All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,180 --> 00:00:26,030
Hei, isä.
2
00:00:40,210 --> 00:00:44,170
En voi viipyä. Taisin ratkaista ison
tapauksen.
3
00:00:48,130 --> 00:00:54,000
Nappasitteko pommimiehen? Siksikö
olet laittautunut?
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,180
–Joo.
–Hyvä sinulle.
5
00:01:04,090 --> 00:01:06,110
Toitko Camelini?
6
00:01:14,190 --> 00:01:18,160
Piirissä sanoimme, että miehestä
tietää kaiken–
7
00:01:18,200 --> 00:01:22,020
–hänen kenkiensä perusteella.
8
00:01:22,060 --> 00:01:27,150
Tiedän. Brogue–kengät vai
työjalkineet.
9
00:01:27,190 --> 00:01:29,130
Eri aika. Eri paikka.
10
00:01:29,190 --> 00:01:32,220
Jos näyttäytyisin FBI:llä
työkengissä–
11
00:01:33,010 --> 00:01:34,180
–en olisi uskottava.
12
00:01:34,220 --> 00:01:39,100
Oletko uskottava, kun kuskaat kahvia
Louis Freehille?
13
00:01:39,140 --> 00:01:45,020
Jos imet miehen vehjettä kaksi
vuotta, hän näkee sinut narttunaan.
14
00:01:46,220 --> 00:01:50,020
WASHINGTON (DC)
15
00:01:50,060 --> 00:01:52,040
BAU:n analyysin mukaan–
16
00:01:52,080 --> 00:01:56,240
–Richard Jewell sopii
sankaripommittajan profiiliin.
17
00:01:57,030 --> 00:02:02,000
Poliisityö pakkomielteenä,
sosiaalisten taitojen puute–
18
00:02:02,040 --> 00:02:05,240
–epävakaan kodin kasvatti.
Paisunut minäkuva.
19
00:02:06,030 --> 00:02:09,210
Profiloijat kutsuvat sitä
ritarisyndroomaksi.
20
00:02:10,000 --> 00:02:15,090
Jewell pelastaa lähes kaikki
sekunteja ennen kuin pommi räjähtää.
21
00:02:15,130 --> 00:02:21,030
Hän ei vahingoitu. Se käy järkeen
vain, jos hän viritti pommin itse.
22
00:02:21,070 --> 00:02:26,020
Ennakkotapauskin on. Los Angelesin
olympialaiset, 1984.
23
00:02:26,060 --> 00:02:32,090
Poliisi löysi putkipommin ja purki
sen. Hän oli sankari kunnes selvisi–
24
00:02:32,130 --> 00:02:34,090
–että pommi oli hänen.
25
00:02:34,130 --> 00:02:37,200
Richard Jewell tahtoo olla uljas
ritari.
26
00:02:37,240 --> 00:02:42,020
Olympialaiset on maailman
suurin esiintymispaikka.
27
00:02:42,060 --> 00:02:45,130
Hän sopii profiiliin, mutta se ei
riitä.
28
00:02:45,170 --> 00:02:47,190
Agentti Knox?
29
00:02:47,230 --> 00:02:50,170
Jäljitin Jewellin vanhan ystävän.
30
00:02:50,210 --> 00:02:54,110
Hänen mukaansa Jewell sai
räjähdekoulutusta.
31
00:02:54,150 --> 00:02:58,180
Se on harvinaista osa–aikaiselle
vanginvartijalle.
32
00:02:58,220 --> 00:03:01,100
Ja se poliisityö?
33
00:03:01,140 --> 00:03:08,110
Hän sai potkut virkarikkeen takia.
Hänen ystävänsä antoi tämän.
34
00:03:08,150 --> 00:03:12,090
Odota. Mikä tuo hänen selässään on?
35
00:03:12,130 --> 00:03:17,200
Se on Alice–taisteluvyö. Samaa mallia
käytettiin pommi–iskussa.
36
00:03:18,150 --> 00:03:22,220
Ymmärrätkö, että Clinton aikoo
kätellä häntä TV:ssä?
37
00:03:23,010 --> 00:03:25,230
–Lykkäisin sitä.
–Älä hitossa.
38
00:03:26,020 --> 00:03:30,030
Brennan, valmistele tiimisi.
Tutkikaa.
39
00:03:30,070 --> 00:03:36,050
Meidän on tiedettävä kaikki Jewellin
elämästä. Knox, hae etsintälupa.
40
00:03:36,090 --> 00:03:41,120
Sir? Ehkä Knox ja minä voisimme
haastatella häntä?
41
00:03:41,160 --> 00:03:46,210
Te siis varoittaisitte häntä, ja hän
tuhoaisi todisteet?
42
00:03:47,000 --> 00:03:51,180
Entä, jos hän ei tietäisi, että häntä
haastatellaan?
43
00:03:51,220 --> 00:03:54,080
Jewell ihailee lainvalvojia.
44
00:03:54,120 --> 00:03:58,130
Hän tahtoo saada meiltä huomiota.
45
00:03:58,170 --> 00:04:02,240
–Jos loisimme skenaarion...
–Siis valehtelisimme?
46
00:04:03,030 --> 00:04:09,120
–Jotta saisimme totuuden selville.
–Se ei ole protokollan mukaista.
47
00:04:09,160 --> 00:04:13,100
Voisimme hypätä puolen vuoden
tutkimusten yli–
48
00:04:13,140 --> 00:04:18,180
–yhdellä keskustelulla.
–Voisimme. Harkitsen asiaa.
49
00:04:25,150 --> 00:04:29,090
Haluan Richard Jewellin lehdistön
eteen heti.
50
00:04:29,130 --> 00:04:33,160
Ei onnistu. Meillä on tutkinta
kesken.
51
00:04:33,200 --> 00:04:37,220
Jos ette nimeä epäiltyä lehtien
etusivuilla–
52
00:04:38,010 --> 00:04:40,200
–julkaistaan lista
ääriryhmistä.
53
00:04:40,240 --> 00:04:46,130
Teillä on epäilty. Hän ei ole KKK:n,
Nation of Islamin–
54
00:04:46,170 --> 00:04:48,220
–tai natsijärjestön jäsen.
55
00:04:49,010 --> 00:04:52,180
Hän on läski luuseri, joka tahtoo
sankariksi.
56
00:04:54,030 --> 00:04:56,240
"Haluaa tehdä isukin ylpeäksi."
57
00:04:58,130 --> 00:05:00,100
Mitä?
58
00:05:00,140 --> 00:05:06,050
On ritarisyndrooma, mutta on myös
hyvä pojan syndrooma.
59
00:05:07,130 --> 00:05:11,010
Hän on johtaja. Mitä voisimme tehdä?
60
00:05:17,030 --> 00:05:18,200
Brennan.
61
00:05:23,060 --> 00:05:28,230
Ole rehellinen. Onko Jewell hyvä
johtolanka vai vain ainoa sellainen?
62
00:05:29,020 --> 00:05:33,200
Räjähtääkö homma käsiini?
63
00:05:33,240 --> 00:05:37,220
Richard Jewell on poikkeuksellisen
hyvä epäilty.
64
00:05:38,010 --> 00:05:40,050
Tee haastattelusi.
65
00:05:48,130 --> 00:05:51,110
Onko isukki ylpeä?
66
00:05:51,150 --> 00:05:53,210
–Kyllä on.
–Hyvä poika.
67
00:05:54,000 --> 00:05:58,010
Emme ole vielä varmoja, mutta on
totta–
68
00:05:58,050 --> 00:06:03,240
–että herra Jewell sopii
sankaripommimiehen profiiliin.
69
00:06:04,030 --> 00:06:08,190
Jos tuo tieto joutuisi luotetun
journalistin käsiin–
70
00:06:08,230 --> 00:06:11,090
–FBI ei voisi kieltää sitä.
71
00:06:21,030 --> 00:06:26,040
Minun ei pitäisi antaa sinun katsoa
näitä. Se on hyvä tarina.
72
00:06:26,080 --> 00:06:29,090
Murto, ryöstö, murha, mutta...
73
00:06:30,100 --> 00:06:34,150
Dom, Jeesus. Olenko käräyttänyt
ketään täällä?
74
00:06:34,190 --> 00:06:37,240
–Auta nyt, F.X.
–Häneen voi luottaa.
75
00:06:38,030 --> 00:06:41,080
Kyse ei ole siitä, minä vain...
76
00:06:41,120 --> 00:06:47,000
–...haluan jotakin vastapalveluksena.
–Jaa? Mitä?
77
00:06:48,090 --> 00:06:52,100
Me tahdomme–
78
00:06:52,140 --> 00:06:58,080
–bilettää kanssasi.
–Haluatte bilettää kanssani?
79
00:06:59,090 --> 00:07:01,100
Maganzini kertoi siitä.
80
00:07:01,140 --> 00:07:06,030
Ai, Maganzini–bileet?
81
00:07:12,120 --> 00:07:17,130
–Vastasiko Reygada tähän?
–Luulisin. Joten...
82
00:07:17,170 --> 00:07:21,120
Odotahan. Komisario?
83
00:07:25,090 --> 00:07:30,100
–Onko Joe Reygada palannut töihin?
–Ei. Hänet on hyllytetty.
84
00:07:30,140 --> 00:07:33,090
Miksi tässä on hänen
nimensä?
85
00:07:33,130 --> 00:07:36,170
Voi paska. Anna minun hoitaa tämä.
86
00:07:38,240 --> 00:07:44,130
Reygada hakkasi tyttöystävältään
hampaat tohjoksi paistinpannulla.
87
00:07:44,170 --> 00:07:47,070
Olympialaiset ja työvoimapula.
88
00:07:47,110 --> 00:07:49,160
Tuotako sitaattia käytän?
89
00:07:49,200 --> 00:07:54,080
Syytät olympialaisia? Hänen
tyttöystävänsä antoi kuvia.
90
00:07:54,120 --> 00:07:56,060
Miksi kirjoitan edes.
91
00:07:56,100 --> 00:07:59,100
Ei, kuuntele.
92
00:07:59,140 --> 00:08:05,140
Otan Reygadan pois kaduilta iäksi.
Mutta emme kestä julkista ryöpytystä.
93
00:08:05,180 --> 00:08:08,200
Olen ollut aina hyvä sinulle, Kath.
94
00:08:10,010 --> 00:08:16,180
En kirjoita tästä, jos annat jotakin
parempaa.
95
00:08:16,220 --> 00:08:20,190
Hanki minulle mehukas etusivun juttu.
96
00:08:20,230 --> 00:08:23,240
Teen sen. Vannon.
97
00:08:25,000 --> 00:08:31,120
Jos Reygada näyttäytyy edes
Atlantan poliisin T–paidassa–
98
00:08:31,160 --> 00:08:36,080
–pallisi ovat ruuvipenkissäni, Sam.
99
00:08:41,050 --> 00:08:46,160
Tarvitsen jotakin parempaa. Maganzini
antoi A1–tason jutun.
100
00:08:46,200 --> 00:08:50,150
Tuo on paikallisuutinen.
101
00:08:50,190 --> 00:08:55,100
Jos tahdotte Maganzini–bileet,
annatte Maganzini–jutun.
102
00:08:56,230 --> 00:08:59,000
Kathy Scruggs.
103
00:09:01,200 --> 00:09:08,090
Odota. Oletko varma? Mistä tämä
on peräisin?
104
00:09:10,170 --> 00:09:13,220
Selvä. Hetkinen.
105
00:09:17,170 --> 00:09:23,140
Selvä.
106
00:09:31,100 --> 00:09:34,190
Kirjoitan nimen tähän. Kaivelkaa.
107
00:09:34,230 --> 00:09:37,210
Lunastakaa palveluksia.
108
00:09:38,000 --> 00:09:40,130
Hankkikaa jotakin hänestä.
109
00:09:42,080 --> 00:09:49,010
Tämä on Maganzini–juttu.
10 Maganzini–juttua.
110
00:09:59,070 --> 00:10:02,070
Hei. Donny.
111
00:10:02,110 --> 00:10:04,050
Hei, Kathy.
112
00:10:30,110 --> 00:10:34,200
Mene hänen asuintalolleen kyttäämään.
113
00:10:34,240 --> 00:10:40,200
Jos jotakin tapahtuu, soita minulle.
Tee tarkkoja muistiinpanoja.
114
00:10:43,110 --> 00:10:46,240
Äläkä kerro kenellekään, mitä teemme.
115
00:10:48,040 --> 00:10:50,150
Leikimme tulella.
116
00:10:53,020 --> 00:10:57,230
Se Richard Jewell? Hän on soittanut
toimitukseen 15 kertaa.
117
00:10:58,020 --> 00:11:02,210
Hän tai joku hänen leivissään
anelee haastattelua.
118
00:11:03,000 --> 00:11:04,120
Kuka tuon kertoi?
119
00:11:04,160 --> 00:11:08,110
Jos löydät hänet, sano, että tulee
puheilleni.
120
00:11:10,120 --> 00:11:14,220
Komisario. Miten Reygada jakselee?
121
00:11:15,010 --> 00:11:19,180
Hyvä. Pidä hänet siellä. Lunastan
palveluksen.
122
00:11:19,220 --> 00:11:22,200
Mistä pidätte FBI:n konttorilla?
123
00:11:26,160 --> 00:11:29,160
Miten kauan hän oli töissä koululla?
124
00:11:29,200 --> 00:11:33,180
Kiitos. Aivan.
125
00:11:33,220 --> 00:11:36,200
Vai Kiihkoilija? Miten?
126
00:11:40,100 --> 00:11:41,180
Oletko varma?
127
00:11:49,000 --> 00:11:55,160
Kiitos, että palasit asiaan näin
nopeasti. Ymmärrän.
128
00:11:55,200 --> 00:11:58,120
Puhuin Atlantan agenteillenne.
129
00:11:58,160 --> 00:12:02,160
Ehkä voisitte aluksi vahvistaa heidän
kertomansa?
130
00:12:02,200 --> 00:12:08,230
Että pidätte jotakuta silmällä
olympiapuiston tilanteen tiimoilta?
131
00:12:29,160 --> 00:12:33,240
Hittolainen, Kathy.
132
00:12:34,030 --> 00:12:39,090
–Kauanko sen kirjoittaminen kestää?
–Kolme tai kaksi päivää.
133
00:12:39,130 --> 00:12:41,020
Saat kaksi tuntia.
134
00:12:41,060 --> 00:12:44,130
–Haluan julkaista tämän tänään.
–Bill...
135
00:12:44,170 --> 00:12:47,230
Atlantassa on 15 000 toimittajaa.
136
00:12:48,020 --> 00:12:52,140
Jokainen heistä antaisi kiveksensä
tästä jutusta.
137
00:12:52,180 --> 00:12:54,170
Se ei ole vielä valmis.
138
00:12:54,210 --> 00:12:56,060
Tiedot pitää...
139
00:12:56,100 --> 00:13:00,200
Lähteenä on Washington. Mitä
vahvistusta tarvitset?
140
00:13:00,240 --> 00:13:06,000
Otan huomioon, että kutsuimme häntä
sankariksi tänä aamuna.
141
00:13:06,040 --> 00:13:11,000
Se vain parantaa sitä! Se on
syntiinlankeemuksen tarina!
142
00:13:11,040 --> 00:13:13,120
Ymmärrän. Tämä on suurta.
143
00:13:13,160 --> 00:13:17,080
Lähdet pois mukavuusalueeltasi.
Mutta...
144
00:13:17,120 --> 00:13:21,040
Odota. Tämä on työharjoittelijani.
Lindsay?
145
00:13:21,080 --> 00:13:26,000
Jewellin asunnon ulkopuolella kuhisee
FBI:n miehiä.
146
00:13:27,150 --> 00:13:30,080
–Selvä. Tule.
–Julkaisen tämän.
147
00:13:30,120 --> 00:13:36,220
Tämä on jymyuutinen, mutta arvoton,
jos CNN kertoo siitä ensin.
148
00:13:37,010 --> 00:13:40,230
Teetkö tämän vai annanko jutun
Donille?
149
00:13:41,020 --> 00:13:43,240
–Se on minun.
–Mitä?
150
00:13:44,030 --> 00:13:46,160
Se on minun.
151
00:13:47,220 --> 00:13:49,190
Hyvä tyttö.
152
00:13:51,140 --> 00:13:56,220
Ryan. Nyt on tulossa iso juttu
Kathy Scruggsilta.
153
00:13:57,010 --> 00:13:59,230
Se tulee iltaekstraan.
154
00:14:00,020 --> 00:14:04,240
Sanon nyt kaksi sanaa, jotka jokainen
nainen tahtoo kuulla.
155
00:14:07,080 --> 00:14:08,200
Painokoneet seis.
156
00:14:17,150 --> 00:14:23,090
–Monticone, Sully, Ronnie.
–Niin.
157
00:14:23,130 --> 00:14:25,140
Lopettakaa puuhanne.
158
00:14:25,180 --> 00:14:30,220
Nyt keskitymme 100–prosenttisesti
Richard Jewelliin.
159
00:14:47,010 --> 00:14:51,010
Hei, Richard. Agentit Brennan ja Knox
FBI:stä.
160
00:14:52,090 --> 00:14:53,170
Apusi kelpaisi.
161
00:14:56,160 --> 00:14:59,150
CNN, NBC, ABC–
162
00:14:59,190 --> 00:15:04,040
–CBS News, CBS Sports, PBS.
Menoksi!
163
00:15:06,100 --> 00:15:09,210
–Oletko valmis?
–Ne ovat yhä lämpimiä.
164
00:15:10,000 --> 00:15:13,080
Sinusta tulee kuuluisa, Kathy.
Valmiina.
165
00:15:20,140 --> 00:15:25,070
Voisitteko antaa minulle kirjeen,
missä sanottaisiin–
166
00:15:25,110 --> 00:15:28,240
–että autoin tämän koulutusvideon
kanssa?
167
00:15:29,030 --> 00:15:32,220
Olen etsinyt työtä ja siitä
voisi olla apua.
168
00:15:34,190 --> 00:15:38,040
Joo, eiköhän se onnistu.
169
00:15:38,080 --> 00:15:42,140
–Katsotaan, miten tämä menee.
–Kiitos.
170
00:15:42,180 --> 00:15:46,100
Saanko kysyä, miten teistä tuli
poliisi?
171
00:15:47,120 --> 00:15:52,190
Opiskelin lakia. Ja isäni oli
poliisi.
172
00:15:52,230 --> 00:15:56,070
Onnekas tilanne. En tuntenut isääni.
173
00:15:56,110 --> 00:16:01,040
Hän oli myös alkoholisti. Ruoho on
aina vihreämpää...
174
00:16:01,080 --> 00:16:04,050
Kyllä. Niinhän se on.
175
00:16:06,130 --> 00:16:10,160
Monet sanovat, että ilman isää
varttuneilla–
176
00:16:10,200 --> 00:16:13,110
–voi olla sotkuisia suhteita–
177
00:16:13,150 --> 00:16:17,010
–miespuolisten auktoriteettien
kanssa.
178
00:16:18,200 --> 00:16:22,100
Ehkä yritämme aina todistaa arvomme.
179
00:16:22,140 --> 00:16:27,030
Haluamme näyttää isälle, että meistä
on sankareiksi?
180
00:16:27,070 --> 00:16:33,090
Haluatko joskus tehdä jotakin suurta
todistaaksesi, että olet tärkeä?
181
00:16:33,130 --> 00:16:36,240
Ă„itini kasvatti minut
100–prosenttisesti.
182
00:16:38,070 --> 00:16:43,060
Agentti... Olen rehellinen.
183
00:16:44,170 --> 00:16:51,150
Koko ikäni minusta on sanottu ilkeitä
asioita. Lihava luuseri ja...
184
00:16:51,190 --> 00:16:57,030
Työpaikkani eivät kestäneet eikä
minulla ollut tyttöystävää...
185
00:16:57,070 --> 00:16:59,240
Minua on nimitelty vaikka miksi.
186
00:17:00,030 --> 00:17:04,020
Mutta kun paska osui
tuulettimeen, toimin heti.
187
00:17:04,060 --> 00:17:08,220
Saatan olla lihava laiskuri, joka
asuu äitinsä kanssa–
188
00:17:09,010 --> 00:17:15,030
–mutta 27. heinäkuuta 1996
osa–aikainen vartija tarttui toimeen–
189
00:17:15,070 --> 00:17:20,060
–ja pelasti noin 300 miehen, naisen
ja lapsen hengen.
190
00:17:20,100 --> 00:17:24,060
Sen miehen nimi oli Richard
Allensworth Jewell.
191
00:17:28,120 --> 00:17:31,090
Jewell. Pidän tuosta.
192
00:17:31,130 --> 00:17:34,010
–Anteeksi.
–Äläs nyt.
193
00:17:35,060 --> 00:17:41,120
Huomaan, että olet ylpeä teostasi.
Mutta ehkä kadutkin myös?
194
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
Toivon ilman muuta...
195
00:17:43,200 --> 00:17:50,150
Jos aikaa olisi ollut viisi minuuttia
enemmän, kukaan ei olisi kuollut.
196
00:17:50,190 --> 00:17:53,090
Ajattelen sitä paljon.
197
00:17:53,130 --> 00:17:56,230
Syytät itseäsi. Tunnet syyllisyyttä.
198
00:17:57,020 --> 00:18:02,190
Tavallaan kyllä. En varsinaisesti
syyllisyyttä–
199
00:18:02,230 --> 00:18:07,110
–mutta toivon, ettei kukaan olisi
kuollut.
200
00:18:07,150 --> 00:18:10,200
Se ei mennyt, miten tahdoit.
201
00:18:10,240 --> 00:18:15,160
–Niin voisi sanoa.
–Ihmisiä ei olisi pitänyt kuolla.
202
00:18:15,200 --> 00:18:19,170
–Ei todellakaan.
–Richard, auta meitä.
203
00:18:19,210 --> 00:18:23,070
Olet tarkkanäköinen kaveri.
204
00:18:23,110 --> 00:18:28,200
Voisitko auttaa kuvittelemaan, mikä
sai pommimiehen tekemään sen?
205
00:18:28,240 --> 00:18:32,170
Mitä hän sanoisi päänsä sisällä?
206
00:18:32,210 --> 00:18:35,090
Arvelen vain–
207
00:18:35,130 --> 00:18:40,190
–mutta pommimiehenä haluaisin kai
ihmisten kuuntelevan minua.
208
00:18:40,230 --> 00:18:45,140
Minusta tuntuu, että minua ei oteta
tosissaan.
209
00:18:51,100 --> 00:18:56,140
–Suo anteeksi, Richard. Hetki vain.
–Odotan täällä.
210
00:19:01,200 --> 00:19:07,040
Ette kai haastattele kertomatta
Jewellille hänen oikeuksistaan.
211
00:19:07,080 --> 00:19:11,120
Jos tahdotte tunnustuksen,
oikeudet pitää lukea.
212
00:19:11,160 --> 00:19:15,130
Sir, tämä on herkkä tilanne.
213
00:19:15,170 --> 00:19:19,050
Hän puhuu, koska luulee meitä
ystäviksi.
214
00:19:19,090 --> 00:19:21,000
Hän pelästyisi...
215
00:19:21,040 --> 00:19:23,080
Jewell on jo lehdissä.
216
00:19:24,050 --> 00:19:28,020
Miten Jewell lehtiin joutui? Sitä
pitää tutkia.
217
00:19:28,060 --> 00:19:34,090
Olen samaa mieltä. Mutta tarvitsemme
nauhan jo tänä iltana.
218
00:19:34,130 --> 00:19:37,230
Sir, eikö olisi mahdollista, että...
219
00:19:38,020 --> 00:19:41,040
Ei, ei ole. Keksikää jokin keino.
220
00:19:41,080 --> 00:19:45,120
Kyllä, sir. Antakaa meille hetki
punoa strategiaa.
221
00:19:48,180 --> 00:19:50,230
Journalisti Kathy Scruggs–
222
00:19:51,020 --> 00:19:56,110
–on kirjoittanut dramaattisen jutun
olympiapuiston pommimiehestä.
223
00:19:56,150 --> 00:20:02,170
Neiti Scruggsin ostikko kuuluu, "FBI
epäilee sankarivartijaa pommista."
224
00:20:02,210 --> 00:20:06,190
Me luemme teille koko neiti Scruggsin
jutun.
225
00:20:19,000 --> 00:20:24,050
Voitte lopettaa. Se tyyppi saatiin
kiinni. Luojan kiitos.
226
00:20:24,090 --> 00:20:29,080
Jos ette pane pahaksenne, haluaisin
tikkauspöytäni takaisin.
227
00:20:29,120 --> 00:20:31,020
Ja rännit myös.
228
00:20:31,060 --> 00:20:36,200
Anteeksi, kulta. Media saa sanoa,
mitä huvittaa. Me emme lopeta.
229
00:20:37,150 --> 00:20:41,210
Trudy on kyllä oikeassa. Tieto tulee
FBI:ltä.
230
00:20:42,000 --> 00:20:44,040
–Jep.
–FBI:ltä, Earl.
231
00:20:44,080 --> 00:20:49,020
FBI:ltä, jolla on todisteet,
tietokoneet, spektrometrit–
232
00:20:49,060 --> 00:20:52,110
–ja tohtoriarmeija niitä
analysoimassa.
233
00:20:52,150 --> 00:20:54,210
Jep.
234
00:20:55,000 --> 00:20:59,190
Olemme autotallissasi. Mitä
tarjottavaa meillä muka on?
235
00:20:59,230 --> 00:21:01,140
Tarmokkuuttako?
236
00:21:05,060 --> 00:21:08,120
–Niin.
–Tarmokkuutta.
237
00:21:12,240 --> 00:21:15,170
Saamme hänet nalkkiin vain niin.
238
00:21:15,210 --> 00:21:19,230
Kunhan hän allekirjoittaa
vastuuvapaussopimuksen–
239
00:21:20,020 --> 00:21:23,190
–olemme selvillä vesillä –
lainopillisesti.
240
00:21:23,230 --> 00:21:27,150
Entä eettisesti? Tiedät, että tämä ei
käy.
241
00:21:27,190 --> 00:21:30,200
Tämä ei käy alkuunkaan.
242
00:21:32,050 --> 00:21:34,170
Voit kieltäytyä.
243
00:21:34,210 --> 00:21:37,040
Tunnet tilanteen, Freeh ei.
244
00:21:37,080 --> 00:21:43,240
Joku päämajalta vuoti tiedon. Meidän
ei pitäisi siivota heidän sotkuaan.
245
00:21:44,030 --> 00:21:48,060
Soita itse ja sano "ei" Louis
Freehille.
246
00:21:48,100 --> 00:21:53,030
En hitossa. Sen takia tykkään olla
avustajan asemassa.
247
00:21:53,070 --> 00:21:58,030
Sinä olet hankalassa välikädessä.
Olen vain katsomossa.
248
00:21:58,070 --> 00:22:02,180
Toteutan käskyt, poistun ja nukun
yöni mainiosti.
249
00:22:08,030 --> 00:22:13,120
Hän on johtaja. Hän on tietoinen
kokonaiskuvasta. Me emme.
250
00:22:13,160 --> 00:22:17,170
Jos hän tahtoo jotakin, me
tottelemme.
251
00:22:20,050 --> 00:22:22,130
–Richard.
–Hei.
252
00:22:22,170 --> 00:22:26,040
Me juttelimme ja saimme idean.
253
00:22:26,080 --> 00:22:30,120
Haluammehan tehdä koulutusvideosta
realistisen?
254
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
Kyllä, sir.
255
00:22:32,040 --> 00:22:36,140
Ajattelimme lisätä vähän
näyttelemistä.
256
00:22:36,180 --> 00:22:40,090
Näytämme virkamerkkimme.
257
00:22:40,130 --> 00:22:45,000
Agentit Brennan ja Knox. FBI.
258
00:22:45,040 --> 00:22:49,190
Sitten sinun pitäisi allekirjoittaa
vastuuvapaussopimus.
259
00:22:49,230 --> 00:22:53,010
Oikeus vaieta, oikeus asianajajaan...
260
00:22:53,050 --> 00:22:57,240
Voit lukea ja allekirjoittaa sen
aivan kuin se olisi aito.
261
00:22:58,030 --> 00:23:02,030
Jos tämä olisi oikea haastattelu,
tekisinkö niin?
262
00:23:03,060 --> 00:23:08,100
Toki, Richard. Ilman muuta.
263
00:23:08,140 --> 00:23:13,040
Ellet yritä salata meiltä jotakin.
Yritätkö?
264
00:23:13,080 --> 00:23:18,150
–Ei, en yritä.
–Hienoa.
265
00:23:18,190 --> 00:23:22,170
Haluaisin kuulla lisää
räjähdekoulutuksestasi.
266
00:23:22,210 --> 00:23:27,200
Moni ei ole niin kunnianhimoinen,
että opiskelee sellaista.
267
00:23:27,240 --> 00:23:34,020
ATF koulutti meitä maaseudun
poliiseja.
268
00:23:37,000 --> 00:23:42,020
Anteeksi, että keskeytän
harjoituksen–
269
00:23:42,060 --> 00:23:45,080
–mutta onko tämä oikea haastattelu.
270
00:23:45,120 --> 00:23:50,120
Richard. Me vain juttelemme.
271
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
Selvä. Ymmärrän.
272
00:23:55,100 --> 00:23:58,150
Anteeksi. En tahdo pilata videoanne.
273
00:23:58,190 --> 00:24:04,050
Ei se mitään. Ymmärrämme. Mutta
jatketaan.
274
00:24:04,090 --> 00:24:06,220
Mitä ATF sinulle opetti?
275
00:24:07,010 --> 00:24:10,040
Opettivatko he rakentamaan pommeja?
276
00:24:10,080 --> 00:24:12,050
No...
277
00:24:12,090 --> 00:24:17,090
He opettivat meille, miten tekijä...
278
00:24:23,120 --> 00:24:25,060
Anteeksi, minä...
279
00:24:26,240 --> 00:24:30,220
Tämä kuulostaa hullulta, mutta ette
kai luule–
280
00:24:31,010 --> 00:24:34,200
–että minulla oli tekemistä
sen pommin kanssa?
281
00:24:34,240 --> 00:24:38,240
Richard. Miksi edes kysyisit tuota?
282
00:24:39,030 --> 00:24:42,130
Onko meillä mitään syytä ajatella
niin?
283
00:24:43,210 --> 00:24:47,180
Odota, te todella...
284
00:24:49,000 --> 00:24:53,020
Näettekö minut sellaisena, joka
tekisi sellaista?
285
00:24:58,010 --> 00:25:02,180
Saanko kysyä...? Anteeksi. Minä...
286
00:25:04,140 --> 00:25:08,060
Pitäisikö minun soittaa
asianajajalle tai...?
287
00:25:09,100 --> 00:25:13,000
Asianajajalleko? Mitä...? Miksi
muka?
288
00:25:13,040 --> 00:25:19,190
Olemme vain kolme lainvalvojaa
keskustelemassa tapahtuneesta.
289
00:25:19,230 --> 00:25:24,150
Teemme koulutusvideota. Yleensä
paikallasi istuu agentti.
290
00:25:24,190 --> 00:25:29,030
Mutta tämä oli erityistilaisuus tehdä
töitä kanssasi.
291
00:25:29,070 --> 00:25:31,030
Teemme vain työtämme.
292
00:25:31,070 --> 00:25:35,070
Richard, saat meidät näyttämään
epäilyttäviltä.
293
00:25:35,110 --> 00:25:39,210
Luulin, että halusit
suosittelukirjeen meiltä.
294
00:25:40,000 --> 00:25:44,140
Anteeksi. Jatketaan. Haluan todella
auttaa teitä.
295
00:25:44,180 --> 00:25:48,020
Minulla ei edes ole asianajajaa.
296
00:25:51,110 --> 00:25:57,170
Mutta luulen, että haluaisin
sellaisen, jos se sopii teille.
297
00:25:57,210 --> 00:26:03,180
Haluaisin kuulla, mitä hän sanoisi.
Jooko?
298
00:26:18,000 --> 00:26:22,090
–Keskustelu on ohi.
–Olen pahoillani.
299
00:27:53,180 --> 00:27:57,090
Tuolla hän on!
300
00:27:57,130 --> 00:27:59,080
Richard!
301
00:28:02,240 --> 00:28:06,240
Hei, miksi teit sen, Richard?
Richard!
302
00:28:07,030 --> 00:28:10,000
Ei hätää. Ei hätää.
303
00:28:13,140 --> 00:28:16,210
–Richard.
–Oletko syyllinen?
304
00:28:17,000 --> 00:28:19,050
Miksi teit sen, Richard?
305
00:28:20,140 --> 00:28:24,130
–Miksi teit sen?
–Miksi?
306
00:28:37,130 --> 00:28:42,030
FBI on lähellä läpimurtoa ja hänet
voidaan pidättää...
307
00:28:42,070 --> 00:28:44,210
Suljen sen.
308
00:28:45,000 --> 00:28:47,190
–Äiti, en tiedä...
–Tule. Istu.
309
00:28:47,230 --> 00:28:50,190
En tiedä, mitä tapahtuu.
310
00:28:50,230 --> 00:28:53,220
Katso minua. Poika. Poika.
311
00:28:57,140 --> 00:29:04,070
En ymmärrä tätä. Mitä sinä teit?
312
00:29:04,110 --> 00:29:07,190
Richard, mitä sinä teit?
313
00:29:29,000 --> 00:29:33,020
Katso. Tieto tulee takuulla FBI:ltä.
314
00:29:34,120 --> 00:29:38,030
"UNA–BUBBA" PIDÄTETTY.
KUULUSTELLAAN.
315
00:29:38,070 --> 00:29:43,130
Hänet tuomitaan lehdistössä, koska
hän on helppo kohde.
316
00:29:43,170 --> 00:29:45,130
Lihava mies etelästä.
317
00:29:45,170 --> 00:29:49,120
Häntä epäillään, koska hän on etelän
juntti.
318
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
–Minäkin olen.
–Et ole.
319
00:29:51,200 --> 00:29:55,090
En ole sinusta juntti, koska tunnet
minut.
320
00:29:55,130 --> 00:30:00,030
Mutta jos istuisin kirkkosi
penkissä joka sunnuntai...
321
00:30:00,070 --> 00:30:04,100
Minua vain lykästi toisin kuin
Richard Jewellia.
322
00:30:04,140 --> 00:30:07,240
Mutta minustakin on
tällaisia valokuvia.
323
00:30:08,150 --> 00:30:14,160
Maastopuku, aseita... "Paha juntti
tahtoo olla sankari."
324
00:30:14,200 --> 00:30:20,230
Se on hyvä tarina. Se on ongelma.
Hyvä tarina turruttaa mielen.
325
00:30:21,020 --> 00:30:26,000
Silloin katsoo vain sellaista, mikä
sopii tarinaan.
326
00:30:26,040 --> 00:30:28,170
Näin ei totuutta selvitetä.
327
00:30:29,220 --> 00:30:32,220
Meidän pitäisi kuunnella vain tätä.
328
00:30:36,140 --> 00:30:39,100
Testataan sitä.
329
00:30:51,130 --> 00:30:54,050
Jeesus. Onpa se painava.
330
00:30:54,090 --> 00:30:59,010
Ja olet varmasti paremmassa kunnossa
kuin Richard Jewell.
331
00:31:01,140 --> 00:31:03,040
Pahus!
332
00:31:06,210 --> 00:31:08,120
No niin.
333
00:31:10,090 --> 00:31:14,180
Penkki oli tässä. 50 metriä lavalta.
334
00:31:14,220 --> 00:31:18,230
Hän olisi uupunut. Sinä
iltana oli 36 astetta.
335
00:31:19,020 --> 00:31:22,220
Hän olisi hiestä märkä ja
puuskuttaisi.
336
00:31:23,010 --> 00:31:25,080
Silti kukaan ei huomannut.
337
00:31:25,120 --> 00:31:28,110
No niin. Pommi oli tässä.
338
00:31:28,150 --> 00:31:30,170
Joo.
339
00:31:30,210 --> 00:31:33,030
Torni olisi ollut tuolla.
340
00:31:39,030 --> 00:31:41,070
Seis!
341
00:31:41,110 --> 00:31:44,130
Siinä Jewell oli, kun pommi räjähti.
342
00:31:44,170 --> 00:31:47,230
Ei hän voinut olla näin lähellä.
343
00:31:48,020 --> 00:31:51,110
5,5 metriä. Siinä hän oli.
344
00:31:53,090 --> 00:31:57,170
Jos olisin kaveri, joka teippasi
nauloja putkiin–
345
00:31:57,210 --> 00:32:01,190
–ja täytti ne ruudilla ja käynnisti
ajastimen?
346
00:32:01,230 --> 00:32:04,090
En helvetissä seisoisi tässä.
347
00:32:04,130 --> 00:32:10,070
Siksi sankaripommimiehet käyttävät
lähes aina pieniä pommeja.
348
00:32:10,110 --> 00:32:16,080
Muistatko sen poliisin vuoden –84
olympialaisissa?
349
00:32:16,120 --> 00:32:21,180
Hänen pomminsa oli pari papattia.
350
00:32:22,220 --> 00:32:28,010
Jos tahtoo sankariksi, ei halua
räjähtää kappaleiksi.
351
00:32:36,210 --> 00:32:38,040
Mitä?
352
00:32:40,240 --> 00:32:44,240
Taidan tietää, mikä se
metallilevy oli. Katso.
353
00:32:45,240 --> 00:32:50,090
Se oli suuntauslevy. Kuin
claymore–miinassa.
354
00:32:50,130 --> 00:32:55,030
Siksi löysimme nauloja kaukaa
rakennuksesta tuolta päin–
355
00:32:55,070 --> 00:32:59,150
–mutta emme juuri mitään pommin
toiselta puolelta.
356
00:32:59,190 --> 00:33:03,140
Levy suuntasi räjähdyksen ja
sirpaleet tänne.
357
00:33:07,100 --> 00:33:09,200
Ihmisiä kohti.
358
00:33:09,240 --> 00:33:13,140
Meitä ja Jewellia kohti.
359
00:33:15,020 --> 00:33:17,140
Siinäpä se.
360
00:33:17,180 --> 00:33:22,140
Jos rakentaa jättimäisen pommin,
jossa on suuntauslevy–
361
00:33:22,180 --> 00:33:25,240
–eikö sen ohjaisi poispäin itsestään?
362
00:33:26,120 --> 00:33:30,190
Sankaripommimiesteoria on hyvä
tarina.
363
00:33:30,230 --> 00:33:37,060
Se toimii labrassa tai lehtitalossa.
Mutta me kuuntelemme pommia.
364
00:33:38,100 --> 00:33:41,100
Jewell ei takuulla tehnyt tätä.
365
00:33:41,240 --> 00:33:46,090
Puisto oli sinä iltana täynnä.
Perheitä, lapsia.
366
00:33:46,130 --> 00:33:52,190
Tekijä kantoi pommin heidän ohitseen
eikä välittänyt, että ihmisiä kuolee.
367
00:33:53,230 --> 00:33:56,210
JA FBI jahtaa viatonta miestä.
368
00:33:57,000 --> 00:33:59,210
Kun juntti laitetaan etusivulle–
369
00:34:00,000 --> 00:34:03,080
–kaikki tuntevat olonsa
turvalliseksi–
370
00:34:03,120 --> 00:34:07,080
–tekijän ollessa yhä vapaalla
jalalla.
371
00:34:08,120 --> 00:34:13,070
Kuten näette, FBI:n agentit
suorittavat tutkintaa–
372
00:34:13,110 --> 00:34:16,210
–Richard Allensworth Jewellin
kotona.
373
00:34:17,000 --> 00:34:22,100
He etsivät todisteita selvittääkseen,
kuka on syyllinen.
374
00:34:22,140 --> 00:34:26,240
Voisitteko kertoa, milloin tuotte
tavarani takaisin?
375
00:34:27,030 --> 00:34:29,150
Miksi he vievät Tupperwareni?
376
00:34:29,190 --> 00:34:33,070
Nauloja, johtoa, erilaisia työkaluja.
377
00:34:33,110 --> 00:34:35,120
Raskauttavia kuvia...
378
00:34:35,160 --> 00:34:38,210
Se näyttää pommintekijän työpajalta.
379
00:34:41,090 --> 00:34:45,060
TV–kameroille järjestetty
karnevaali.
380
00:34:49,200 --> 00:34:51,090
Saat kynän ja...
381
00:34:51,130 --> 00:34:53,140
–Anteeksi!
–Tuo se tänne.
382
00:34:53,180 --> 00:34:55,020
Anteeksi.
383
00:34:55,060 --> 00:34:59,170
Agentti Earl Embry, ATF. Haluaisin
puhua johtajalle.
384
00:34:59,210 --> 00:35:01,050
Sovi tapaaminen.
385
00:35:01,090 --> 00:35:04,160
Minulla on tietoa
tutkintaanne liittyen.
386
00:35:04,200 --> 00:35:08,220
Me keräämme tietoja liittyen
tutkintaamme.
387
00:35:09,010 --> 00:35:13,130
Meillä on kiire. Soita toimistolle ja
sovi tapaaminen.
388
00:35:13,170 --> 00:35:18,210
–Viekää heidät pois täältä.
–Vai niin?
389
00:35:22,010 --> 00:35:23,200
Oikeita koviksia.
390
00:35:41,190 --> 00:35:44,070
Päästäkää heidät sisään.
391
00:35:44,110 --> 00:35:46,130
Voitte palata sisään.
392
00:36:04,140 --> 00:36:07,050
Miksi hän vie videokasettini?
393
00:36:07,090 --> 00:36:11,080
Leijonakuninkaan ja Pienen
merenneidon. Mitä...?
394
00:36:16,030 --> 00:36:18,170
...kun keittiössä on selvää.
395
00:36:26,080 --> 00:36:30,190
–Hei, äiti.
–Ei, ei.
396
00:37:11,110 --> 00:37:13,050
Herra Jewell?
397
00:37:18,210 --> 00:37:20,120
Selitätkö tuon?
398
00:37:22,150 --> 00:37:24,240
Se on vain lelu.
399
00:37:25,030 --> 00:37:29,190
Se on aito kranaatti, mutta se on
ontto.
400
00:37:29,230 --> 00:37:35,010
"Valitusosasto, ota numero." Numero
on sokassa. Vitsi vain.
401
00:37:39,010 --> 00:37:43,140
Varmistakaa, että se on turvallinen.
Viekää se labraan.
402
00:37:43,180 --> 00:37:47,140
Richard, tarvitsemme apuasi.
403
00:37:47,180 --> 00:37:50,070
–Tule mukaani.
–Selvä.
404
00:37:53,010 --> 00:37:54,210
Istu alas, Richard.
405
00:37:56,210 --> 00:38:01,060
Tämä hyväksyy etsinnän.
Allekirjoita.
406
00:38:04,170 --> 00:38:07,130
Tässä ovat esineet, jotka otimme.
407
00:38:07,170 --> 00:38:11,170
Allekirjoita joka sivu. Pinkki on
sinun kopiosi.
408
00:38:15,240 --> 00:38:18,040
Jos esineitä vahingoittuu.
409
00:38:18,080 --> 00:38:22,080
Etsintälupa kattaa myös
DNA–näytteiden ottamisen.
410
00:38:22,120 --> 00:38:28,140
Otamme ne nyt. Pysy paikallasi ja
avaa suusi.
411
00:38:28,180 --> 00:38:33,230
Saamme ottaa myös ääninäytteen.
412
00:38:35,100 --> 00:38:39,110
Lue tämä tälle nauhurille.
413
00:38:44,110 --> 00:38:48,100
–Pitääkö minun sanoa tämä ääneen?
–Kyllä.
414
00:38:48,140 --> 00:38:52,090
–Tässä lukee...
–Tiedän, mitä siinä lukee.
415
00:38:52,130 --> 00:38:56,200
Sinun pitää sanoa, "Vein pommin
olympiapuistoon."
416
00:38:58,180 --> 00:39:00,120
En tahdo sanoa sitä.
417
00:39:00,160 --> 00:39:04,190
Meillä on etsintälupa, ja sinun on
sanottava se.
418
00:39:04,230 --> 00:39:09,180
Voimme tehdä sen nyt tai sitten
vankilassa.
419
00:39:09,220 --> 00:39:11,050
Saat valita.
420
00:39:20,010 --> 00:39:23,070
–Richard, pidä turpasi ummessa!
–Kuka?
421
00:39:23,110 --> 00:39:27,020
Olen hänen asianajajansa Watson
Bryant.
422
00:39:27,060 --> 00:39:30,210
Ihan sama mitä etsintäluvassanne
lukee.
423
00:39:31,000 --> 00:39:34,050
Laki kieltää puhumaan
pakottamisen.
424
00:39:34,090 --> 00:39:36,200
Ole siis hiljaa, Richard.
425
00:39:36,240 --> 00:39:42,030
Saisimmeko olla kahden asiakkaani
kanssa?
426
00:39:48,110 --> 00:39:51,200
Anteeksi, että minulla kesti.
427
00:39:51,240 --> 00:39:56,120
Sain viestisi vasta 15 minuuttia
sitten.
428
00:39:56,160 --> 00:39:59,190
Watson, olen pahassa pulassa.
429
00:39:59,230 --> 00:40:06,010
Älä hitossa, Sherlock. Onko sinulla
se 150 dollaria, jonka olet velkaa?
430
00:40:06,050 --> 00:40:09,080
–Minun piti soittaa sinulle.
–Milloin?
431
00:40:09,120 --> 00:40:12,210
Pummasit minulta 150 dollaria ja
katosit.
432
00:40:14,080 --> 00:40:17,020
Oletko kunnossa?
433
00:40:17,060 --> 00:40:19,150
Hei, iso kiho.
434
00:40:19,190 --> 00:40:25,160
Onko teistä reilua antaa lehdistön
tuomita päämieheni–
435
00:40:25,200 --> 00:40:28,020
–ilman habeas corpusta?
436
00:40:28,060 --> 00:40:30,190
FBI uskoo lehdistönvapauteen.
437
00:40:30,230 --> 00:40:35,150
Juonitte heidän kanssaan.
He tekevät likaiset työnne.
438
00:40:35,190 --> 00:40:40,160
–"Säästä. Valitse Bryant"?
–Erikoistun kiinteistölakiin–
439
00:40:40,200 --> 00:40:44,080
–mutta huomaan, kun perustuslakia
rikotaan.
440
00:40:44,120 --> 00:40:48,200
Ja vihaan kiusaajia. Varsinkin
kiusaajia puvuissa.
441
00:40:50,180 --> 00:40:52,010
Pillit pussiin!
442
00:40:52,050 --> 00:40:54,170
Kuulitte! Mentiin.
443
00:41:18,030 --> 00:41:20,220
–Et kai tehnyt sitä?
–En, sir.
444
00:41:21,010 --> 00:41:25,020
Nuo ihmiset tahtovat panna sinut
kaasukammioon.
445
00:41:25,060 --> 00:41:28,170
En voi auttaa sinua ellet kerro
totuutta.
446
00:41:28,210 --> 00:41:33,060
Minulla ei ollut mitään tekemistä
pommin kanssa.
447
00:41:33,100 --> 00:41:35,030
Se on hyvä.
448
00:41:38,190 --> 00:41:40,020
Luulisin.
449
00:41:47,120 --> 00:41:49,180
Miksei hän ole vankilassa?
450
00:41:53,120 --> 00:41:55,120
Johtaja.
451
00:41:55,160 --> 00:41:59,140
Vaikka tiedot ovat periaatteessa
tarkkoja–
452
00:41:59,180 --> 00:42:04,120
–ne voivat luoda väärän kuvan
siitä, mitä löysimme.
453
00:42:04,160 --> 00:42:07,060
Löysitte toimimattoman pommin.
454
00:42:07,100 --> 00:42:13,070
Kyllä, mutta henkilö teki selväksi,
että se on vain pilailuväline.
455
00:42:13,110 --> 00:42:15,020
Lelu. Ei pommi.
456
00:42:15,060 --> 00:42:19,240
–Et tiedä kokonaiskuvasta.
–Ilman muuta. Siksi kysyn.
457
00:42:20,030 --> 00:42:24,030
En tahtonut saattaa teitä hankalaan
asemaan...
458
00:42:24,070 --> 00:42:28,100
Sinun on toimitettava
kirjoitetunlainen lausunto.
459
00:42:30,170 --> 00:42:34,090
Selvä. Teen sen mielelläni, sir.
460
00:42:38,170 --> 00:42:40,000
Kiitos, sir.
461
00:42:40,040 --> 00:42:42,080
Olen täysin epäpätevä–
462
00:42:42,120 --> 00:42:45,150
–ja meitä vastassa ovat FBI ja media–
463
00:42:45,190 --> 00:42:48,170
–ja heillä on tiivis tarina.
464
00:42:48,210 --> 00:42:54,120
He tekevät sinusta hampurilaisia,
eikä kukaan voi juuri auttaa.
465
00:43:16,180 --> 00:43:18,240
Mutta jos et anna periksi–
466
00:43:20,180 --> 00:43:25,240
–puolustan sinua. Katkeraan loppuun
saakka.
467
00:43:34,030 --> 00:43:36,220
Selvä.
468
00:43:37,010 --> 00:43:41,090
FBI löysi deaktivoidun pommin.
469
00:43:41,130 --> 00:43:44,030
En saa puhua laitteen koosta.
470
00:43:44,070 --> 00:43:48,020
Voin vain sanoa, että se ei ollut
viritetty.
471
00:43:48,060 --> 00:43:52,130
Varmistimme sen turvallisuuden ja
veimme sen pois.
472
00:43:52,170 --> 00:43:57,150
FBI on vakuuttunut, ettei tämä
henkilö muodosta enää uhkaa.
473
00:43:57,190 --> 00:44:01,130
Tutkintamme jatkuu, mutta viestimme
on selvä–
474
00:44:01,170 --> 00:44:05,080
Olkaa rauhassa ja nauttikaa kisoista.
475
00:44:05,120 --> 00:44:09,170
Sanoin, että se on paperipaino.
Kerroin sen!
476
00:44:11,210 --> 00:44:16,150
Eivät he tee tällaista viattomille
ihmisille, Richard.
477
00:44:18,170 --> 00:44:24,000
–Mitä tuo tarkoittaa, äiti?
–He eivät tee sellaista.
478
00:44:28,140 --> 00:44:30,090
Ă„iti.
479
00:44:32,120 --> 00:44:36,240
Fantastista työtä. Tuon sinut ja
Knoxin päämajalle.
480
00:44:37,030 --> 00:44:40,210
Tarvitsen kaduille jonkun
luotettavan.
481
00:44:41,000 --> 00:44:42,240
Entä Richard Jewell?
482
00:44:43,030 --> 00:44:46,140
Hän ei pääse mihinkään eikä satuta
ketään.
483
00:44:46,180 --> 00:44:49,190
Haluaisin tutkia tapauksen
loppuun.
484
00:44:49,230 --> 00:44:51,200
Jack, saat ylennyksen.
485
00:44:51,240 --> 00:44:56,080
Saavutit FBI:n tavoitteen ja näytit
hyvältä TV:ssä.
486
00:44:56,120 --> 00:45:01,030
Anna pikkuihmisten hoitaa loput.
Nauti voitosta.
487
00:45:01,070 --> 00:45:05,040
Kyllä, sir. Kiitos, sir.
488
00:45:27,030 --> 00:45:29,240
Näin sinut TV:ssä.
489
00:45:30,030 --> 00:45:36,130
Näytit vatsastapuhujan nukelta, joka
jäkättää, mitä he käskevät.
490
00:45:50,190 --> 00:45:57,090
–Tiedän. Tiedän. Niin se vain on.
–Joo.
491
00:46:13,150 --> 00:46:16,070
Hey, Tru–Tru. Kuules.
492
00:46:16,110 --> 00:46:21,030
Minut haudattiin juuri uusiin
pommitapauksiin–
493
00:46:21,070 --> 00:46:28,050
–joten on ihan sama, jos käyn
kanssasi lounaalla.
494
00:46:28,090 --> 00:46:33,010
Sopiiko, että haen sinut noin 31
minuutin päästä?
495
00:46:33,050 --> 00:46:35,100
Heippa.
496
00:46:47,070 --> 00:46:50,080
Hitto soikoon.
497
00:47:07,100 --> 00:47:12,060
Pommi räjähti toimistorakennuksella.
Ei loukkaantuneita.
498
00:47:12,100 --> 00:47:15,170
Uskomme, että kohde oli
aborttiklinikka.
499
00:47:15,210 --> 00:47:20,240
Selvä. Tee palvelus. Soita Atlantan
ATF:lle.
500
00:47:21,030 --> 00:47:26,230
Pyydä, että lähettävät Joe
Holliwellin tänne. Kiitos.
501
00:47:32,220 --> 00:47:36,220
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
37884