
I didn't say a whale.
598
00:35:47,197 --> 00:35:48,073
Behemoth?
599
00:35:48,406 --> 00:35:49,908
That's as good a name
as any for now.
600
00:35:50,116 --> 00:35:51,660
Did you get my message
from the trawler?
601
00:35:52,035 --> 00:35:53,370
Yes. I've just read it.
602
00:35:53,578 --> 00:35:55,205
Well, we saw it,
from a distance.
603
00:35:55,413 --> 00:35:57,457
Too far to tell
just what it was.
604
00:35:57,666 --> 00:36:00,710
But it was gigantic
and moving very fast
605
00:36:00,961 --> 00:36:02,087
and then we lost it.
606
00:36:02,295 --> 00:36:03,880
And as to its
unbelievable strength
607
00:36:04,089 --> 00:36:05,549
well, the Valkyrie
is proof of that.
608
00:36:05,757 --> 00:36:08,009
Karnes has been developing this,
what shall I call it
609
00:36:08,218 --> 00:36:10,345
Behemoth theory
for some time, admiral.
610
00:36:10,554 --> 00:36:12,180
As to the radioactivity
of the thing
611
00:36:12,472 --> 00:36:13,181
there can be no doubt.
612
00:36:13,515 --> 00:36:14,975
But as to its size
and shape, well
613
00:36:15,183 --> 00:36:17,102
I was very unwilling
to go along with him.
614
00:36:17,435 --> 00:36:20,230
However, even before receiving
this Valkyrie report
615
00:36:20,438 --> 00:36:23,858
I had independent confirmation
from my own laboratory.
616
00:36:24,442 --> 00:36:27,153
That glowing substance which
we sent for chemical analysis
617
00:36:27,362 --> 00:36:29,030
it has been found
to contain cells
618
00:36:29,239 --> 00:36:31,950
from the stomach wall
of some unidentified species.
619
00:36:32,158 --> 00:36:33,952
So now you agree
with Mr. Karnes?
620
00:36:34,578 --> 00:36:36,705
- Yes, sir.
- Very well.
621
00:36:37,539 --> 00:36:39,583
We shall organize
a pattern of search.
622
00:36:40,041 --> 00:36:42,419
Thank you, gentlemen,
for alerting us to this danger.
623
00:36:43,336 --> 00:36:44,629
We shall shortly
find this creature
624
00:36:44,838 --> 00:36:46,756
whatever it is,
and dispose of it.
625
00:36:48,008 --> 00:36:50,510
Is there any way of knowing
which way the beast is headed?
626
00:36:50,719 --> 00:36:53,680
No, sir. Up until now,
it's been moving north.
627
00:36:53,888 --> 00:36:56,308
I see. Well, in that case,
we'd better alert
628
00:36:56,516 --> 00:36:57,767
the Coastal Nations
through NATO.
629
00:36:57,976 --> 00:36:59,227
[instrumental music]
630
00:36:59,436 --> 00:37:00,437
Yes.
631
00:37:00,645 --> 00:37:01,938
Highly radioactive.
632
00:37:03,231 --> 00:37:05,734
Of course we're informing
all other European neighbors.
633
00:37:06,401 --> 00:37:09,446
I repeat, highly radioactive.
637
00:37:56,201 --> 00:37:57,452
What's wrong with Toby?
646
00:39:40,930 --> 00:39:42,015
Ah. Have you got
the photographs?
647
00:39:42,223 --> 00:39:43,391
Right here, sir.
649
00:39:50,273 --> 00:39:51,900
Those are footprints.
650
00:39:53,026 --> 00:39:55,278
Imagine the size of the thing.
651
00:39:57,113 --> 00:39:59,073
That's the dead man, sir,
the farmer.
652
00:39:59,282 --> 00:40:01,242
And that's the farm,
what's left of it.
653
00:40:02,076 --> 00:40:03,536
Looks like a tornado.
654
00:40:03,745 --> 00:40:05,038
Did anyone actually
see the thing?
655
00:40:05,246 --> 00:40:06,539
Nobody that lived.
656
00:40:06,748 --> 00:40:08,875
A neighbor called
the constable later.
657
00:40:09,793 --> 00:40:11,503
Is there anything more
we can do for you, professor?
658
00:40:11,711 --> 00:40:14,672
No.
No, thank you, officer.
659
00:40:14,881 --> 00:40:16,549
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
660
00:40:21,346 --> 00:40:24,098
Steve, have you ever
seen footprints like these?
661
00:40:27,352 --> 00:40:30,146
Well, I've seen fossils,
but that's, that's crazy.
662
00:40:30,355 --> 00:40:32,315
They belong to a different age.
663
00:40:33,191 --> 00:40:34,442
Well...
664
00:40:35,944 --> 00:40:38,404
Who's your best man
in paleontology?
665
00:40:39,280 --> 00:40:42,867
Samson. He is the curator
of the Natural History Museum.
666
00:40:43,076 --> 00:40:44,536
Let's talk to him.
667
00:40:47,080 --> 00:40:48,248
Professor Bickford.
668
00:40:48,456 --> 00:40:49,958
Oh, it's an honor
even at this hour.
669
00:40:50,166 --> 00:40:51,835
Dr. Samson, this is Mr. Karnes.
670
00:40:52,043 --> 00:40:53,127
- How do you do?
- How do you do, sir?
671
00:40:53,336 --> 00:40:55,421
I'm sorry to have
disturbed you so early.
672
00:40:55,630 --> 00:40:57,674
Oh, no. Don't mention it.
I live just across the street.
673
00:40:57,924 --> 00:41:01,177
We wanted to get your opinion
on this...photograph.
674
00:41:04,389 --> 00:41:07,517
It is quite blurred, gentlemen.
Right.
675
00:41:07,725 --> 00:41:09,936
I can see the footprint,
of course
676
00:41:10,144 --> 00:41:12,480
made by some lizard, yes?
677
00:41:12,689 --> 00:41:15,775
But the size, Dr. Samson.
This is a police car here.
678
00:41:16,317 --> 00:41:19,821
Oh, I see.
Oh. Well, this is interesting.
679
00:41:20,113 --> 00:41:22,407
It is the, the old
Paleosaurus family.
680
00:41:22,615 --> 00:41:25,118
Uh, like this specimen
we've got here, only...
681
00:41:25,326 --> 00:41:26,286
...much larger.
682
00:41:26,494 --> 00:41:27,620
Much larger.
683
00:41:27,829 --> 00:41:29,205
I should say this beast
must've been
684
00:41:29,414 --> 00:41:33,334
about 150 to 200 feet long.
685
00:41:33,543 --> 00:41:34,878
Now, wait. I-I'll show you.
686
00:41:36,170 --> 00:41:37,714
Oh, yes, we had some here.
687
00:41:37,922 --> 00:41:39,173
Mm. Yeah.
688
00:41:40,758 --> 00:41:41,968
You see?
689
00:41:42,510 --> 00:41:44,220
Now, that's the largest
footprint known.
690
00:41:44,429 --> 00:41:45,972
Only seven feet long.
691
00:41:46,180 --> 00:41:48,224
Dr. Samson, do you
have, uh, an illustration
692
00:41:48,433 --> 00:41:49,225
of the whole creature?
693
00:41:49,434 --> 00:41:50,810
Oh, certainly, indeed.
694
00:41:51,019 --> 00:41:53,187
Oh, what a splendid
fossil you've found.
695
00:41:53,479 --> 00:41:55,648
I'll get my assistant
to take a cast this morning.
696
00:41:55,940 --> 00:41:58,693
Dr. Samson,
this creature is not dead.
697
00:42:00,486 --> 00:42:01,988
Y-you're joking.
698
00:42:03,156 --> 00:42:07,076
No. It's alive,
very much alive.
699
00:42:08,161 --> 00:42:10,163
Where is it? We must organize
an expedition straight away.
700
00:42:10,371 --> 00:42:12,874
I'll get all my staff.
Uh, in the Pacific, I presume.
701
00:42:13,124 --> 00:42:14,042
No. In England.
702
00:42:14,250 --> 00:42:16,085
It was last seen
off the Essex Coast.
703
00:42:16,294 --> 00:42:17,462
Oh, it's heading for the Thames.
704
00:42:17,670 --> 00:42:19,255
They always make for
the freshwater rivers to die.
705
00:42:19,464 --> 00:42:21,049
That's where the skeletons
have been found.
706
00:42:21,257 --> 00:42:22,675
Some irresistible instinct
707
00:42:22,884 --> 00:42:25,470
to die in the shallows
that gave them birth.
708
00:42:27,096 --> 00:42:30,475
You know, all my life
I hoped this would happen.
709
00:42:32,060 --> 00:42:34,437
Ever since childhood,
I've expected it.
710
00:42:34,979 --> 00:42:37,398
I knew these creatures
were alive somewhere
711
00:42:38,316 --> 00:42:39,525
but I had no proof.
712
00:42:39,734 --> 00:42:41,778
No scientific proof.
713
00:42:41,986 --> 00:42:43,821
And I, I had
to keep it to myself
714
00:42:44,030 --> 00:42:46,491
or my colleagues
would have all laughed at me.
715
00:42:47,617 --> 00:42:51,120
See, no form of life
ceases abruptly.
716
00:42:51,371 --> 00:42:53,623
And all these reports
of sea serpents.
717
00:42:54,457 --> 00:42:55,750
Well, what can they be?
718
00:42:55,959 --> 00:42:59,337
The tall, graceful neck
of Paleosaurus.
719
00:43:00,088 --> 00:43:02,674
He can stay underneath
the surface for an age.
720
00:43:03,383 --> 00:43:04,509
And now...
721
00:43:05,718 --> 00:43:07,720
...now he comes to the top.
722
00:43:08,137 --> 00:43:09,138
But, Dr. Samson--
723
00:43:09,347 --> 00:43:11,432
Yes, we must organize
an expedition straight away.
724
00:43:11,641 --> 00:43:12,809
Oh, think of it.
725
00:43:13,059 --> 00:43:15,979
What a wonderful specimen
to have in the museum.
726
00:43:16,437 --> 00:43:18,231
Oh, but it's,
it's dreadfully dangerous
727
00:43:18,439 --> 00:43:20,608
and I suppose you know
it's also electric.
728
00:43:20,817 --> 00:43:23,444
Electric? That would account
for the glowing.
729
00:43:23,695 --> 00:43:25,655
Mm, e-electric, like an eel.
730
00:43:25,863 --> 00:43:27,782
But this beast
isn't only electric
731
00:43:27,991 --> 00:43:30,201
it's intensely radioactive.
732
00:43:31,077 --> 00:43:32,412
Radioactive?
733
00:43:33,454 --> 00:43:37,375
Then I, I suppose
the creature will have to be...
734
00:43:37,709 --> 00:43:38,710
...killed.
735
00:43:39,711 --> 00:43:42,046
Dr. Samson, I must get
to the admiralty now.
736
00:43:42,255 --> 00:43:44,465
- May I take this with me?
- Yes.
737
00:43:44,674 --> 00:43:47,093
Thank you very much.
And thank you for all your help.
738
00:43:47,301 --> 00:43:48,344
Goodbye.
739
00:43:49,470 --> 00:43:52,765
Oh, but first, gentlemen, uh,
uh, first study the photographs.
740
00:43:54,434 --> 00:43:56,853
Well, at least now we
know what our adversary looks like.
741
00:43:57,061 --> 00:43:58,479
This sketch is the paleontology
people's best guess.
742
00:44:00,440 --> 00:44:01,524
Pleasant looking chap, isn't he?
743
00:44:01,733 --> 00:44:03,943
We're told that he carries
a strong electric charge.
744
00:44:04,235 --> 00:44:05,194
Judging by the beast's size
745
00:44:05,403 --> 00:44:06,612
I would say that
it was powerful enough
746
00:44:06,821 --> 00:44:08,072
to drive a battleship.
747
00:44:08,740 --> 00:44:10,283
Of course, its tremendous
electric charge
748
00:44:10,491 --> 00:44:11,868
is what projects the radiation.
749
00:44:12,076 --> 00:44:14,162
That's what makes
the creature so deadly.
750
00:44:14,370 --> 00:44:16,247
Well, do you have
any concrete suggestions?
751
00:44:16,539 --> 00:44:19,250
Yes. First,
block off the Thames.
752
00:44:19,584 --> 00:44:21,502
But London is fed by ships.
753
00:44:22,253 --> 00:44:23,379
You're asking us
to evacuate the city?
754
00:44:23,588 --> 00:44:25,506
Why, we didn't do that even
at the height of the blitz.
755
00:44:25,798 --> 00:44:26,549
But, admiral--
756
00:44:26,758 --> 00:44:29,135
Now, for a single
overgrown crocodile
757
00:44:29,385 --> 00:44:31,596
which we don't even know
is heading this way...
758
00:44:32,513 --> 00:44:37,769
Oh, no. The Thames Estuary
is already blocked off by radar.
759
00:44:38,269 --> 00:44:39,645
But why don't you see
for yourselves?
760
00:44:39,854 --> 00:44:41,314
I can have you there
within the hour.
762
00:44:46,444 --> 00:44:47,820
These screens, sir,
show us everything
763
00:44:48,029 --> 00:44:49,655
that's going on in the estuary.
764
00:44:50,323 --> 00:44:51,866
We're maintaining radio contact
with all ships
765
00:44:52,075 --> 00:44:54,035
as well as
with the helicopter patrol.
766
00:44:56,496 --> 00:44:57,663
Now this screen corresponds
767
00:44:57,872 --> 00:45:00,166
to the area marked
H on our maps.
768
00:45:01,375 --> 00:45:02,627
Well, there's a destroyer,
as you see.
769
00:45:02,835 --> 00:45:04,837
It's proceeding
into the adjoining area.
770
00:45:06,464 --> 00:45:08,382
And up there
in the right-hand corner
771
00:45:08,633 --> 00:45:10,259
you see a helicopter
entering the area.
772
00:45:13,554 --> 00:45:16,349
That would be our friend,
Dr. Samson, with his cameras.
773
00:45:16,557 --> 00:45:18,017
I wonder if he'll
get his pictures.
774
00:45:18,226 --> 00:45:20,686
In this fog, I imagine
we get a better picture on here
775
00:45:20,895 --> 00:45:22,355
than he will in his helicopter.
777
00:45:40,248 --> 00:45:41,249
I'm dropping down.
778
00:45:54,720 --> 00:45:56,556
You got your camera ready,
Peters?
779
00:45:56,889 --> 00:45:59,725
- Plenty of film?
- Yes, Dr. Samson.
780
00:46:00,268 --> 00:46:02,436
But you must realize
with visibility as it is, it's--
781
00:46:02,645 --> 00:46:03,938
Oh, we'll sight it, Peters.
782
00:46:04,147 --> 00:46:06,440
After all these years, we must.
783
00:46:09,235 --> 00:46:11,112
Look. Down over to the left.
785
00:46:17,368 --> 00:46:18,578
Can't see anything.
786
00:46:22,206 --> 00:46:23,249
There is something there.
787
00:46:24,834 --> 00:46:27,503
A white patch,
beneath the surface.<
788
00:46:28,379 --> 00:46:29,797
I think it's moving.
789
00:46:31,215 --> 00:46:32,717
That's it. I know it.
790
00:46:33,509 --> 00:46:36,012
We've sighted a moving object
underneath the water.
791
00:46:36,220 --> 00:46:37,638
Our position is at...
792
00:46:38,764 --> 00:46:39,682
...H-3-2.
793
00:46:40,391 --> 00:46:41,684
Where's H-3-2?
794
00:46:42,435 --> 00:46:44,103
There, sir. The helicopter.
795
00:46:45,229 --> 00:46:46,606
I'm going down to investigate.
796
00:46:46,814 --> 00:46:47,648
Over.
798
00:46:55,489 --> 00:46:57,158
Can you make out
anything below them?
799
00:46:58,159 --> 00:46:59,994
No, sir. There's
nothing showing on the screen.
800
00:47:00,870 --> 00:47:02,246
Must be a false alarm.
801
00:47:03,706 --> 00:47:06,083
It's definite.
I can see it very plainly.
802
00:47:06,918 --> 00:47:09,962
We're just above it,
moving at the same speed.
803
00:47:10,213 --> 00:47:12,506
Well, there's nothing on
the screen, but the helicopter.
804
00:47:12,715 --> 00:47:14,550
[music continues]
805
00:47:16,969 --> 00:47:19,180
Aren't there some things
that radar can't pick up?
806
00:47:19,764 --> 00:47:23,142
No, sir. We can even see
the fish when they're running.
807
00:47:23,351 --> 00:47:24,518
Nothing can get by us.
808
00:47:25,436 --> 00:47:28,731
Well, I'm afraid there's
something that can now.
811
00:47:57,760 --> 00:47:59,387
Can't pick up the helicopter.
812
00:47:59,887 --> 00:48:02,223
Control tower calling X-134.
813
00:48:02,431 --> 00:48:03,599
Will you resume contact?
814
00:48:03,849 --> 00:48:05,685
Will you come in? Over.
815
00:48:07,395 --> 00:48:09,355
Nothing shows. Nothing.
816
00:48:10,189 --> 00:48:12,149
We'd better get back
to the admiralty at once.
817
00:48:12,733 --> 00:48:13,901
(man on radio)
Calling all surface and aircraft
818
00:48:14,110 --> 00:48:15,695
in the vicinity of area H.
819
00:48:16,821 --> 00:48:19,448
Proceed at once
to point H-32 on your map.
838
00:52:34,203 --> 00:52:37,081
Extra! Extra!
Monster attacks London!
839
00:52:38,082 --> 00:52:39,542
Monster! Latest!
840
00:52:41,418 --> 00:52:43,921
which now
brings the casualties to 36 dead
841
00:52:44,129 --> 00:52:45,673
and more than 50 missing.
842
00:52:46,423 --> 00:52:47,758
The Metropolitan Police
843
00:52:47,967 --> 00:52:49,468
announced that the embankments
of the Thames
844
00:52:49,677 --> 00:52:51,136
are closed to all traffic.
845
00:52:51,845 --> 00:52:53,764
The public is asked
to keep all streets clear
846
00:52:53,973 --> 00:52:55,432
adjoining the river.
847
00:52:55,683 --> 00:52:58,018
We repeat the Metropolitan
Police bulletin.
848
00:52:58,686 --> 00:53:01,188
We repeat the Metropolitan
Police bulletin.
849
00:53:01,397 --> 00:53:03,065
The situation is well in hand.
850
00:53:03,274 --> 00:53:04,775
There is no reason for panic
851
00:53:04,984 --> 00:53:07,069
but the immediate vicinity of
the River Thames is dangerous.
852
00:53:07,278 --> 00:53:08,737
Oh, fiddlesticks!
853
00:53:08,946 --> 00:53:10,155
We repeat.
854
00:53:10,364 --> 00:53:12,241
The vicinity of
the River Thames is dangerous.
855
00:53:20,624 --> 00:53:22,293
This is your roving
reporter David McAvoy
856
00:53:22,501 --> 00:53:24,003
speaking from my position
857
00:53:24,211 --> 00:53:26,505
in front of the Port Of
London Authority Headquarters.
858
00:53:26,714 --> 00:53:28,507
Throughout the day
we've seen armed forces
859
00:53:28,716 --> 00:53:31,260
police, and ministry heads going
in for a series of meetings
860
00:53:31,468 --> 00:53:32,886
which have been
taking place here.
861
00:53:33,387 --> 00:53:34,680
The commissioner,
Sir Charles More
862
00:53:34,888 --> 00:53:36,265
has been personally in charge.
863
00:53:36,807 --> 00:53:39,268
Hello, Riverside, PLA speaking.
864
00:53:39,476 --> 00:53:40,894
- Tower Bridge.
- Tower Bridge.
865
00:53:41,103 --> 00:53:43,063
PLA speaking. Tower Bridge.
866
00:53:43,272 --> 00:53:45,691
Port Of London Authority,
boat 4, report to pier 8.
867
00:53:45,899 --> 00:53:48,986
Port Of London Authority,
boat 4, report to pier 8.
868
00:53:50,654 --> 00:53:52,239
Hello,
Port Of London Authority...
869
00:53:53,657 --> 00:53:54,700
This is the situation.
870
00:53:54,992 --> 00:53:57,369
The beast appeared at Woolwich,
where it destroyed the ferry
871
00:53:57,578 --> 00:53:59,455
and collided
with four motor barges.
872
00:53:59,830 --> 00:54:02,166
That was exactly
two and half hours ago.
873
00:54:02,374 --> 00:54:04,001
Are you closing the bridges,
commissioner?
874
00:54:04,460 --> 00:54:06,754
The bridges will be closed
at the first alert
875
00:54:06,962 --> 00:54:09,381
and the traffic will be rerouted
through the tunnels.
876
00:54:09,590 --> 00:54:11,258
The beast can strike anywhere
877
00:54:11,467 --> 00:54:13,218
and we're planning
to meet it anywhere.
878
00:54:13,427 --> 00:54:14,553
A committee of scientists
879
00:54:14,762 --> 00:54:17,139
under the chairmanship
of professor James Bickford
880
00:54:17,348 --> 00:54:19,308
is now meeting
with a military specialist.
881
00:54:20,059 --> 00:54:21,310
Meanwhile, as you know
882
00:54:21,518 --> 00:54:22,394
the army and the police
883
00:54:22,603 --> 00:54:24,146
are taking all possible steps
884
00:54:24,355 --> 00:54:27,024
for the protection
of the civilian population.
891
00:56:53,462 --> 00:56:54,880
Keep in touch with me
by telephone.
892
00:56:55,088 --> 00:56:56,048
Very good, sir.
893
00:57:02,095 --> 00:57:04,306
- Well, Allison?
- Still in conference, sir.
894
00:57:07,142 --> 00:57:09,812
Gentlemen, I still
think the simplest way
895
00:57:10,020 --> 00:57:11,146
is the use of explosives.
896
00:57:11,814 --> 00:57:12,606
Very well,
897
00:57:12,815 --> 00:57:14,691
a few drainpipes will be
knocked out under the river.
898
00:57:14,900 --> 00:57:15,818
Several houses
will be destroyed
899
00:57:16,026 --> 00:57:17,903
which, I remind you,
have already been evacuated.
900
00:57:18,487 --> 00:57:20,072
Gentlemen, I propose bombs
901
00:57:20,280 --> 00:57:21,657
which we can deliver
with great precision
902
00:57:21,865 --> 00:57:24,034
from low-flying planes
or helicopters.
903
00:57:24,701 --> 00:57:28,163
But, Admiral Summers, even
supposing you score a direct hit
904
00:57:28,372 --> 00:57:30,415
with your first bomb,
which is problematical
905
00:57:30,624 --> 00:57:32,000
then you'll blow
the creature to bits
906
00:57:32,209 --> 00:57:33,502
but don't you realize
that they...
907
00:57:33,710 --> 00:57:36,505
That each bit will be intensely
radioactive?
908
00:57:36,713 --> 00:57:38,465
A million radioactive particles
909
00:57:38,674 --> 00:57:40,217
blown into every
corner of London?
910
00:57:40,425 --> 00:57:41,802
Why, the whole city
would be poisoned
911
00:57:42,010 --> 00:57:43,887
for God knows how many years.
912
00:57:44,263 --> 00:57:45,931
No, sir, we must find a way
913
00:57:46,139 --> 00:57:48,350
of destroying this creature
in one piece
914
00:57:48,559 --> 00:57:51,812
and then we can safely dispose
of the radioactive carcass.
915
00:57:53,021 --> 00:57:56,024
This animal, we know is carrying
such a huge concentration
916
00:57:56,233 --> 00:57:59,111
of radioactive particles
that it cannot possibly survive.
917
00:57:59,695 --> 00:58:01,280
It's burning itself
out by the minute.
918
00:58:01,864 --> 00:58:03,866
Right now it's dying
of its own radioactivity.
919
00:58:04,116 --> 00:58:05,117
How long will it last?
920
00:58:06,159 --> 00:58:07,202
We have no way of knowing.
921
00:58:07,703 --> 00:58:09,705
Couldn't we somehow
speed up the process?
922
00:58:11,748 --> 00:58:12,958
I wonder.
923
00:58:14,459 --> 00:58:15,335
Suppose...
924
00:58:16,753 --> 00:58:18,463
Suppose we were to introduce,
say
925
00:58:18,672 --> 00:58:21,758
ten centigrams of pure radium
into this disintegrating mass.
926
00:58:21,967 --> 00:58:23,552
Wouldn't that
accelerate the process?
927
00:58:23,760 --> 00:58:26,430
Destroy the creature by burning
it up from the inside?
928
00:58:26,638 --> 00:58:29,433
Couldn't we tip a shell
with radium, say, antitank?
929
00:58:29,641 --> 00:58:30,601
No, no.
930
00:58:31,476 --> 00:58:33,312
Suppose the shell
misses the target.
931
00:58:33,854 --> 00:58:35,898
We cannot chance firing
a radium warhead
932
00:58:36,106 --> 00:58:36,982
at the city of London.
933
00:58:37,190 --> 00:58:38,609
The result would be disastrous.
934
00:58:39,568 --> 00:58:41,695
No, it must be a direct hit
935
00:58:41,904 --> 00:58:44,072
and the radium must remain
inside the creature.
936
00:58:44,281 --> 00:58:45,198
You know...
937
00:58:46,158 --> 00:58:48,368
...a torpedo would be
the ideal solution.
938
00:58:49,244 --> 00:58:50,412
It explodes on impact
939
00:58:50,996 --> 00:58:53,040
and its force is contained
in the waters around it.
940
00:58:53,707 --> 00:58:56,585
Now, if we could fit a tip
of pure radium to the warhead
941
00:58:57,336 --> 00:58:59,296
then it would be buried
deep inside the beast.
942
00:59:06,053 --> 00:59:07,304
That seems to be the answer.
943
00:59:08,013 --> 00:59:08,805
Do you agree?
944
00:59:09,306 --> 00:59:10,682
- Yes.
- Yes.
945
00:59:10,933 --> 00:59:12,017
And we have the radium
at Howell.
946
00:59:12,225 --> 00:59:14,353
I could get you a
miniature submarine in time.
947
00:59:14,561 --> 00:59:16,480
That would be the surest way
of delivering the torpedo.
948
00:59:16,855 --> 00:59:18,315
But do you realize the danger?
950
00:59:23,570 --> 00:59:24,237
Yes?
951
00:59:25,614 --> 00:59:27,240
Can you give us the latest news?
952
00:59:27,449 --> 00:59:29,701
We have nothing, sir.
Nothing sighted.
970
01:02:20,247 --> 01:02:21,540
(male #5)
Aah!
1003
01:06:43,968 --> 01:06:45,470
How much longer will it be,
Bickford?
1004
01:06:45,678 --> 01:06:48,390
We're forging the tip now.
It's a delicate operation.
1005
01:06:48,598 --> 01:06:50,266
You can't handle radium
as if it were iron.
1006
01:06:50,475 --> 01:06:52,894
But have you heard
what's been going on out there?
1007
01:06:53,103 --> 01:06:56,022
Yes, we've heard.
It won't be long now.
1032
01:11:30,296 --> 01:11:31,297
All ready, sir.
1033
01:11:34,592 --> 01:11:35,927
Well, that's fine.
1034
01:11:36,135 --> 01:11:38,304
So, what is it exactly?
1035
01:11:38,971 --> 01:11:39,931
Well, you see we're tracing
1036
01:11:40,139 --> 01:11:42,600
a highly radioactive
moving target
1037
01:11:43,017 --> 01:11:45,228
and this is the little gimmick
that'll find it for us.
1038
01:11:45,937 --> 01:11:47,522
Yeah, well,
that's your department.
1039
01:11:47,730 --> 01:11:50,566
You just tell me where to steer
and when to pull the trigger.
1040
01:11:51,651 --> 01:11:53,319
I'll certainly try.
1043
01:12:12,088 --> 01:12:14,799
- Here it is, commander.
- Okay, we'll get it fixed up.
1045
01:12:38,823 --> 01:12:43,286
PB-7, PB-7, PB-7.
Report to me, PB-7.
1046
01:12:45,163 --> 01:12:47,707
PB-7, PB-7.
Report to me, PB-7.
1049
01:13:02,138 --> 01:13:06,142
PB-7, PB-7, PB-7.
Report to me, PB-7.
1050
01:13:09,228 --> 01:13:12,190
PLA, this is PB-7, PB-7.
1051
01:13:12,440 --> 01:13:13,524
I've sighted target.
1052
01:13:14,317 --> 01:13:18,696
Map reference, L-8-R-1-7.
1053
01:13:19,989 --> 01:13:23,826
Map reference, L-8-R-17.
1054
01:13:27,246 --> 01:13:28,456
Target sighted.
1055
01:13:28,664 --> 01:13:30,917
Map reference, L-8-R-17.
1057
01:13:39,509 --> 01:13:41,552
Alright, here we go.
Stand by to cast off.
1058
01:13:42,345 --> 01:13:43,846
- Come on, Mr. Karnes.
- Right.
1059
01:14:02,281 --> 01:14:03,658
Let go!
1060
01:14:04,450 --> 01:14:05,368
Ready?
1069
01:16:02,401 --> 01:16:03,653
Any news?
1073
01:16:42,149 --> 01:16:44,026
- Anything?
- Nothing, sir.
1076
01:17:01,877 --> 01:17:02,712
Can we try it again?
1077
01:17:08,718 --> 01:17:11,470
- Steer 3-1-9.
- 3-1-9.
1082
01:17:31,240 --> 01:17:32,533
Stand by to fire.
1084
01:17:43,794 --> 01:17:44,420
Hold it.
1085
01:17:48,340 --> 01:17:49,467
Hold it.
1087
01:17:55,431 --> 01:17:56,057
Fire!
1089
01:18:30,091 --> 01:18:32,927
PB-7. PB-7. Reporting.
1090
01:18:33,886 --> 01:18:35,262
Professor Bickford.
1091
01:18:35,679 --> 01:18:36,305
They've hit it.
1093
01:19:02,248 --> 01:19:03,124
Make fast, forward!
1094
01:19:03,332 --> 01:19:05,751
- You alright?
- Yes, I'm fine. Thank you.
1095
01:19:05,960 --> 01:19:07,586
Well done, well done.
1096
01:19:20,391 --> 01:19:23,352
We interrupt this
program for a special news bulletin.
1097
01:19:23,936 --> 01:19:26,021
We have just received
a report from America
1098
01:19:26,230 --> 01:19:27,523
that mountains of dead fish
1099
01:19:27,731 --> 01:19:29,191
are washing ashore
along the coast
1100
01:19:29,400 --> 01:19:31,068
from Maine to Florida.
1101
01:19:31,819 --> 01:19:33,821
We now return you
to our normal program.
1
00:04:03,497 --> 00:04:05,076
Ah shit.
2
00:04:10,398 --> 00:04:12,389
So it came to pass...
3
00:04:34,397 --> 00:04:35,794
You fool.
4
00:04:36,874 --> 00:04:40,669
All you had to do is ask for
it, I woulda given it to ya.
5
00:04:40,670 --> 00:04:43,245
Next time, it'll be your whole arm.
6
00:04:45,577 --> 00:04:48,035
Nobody robs anything from me.
7
00:04:57,321 --> 00:04:59,098
Stop the engine!
8
00:04:59,099 --> 00:05:00,877
Stop the engine!
9
00:05:03,498 --> 00:05:05,486
Oh shit, alligators!
10
00:05:06,493 --> 00:05:07,833
Alligators!
11
00:05:08,789 --> 00:05:10,485
There's a man overboard!
12
00:05:10,486 --> 00:05:11,689
Stop the motor!
13
00:05:11,690 --> 00:05:13,941
Stop the motor! Stop the motor!
14
00:05:16,001 --> 00:05:18,074
There's a man overboard.
15
00:05:18,075 --> 00:05:19,075
Hey look!
16
00:05:24,651 --> 00:05:26,079
I nailed that one.
17
00:05:26,080 --> 00:05:27,508
You nailed that one?
18
00:05:27,509 --> 00:05:29,184
It was my shot that got him, buddy!
19
00:05:29,185 --> 00:05:31,296
Bullshit, it was my shot.
20
00:05:34,626 --> 00:05:35,980
Hey!
21
00:05:38,580 --> 00:05:41,947
Hey, don't pull any harder
than that, Goddamn it!
22
00:05:56,363 --> 00:05:57,615
Piranha.
23
00:06:05,675 --> 00:06:07,103
We tried.
24
00:06:07,104 --> 00:06:08,764
God be with him.
25
00:06:31,905 --> 00:06:33,697
I'm not gonna rob you,
26
00:06:34,817 --> 00:06:37,318
But unless you move, you're gonna get wet.
27
00:06:40,450 --> 00:06:42,535
One drop and you're dessert.
28
00:07:13,175 --> 00:07:15,654
Your friend said I could have a drink.
29
00:07:18,956 --> 00:07:20,620
Go ahead.
30
00:07:34,801 --> 00:07:36,008
Thanks.
31
00:07:36,009 --> 00:07:37,216
Yeah.
32
00:07:46,150 --> 00:07:48,380
Who is that son of a bitch?
33
00:07:48,381 --> 00:07:51,079
Gringo the Damned.
34
00:07:51,080 --> 00:07:53,778
Or Gringo the Madman.
35
00:07:53,779 --> 00:07:56,221
Nobody seems to know, really.
36
00:07:56,222 --> 00:07:59,261
Lot of people think it was the whiskey.
37
00:07:59,262 --> 00:08:02,302
But I know it's what happened in there.
38
00:08:02,303 --> 00:08:04,696
He went into that jungle with five
39
00:08:04,697 --> 00:08:06,970
Of his friends looking for gold.
40
00:08:06,971 --> 00:08:09,244
Six years later, he came back alone,
41
00:08:09,245 --> 00:08:12,893
Wild-eyed, mad, a man who
didn't know his own name.
42
00:08:12,894 --> 00:08:17,893
He was clutching to a bag of loot.
43
00:08:19,506 --> 00:08:21,804
And he wouldn't let go.
44
00:08:22,876 --> 00:08:24,752
What was inside the sack?
45
00:08:24,753 --> 00:08:25,847
Gold?
46
00:08:27,036 --> 00:08:28,161
No.
47
00:08:29,148 --> 00:08:32,114
Five shrunken heads of his friends.
48
00:08:32,115 --> 00:08:34,412
Shrunken, like that.
49
00:08:47,250 --> 00:08:49,629
What do you think, are we getting warm?
50
00:08:49,630 --> 00:08:50,813
Maybe.
51
00:08:52,473 --> 00:08:54,578
We've been flying these
jungles for six months
52
00:08:54,579 --> 00:08:56,850
And all you can give me is a maybe?
53
00:08:57,938 --> 00:08:59,489
I'm beginning to wonder if there's
54
00:08:59,490 --> 00:09:01,041
Any oil down there to begin with.
55
00:09:11,531 --> 00:09:12,730
Lookie there!
56
00:09:14,646 --> 00:09:17,296
What the hell are you doing?
57
00:09:20,086 --> 00:09:22,525
Would you forget the damn bird?
58
00:09:22,526 --> 00:09:24,965
We got a lot of jungle to cover.
59
00:09:28,107 --> 00:09:30,112
Coming in at four o'clock.
60
00:09:30,113 --> 00:09:32,119
The invincible Red Baron on the tail
61
00:09:32,120 --> 00:09:34,417
Of the elusive Lone Eagle.
62
00:09:36,493 --> 00:09:38,241
Oh I got him!
63
00:09:38,242 --> 00:09:40,162
One in the wing, one in the gut!
64
00:09:40,163 --> 00:09:42,392
Total one more hit for the Red Baron.
65
00:09:46,274 --> 00:09:47,533
I've got an idea!
66
00:09:47,534 --> 00:09:48,502
No.
67
00:09:48,503 --> 00:09:50,108
You haven't heard it yet.
68
00:09:50,109 --> 00:09:51,713
Yeah, but I know your idea.
69
00:09:51,714 --> 00:09:54,263
Oh, this'll appeal
to your spirit of adventure.
70
00:09:54,264 --> 00:09:56,204
That I seriously doubt.
71
00:09:57,524 --> 00:09:58,581
But let's hear it.
72
00:09:58,582 --> 00:10:01,579
If I cut off his
tail with the prop, I win.
73
00:10:02,989 --> 00:10:04,459
If I miss, you win.
74
00:10:04,460 --> 00:10:06,132
What do I win?
75
00:10:06,133 --> 00:10:08,896
I'll back off, give you
a clear field with Barbara.
76
00:10:08,897 --> 00:10:10,431
Back off?
77
00:10:10,432 --> 00:10:11,972
Why, you conceited bastard!
78
00:10:11,973 --> 00:10:13,514
You know Barbara's my girl.
79
00:10:14,694 --> 00:10:16,505
All right, burn her here, pal!
80
00:10:16,506 --> 00:10:17,865
She was my idea in the first place.
81
00:10:17,866 --> 00:10:18,798
Things change!
82
00:10:18,799 --> 00:10:20,995
She and I have been getting
the hots for each other.
83
00:10:23,003 --> 00:10:24,277
Have you been making out
84
00:10:24,278 --> 00:10:25,552
With my girl behind my back?
85
00:10:25,553 --> 00:10:26,838
Woo hoo!
86
00:10:40,226 --> 00:10:41,226
Shit!
87
00:10:42,625 --> 00:10:44,503
Oh what are you beefing about?
88
00:10:44,504 --> 00:10:46,383
He got away, you won the bet.
89
00:10:47,296 --> 00:10:48,319
Some bet!
90
00:10:48,320 --> 00:10:49,984
I get to keep what was
mine in the first place,
91
00:10:49,985 --> 00:10:51,829
And damn near get killed in the process.
92
00:10:55,809 --> 00:10:58,059
You think you can put
her down right there?
93
00:10:59,779 --> 00:11:01,345
I wanna take some samples.
94
00:11:01,346 --> 00:11:03,179
OK, here we go.
95
00:12:08,675 --> 00:12:11,394
Well, I've got a feeling
that this is our lucky day.
96
00:12:17,922 --> 00:12:20,562
If you say so, buddy.
97
00:12:39,521 --> 00:12:41,494
This place looks like the lost continent.
98
00:12:48,081 --> 00:12:50,865
A guy makes a wrong turn
in here and he can forget it.
99
00:12:50,866 --> 00:12:52,838
One more time, what makes you think
100
00:12:52,839 --> 00:12:54,651
That there's oil in a place like this?
101
00:12:54,652 --> 00:12:57,056
Look it's bubbling out all by itself in
102
00:12:57,057 --> 00:12:59,462
Mexico and Venezuela, and it's here too!
103
00:13:14,133 --> 00:13:15,802
Whoa!
104
00:13:20,025 --> 00:13:22,308
You stupid son of a bitch!
105
00:13:27,563 --> 00:13:28,762
Hi Pat!
106
00:13:29,728 --> 00:13:31,300
This is a nice surprise.
107
00:13:32,021 --> 00:13:34,724
Communications equipment
at camp is out again.
108
00:13:34,725 --> 00:13:37,429
I came because I've got
some news for the boys.
109
00:13:37,430 --> 00:13:38,783
I'm afraid they're not here.
110
00:13:38,784 --> 00:13:39,636
No big problem.
111
00:13:39,637 --> 00:13:42,585
I'll just leave it with
you, and I'll get going.
112
00:13:42,586 --> 00:13:45,535
Well, come up to the house,
let me fix you a drink.
113
00:13:45,536 --> 00:13:48,388
And you can tell me what's going on.
114
00:13:48,389 --> 00:13:51,240
I'd say, I could sure use one, kid.
115
00:13:51,241 --> 00:13:55,358
But with the radio out, I
got a lot of stops to make.
116
00:13:55,359 --> 00:13:59,624
OK, well, what's going on.
117
00:13:59,625 --> 00:14:02,578
What's this "big news" you have?
118
00:14:02,579 --> 00:14:05,224
The company did not renew the contract,
119
00:14:05,225 --> 00:14:08,776
And I've had orders to scrap
the operation immediately.
120
00:14:08,777 --> 00:14:10,424
You mean...
121
00:14:13,195 --> 00:14:15,182
We can go home?
122
00:14:18,046 --> 00:14:20,803
We can get out of this hell hole?
123
00:14:22,386 --> 00:14:23,989
That's right, kid.
124
00:14:23,990 --> 00:14:26,784
Of course, the boys will be
paid as per their contract
125
00:14:26,785 --> 00:14:28,384
And if they want to they can continue
126
00:14:28,385 --> 00:14:30,427
With the company in Venezuela.
127
00:14:31,487 --> 00:14:35,009
If they go, that trip
they make without me.
128
00:14:35,010 --> 00:14:38,422
I'm going back to air conditioning,
129
00:14:38,423 --> 00:14:42,341
TV, and dressing up.
130
00:15:09,812 --> 00:15:11,487
This time I'm not gonna move.
131
00:15:12,867 --> 00:15:14,473
So don't crowd me.
132
00:15:14,474 --> 00:15:18,329
It makes me nervous and
start knocking things down.
133
00:15:19,349 --> 00:15:21,492
Don't worry, my friend.
134
00:15:21,493 --> 00:15:23,662
Just wanna talk.
135
00:15:26,709 --> 00:15:28,383
I don't wanna talk.
136
00:15:28,384 --> 00:15:30,473
I think you talk too much.
137
00:15:30,474 --> 00:15:33,237
And here's a good place to
get your tongue cut out.
138
00:15:33,238 --> 00:15:35,071
All right, don't talk.
139
00:15:35,072 --> 00:15:36,580
Just listen.
140
00:15:38,460 --> 00:15:40,151
I know you'll be interested.
141
00:15:40,152 --> 00:15:42,310
Here, have one of mine.
142
00:15:44,088 --> 00:15:47,497
My name is Zafata, Pablo Zafata
143
00:15:47,498 --> 00:15:50,907
My friend is Jairo, Jairo Vicia.
144
00:15:52,588 --> 00:15:54,999
He likes to think of himself as a Mexican.
145
00:15:56,769 --> 00:15:58,699
But he's a chicano.
146
00:15:58,700 --> 00:16:02,192
An American, just like you and me.
147
00:16:03,618 --> 00:16:07,574
We found out that your
into shafting the natives.
148
00:16:07,575 --> 00:16:12,289
Well, let's say that you
trade, you get along with them.
149
00:16:12,290 --> 00:16:14,678
We've got some good bucks.
150
00:16:14,679 --> 00:16:17,100
We need to hire a couple of them.
151
00:16:17,101 --> 00:16:19,371
We need some guys.
152
00:16:19,372 --> 00:16:21,689
We'll tell them we're going hunting,
153
00:16:22,985 --> 00:16:25,577
But what we're hunting for
is gonna be our secret.
154
00:16:29,187 --> 00:16:30,903
Your secret, huh?
155
00:16:31,976 --> 00:16:34,028
You got gold written all over you.
156
00:16:34,029 --> 00:16:35,578
Let me tell you something, pal.
157
00:16:35,579 --> 00:16:37,127
The only thing you're gonna get
158
00:16:37,128 --> 00:16:39,543
Out of that jungle is a
long walk through hell.
159
00:16:40,456 --> 00:16:42,306
Long and slow.
160
00:16:50,892 --> 00:16:53,787
Hey friend, how about another drink?
161
00:17:21,941 --> 00:17:23,258
Shit.
162
00:17:33,573 --> 00:17:36,065
Well, let me fill you in, Gringo.
163
00:17:36,066 --> 00:17:38,176
Iron ion cherry.
164
00:17:38,177 --> 00:17:40,341
We've been working mines together
165
00:17:40,342 --> 00:17:41,943
In Montana and Colorado, we're experts.
166
00:17:41,944 --> 00:17:43,595
Yeah.
167
00:17:43,596 --> 00:17:46,188
Sounds to me like you
had a good thing going.
168
00:17:46,189 --> 00:17:48,686
Why don't you go back to it.
169
00:17:48,687 --> 00:17:51,184
You know where the gold is.
170
00:17:52,513 --> 00:17:54,699
Your friend, he talks too much.
171
00:17:56,899 --> 00:17:59,978
I don't like anybody mouthing
off about my business.
172
00:17:59,979 --> 00:18:03,362
I told you it was a good place
to get your tongue cut out.
173
00:18:03,363 --> 00:18:04,778
You fucking idiots, do you think
174
00:18:04,779 --> 00:18:07,068
If I knew where the
gold was, I'd be trading
175
00:18:07,069 --> 00:18:09,359
Trinkets with the indians
for nickels and dimes?
176
00:18:11,082 --> 00:18:12,964
Do you know what's
down there below, Gringo?
177
00:18:14,005 --> 00:18:16,194
No, and I don't give a shit.
178
00:18:16,195 --> 00:18:18,462
Well, we're not alone.
179
00:18:18,463 --> 00:18:22,037
This bucket is full of mining equipment.
180
00:18:22,038 --> 00:18:24,911
All that gear down there must mean
181
00:18:24,912 --> 00:18:27,785
Someone is on for a very good strike.
182
00:18:27,786 --> 00:18:31,018
We've been following those
crates since we left shore.
183
00:18:32,368 --> 00:18:34,918
Those boxes are going
to a Klaus von Blantz.
184
00:18:38,587 --> 00:18:39,722
Mr. Klaus?
185
00:18:41,051 --> 00:18:42,325
Mr. Klaus?
186
00:18:43,420 --> 00:18:45,046
My machete.
187
00:18:45,052 --> 00:18:46,273
Tacho's men.
188
00:18:47,143 --> 00:18:48,812
Two are behind us.
189
00:18:49,725 --> 00:18:51,500
Three are in front of us.
190
00:18:56,221 --> 00:18:57,618
What do they want?
191
00:19:04,060 --> 00:19:07,230
They welcome us to the
fiesta of Giamuricuma.
192
00:19:09,494 --> 00:19:11,886
Thank them for their
invitation, but, uh...
193
00:19:13,336 --> 00:19:16,794
Tell them that we have supplies
to pick up on the docks
194
00:19:18,230 --> 00:19:20,320
And that we cannot accept.
195
00:19:20,321 --> 00:19:22,410
I don't like their moods.
196
00:19:22,411 --> 00:19:25,504
It's better to go to
talk to Tacho in person.
197
00:19:27,094 --> 00:19:28,389
You wait here.
198
00:19:59,680 --> 00:20:02,276
Mama Morinba! Mama Morinba!
199
00:20:22,388 --> 00:20:24,478
Don't touch them.
200
00:20:24,479 --> 00:20:26,783
Nobody can touch them but me.
201
00:20:28,263 --> 00:20:29,509
They are my daughters.
202
00:20:29,510 --> 00:20:31,312
Yes, they are our daughters,
203
00:20:31,313 --> 00:20:33,115
But they are now my wives.
204
00:20:36,369 --> 00:20:37,883
Where is that Nazi?
205
00:20:39,203 --> 00:20:40,618
He's not a Nazi.
206
00:20:40,619 --> 00:20:44,491
Just because he's a German
doesn't make him a Nazi.
207
00:20:44,492 --> 00:20:47,252
I know your German very well.
208
00:20:47,253 --> 00:20:50,315
I know about his Luger, he treasures it.
209
00:20:50,316 --> 00:20:53,378
And that he knows how to use it very well.
210
00:20:53,379 --> 00:20:55,264
Probably someday he's gonna use it
211
00:20:55,265 --> 00:20:58,118
To put holes in those
beautiful breasts of yours.
212
00:20:59,329 --> 00:21:02,209
Tell him that I have been
waiting for him to pay the taxes,
213
00:21:02,210 --> 00:21:04,833
Otherwise to bring me something of value.
214
00:21:04,834 --> 00:21:07,456
You know, I have been very good to him.
215
00:21:07,457 --> 00:21:10,753
You were my beautiful wife
and I gave you to him.
216
00:21:12,113 --> 00:21:13,845
I hope you haven't forgot.
217
00:21:13,846 --> 00:21:16,875
Someday, you will be sorry for that.
218
00:21:16,876 --> 00:21:19,905
I'm not sorry for anything that I do.
219
00:21:19,906 --> 00:21:21,777
And I have no patience.
220
00:21:21,778 --> 00:21:24,222
But you know what I can do.
221
00:21:24,223 --> 00:21:26,667
And you know, what I can do.
222
00:22:06,043 --> 00:22:08,066
Hey do you know what this is?
223
00:22:08,067 --> 00:22:10,090
It looks like some kind of bone.
224
00:22:10,091 --> 00:22:11,742
Yeah, it could be human.
225
00:22:11,743 --> 00:22:13,748
Oh hell, it could be anything.
226
00:22:13,749 --> 00:22:15,754
It's probably a big monkey.
227
00:22:16,954 --> 00:22:18,562
Still it could be human.
228
00:22:18,563 --> 00:22:20,171
We'll check it out later.
229
00:22:20,172 --> 00:22:24,054
Listen, boss, if we wanna
keep our bones in our skin,
230
00:22:24,055 --> 00:22:27,233
We'd better get back
before we lose the light.
231
00:22:28,743 --> 00:22:32,390
Yeah, we've picked up
enough things for one day.
232
00:22:46,080 --> 00:22:50,672
Dick, my genius, what
are you trying to say.
233
00:22:51,819 --> 00:22:55,013
What we've found is...
234
00:22:56,437 --> 00:22:58,607
Crystallized carbon.
235
00:23:00,682 --> 00:23:03,326
Is that a diamond?
236
00:23:03,327 --> 00:23:04,862
Yes, it is, my dear!
237
00:23:04,863 --> 00:23:07,882
Of the purest and finest quality.
238
00:23:11,432 --> 00:23:12,997
It's beautiful.
239
00:23:18,411 --> 00:23:20,661
But what does it mean to us?
240
00:23:22,001 --> 00:23:23,178
It could mean everything!
241
00:23:23,179 --> 00:23:26,059
You see, that rock was
buried right next to this bone,
242
00:23:26,060 --> 00:23:28,031
A human shoulder bone,
243
00:23:28,032 --> 00:23:29,492
So we figured the two go together.
244
00:23:29,493 --> 00:23:30,953
If we keep digging, we're not only
245
00:23:30,954 --> 00:23:33,809
Gonna come up with the
rest of this skeleton,
246
00:23:33,810 --> 00:23:36,665
But Dick thinks a big
stash of those stones.
247
00:23:38,623 --> 00:23:40,201
OK.
248
00:23:40,202 --> 00:23:42,355
Count me in.
249
00:23:42,356 --> 00:23:44,212
But if we don't come
up with it pretty fast,
250
00:23:45,392 --> 00:23:46,906
We're going home.
251
00:23:49,162 --> 00:23:51,583
Let's pop the champagne and celebrate
252
00:23:51,584 --> 00:23:54,964
That we may get very, very rich.
253
00:23:54,965 --> 00:23:57,358
Oh yeah!
254
00:24:00,127 --> 00:24:01,763
Where the hell is the booze?
255
00:24:17,676 --> 00:24:19,270
Look at you two!
256
00:24:21,523 --> 00:24:23,899
Come here, baby.
257
00:24:32,752 --> 00:24:33,991
Is she gonna dance?
258
00:24:33,992 --> 00:24:35,232
She's gonna dance!
259
00:25:12,227 --> 00:25:15,661
The legend is that, many years ago,
260
00:25:15,662 --> 00:25:18,542
The men of this area went
off on a fishing expedition.
261
00:25:18,543 --> 00:25:20,952
They were gone for a very long time.
262
00:25:22,013 --> 00:25:24,484
Whatever happened turned them into
263
00:25:24,485 --> 00:25:26,957
Wild, vicious, beast-like men.
264
00:25:28,332 --> 00:25:30,035
When they returned the
women were terrified
265
00:25:30,036 --> 00:25:31,751
Of them and fled into the jungle.
266
00:25:31,752 --> 00:25:35,048
They became warriors in
order to defend themselves.
267
00:25:35,049 --> 00:25:37,090
And this riverboat in this village
268
00:25:37,091 --> 00:25:39,132
Was named after Francisco Oriano.
269
00:25:39,133 --> 00:25:41,696
He had encountered these women warriors.
270
00:25:41,697 --> 00:25:44,971
In honor of them, he named
this whole area the Amazon.
271
00:25:50,742 --> 00:25:52,619
Well, hey, Gringo!
272
00:25:52,620 --> 00:25:54,496
How about a bet?
273
00:25:54,497 --> 00:25:56,899
I go for the one with the big ass.
274
00:25:56,900 --> 00:25:59,302
A fight like that, nobody wins.
275
00:26:01,025 --> 00:26:03,115
I'll take you in that bet, Jairo.
276
00:26:03,116 --> 00:26:05,207
I pick the one with the big chiches.
277
00:26:29,494 --> 00:26:31,627
A few of those girls
are gonna stay here,
278
00:26:32,576 --> 00:26:33,925
As my guests.
279
00:26:40,957 --> 00:26:42,599
What is he doing?
280
00:26:48,892 --> 00:26:50,019
What's that?
281
00:26:50,020 --> 00:26:51,625
Good snake.
282
00:26:51,626 --> 00:26:53,232
No thank you.
283
00:27:02,033 --> 00:27:03,596
The ritual is over.
284
00:27:07,056 --> 00:27:10,331
With a wife like that,
you don't need a watchdog.
285
00:27:43,423 --> 00:27:44,460
Hey Gringo!
286
00:27:44,461 --> 00:27:46,359
Aren't you coming ashore?
287
00:27:47,729 --> 00:27:49,736
No, I take care of
my business right here.
288
00:27:50,787 --> 00:27:52,386
Hey, listen.
289
00:27:52,387 --> 00:27:53,943
I don't care what you think,
290
00:27:53,944 --> 00:27:56,162
But we haven't hooked this bastard.
291
00:27:56,163 --> 00:27:58,380
And as soon as he's finished shafting
292
00:27:58,381 --> 00:28:01,496
These dumb gooks, he's gonna
turn and he's gonna leave,
293
00:28:01,497 --> 00:28:03,095
I'm telling you.
294
00:28:03,096 --> 00:28:04,694
What else can we do?
295
00:28:04,695 --> 00:28:07,767
We've gotta keep our eyes on those crates.
296
00:28:07,768 --> 00:28:09,596
We'll let von Klaus lead us to
297
00:28:09,597 --> 00:28:11,372
Wherever we wanna go.
298
00:28:13,815 --> 00:28:17,782
Meanwhile, let's check in at Zimba's.
299
00:28:20,973 --> 00:28:23,686
I can't wait to see that
truck there wait for us.
300
00:28:58,333 --> 00:29:00,647
What are you doing with my things?
301
00:29:03,247 --> 00:29:05,484
You're hauling a lot of gear, Klaus.
302
00:29:05,485 --> 00:29:07,995
You going on a treasure hunt?
303
00:29:07,996 --> 00:29:10,653
Keep your nose out of my affairs.
304
00:29:10,654 --> 00:29:13,311
Otherwise you get it blown off.
305
00:29:13,312 --> 00:29:16,108
It's none of your
business where I'm going!
306
00:29:16,109 --> 00:29:18,156
I'm not so sure about that.
307
00:29:18,157 --> 00:29:20,214
I've got a long memory.
308
00:29:20,215 --> 00:29:22,515
I have a long memory too.
309
00:29:22,516 --> 00:29:24,816
And I remember you, Gringo!
310
00:29:26,657 --> 00:29:28,470
And I remember that every time I see you
311
00:29:28,471 --> 00:29:30,517
It brings bad luck.
312
00:29:30,518 --> 00:29:32,325
You show up where you don't belong,
313
00:29:32,326 --> 00:29:34,134
You'll have all the bad luck you need.
314
00:29:34,135 --> 00:29:36,280
Put that gun away.
315
00:29:36,281 --> 00:29:38,426
I've seen guns before.
316
00:29:39,435 --> 00:29:43,855
I've killed many Yanks with this gun.
317
00:29:44,768 --> 00:29:47,049
Yeah, I know about
your war record, Klaus.
318
00:29:47,050 --> 00:29:50,645
I also know what a big man you
were in a concentration camp.
319
00:29:50,646 --> 00:29:55,167
Let me tell you, I never
killed a Nazi before,
320
00:29:55,168 --> 00:29:58,042
But it's not too late to start.
321
00:29:58,043 --> 00:30:00,918
You keep out of my way, Gringo.
322
00:30:02,648 --> 00:30:04,614
Very far out of my way.
323
00:30:05,495 --> 00:30:06,518
OK, OK...
324
00:30:06,519 --> 00:30:08,622
You know, I'm the only
authority in this town,
325
00:30:08,623 --> 00:30:10,178
So I make the rules.
326
00:30:10,179 --> 00:30:12,568
And I expect that every
guest in this hotel,
327
00:30:12,569 --> 00:30:15,330
Has to follow them.
328
00:30:15,331 --> 00:30:19,373
Now, in this side, is for women.
329
00:30:20,693 --> 00:30:24,990
And on this other side,
that one, is for men.
330
00:30:26,243 --> 00:30:28,915
And remember, no peeping allowed.
331
00:30:30,126 --> 00:30:32,216
And you must also remember,
332
00:30:32,217 --> 00:30:35,886
That the women have the
preference for the lavatories.
333
00:30:35,887 --> 00:30:37,950
But you don't have to worry,
334
00:30:37,951 --> 00:30:39,771
Because we have no women now.
335
00:30:39,772 --> 00:30:41,592
Well, good, because after seeing
336
00:30:41,593 --> 00:30:44,681
Those tigers fight out there,
that suits me just fine.
337
00:30:46,878 --> 00:30:49,031
Hey, Tacho!
338
00:30:49,032 --> 00:30:51,262
You have room for me?
339
00:30:51,263 --> 00:30:53,095
Hi Gringo!
340
00:30:53,096 --> 00:30:55,699
For the Gringo, there is always room.
341
00:30:55,700 --> 00:30:56,947
How many are you, Gringo?
342
00:30:56,948 --> 00:30:58,109
Oh, just me.
343
00:30:58,110 --> 00:31:00,403
These guys, they're my partners,
344
00:31:00,404 --> 00:31:01,683
We're doing business.
345
00:31:03,533 --> 00:31:06,582
It's better to have partners
than enemies, right?
346
00:31:08,692 --> 00:31:12,805
Now your using that old cabeza, partner.
347
00:31:49,790 --> 00:31:52,435
Look at that Kraut move.
348
00:31:52,436 --> 00:31:55,059
He sure as hell doesn't want any company.
349
00:31:55,060 --> 00:31:57,304
Yeah, they know we're on to them.
350
00:31:57,305 --> 00:31:59,088
They wanna beat us to the gold.
351
00:31:59,089 --> 00:32:00,872
They're running scared, you see,
352
00:32:00,873 --> 00:32:01,842
You can feel it!
353
00:32:01,843 --> 00:32:04,779
Yeah, fear
is the shadow of wealth.
354
00:32:08,808 --> 00:32:12,795
Hey Gringo, what made
you change your mind?
355
00:32:14,731 --> 00:32:16,234
I did.
356
00:32:16,235 --> 00:32:18,070
That's all you gotta know.
357
00:32:19,320 --> 00:32:20,778
Oh yeah.
358
00:32:20,779 --> 00:32:22,539
Then how come, all of a sudden,
359
00:32:22,540 --> 00:32:25,077
You decided to trust us?
360
00:32:25,078 --> 00:32:26,029
Trust you?
361
00:32:26,030 --> 00:32:26,838
Yeah.
362
00:32:26,839 --> 00:32:28,311
I don't have to trust you.
363
00:32:28,312 --> 00:32:29,835
You gotta trust me!
364
00:32:29,836 --> 00:32:32,555
You couldn't get into
that jungle without me.
365
00:32:32,556 --> 00:32:35,276
You sure as hell can't get out without me.
366
00:32:35,277 --> 00:32:37,078
So just remember that.
367
00:32:37,079 --> 00:32:38,891
Well, I still think we should
368
00:32:38,892 --> 00:32:41,409
Be following the stormtrooper, there.
369
00:32:41,410 --> 00:32:43,467
You wanna follow him, go ahead.
370
00:32:43,468 --> 00:32:45,759
You mean, you're not gonna follow him?
371
00:32:46,970 --> 00:32:48,453
I don't know what the Kraut is up to
372
00:32:48,454 --> 00:32:49,615
Or where he's going.
373
00:32:49,616 --> 00:32:51,193
I just know by his animals,
374
00:32:51,194 --> 00:32:53,402
He's going the long way around the jungle,
375
00:32:53,403 --> 00:32:56,079
And up the side of the sierras.
376
00:32:56,080 --> 00:32:58,756
But that's not the way I'm going.
377
00:32:58,757 --> 00:33:01,914
Oh yeah, and what the
hell are you gonna do, fly?
378
00:33:02,982 --> 00:33:05,167
We're going into the jungle right here.
379
00:33:05,168 --> 00:33:08,288
And then we're crossing
the swamps with Ganuz.
380
00:33:08,289 --> 00:33:11,409
It's the fastest, but
it's the most dangerous.
381
00:33:11,410 --> 00:33:15,413
Not even the Hiperoos'll go there.
382
00:33:15,414 --> 00:33:19,691
And what are the odds
of making it, do you know?
383
00:33:19,692 --> 00:33:21,989
Why, are you scared?
384
00:33:21,990 --> 00:33:24,287
No, I'm not scared.
385
00:33:24,288 --> 00:33:26,230
If it's a big take, I'm not scared.
386
00:33:26,231 --> 00:33:27,370
Big take?
387
00:33:27,371 --> 00:33:30,421
Why, you poor suckers, you
don't know what big is.
388
00:33:30,422 --> 00:33:31,882
You know what it is?
389
00:33:31,883 --> 00:33:33,343
It's the Emerald City,
390
00:33:33,344 --> 00:33:35,360
The jackpot at the end of the rainbow.
391
00:33:35,361 --> 00:33:36,575
Big?
392
00:33:36,576 --> 00:33:38,292
Why, it's so big, it's gonna knock
393
00:33:38,293 --> 00:33:40,917
Your eyeballs right out of their sockets.
394
00:33:40,918 --> 00:33:43,327
It's the treasure of the Amazon.
395
00:33:43,328 --> 00:33:44,857
That's how big it is.
396
00:34:12,307 --> 00:34:15,796
These two skeletons
have one thing in common:
397
00:34:17,986 --> 00:34:19,167
No skulls.
398
00:34:23,254 --> 00:34:25,398
These folks were trophies
for head hunters all right.
399
00:34:25,399 --> 00:34:27,808
This one doesn't show a skull either.
400
00:34:27,809 --> 00:34:30,592
The loss of my head may be
no great loss to the world,
401
00:34:30,593 --> 00:34:34,198
But I would find it a
definite inconvenience.
402
00:34:47,978 --> 00:34:49,557
Hey, I think we got something!
403
00:34:49,558 --> 00:34:50,378
Have we got something?
404
00:34:50,379 --> 00:34:51,423
I knew it!
405
00:34:51,424 --> 00:34:52,468
I knew it!
406
00:34:52,469 --> 00:34:54,623
Easy, easy, easy!
407
00:34:58,102 --> 00:35:00,449
Let's dig up this entire area,
408
00:35:00,450 --> 00:35:02,448
Very, very carefully.
409
00:35:03,704 --> 00:35:04,704
How many?
410
00:35:04,705 --> 00:35:06,635
These folks must have found a mine.
411
00:35:06,636 --> 00:35:08,566
They were probably carrying a fortune.
412
00:35:08,567 --> 00:35:09,952
Yeah,
413
00:35:09,953 --> 00:35:11,382
And it cost them their lives.
414
00:35:11,383 --> 00:35:12,811
Oh Barbara, would you come of it?
415
00:35:12,812 --> 00:35:15,477
We are about to become very, very rich!
416
00:35:15,478 --> 00:35:18,337
How much do you think one
of these stones is worth?
417
00:35:18,338 --> 00:35:20,821
I don't know what the market is.
418
00:35:20,822 --> 00:35:23,660
But a bunch of these
would be worth more money
419
00:35:23,661 --> 00:35:25,419
Than people ever see in a lifetime.
420
00:35:25,420 --> 00:35:27,628
We'll be living like
royalty the rest of our days.
421
00:35:39,447 --> 00:35:41,489
Why, Gringo, I understand that you
422
00:35:41,490 --> 00:35:43,531
And the German are going after gold.
423
00:35:43,532 --> 00:35:47,233
If so, I think it would be
smart of you to tell me.
424
00:35:47,234 --> 00:35:49,366
Otherwise, you know what can happen.
425
00:35:49,367 --> 00:35:50,982
We told you, we're going hunting.
426
00:35:50,983 --> 00:35:52,597
Yeah, and we paid a lot of money for
427
00:35:52,598 --> 00:35:54,518
All of this crap, so I
don't think we have to
428
00:35:54,519 --> 00:35:56,959
Answer to any more questions, do we?
429
00:35:56,960 --> 00:35:59,999
It is my duty to find
out about any foreigners,
430
00:36:00,000 --> 00:36:03,509
Adventurer, pirate, or leech
who enters into my country,
431
00:36:03,510 --> 00:36:05,663
What they intend to do.
432
00:36:05,664 --> 00:36:08,544
There are thiefs who would
steal natural richness,
433
00:36:08,545 --> 00:36:10,837
So you must understand
that I have the right
434
00:36:10,838 --> 00:36:13,131
To confiscate everything
that's not declared.
435
00:36:13,132 --> 00:36:15,275
So good luck to you, my friends.
436
00:36:15,276 --> 00:36:16,576
Don't worry.
437
00:36:16,577 --> 00:36:18,474
All we're gonna do is hunt.
438
00:36:18,475 --> 00:36:20,214
Do anything you want in that jungle.
439
00:36:20,215 --> 00:36:22,613
You can tear your eyes out.
440
00:36:22,614 --> 00:36:24,587
But if you find something of value,
441
00:36:24,588 --> 00:36:25,941
You have to declare it.
442
00:36:25,942 --> 00:36:27,295
Don't sweat it, Tacho.
443
00:36:27,296 --> 00:36:30,485
We're not gonna cheat
you or your government.
444
00:36:30,486 --> 00:36:32,682
I'm glad you understand, Gringo.
445
00:36:33,962 --> 00:36:35,776
But if you want to go
back to civilization,
446
00:36:35,777 --> 00:36:38,261
You have to come through here again.
447
00:36:38,262 --> 00:36:40,746
My men are silent, but very efficient.
448
00:36:40,747 --> 00:36:42,740
It would be a pity that suddenly,
449
00:36:42,741 --> 00:36:45,907
You should find yourself with fishhooks
450
00:36:45,908 --> 00:36:49,627
Through your tongue,
hanging up from a tree.
451
00:36:49,628 --> 00:36:53,347
Well, have another
drink on the house, huh?
452
00:36:59,659 --> 00:37:01,818
We're doing this together.
453
00:37:01,819 --> 00:37:03,979
And I wanna earn my share.
454
00:37:03,980 --> 00:37:05,728
I've made up my mind.
455
00:37:05,729 --> 00:37:07,648
I'm gonna stay.
456
00:37:10,966 --> 00:37:12,304
There's that noise again.
457
00:37:13,259 --> 00:37:14,816
It sounds like somebody screaming.
458
00:37:14,817 --> 00:37:17,281
Ah, there's a kind of monkey
that makes noises like that.
459
00:37:17,282 --> 00:37:18,977
There's no need to worry.
460
00:37:21,510 --> 00:37:23,793
What the hell are you doing?
461
00:37:24,898 --> 00:37:27,164
Noise! That's noise!
462
00:37:28,620 --> 00:37:31,430
Scare away that howling
monkey, the way it scared us.
463
00:37:32,385 --> 00:37:34,241
Next time your gonna shoot, warn us!
464
00:37:34,242 --> 00:37:36,098
You almost frightened me to death!
465
00:37:37,896 --> 00:37:39,805
Let them follow the tracks.
466
00:38:17,938 --> 00:38:19,649
One more step and I shoot.
467
00:38:21,085 --> 00:38:22,221
Morinba!
468
00:38:23,134 --> 00:38:27,059
Ask them why they are following us
469
00:38:27,060 --> 00:38:28,752
And who sent them.
470
00:38:33,928 --> 00:38:35,458
Tacho sent them.
471
00:38:35,465 --> 00:38:37,176
They work for him.
472
00:38:38,163 --> 00:38:43,163
Ask them have any soldiers arrived.
473
00:38:48,598 --> 00:38:52,193
No, there are no
soldiers in a long time.
474
00:38:54,103 --> 00:38:56,479
Tell them to stop following us.
475
00:38:56,480 --> 00:39:01,480
If I see them again, I will shoot them.
476
00:40:42,662 --> 00:40:44,944
You know something?
477
00:40:47,064 --> 00:40:48,713
It wasn't until I saw Clark take off
478
00:40:48,714 --> 00:40:50,363
That I became afraid of this place.
479
00:40:52,459 --> 00:40:55,173
That plane was our last and
only link with civilization.
480
00:41:40,572 --> 00:41:42,171
How did you ever talk these indians
481
00:41:42,172 --> 00:41:43,771
Into bringing us into this swamp
482
00:41:43,772 --> 00:41:45,937
Inside these funny caskets?
483
00:41:47,387 --> 00:41:50,449
I don't even understand how
these damn things can float!
484
00:41:50,454 --> 00:41:52,235
You'll see a lot of things in the jungle
485
00:41:52,236 --> 00:41:54,090
You don't understand.
486
00:41:54,091 --> 00:41:55,989
As far as the natives go, they're friends.
487
00:41:57,175 --> 00:41:59,238
I buy their feathers from them.
488
00:41:59,239 --> 00:42:01,302
I don't cheat them, they trust me.
489
00:42:02,972 --> 00:42:05,654
What did you offer
them this time, Gringo?
490
00:42:05,655 --> 00:42:07,371
Your heads.
491
00:42:08,561 --> 00:42:09,611
Our heads?
492
00:42:09,612 --> 00:42:11,040
I told them that the Jivaros
493
00:42:11,041 --> 00:42:12,469
Would pay a big price for them.
494
00:42:12,470 --> 00:42:14,763
Eh, listen, I don't think you're being
495
00:42:14,764 --> 00:42:16,379
Very funny, you know that?
496
00:42:16,380 --> 00:42:17,995
What's the matter, Jairo?
497
00:42:17,996 --> 00:42:19,670
You getting nervous?
498
00:42:21,860 --> 00:42:24,203
Let me tell you, if either
one of these two natives
499
00:42:24,204 --> 00:42:25,696
Thought that there were the Jivaro within
500
00:42:25,697 --> 00:42:29,328
Five miles of this place,
they'd long be gone.
501
00:42:30,657 --> 00:42:33,281
I got a feeling you're
as scared as anybody.
502
00:42:33,282 --> 00:42:36,112
Yeah, well, I got my reasons.
503
00:42:38,251 --> 00:42:39,547
Hey.
504
00:42:44,659 --> 00:42:46,110
Watch it, Gringo.
505
00:42:46,111 --> 00:42:47,562
Yeah, what's the idea?
506
00:42:47,563 --> 00:42:50,399
That's part of the
deal I made with them.
507
00:42:50,400 --> 00:42:53,237
I said they could have all
the skins of the gators
508
00:42:53,238 --> 00:42:55,175
We shoot along the way.
509
00:42:55,176 --> 00:42:57,114
Part of their wages.
510
00:43:03,947 --> 00:43:07,728
Hey, that's the German!
511
00:43:16,192 --> 00:43:17,461
Oh shit.
512
00:43:17,462 --> 00:43:19,968
We're not gonna stop for
no fucking alligators.
513
00:43:30,849 --> 00:43:32,543
Mayday, mayday, mayday!
514
00:43:32,544 --> 00:43:35,147
This is India Echo Zulu, over.
515
00:43:37,941 --> 00:43:39,615
Mayday, mayday, mayday!
516
00:43:39,616 --> 00:43:41,946
This is India, Echo, Zulu, over.
517
00:43:46,763 --> 00:43:48,453
Who the hell is gonna hear?
518
00:44:52,849 --> 00:44:55,035
Come on, get over here, come on.
519
00:44:57,936 --> 00:44:59,761
It's all right, it's all right, all right.
520
00:44:59,762 --> 00:45:01,147
It's over.
521
00:45:05,119 --> 00:45:06,907
It's all right.
522
00:45:06,908 --> 00:45:09,592
I imagined just about anything could
523
00:45:09,593 --> 00:45:12,278
Happen in this jungle, but damn.
524
00:45:12,279 --> 00:45:13,622
Not bats!
525
00:45:18,984 --> 00:45:21,287
I can still hear them in my head.
526
00:45:22,917 --> 00:45:25,291
Horrible little squeaks.
527
00:45:44,188 --> 00:45:47,939
Oh, damn you, Gringo.
528
00:45:49,413 --> 00:45:51,735
Why did you have to bring
us to this stinking marsh?
529
00:45:51,736 --> 00:45:53,430
I'm not spending another night
530
00:45:53,431 --> 00:45:55,467
Hanging from no tree, you know that?
531
00:45:55,468 --> 00:45:58,049
Well, if you'd rather
spend it in the belly
532
00:45:58,050 --> 00:46:01,717
Of a crocodile, well that's OK with me.
533
00:46:01,718 --> 00:46:04,758
You'd better start worrying
about finding that gold!
534
00:46:04,759 --> 00:46:08,406
Because if we don't find it, it's not
535
00:46:08,407 --> 00:46:11,605
Gonna be so nice for you either.
536
00:46:11,606 --> 00:46:13,931
Jairo's right there, you know, Gringo.
537
00:46:15,382 --> 00:46:17,707
You'd better worry about finding the gold.
538
00:46:20,491 --> 00:46:22,976
That's the only thing
we're not gonna find here.
539
00:46:25,156 --> 00:46:27,595
Now you better start
talking some sense, friend.
540
00:46:27,596 --> 00:46:29,888
'Cause we ain't playing, you see?
541
00:46:29,889 --> 00:46:31,381
Neither am I.
542
00:46:34,189 --> 00:46:36,753
What are you trying to pull?
543
00:46:36,754 --> 00:46:39,317
What are you trying to pull?
544
00:46:39,318 --> 00:46:42,101
Why did you bring us this way then?
545
00:46:42,102 --> 00:46:43,860
For something else.
546
00:46:43,861 --> 00:46:46,346
Something more valuable.
547
00:46:46,347 --> 00:46:48,000
What the hell are you talking about?
548
00:46:48,001 --> 00:46:49,652
A real treasure.
549
00:46:49,653 --> 00:46:53,482
Not those gold nuggets, but a whole river.
550
00:46:53,483 --> 00:46:55,711
A whole natural river of diamonds
551
00:46:55,712 --> 00:46:57,721
The size of your eyes.
552
00:47:34,340 --> 00:47:35,848
Hey!
553
00:47:38,169 --> 00:47:39,443
Hey!
554
00:47:40,889 --> 00:47:42,066
Aqu�! Aqu�!
555
00:47:50,036 --> 00:47:51,625
I'm afraid you guys are gonna
556
00:47:51,626 --> 00:47:53,123
Have to get out and fucking pull.
557
00:47:54,505 --> 00:47:55,705
Look out for the crocks!
558
00:48:05,920 --> 00:48:07,237
All right.
559
00:48:11,488 --> 00:48:13,461
Come on.
560
00:51:18,648 --> 00:51:19,688
Dick?
561
00:51:21,550 --> 00:51:22,685
Dick!
562
00:51:23,918 --> 00:51:25,192
Is that you?
563
00:51:26,777 --> 00:51:27,859
Dick!
564
00:51:38,256 --> 00:51:39,418
It's me!
565
00:51:39,419 --> 00:51:40,351
What's the matter?
566
00:51:40,352 --> 00:51:41,340
Are you all right?
567
00:51:41,341 --> 00:51:42,725
What happened?
568
00:51:42,726 --> 00:51:44,110
I heard steps.
569
00:51:44,111 --> 00:51:45,763
I thought it was you.
570
00:51:45,764 --> 00:51:48,089
I found a cave over
here, we'll be safe there.
571
00:51:48,090 --> 00:51:50,436
I'll come back for the rest
of our things later, come on.
572
00:51:50,437 --> 00:51:51,955
Come on!
573
00:51:53,103 --> 00:51:54,103
Let's go!
574
00:52:25,188 --> 00:52:28,281
I don't think anyone
could have followed us here.
575
00:52:28,282 --> 00:52:31,289
I feel safer here, more than the town.
576
00:52:33,337 --> 00:52:36,174
This is the only place
where I can get sleep.
577
00:52:37,874 --> 00:52:40,131
We won't have much time for sleep.
578
00:52:41,911 --> 00:52:44,229
We must get whatever we
can out of this mine,
579
00:52:44,230 --> 00:52:45,823
As quickly as possible.
580
00:52:47,226 --> 00:52:50,031
We can spend the rest
of our lives working here.
581
00:52:50,032 --> 00:52:52,293
We just take what we need to live on.
582
00:52:52,294 --> 00:52:53,753
Then we will go.
583
00:52:53,754 --> 00:52:56,794
I don't want others to
know the incredible wealth
584
00:52:56,795 --> 00:52:58,905
We have at our disposal.
585
00:53:00,755 --> 00:53:03,251
That way they'll think we failed.
586
00:53:04,388 --> 00:53:06,174
Or that we didn't find much.
587
00:53:07,310 --> 00:53:09,683
I will come back for more, later.
588
00:53:15,118 --> 00:53:19,112
What do you mean, "you will come back?"
589
00:53:19,113 --> 00:53:23,107
You said we are going to share, remember?
590
00:53:24,717 --> 00:53:27,101
Half of everything is mine.
591
00:53:27,950 --> 00:53:29,527
Yes, I know.
592
00:53:29,528 --> 00:53:31,831
I know, Marinba, but, um...
593
00:53:31,832 --> 00:53:36,605
What would you do with all of that money?
594
00:53:38,211 --> 00:53:42,232
I know you think about your people,
595
00:53:42,233 --> 00:53:46,254
But I think about the entire world.
596
00:53:46,255 --> 00:53:49,059
I don't care the entire world.
597
00:53:49,060 --> 00:53:51,106
You don't understand.
598
00:53:51,107 --> 00:53:55,704
I have men in Argentina waiting for me,
599
00:53:55,705 --> 00:53:57,955
Waiting to build a new world,
600
00:53:59,415 --> 00:54:03,431
And revive the glories of the Third Reich!109865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.