Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:11,320
V�rldens b�sta idrottare har samlats
i Atlanta f�r de olympiska spelen.
2
00:00:13,880 --> 00:00:20,256
Internationella Olympiska Kommitt�n
har beslutat att sommar-OS 1996 -
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,360
- ska arrangeras av Atlanta.
4
00:00:49,680 --> 00:00:53,416
Sedan de moderna spelens b�rjan
f�r hundra �r sen -
5
00:00:53,440 --> 00:00:57,376
- har simning och gymnastik
alltid funnits p� programmet.
6
00:00:57,400 --> 00:01:01,256
Tillsammans med friidrott
�r de spelens st�rsta sporter.
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,056
Jag kommer!
8
00:01:03,080 --> 00:01:08,440
Amerikanska idrottare f�rv�ntas segra
s�v�l individuellt som i lag.
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,280
Nu ska du f� frukost.
10
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
Hej, Brandy.
11
00:01:20,720 --> 00:01:27,120
Kom h�r, Boots.
Smaklig m�ltid, era sm� kanaljer.
12
00:01:28,400 --> 00:01:33,296
Hej, mamma. L�t mig ta det d�r.
Du m�ste vara r�dd om foten.
13
00:01:33,320 --> 00:01:40,096
- Nu har jag �nd� redan burit upp den.
- Tuta n�r du �r hemma, har jag sagt.
14
00:01:40,120 --> 00:01:45,120
S� att hela kvarteret
kan stirra p� krymplingen? Nej tack.
15
00:01:46,800 --> 00:01:51,336
Jag m�ste ge mig av till jobbet.
Trafiken �r hemsk.
16
00:01:51,360 --> 00:01:54,856
T�nker du visa dig bland folk s� d�r?
17
00:01:54,880 --> 00:02:01,136
- Vad menar du? Jag �r s�kerhetsvakt.
- Du ser ut som en trashank.
18
00:02:01,160 --> 00:02:03,376
S� h�r �r det, mamma.
19
00:02:03,400 --> 00:02:08,576
Jag tar mitt jobb p� allvar.
Men ingen tar mig p� allvar.
20
00:02:08,600 --> 00:02:12,256
Ingen kan i alla fall s�ga
att du g�r dig f�rmer.
21
00:02:12,280 --> 00:02:19,056
Ett steg i taget, mamma. Efter spelen
kan jag kanske f� jobb som polis.
22
00:02:19,080 --> 00:02:21,480
Det tror jag n�r jag ser det.
23
00:02:25,400 --> 00:02:28,240
Okej, mamma. Vi ses.
24
00:02:29,880 --> 00:02:32,400
En publik med soul i blodet!
25
00:02:36,800 --> 00:02:41,816
Mina damer och herrar, en varm appl�d
h�r i Centennial Olympic Park -
26
00:02:41,840 --> 00:02:44,800
- till Jack Mack and the Heart Attack!
27
00:02:56,840 --> 00:03:02,816
Hej p� er. H�r kommer jag med vatten.
S�g till om ni vill ha mer.
28
00:03:02,840 --> 00:03:07,376
Vill ni ha? Det g�ller
att dricka n�r det �r s� hett.
29
00:03:07,400 --> 00:03:10,880
Okej. H�ll er i s�kerhet.
30
00:03:18,440 --> 00:03:21,920
F�rbered 16. Nu!
31
00:03:23,080 --> 00:03:28,816
- Hej p� er. H�r f�r ni vatten.
- Tack ska du ha.
32
00:03:28,840 --> 00:03:32,240
Hejsan. Inte? �r det bra �nd�?
33
00:03:35,160 --> 00:03:40,320
- H�r f�r ni lite vatten.
- F�rbered 17. Nu!
34
00:03:53,600 --> 00:03:59,440
Du d�r! Vi kan inte ha n�gra andra
�n de som beh�vs h�r uppe.
35
00:04:01,160 --> 00:04:05,136
- Hall�...?
- Ett �gonblick, sir.
36
00:04:05,160 --> 00:04:08,480
- �r du sn�ll och g�r?
- Ett �gonblick, sir!
37
00:04:16,800 --> 00:04:23,360
Hall� d�r! Du skr�par ner i min park.
Det h�r �r ingen soptunna.
38
00:04:25,760 --> 00:04:30,560
- Jag f�r be er att g� h�rifr�n.
- Annars vad, l�tsassnut?
39
00:04:36,600 --> 00:04:39,896
Du och dina kompisar har ett val.
40
00:04:39,920 --> 00:04:46,560
Antingen ger ni er av p� egen hand
eller s� ropar jag till mig polisen.
41
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
Hej d�...
42
00:04:59,640 --> 00:05:02,256
- Urs�kta mig.
- Herr agent!
43
00:05:02,280 --> 00:05:07,816
- Urs�kta mig.
- Jag beh�ver assistans i min zon!
44
00:05:07,840 --> 00:05:12,296
- Vad �r det nu?
- N�gra typer upptr�der st�rande.
45
00:05:12,320 --> 00:05:15,976
- Var n�nstans?
- Borta vid de d�r b�nkarna.
46
00:05:16,000 --> 00:05:21,720
Okej... Urs�kta mig.
Urs�kta. Tack s� mycket.
47
00:05:22,800 --> 00:05:27,080
Hall� d�r? Hall�!
T�nker ni st�lla till problem?
48
00:05:30,920 --> 00:05:36,200
- D� var det ordnat. Ha det bra.
- Tack s� mycket.
49
00:05:37,440 --> 00:05:41,200
Urs�kta mig, men ni gl�mde er v�ska!
50
00:06:06,760 --> 00:06:10,296
Urs�kta mig. F�rl�t, frun.
Urs�kta, sir.
51
00:06:10,320 --> 00:06:16,736
- En ryggs�ck har l�mnats kvar.
- Ta den till hittegodsavdelningen.
52
00:06:16,760 --> 00:06:19,496
Den ser misst�nkt ut, sir.
53
00:06:19,520 --> 00:06:24,336
Mina riktlinjer �r att s�kra omr�det.
Tillkalla ATF-teamet.
54
00:06:24,360 --> 00:06:30,576
Vi hittar 300 v�skor om dagen!
Ta den till hittegodsavdelningen.
55
00:06:30,600 --> 00:06:36,376
I s� fall f�r jag be er
att sj�lv ta undan ryggs�cken.
56
00:06:36,400 --> 00:06:42,456
- Jag f�ljer bara mina instruktioner.
- Det var d� sj�lva tusan...!
57
00:06:42,480 --> 00:06:47,216
James? Vi har en ryggs�ck h�r.
Kan du skicka hit ATF:s killar?
58
00:06:47,240 --> 00:06:51,736
Mina damer och herrar,
f�r jag be om er uppm�rksamhet.
59
00:06:51,760 --> 00:06:56,936
Vi beh�ver utrymma den h�r zonen.
Bege er mot parkens mitt.
60
00:06:56,960 --> 00:07:02,256
- Vad har h�nt, Donaldson?
- Snubben tror att han �r Rambo.
61
00:07:02,280 --> 00:07:09,256
L�t honom f� sin stund i rampljuset.
Den stackaren �r s�kerhetsvakt.
62
00:07:09,280 --> 00:07:12,696
Vi g�r och hj�lper till.
63
00:07:12,720 --> 00:07:15,000
Ni ska f� tillbaka era platser.
64
00:07:28,520 --> 00:07:35,176
Jag gissar p� �l, kondomer
och snacks. Det brukar vara det h�r.
65
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Det brukar vara det �verallt.
66
00:08:05,320 --> 00:08:10,280
- En bomb. Den �r apterad.
- Du sk�mtar?!
67
00:08:11,440 --> 00:08:14,216
- Den har timer.
- Hur l�nge har vi p� oss?
68
00:08:14,240 --> 00:08:20,736
Det ser man inte. Vi m�ste evakuera.
Spr�ngladdningen �r v�ldigt kraftig.
69
00:08:20,760 --> 00:08:26,240
Om den exploderar d�r alla
som �r kvar i omr�det. F�rst�r ni?
70
00:08:34,720 --> 00:08:41,576
R�r er ut�t i cirkel. Var resoluta,
men s�g inget om n�n bomb.
71
00:08:41,600 --> 00:08:45,176
Vi f�r inte riskera
att panik utbryter.
72
00:08:45,200 --> 00:08:50,496
Kan vi f� alla mot parkens mitt?
En situation har uppst�tt.
73
00:08:50,520 --> 00:08:56,736
G� mot parkens mitt, unge man.
Om alla kan g� mot parkens mitt!
74
00:08:56,760 --> 00:09:01,816
Tack. Det �r en order.
Alla i det h�r omr�det!
75
00:09:01,840 --> 00:09:04,496
- G� fram�t!
- H�ll k�ften, tjockis!
76
00:09:04,520 --> 00:09:11,120
R�r er fram�t! Mot parkens mitt!
R�r er mot parkens mitt! Tack.
77
00:09:23,920 --> 00:09:29,320
- Varf�r har inte tornet utrymts?
- Vad g�r du?! �r du galen?
78
00:09:31,160 --> 00:09:37,616
Lystring! Det h�r �r ingen �vning.
Bege er genast mot parkens utkant.
79
00:09:37,640 --> 00:09:41,976
L�mna kvar era tillh�righeter!
En situation har uppst�tt.
80
00:09:42,000 --> 00:09:48,096
Det h�r �r ingen �vning!
Vi m�ste l�mna tornet i detta nu!
81
00:09:48,120 --> 00:09:51,896
- F�lj med mig!
- Jag best�mmer �ver mitt g�ng!
82
00:09:51,920 --> 00:09:56,976
G� h�rifr�n! Stick.
Ta er till parkens utkant!
83
00:09:57,000 --> 00:10:00,296
G� nu! Det h�r �r ingen �vning.
84
00:10:00,320 --> 00:10:04,920
Ingen panik. Skynda er, sir.
85
00:10:07,160 --> 00:10:13,736
Ingen panik. Vi tar oss
till parkens utkant. F�lj min r�st.
86
00:10:13,760 --> 00:10:18,576
- Mot parkens... Vad g�r du?
- Jag ska h�mta mina bilnycklar.
87
00:10:18,600 --> 00:10:20,560
Nej, vi m�ste h�rifr�n!
88
00:10:35,880 --> 00:10:37,560
Ner!
89
00:10:49,560 --> 00:10:53,200
Herrej�sses...!
90
00:10:56,560 --> 00:10:58,560
Du r�ddade mig.
91
00:11:02,280 --> 00:11:07,720
Du �r oskadd. Stanna d�r.
Jag m�ste hj�lpa de andra.
92
00:11:30,720 --> 00:11:35,320
�r allt v�l? �r allt v�l, konstapeln?
93
00:11:36,480 --> 00:11:40,240
Ja, det �r ingen fara med mig.
94
00:11:58,920 --> 00:12:03,776
- Mamma...!
- Ligg kvar. Du har blivit skadad.
95
00:12:03,800 --> 00:12:09,680
- Mamma...?
- Det �r ingen fara. Sjukv�rdare hit!
96
00:12:11,760 --> 00:12:13,936
- Ingen puls.
- Mamma...!
97
00:12:13,960 --> 00:12:19,016
Lyssna p� mig. Du kommer att �verleva
men m�ste ligga still.
98
00:12:19,040 --> 00:12:25,256
F�r jag fr�ga vad du heter?
Heter du Fallon? Jag heter Richard.
99
00:12:25,280 --> 00:12:30,816
Jag vill att du tittar p� mig.
Sl�pp mig inte med blicken. Andas.
100
00:12:30,840 --> 00:12:34,336
Klarar du det? Andas.
Du �r j�tteduktig.
101
00:12:34,360 --> 00:12:38,320
Vi v�ntar h�r.
Jag �r med dig hela tiden.
102
00:13:24,200 --> 00:13:26,200
Vi �ker.
103
00:13:34,200 --> 00:13:37,496
Richard? �k hem.
104
00:13:37,520 --> 00:13:44,080
- Vill de inte ha mitt vittnesm�l?
- �k hem och vila. Du gjorde det bra.
105
00:14:01,560 --> 00:14:05,640
FBI:s HUVUDKONTOR
WASHINGTON D.C.
106
00:14:10,680 --> 00:14:16,976
Jag vill kunna s�ga till presidenten
att FBI har l�get under kontroll.
107
00:14:17,000 --> 00:14:21,336
150 m�nniskor �r s�rade, tv� d�da
och g�rningsmannen g�r fri.
108
00:14:21,360 --> 00:14:25,256
Alla OS-anl�ggningar m�ste s�kras.
109
00:14:25,280 --> 00:14:30,456
ATF, GBI och lokalpolisen
springer runt som yra h�ns.
110
00:14:30,480 --> 00:14:36,656
Det �kar risken f�r nya attentat.
Brennan och Knox f�r �ka ner.
111
00:14:36,680 --> 00:14:39,360
- Det �r uppfattat, sir.
- Ja, sir.
112
00:14:41,400 --> 00:14:44,240
Vad s�ger jag till Vita huset?
113
00:14:49,680 --> 00:14:56,256
H�ll flyget startklart.
All teknisk bevisning ska till D.C.
114
00:14:56,280 --> 00:15:01,376
Inga unders�kningar.
L�gg allt i p�sar och skicka det.
115
00:15:01,400 --> 00:15:04,456
Vi har inte tid att br�ka med ATF.
116
00:15:04,480 --> 00:15:08,560
D� s�. Ta �ver brottsplatsen.
Nu �r den v�r.
117
00:15:37,360 --> 00:15:41,800
- Jag g�r nu.
- V�nta. Du beh�ver ditt protein.
118
00:15:43,800 --> 00:15:45,440
Jag �lskar dig.
119
00:15:46,480 --> 00:15:50,360
Var f�rsiktig. Gl�m inte att �ta.
120
00:15:56,640 --> 00:16:03,560
FBI unders�ker om personer d�mda f�r
andra bombd�d kan vara av intresse.
121
00:16:08,400 --> 00:16:14,136
Bombens utf�rande ger ofta ledtr�dar,
som i fallet med Unabombaren.
122
00:16:14,160 --> 00:16:17,160
- Har du all din utrustning?
- Ja, sir.
123
00:16:19,280 --> 00:16:21,536
Jag vet.
124
00:16:21,560 --> 00:16:28,016
Antingen lyssnar man p� pressen
eller p� bomben. B�da g�r inte.
125
00:16:28,040 --> 00:16:34,800
- Du l�ter som min pappa.
- �n v�rre - jag l�ter som min pappa.
126
00:16:41,560 --> 00:16:47,736
Informera er personal om att FBI
tar �ver s�kerhetsansvaret under OS.
127
00:16:47,760 --> 00:16:50,496
Agenter Holliwell
och Embry fr�n ATF.
128
00:16:50,520 --> 00:16:53,576
Ni m�ste l�mna platsen. FBI tar �ver.
129
00:16:53,600 --> 00:16:58,296
Vi kom hit n�r bomben uppt�cktes.
Men vi samarbetar g�rna.
130
00:16:58,320 --> 00:17:02,880
Det blir inget med det.
Ta er personal och g�.
131
00:17:18,880 --> 00:17:20,856
Vad g�r ni, killar?
132
00:17:20,880 --> 00:17:26,920
Ge er av, ATF! Om ni vill g�ra nytta
kan ni hj�lpa till och s�kra omr�det.
133
00:17:28,600 --> 00:17:32,136
Du st�r i oskyldiga m�nniskors blod.
134
00:17:32,160 --> 00:17:35,976
H�r finns ledtr�darna
till vem som gjorde det.
135
00:17:36,000 --> 00:17:41,520
Jag skiter i vem som har ansvaret
eller vem som tar �t sig �ran.
136
00:17:42,760 --> 00:17:47,336
Men Joe och jag kan v�r sak.
Det vore dumt att inte anv�nda oss.
137
00:17:47,360 --> 00:17:53,496
S�rskilt som bomben hade flera r�r
och en krutladdning p� minst 2 kg.
138
00:17:53,520 --> 00:17:57,576
Den b�r ha varit stor nog
att fylla en milit�rryggs�ck.
139
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Ven har du pratat med?
Vem l�cker information till ATF?
140
00:18:02,880 --> 00:18:07,520
Sk�mtar du? Jag lyssnar till bomben.
141
00:18:08,880 --> 00:18:14,736
Din kille tog just upp ett sp�nne
tillh�rande en milit�rrygga.
142
00:18:14,760 --> 00:18:18,776
Och du st�r i spillrorna
av ett femcentimetersr�r.
143
00:18:18,800 --> 00:18:25,216
Av spridningen och krutladdningen
att d�ma gissar jag p� tv�-tre r�r.
144
00:18:25,240 --> 00:18:30,216
En s� h�r stor spr�ngladdning
m�ste ha nitroglycerin, inte krut.
145
00:18:30,240 --> 00:18:36,256
Sluta! Det finns krut �verallt.
Titta mellan dina f�tter.
146
00:18:36,280 --> 00:18:39,216
Ta fram f�rstoringsglas, s� ser du.
147
00:18:39,240 --> 00:18:45,976
R�ksvagt krut. Sf�riskt.
Av lukten att d�ma... Accurate Arms.
148
00:18:46,000 --> 00:18:52,576
- Men jag kan ha fel om m�rket.
- Det d�r m�ste vi analysera i dator.
149
00:18:52,600 --> 00:18:55,896
Ja... S� brukade jag ocks� t�nka.
150
00:18:55,920 --> 00:19:03,136
Men efter 500 bombunders�kningar
beh�ver jag inte h�lla p� med s�nt.
151
00:19:03,160 --> 00:19:08,656
Det l�rde mig ocks�
att inte d�ma hunden efter h�ren.
152
00:19:08,680 --> 00:19:11,680
Vare sig det g�ller bomber
eller m�nniskor.
153
00:19:19,520 --> 00:19:23,536
Jag trivs ocks� b�st i labbet.
Doktor i kemi.
154
00:19:23,560 --> 00:19:29,096
Jag f�rstod f�rst inte heller
om han var en bondlurk eller Yoda.
155
00:19:29,120 --> 00:19:35,176
Men Earl b�rjade som 17-�ring
och har jobbat p� �ver 5 000 bombd�d.
156
00:19:35,200 --> 00:19:37,640
Ni beh�ver hans hj�lp.
157
00:19:42,360 --> 00:19:44,400
Beh�ver ni handskar?
158
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
Joe.
159
00:20:13,640 --> 00:20:19,560
Bomben spred splitterfragment
hela v�gen till de d�r f�nstren.
160
00:20:24,560 --> 00:20:27,456
Om jag vore en bomb...
161
00:20:27,480 --> 00:20:33,160
...och tar mig hela v�gen dit
med en krutladdning...
162
00:20:39,040 --> 00:20:41,040
Vad t�nker du?
163
00:20:48,600 --> 00:20:54,400
- Vi har redan genoms�kt h�let.
- Det tror jag s�kert.
164
00:21:10,840 --> 00:21:12,760
S�g n�t.
165
00:21:48,800 --> 00:21:53,600
- Vad sjutton �r det d�r?
- Det m�ste vi ta reda p�.
166
00:21:54,720 --> 00:21:59,056
- Vi tar �ver. Urs�kta oss.
- Vad sa?
167
00:21:59,080 --> 00:22:04,536
- Urs�kta mig. G� undan.
- Kom igen...!
168
00:22:04,560 --> 00:22:08,000
Ni beslagtar v�rt bevismaterial.
169
00:22:09,840 --> 00:22:12,656
Allt bevismaterial
ska skickas till FBI.
170
00:22:12,680 --> 00:22:18,216
Ni skickar allts� p�sar
fyllda med jord till D.C? Sansl�st!
171
00:22:18,240 --> 00:22:23,096
ATF har sitt huvudlaboratorium
h�r i Atlanta.
172
00:22:23,120 --> 00:22:28,016
Det st�r till ert f�rfogande.
Man �r d�r p� 30 minuter.
173
00:22:28,040 --> 00:22:31,096
Man �r p� FBI:s labb
p� 60 minuter med flyg.
174
00:22:31,120 --> 00:22:36,856
Vi kr�ver landets b�sta laboratorium,
inte vilket labb som helst.
175
00:22:36,880 --> 00:22:42,216
Ni ska f� ta del av resultaten
s� snart dataanalysen �r gjord.
176
00:22:42,240 --> 00:22:47,160
Vi forts�tter arbeta.
Vi tar egna bilder av allt.
177
00:23:05,280 --> 00:23:11,896
SENASTE NYTT: BOMBATTENTAT
I CENTENNIAL PARK
178
00:23:11,920 --> 00:23:17,096
M�nga skadade men endast tv� d�da
i ett terrord�d under OS.
179
00:23:17,120 --> 00:23:21,696
Arenorna gapar tomma
i r�dslan f�r nya attacker.
180
00:23:21,720 --> 00:23:26,680
V�ra bilder visar hur Dream Team
flyr staden med sina familjer.
181
00:23:27,720 --> 00:23:31,856
Tomma arenor p� OS.
Dream Team flyr min stad.
182
00:23:31,880 --> 00:23:35,336
Ska jag bli ih�gkommen f�r det h�r?!
J�vla skit!
183
00:23:35,360 --> 00:23:40,616
S� �r det. Men du f�r tar sm�llen
tills vi hittar en syndabock.
184
00:23:40,640 --> 00:23:45,856
- �r du redo?
- Jag som ville slippa skitsnacka.
185
00:23:45,880 --> 00:23:48,896
Jag t�nker utf�rda ett l�fte.
186
00:23:48,920 --> 00:23:54,176
Jag ger mig inte f�rr�n f�r�varen
av det fruktansv�rda d�det �r gripen -
187
00:23:54,200 --> 00:24:00,016
- och vi vet vilka
som med sin f�rsumlighet till�t det.
188
00:24:00,040 --> 00:24:04,296
Tillsammans ska vi
st�lla dem till svars med vissheten -
189
00:24:04,320 --> 00:24:11,240
- att deras oaktsamhet inte kostar
v�r stad eller v�rt land fler liv.
190
00:24:15,000 --> 00:24:19,696
Starka ord fr�n Atlantas borgm�stare.
Centennial Park �r �nnu st�ngd...
191
00:24:19,720 --> 00:24:25,816
De s�ger att parken �r st�ngd!
Hela j�kla parken.
192
00:24:25,840 --> 00:24:30,120
Ja... men jag vill vara redo
ifall de beh�ver mig.
193
00:24:31,040 --> 00:24:33,376
Om s� f�r att plocka skr�p.
194
00:24:33,400 --> 00:24:38,536
En s�kerhetsvakt uppt�ckte v�skan
och b�rjade utrymma omr�det.
195
00:24:38,560 --> 00:24:39,920
Vem talar de om?
196
00:24:40,280 --> 00:24:45,000
Enligt k�llor r�ddade han hundratals
bes�kare fr�n allvarliga skador.
197
00:24:47,760 --> 00:24:51,896
Hej, Richard. Bradley Cronin
fr�n AT&T:s PR-avdelning.
198
00:24:51,920 --> 00:24:57,496
Jag �r din mediehanterare.
Trevligt att tr�ffas.
199
00:24:57,520 --> 00:24:58,976
Vad f�r n�t?
200
00:24:59,000 --> 00:25:03,096
Vi ser det h�r som en unik m�jlighet -
201
00:25:03,120 --> 00:25:08,256
- att kommunicera v�ra medarbetares
utomordentliga bedrifter.
202
00:25:08,280 --> 00:25:13,416
Din historia har f�tt
fantastiskt gensvar fr�n media.
203
00:25:13,440 --> 00:25:18,296
Jag har faktiskt
bokat in dig p� CNN i eftermiddag.
204
00:25:18,320 --> 00:25:24,576
- Ska jag bli intervjuad p� TV?
- Ja, p� CNN.
205
00:25:24,600 --> 00:25:31,016
Jisses...! Jag vill helst inte synas.
De andra �r st�rre hj�ltar �n jag.
206
00:25:31,040 --> 00:25:38,000
Richard...? Kan du f�rklara f�r mig
vad tusan den h�r mannen pratar om?
207
00:25:39,760 --> 00:25:43,080
Har han inte ber�ttat vad han gjorde?
208
00:25:45,400 --> 00:25:48,896
Om er son
inte hade agerat s� snabbt -
209
00:25:48,920 --> 00:25:52,496
- skulle uppskattningsvis
400 m�nniskor ha d�dats.
210
00:25:52,520 --> 00:25:55,616
- Min Richard...?!
- Ta det piano.
211
00:25:55,640 --> 00:26:00,936
M�nga gjorde mer �n jag.
De visade st�rre mod -
212
00:26:00,960 --> 00:26:05,656
- och r�ddade fler liv �n jag.
Jag gjorde bara mitt jobb.
213
00:26:05,680 --> 00:26:11,816
Det d�r kan vi jobba med.
Jag har en ny uniform i bilen.
214
00:26:11,840 --> 00:26:16,800
Kamma dig och byt om.
Du ska vara med i rikst�ckande TV.
215
00:26:17,840 --> 00:26:22,936
Du skulle ha varit h�r
f�r 20 minuter sen. Han �r h�r!
216
00:26:22,960 --> 00:26:26,856
- Ska du ha keps p� dig?
- Jag vet inte. Vad tycker du?
217
00:26:26,880 --> 00:26:29,456
Fort, fort. Vi k�r om 30 sekunder.
218
00:26:29,480 --> 00:26:36,176
F�r jag inte �va lite f�rst?
Jag trodde att jag skulle f� hj�lp.
219
00:26:36,200 --> 00:26:39,176
Titta bara in i kameran.
220
00:26:39,200 --> 00:26:44,456
Gud...! Han beh�ver sminkas,
men vi hinner inte. �r vi klara?
221
00:26:44,480 --> 00:26:48,456
- Den h�r kameran. Vem pratar jag med?
- K�r!
222
00:26:48,480 --> 00:26:54,816
...fr�n studion i Atlanta. Varf�r
fattade ni misstanke, mr Jewell?
223
00:26:54,840 --> 00:26:59,776
Fattade...? Det blev st�hej
framf�r ljud-och ljustornet.
224
00:26:59,800 --> 00:27:05,976
N�gra m�n st�rde de andra bes�karna.
Jag s�g en v�ska under en b�nk.
225
00:27:06,000 --> 00:27:11,976
Vi f�rs�kte utrymma omr�det,
men det var lite problematiskt.
226
00:27:12,000 --> 00:27:14,576
Lite problematiskt? Vad menar du?
227
00:27:14,600 --> 00:27:19,416
De lyssnade p� en konsert,
och vi agerade med varsamhet.
228
00:27:19,440 --> 00:27:23,576
Vi ville inte skapa panik
eller liknande.
229
00:27:23,600 --> 00:27:28,256
Vi lyckades f� iv�g
150 bes�kare innan sm�llen.
230
00:27:28,280 --> 00:27:31,456
- Gjorde du allt du kunde?
- Ja, frun.
231
00:27:31,480 --> 00:27:35,376
Jag �nskar bara
att vi hade kunnat f� iv�g alla.
232
00:27:35,400 --> 00:27:41,656
Jag s�rjer de drabbade
och hoppas att den skyldige grips.
233
00:27:41,680 --> 00:27:46,496
Vi gjorde allt vi kunde.
Jag �r definitivt ingen hj�lte.
234
00:27:46,520 --> 00:27:50,496
De riktiga hj�ltarna �r de poliser
som skyddade offren.
235
00:27:50,520 --> 00:27:55,016
Det var fantastiskt
att se r�ddningspersonalen i arbete.
236
00:27:55,040 --> 00:27:58,496
Hade du tillr�cklig utbildning
f�r uppgiften?
237
00:27:58,520 --> 00:28:02,376
Ja, frun.
Jag arbetade inom polisen i sex �r.
238
00:28:02,400 --> 00:28:05,736
Jag kom till Atlanta
f�r att jobba under OS -
239
00:28:05,760 --> 00:28:12,720
- och hoppas f� tj�nst hos polisen h�r
om det finns n�gra lediga jobb.
240
00:28:13,400 --> 00:28:20,136
Tack f�r er medverkan, mr Jewell.
Och ett stort tack f�r er insats.
241
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
Tack.
242
00:28:26,920 --> 00:28:28,496
Jag gjorde bort mig.
243
00:28:28,520 --> 00:28:35,256
Kan du be om urs�kt f�r min r�kning?
Se hur jag ser ut...
244
00:28:35,280 --> 00:28:39,256
Jag ska inte ljuga.
Du har m�nga f�rtj�nster -
245
00:28:39,280 --> 00:28:43,320
- men l�mpar dig inte f�r TV,
det �r Guds sanning.
246
00:28:45,000 --> 00:28:49,576
- Vad sysslar du med?
- Vad�? Jag har tv�ttat h�nderna.
247
00:28:49,600 --> 00:28:53,776
- Anv�nd sleven.
- Jag g�r det p� mitt s�tt, mamma.
248
00:28:53,800 --> 00:28:55,920
Anv�nd sleven.
249
00:28:57,360 --> 00:29:00,656
- Svara i telefon.
- Jag ska.
250
00:29:00,680 --> 00:29:05,096
Jag vill inte f� ost p� den.
Det �r Richard som talar.
251
00:29:05,120 --> 00:29:11,936
- Du har v�l TV: n p�?
- Du g�r bara ditt jobb, men jag...
252
00:29:11,960 --> 00:29:15,336
S�tt p� CNN med en g�ng.
253
00:29:15,360 --> 00:29:20,176
Din intervju g�r succ�.
De spelar den om och om igen.
254
00:29:20,200 --> 00:29:24,736
CNN framst�ller dig
som en vardagshj�lte.
255
00:29:24,760 --> 00:29:29,776
- Vi smider medan j�rnet �r varmt.
- Jag g�r tydligen succ�.
256
00:29:29,800 --> 00:29:36,016
USA Today, Boston Globe, Reuters...
Och Atlanta Journal-Constitution.
257
00:29:36,040 --> 00:29:38,656
Vill de prata med min Richard?
258
00:29:38,680 --> 00:29:43,296
Det �r bara b�rjan. Katie Couric
vill ha med dig i "The Today Show".
259
00:29:43,320 --> 00:29:48,056
Snart vet alla vem Richard Jewell �r.
Jag m�ste l�gga p�.
260
00:29:48,080 --> 00:29:53,376
Jag arbetade inom polisen i sex �r.
Jag kom till Atlanta f�r OS -
261
00:29:53,400 --> 00:29:58,376
- och hoppas f� en tj�nst
hos polisen h�r efter spelen.
262
00:29:58,400 --> 00:30:01,016
Milda makter...!
263
00:30:01,040 --> 00:30:07,176
Med oss �r agenter Brennan och Knox,
Atlantapolisen och borgm�staren.
264
00:30:07,200 --> 00:30:09,096
Hur m�r FBI-chefen?
265
00:30:09,120 --> 00:30:14,136
Tack f�r ert st�d, borgm�staren.
Hur l�ngt har vi kommit?
266
00:30:14,160 --> 00:30:19,296
Vi har skickat iv�g ATF.
GBI och lokalpolisen lyder under oss.
267
00:30:19,320 --> 00:30:21,976
Bra. Var st�r vi i utredningen?
268
00:30:22,000 --> 00:30:27,696
Inledande tester visar att bomben
inneh�ller l�ttillg�ngliga delar.
269
00:30:27,720 --> 00:30:32,456
Vi s�ker ungdomarna p� platsen,
men de l�r inte vara inblandade.
270
00:30:32,480 --> 00:30:36,936
Finns det inte hundratals kameror
kring Olympic Park?
271
00:30:36,960 --> 00:30:40,856
Hundratals kameror,
men endast sex videobandspelare.
272
00:30:40,880 --> 00:30:44,336
V�ktarna hade eget ansvar
att starta inspelning.
273
00:30:44,360 --> 00:30:50,616
Och de spelade bara in
h�ndelser av... s�rskilt intresse.
274
00:30:50,640 --> 00:30:54,176
- Vad inneb�r "s�rskilt intresse"?
- Tuttar, sir.
275
00:30:54,200 --> 00:30:58,776
Vi har 400 timmar av stora br�st,
men inte mycket mer.
276
00:30:58,800 --> 00:31:04,936
Vi utreder flera extremistgrupper
och en islamistisk terroristcell.
277
00:31:04,960 --> 00:31:08,056
De l�r ha samr�re
med den identit�ra r�relsen.
278
00:31:08,080 --> 00:31:12,736
Finansdepartementet �r arga som bin
p� att vi kastade ut ATF.
279
00:31:12,760 --> 00:31:15,776
Vaga misstankar
mot h�gerextremister duger inte.
280
00:31:15,800 --> 00:31:20,736
Vi beh�ver en tydlig misst�nkt
innan OS �r �ver.
281
00:31:20,760 --> 00:31:25,416
Det �r mer br�ttom �n s�.
Jag vill �ppna parken i morgon.
282
00:31:25,440 --> 00:31:27,736
- Det blir sv�...
- Ni svek oss!
283
00:31:27,760 --> 00:31:32,016
Ni svek en hel v�rld.
Visa alla att staden �r s�ker.
284
00:31:32,040 --> 00:31:36,736
"Vi har tagit skurken.
G� ut och fira p� Atlantas gator."
285
00:31:36,760 --> 00:31:41,536
Vi h�rs om sex timmar igen,
och var sj�tte timme d�refter.
286
00:31:41,560 --> 00:31:44,320
- Tack.
- Sir.
287
00:31:51,280 --> 00:31:58,000
�verste! Vem �r den d�r mannen?
Varf�r har inte jag informerats?
288
00:31:59,200 --> 00:32:05,176
Gl�m det. Vi g�r bakgrundskontroll
p� ett vittne. Han v�grar ge sig.
289
00:32:05,200 --> 00:32:09,400
Bakgrundskontroll p� vilket vittne?
Och vem v�grar ge sig?
290
00:32:12,000 --> 00:32:16,616
Han �r rektor f�r Piedmont College,
en kristen skola p� vischan.
291
00:32:16,640 --> 00:32:21,536
Han var tidigare arbetsgivare
�t s�kerhetsvakten Richard Jewell.
292
00:32:21,560 --> 00:32:26,736
En rektor har information
om mannen som hittade bomben -
293
00:32:26,760 --> 00:32:30,536
- och det tycker du att vi ska gl�mma?
294
00:32:30,560 --> 00:32:36,560
Det �r av just den h�r anledningen
som FBI inte delegerar ansvar.
295
00:32:41,840 --> 00:32:48,336
Rektorn? Ni kan g� nu.
Jag �r agent Brennan fr�n FBI.
296
00:32:48,360 --> 00:32:51,416
Ni l�r ha information om mr Jewell.
297
00:32:51,440 --> 00:32:57,216
N�r jag s�g Jewell hyllas som hj�lte
p� CNN ville jag informera er om -
298
00:32:57,240 --> 00:33:03,176
- att Richard Jewell �r en galning.
Jag tvingades ge honom sparken.
299
00:33:03,200 --> 00:33:09,136
- Vad var orsaken?
- Han utgav sig f�r att vara polis.
300
00:33:09,160 --> 00:33:13,720
Richard Jewell �r en fanatiker.
Han �r farlig.
301
00:33:14,800 --> 00:33:19,416
F�lj med till min kollega.
Jag vill h�ra hela historien.
302
00:33:19,440 --> 00:33:22,576
McAlpine f�r g�ra g�rningsmannaprofil
p� Jewell.
303
00:33:22,600 --> 00:33:29,440
�k till Jewells hemstad och prata
med folk. Vi beh�ver information.
304
00:33:32,560 --> 00:33:38,376
De tar bevismaterialet,
flyger det till sitt snofsiga labb -
305
00:33:38,400 --> 00:33:43,616
- men hittar inte ett dyft.
Inga tydliga slutsatser.
306
00:33:43,640 --> 00:33:50,016
FBI k�r sina bevis i alla datorer
och spektrometrar de har -
307
00:33:50,040 --> 00:33:53,376
- men hittar inget av v�rde.
308
00:33:53,400 --> 00:33:58,136
- Det finns kanske inget att hitta.
- Det finns massor.
309
00:33:58,160 --> 00:34:04,416
Vi har hittat en konstig pl�tbit,
skumplast och ett sprutmunstycke.
310
00:34:04,440 --> 00:34:09,376
Men man l�ser inget med en dator!
Man m�ste kavla upp �rmarna.
311
00:34:09,400 --> 00:34:12,680
Bygg en attrapp, vet jag.
Det brukar du gilla.
312
00:34:15,320 --> 00:34:20,256
Saken �r den att chefen �r sur
�ver att FBI snodde �t sig fallet.
313
00:34:20,280 --> 00:34:25,296
Han gav oss tillst�nd
att �terskapa bomben i detalj -
314
00:34:25,320 --> 00:34:28,920
- s� l�nge vi inte
anv�nder tj�nsteutrustning.
315
00:34:32,520 --> 00:34:38,040
V�ldigt gott, det h�r.
Jag menar det verkligen.
316
00:34:39,920 --> 00:34:43,600
Jag hoppas
att du inte ber om det jag tror.
317
00:34:45,880 --> 00:34:50,280
Jag som just f�tt ordning
p� min vaddstickningsutrustning.
318
00:34:59,040 --> 00:35:03,136
Trevligt att tr�ffas, Trudy.
Den h�r har Carolyn gjort.
319
00:35:03,160 --> 00:35:09,640
- Som tack f�r att vi f�r arbeta h�r.
- Din nya att-g�ra-lista blir l�ng.
320
00:35:11,160 --> 00:35:15,016
- Du ligger ocks� risigt till, Joey.
- Ja, frun.
321
00:35:15,040 --> 00:35:20,496
N�sta g�ng ni beh�ver ett eget labb
f�r ni ta ditt garage, Joe.
322
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
Javisst, frun.
323
00:35:29,120 --> 00:35:30,816
Lyft i andra �ndan.
324
00:35:30,840 --> 00:35:35,336
- Vad tusan �r det h�r?
- Ett vaddstickningsbord... tror jag.
325
00:35:35,360 --> 00:35:41,136
Vi b�r det till vardagsrummet.
Akta den d�r bilen.
326
00:35:41,160 --> 00:35:46,416
Vet du vad? Vi l�mnar kvar det,
s� f�r hon ta hand om det.
327
00:35:46,440 --> 00:35:48,440
Nu s�.
328
00:36:54,920 --> 00:36:59,936
Vi talar mycket om att tj�na Gud
och sin granne med hj�ltemod.
329
00:36:59,960 --> 00:37:05,056
Ig�r kv�ll var en medlem
ur v�r f�rsamling med i CNN.
330
00:37:05,080 --> 00:37:10,896
En medlem som lever som vi l�r.
St�ll dig upp, Richard.
331
00:37:10,920 --> 00:37:17,856
"Ingen har st�rre k�rlek �n den
som giver sitt liv f�r sin granne."
332
00:37:17,880 --> 00:37:22,216
Och ingen vandrar ensam
l�ngs r�ttf�rdighetens v�g.
333
00:37:22,240 --> 00:37:26,976
Bobi, var sn�ll och res dig
och ta emot v�ra lovord.
334
00:37:27,000 --> 00:37:32,120
Du har uppfostrat en son
till hj�lte f�r ett helt land.
335
00:38:10,920 --> 00:38:15,496
Jewells tidigare anst�llningar.
Lite upp och ner, kan man s�ga.
336
00:38:15,520 --> 00:38:20,976
Hans utdrag ur belastningsregistret.
Ett par tv�ngsintagningar.
337
00:38:21,000 --> 00:38:26,016
G�rningsmannaprofilgruppen
tar fram en profil i detta nu.
338
00:38:26,040 --> 00:38:31,456
Dessutom ber�ttar en kompis
till Jewell att han ska ha sagt:
339
00:38:31,480 --> 00:38:37,496
"H�ll utkik efter mig p� TV.
Jag �r inblandad i den d�r soppan."
340
00:38:37,520 --> 00:38:41,520
Just det.
Samma kille gav mig den h�r.
341
00:38:51,320 --> 00:38:52,920
Far �t helsike!
342
00:39:13,800 --> 00:39:15,920
Vi har dig.
343
00:40:16,080 --> 00:40:18,480
�vers�ttning: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
32131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.