All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:11,080
Maailman parhaat ovat saapuneet
Atlantan olympialaisiin.
2
00:00:13,220 --> 00:00:20,030
Kansainvälinen olympiakomitea on
myöntänyt vuoden 1996 kisat–
3
00:00:20,070 --> 00:00:22,090
–Atlantan kaupungille.
4
00:00:49,170 --> 00:00:55,060
Jo 100 vuoden ajan kisoissa on
mitelty uinnissa ja voimistellussa.
5
00:00:57,100 --> 00:01:01,030
Yleisurheilun ohella niissä on
glamouria...
6
00:01:01,070 --> 00:01:04,190
–Tulen.
–...amerikkalaiset loistavat.
7
00:01:04,230 --> 00:01:08,110
–Tulossa ollaan.
–Eikä vain yksilöinä.
8
00:01:08,150 --> 00:01:10,090
Tänä iltana...
9
00:01:10,130 --> 00:01:12,070
Tule aamiaiselle.
10
00:01:15,230 --> 00:01:18,000
Hei, Brandy.
11
00:01:20,180 --> 00:01:27,030
Tule, Boots. Murkinalle, senkin pikku
ryökäleet.
12
00:01:28,100 --> 00:01:33,040
Hei, äiti. Otan sen. Sinun pitäisi
lepuuttaa jalkaasi.
13
00:01:33,080 --> 00:01:36,230
Sir Galahad, toin sen jo autolta
asti.
14
00:01:37,020 --> 00:01:39,240
Sanoin, että tööttää, niin tulen.
15
00:01:40,030 --> 00:01:42,240
Puoli naapurustoa töllöttäisi.
16
00:01:43,030 --> 00:01:45,030
Ei kiitos.
17
00:01:46,090 --> 00:01:51,050
Minun on lähdettävä. Vuoroni alkaa ja
liikenne on vilkasta.
18
00:01:51,090 --> 00:01:54,180
Menetkö ihmisten ilmoille tuon
näköisenä?
19
00:01:54,220 --> 00:01:58,110
Näytän siltä, mitä olen.
Vartijalta.
20
00:01:58,150 --> 00:02:01,000
Näytät kerjäläiseltä.
21
00:02:01,040 --> 00:02:03,060
Siinäpä se, äiti.
22
00:02:03,100 --> 00:02:07,170
Otan työni vakavasti. Kukaan ei ota
minua vakavasti.
23
00:02:07,210 --> 00:02:12,210
Paska mäihä. Kukaan ei voi ainakaan
sanoa, että yrität päteä.
24
00:02:13,000 --> 00:02:17,190
Tämä on ponnahduslauta. Kun tämä on
ansioluettelossani–
25
00:02:17,230 --> 00:02:21,120
–saan poliisin hommia.
–Uskon, kun näen.
26
00:02:25,100 --> 00:02:28,060
Selvä, äiti. Nähdään.
27
00:02:29,220 --> 00:02:32,100
Tässä porukassa on sielua!
28
00:02:36,200 --> 00:02:40,240
Hyvä naiset ja herrat, toivotetaan
tervetulleeksi–
29
00:02:41,030 --> 00:02:44,200
–Jack Mack and the Heart Attack.
30
00:02:56,210 --> 00:03:00,150
–Hei. Olen töissä nyt. Toin juotavaa.
–Kiitos.
31
00:03:00,190 --> 00:03:04,130
Kertokaa, jos tarvitsette lisää.
Haluatteko?
32
00:03:04,170 --> 00:03:07,060
Nesteytys on tärkeää.
Hotlanta.
33
00:03:07,100 --> 00:03:10,220
No niin. Pitäkää huolta itsestänne.
34
00:03:18,110 --> 00:03:21,230
Valmiina 16.
35
00:03:23,020 --> 00:03:24,150
Hei, kaverit.
36
00:03:24,190 --> 00:03:28,170
–Vettä.
–Kiitos.
37
00:03:28,210 --> 00:03:32,060
Hei. Eikö? Hyvä?
38
00:03:32,100 --> 00:03:35,000
–Hei...
–Valmiina 17...
39
00:03:35,040 --> 00:03:36,200
–Vettä.
–Kiitos.
40
00:03:36,240 --> 00:03:40,080
17. Mene.
41
00:03:53,150 --> 00:03:57,140
Hei. Kukaan ei saisi olla
täällä turhaan.
42
00:03:57,180 --> 00:04:01,000
Jos et pane pahaksesi...
43
00:04:01,040 --> 00:04:05,000
–Haloo?
–Hetki vain, herra.
44
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
–Häivytkö, olisitko niin hyvä?
–Hetki vain!
45
00:04:16,200 --> 00:04:23,090
Hei! Roskaatte. Tämä paikka ei ole
roskakorinne.
46
00:04:25,000 --> 00:04:28,160
Selvä. Minun pitää pyytää teitä
poistumaan.
47
00:04:28,200 --> 00:04:30,140
Mitä hän voi tehdä?
48
00:04:36,150 --> 00:04:41,000
Teillä on kaksi vaihtoehtoa. Joko
lähdette itse–
49
00:04:41,040 --> 00:04:47,140
–tai sitten haen tuon poliisin ja
kokeilette onneanne hänen kanssaan.
50
00:04:56,010 --> 00:04:58,010
Heippa.
51
00:04:59,160 --> 00:05:02,030
–Kiitos. Anteeksi...
–Agentti!
52
00:05:02,070 --> 00:05:04,000
–Anteeksi.
–Agentti!
53
00:05:04,040 --> 00:05:07,170
Anteeksi, tarvitsen apua
sektorillani.
54
00:05:07,210 --> 00:05:09,130
Mitä tällä kertaa?
55
00:05:09,170 --> 00:05:13,020
Vaihtoehtomusiikkityypit
häiriköivät.
56
00:05:13,060 --> 00:05:15,210
–Selvä. Missä?
–Penkkien luona.
57
00:05:16,000 --> 00:05:21,180
Selvä. Anteeksi. Kiitos.
58
00:05:22,200 --> 00:05:27,020
Hei! Onko täällä jokin ongelma?
59
00:05:30,230 --> 00:05:36,050
–Selvä. Hoidettu. Parempaa jatkoa.
–Kiitos.
60
00:05:37,110 --> 00:05:41,050
Hei! Anteeksi, unohditte laukkunne!
61
00:06:06,190 --> 00:06:10,040
Anteeksi. Anteeksi. Anteeksi, herra.
62
00:06:10,080 --> 00:06:13,130
Tuolla penkkien alla on
hylätty reppu.
63
00:06:13,170 --> 00:06:17,180
Jos kukaan ei hae sitä, vie se
löytötavaroihin.
64
00:06:17,220 --> 00:06:22,020
Toimin ohjesäännön mukaan ja
tyhjennän alueen.
65
00:06:22,060 --> 00:06:24,050
Kutsutko asiantuntijat?
66
00:06:24,090 --> 00:06:29,060
Oletko tosissasi? Löydämme 300
laukkua päivässä, Richard.
67
00:06:29,100 --> 00:06:31,080
Vie se löytötavaroihin.
68
00:06:31,120 --> 00:06:36,060
Jos löytötavaratoimista on ratkaisu,
vie reppu sinne itse.
69
00:06:36,100 --> 00:06:40,190
Toimin koulutukseni mukaan. Jokin on
pielessä!
70
00:06:40,230 --> 00:06:42,080
–Olkoon.
–Kiitos.
71
00:06:42,120 --> 00:06:47,020
James, täällä on epäilyttävä reppu.
Lähetätkö tiimin?
72
00:06:47,060 --> 00:06:50,190
Naiset ja herrat, voisitteko
kuunnella?
73
00:06:50,230 --> 00:06:56,200
Hoidamme ongelmaa täällä. Voisivatko
kaikki siirtyä keskemmälle.
74
00:06:56,240 --> 00:07:02,030
–Mitä nyt, Donaldson?
–Sori tästä. Nojatuolirambo iskee.
75
00:07:02,070 --> 00:07:04,040
Anna hänen olla.
76
00:07:04,080 --> 00:07:10,080
"Ällös tuomitse ennen kuin olet
kävellyt turvamiehen saappaissa."
77
00:07:10,120 --> 00:07:12,140
Tulkaa. Autetaan häntä.
78
00:07:12,180 --> 00:07:16,060
Varmistamme, että saatte saman
paikan.
79
00:07:28,130 --> 00:07:32,130
Veikkaan kaljaa, kondomeita ja
kuivalihaa.
80
00:07:32,170 --> 00:07:35,010
Niitä repuissa yleensä
on.
81
00:07:35,050 --> 00:07:38,130
Puolissa Georgian osavaltion
repuista.
82
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
Pommi. Ja toimiva.
83
00:08:07,120 --> 00:08:10,070
Kusetat.
84
00:08:11,110 --> 00:08:13,220
–Laitteessa on ajastin.
–Aika?
85
00:08:14,010 --> 00:08:16,130
Ei voi tietää, kauanko.
86
00:08:16,170 --> 00:08:21,070
Meidän on tyhjennettävä alue. Laite
on hyvin suuri.
87
00:08:21,110 --> 00:08:26,060
Jos se räjähtää, kaikki alueella
olijat ovat mennyttä.
88
00:08:34,180 --> 00:08:37,120
Liikkukaa ringissä joka suuntaan.
89
00:08:37,160 --> 00:08:43,010
Olkaa tiukkoja, mutta älkää huutako.
Älkääkä sanoko "pommi".
90
00:08:43,050 --> 00:08:45,010
Emme halua paniikkia.
91
00:08:45,050 --> 00:08:48,120
Anteeksi, teidän pitää siirtyä.
92
00:08:48,160 --> 00:08:50,050
Hoidamme ongelmaa.
93
00:08:50,090 --> 00:08:54,040
Nuorimies, siirtykää alueen
keskustaa kohti.
94
00:08:54,080 --> 00:08:59,130
–Kaikki alueen keskustaa kohti.
–Hanki oikeita töitä.
95
00:08:59,170 --> 00:09:01,170
Kaikki tällä alueella...
96
00:09:01,210 --> 00:09:04,090
–Menkää eteenpäin.
–Hah, läski.
97
00:09:04,130 --> 00:09:07,100
Siirtyisittekö eteenpäin!
98
00:09:07,140 --> 00:09:12,070
Pyydän, että menette alueen keskiosaa
kohti...
99
00:09:23,230 --> 00:09:26,000
Tuolla on yhä ihmisiä!
100
00:09:26,040 --> 00:09:29,080
Mihin menet? Oletko hullu?
101
00:09:31,040 --> 00:09:34,170
Naiset ja herrat, tämä ei ole
harjoitus.
102
00:09:34,210 --> 00:09:37,120
Siirtykää puiston reunaa kohti.
103
00:09:37,160 --> 00:09:41,100
Jätä tavaranne. Hoidamme ongelmaa.
104
00:09:41,140 --> 00:09:44,070
–Mitä?
–Tämä ei ole harjoitus.
105
00:09:44,110 --> 00:09:46,090
Hoidamme ongelmaa.
106
00:09:46,130 --> 00:09:49,070
Lähdemme täältä nyt! Siirtykää...
107
00:09:49,110 --> 00:09:51,190
–Mentiin!
–Emmekä mene.
108
00:09:51,230 --> 00:09:56,210
Häipykää täältä! Menkää alueen reunaa
kohti!
109
00:09:57,000 --> 00:10:00,040
Lähtekää nyt. Tämä ei ole harjoitus.
110
00:10:00,080 --> 00:10:04,230
Pysykää rauhallisena. Menkää.
111
00:10:07,040 --> 00:10:11,140
Pysykää rauhallisina. Kuunnelkaa
ääntäni.
112
00:10:11,180 --> 00:10:13,150
Pysykää rauhallisina.
113
00:10:13,190 --> 00:10:15,120
Kohti alueen reunaa.
114
00:10:15,160 --> 00:10:18,110
–Mitä teet?
–Haen autoni avaimet!
115
00:10:18,150 --> 00:10:20,140
Meidän pitää häipyä!
116
00:10:35,140 --> 00:10:36,220
Maihin!
117
00:10:49,140 --> 00:10:54,150
Jeesus Kristus.
118
00:10:56,140 --> 00:10:58,140
Pelastit henkeni.
119
00:11:02,070 --> 00:11:03,220
Pelastit minut.
120
00:11:04,010 --> 00:11:07,180
Pysy aloillasi. Autan muita.
121
00:11:30,180 --> 00:11:35,080
Oletko kunnossa? Oletko kunnossa,
konstaapeli?
122
00:11:36,120 --> 00:11:40,060
Joo. Olen kunnossa.
123
00:11:58,230 --> 00:12:01,170
Ă„iti?
124
00:12:01,210 --> 00:12:03,160
Hei, pysy aloillasi.
125
00:12:03,200 --> 00:12:07,040
–Äiti?
–Pysy makuulla.
126
00:12:07,080 --> 00:12:09,170
Tarvitsemme punaisen merkin!
127
00:12:11,190 --> 00:12:13,200
–Ei pulssia.
–Äiti?
128
00:12:13,240 --> 00:12:18,220
Kuuntele. Sinut on saatava turvaan.
Selviät kyllä.
129
00:12:19,010 --> 00:12:21,190
–Saanko kysyä nimeäsi?
–Fallon.
130
00:12:21,230 --> 00:12:25,030
Nimesi on Fallon? Minä olen Richard.
131
00:12:25,070 --> 00:12:28,030
Nyt sinun pitää vain katsoa minua.
132
00:12:28,070 --> 00:12:30,170
Katso minua ja hengitä vain.
133
00:12:30,210 --> 00:12:34,050
Voitko tehdä niin? Hengittele. Hyvä.
134
00:12:34,090 --> 00:12:39,170
Odotamme tässä. Olen tässä.
135
00:13:16,230 --> 00:13:20,080
–Selvä. Valmiina.
–Selvä.
136
00:13:20,120 --> 00:13:22,070
No niin.
137
00:13:24,050 --> 00:13:26,050
Lähdemme.
138
00:13:34,120 --> 00:13:37,090
Richard. Mene kotiin.
139
00:13:37,130 --> 00:13:40,040
Ehkä he haluavat lausunnon.
140
00:13:40,080 --> 00:13:44,020
Mene kotiin lepäämään. Toimit tosi
hyvin.
141
00:14:01,140 --> 00:14:05,160
FBI:N PĂ„Ă„MAJA
WASHINGTON (DC)
142
00:14:10,170 --> 00:14:12,070
Tapaan presidentin.
143
00:14:12,110 --> 00:14:16,240
Minun on voitava kertoa, että FBI on
tilanteen tasalla.
144
00:14:17,030 --> 00:14:21,050
150 haavoittui, kaksi kuoli ja tekijä
on vapaana.
145
00:14:21,090 --> 00:14:25,030
Olympialaisten kisapaikat pitää
sulkea.
146
00:14:25,070 --> 00:14:29,060
ATF, Georgian poliisi ja paikallinen
poliisi–
147
00:14:29,100 --> 00:14:35,100
–juoksentelevat kuin päättömät kanat.
Brennan, lähetän sinut paikalle.
148
00:14:35,140 --> 00:14:37,050
Knox, menet avuksi.
149
00:14:37,090 --> 00:14:39,090
Kyllä, sir.
150
00:14:41,100 --> 00:14:44,060
Mitä kerron Valkoiselle talolle?
151
00:14:49,170 --> 00:14:54,140
Pitäkää kone valmiina. Lennätämme
todisteet FBI:n labraan.
152
00:14:54,180 --> 00:14:56,170
Avolavat ovat valmiina.
153
00:14:56,210 --> 00:15:01,020
Älkää analysoiko mitään. Lähettäkää
kaikki pois.
154
00:15:01,060 --> 00:15:05,100
Meillä ei ole aikaa vääntää kättä
ATF:n kanssa.
155
00:15:05,140 --> 00:15:08,140
Menkää. Tilanne on nyt hallussamme.
156
00:15:37,090 --> 00:15:41,200
–Lähden.
–Odota. Tarvitset proteiinisi.
157
00:15:43,200 --> 00:15:45,110
Olet rakas.
158
00:15:46,120 --> 00:15:50,090
Turvallista matkaa. Muista syödä.
159
00:15:56,160 --> 00:15:59,230
FBI tutkii tiettyjä ryhmiä ja
yksilöitä–
160
00:16:00,020 --> 00:16:04,050
–joilla on yhteyksiä aiempiin
pommi–iskuihin.
161
00:16:04,090 --> 00:16:08,060
Tutkimme kaikki todisteet
arkistoistamme...
162
00:16:08,100 --> 00:16:14,000
Epäillyt, kuten kuulu Unabomber,
jättävät yleensä uniikkeja jälkiä.
163
00:16:14,040 --> 00:16:17,040
–Onko kaikki kamat mukana?
–On.
164
00:16:19,070 --> 00:16:21,100
Tiedän, tiedän.
165
00:16:21,140 --> 00:16:26,010
Sitä voi kuunnella joko uutisia tai
sitten pommia.
166
00:16:26,050 --> 00:16:28,100
Molempia ei voi kuunnella.
167
00:16:28,140 --> 00:16:30,200
Alat kuulostaa isältäni.
168
00:16:30,240 --> 00:16:34,200
Pelottavaa on, että alan kuulostaa
isältäni.
169
00:16:41,140 --> 00:16:47,170
Voitte kertoa tiimeillenne, että FBI
sulkee puiston ja hoitaa turvatoimet.
170
00:16:47,210 --> 00:16:53,110
–Agentit Holliwell ja Embry. ATF.
–FBI tutkii nyt tapausta.
171
00:16:53,150 --> 00:16:56,220
Mieheni löysivät pommin.
172
00:16:57,010 --> 00:17:02,220
–Teemme mielellämme yhteistyötä.
–Ei onnistu. Viekää heidät pois.
173
00:17:18,220 --> 00:17:20,180
Mitä tutkitte?
174
00:17:20,220 --> 00:17:23,140
ATF! Häipykää!
175
00:17:23,180 --> 00:17:27,230
Jos haluatte auttaa, menkää rajaamaan
aluetta.
176
00:17:28,150 --> 00:17:31,020
Seisot viattomien veressä.
177
00:17:32,040 --> 00:17:35,210
Siinä ja sen ympärillä ovat
johtolangat.
178
00:17:36,000 --> 00:17:41,130
En välitä paskaakaan toimivallasta
tai kunniasta.
179
00:17:42,190 --> 00:17:47,050
Mutta Joe Holliwell ja minä
tiedämme, mitä teemme.
180
00:17:47,090 --> 00:17:50,190
Kyseessä on useita putkia–
181
00:17:50,230 --> 00:17:55,000
–ja yli 2–kiloinen ruutipanos ja niin
iso laite–
182
00:17:55,040 --> 00:18:00,160
–että se täytti armeijarepun.
–Onko joku vuotanut tietoja ATF:lle?
183
00:18:02,220 --> 00:18:07,130
Onko tuo vitsi? Kuuntelen pommia.
184
00:18:08,220 --> 00:18:14,150
Miehenne käsitteli solkea, joka
näytti olevan Alice–taisteluvyöstä.
185
00:18:14,190 --> 00:18:18,160
Seisotte kaksituumaisen putken
palasten päällä.
186
00:18:18,200 --> 00:18:22,060
Hajaumasta ja ruutipanoksesta
päättelen–
187
00:18:22,100 --> 00:18:25,020
–että putkia oli kaksi tai
kolme.
188
00:18:25,060 --> 00:18:30,020
Kyseessä oli nitroglyseriini, ei
ruuti.
189
00:18:30,060 --> 00:18:36,030
Ruutia on joka puolella. Katso tuota
palasta jalkojesi välissä.
190
00:18:36,070 --> 00:18:41,020
Jos katsot suurennuslasilla, näet
ruutia kaikkialla.
191
00:18:41,060 --> 00:18:47,040
Savutonta. Haistan Accurate Armsin.
Mutta voin olla väärässä merkistä.
192
00:18:47,080 --> 00:18:52,110
Emme voi tietää, että se oli ruutia
ilman tietokoneanalyysia.
193
00:18:52,150 --> 00:18:55,130
Ajattelin samoin–
194
00:18:55,170 --> 00:19:01,000
–mutta sitten tutkin noin 500 pommia
lisää ja opin.
195
00:19:03,040 --> 00:19:08,130
Opin myös olemaan tuomitsematta
ulkonäön perusteella.
196
00:19:08,170 --> 00:19:12,170
Oli kyse sitten pommeista tai
ihmisistä.
197
00:19:19,130 --> 00:19:23,100
Olen labrarotta myös. Kemian tohtori.
198
00:19:23,140 --> 00:19:28,240
En ymmärtänyt häntä aluksi. Hänen
punaniska–Yoda–habitustaan.
199
00:19:29,030 --> 00:19:33,010
Mutta Earl aloitti nämä hommat
17–vuotiaana.
200
00:19:33,050 --> 00:19:38,150
Hän on työskennellyt 5 000
pommituspaikalla 40 vuoden aikana.
201
00:19:42,090 --> 00:19:44,100
Tarvitsetteko hanskat?
202
00:20:08,170 --> 00:20:10,170
Joe.
203
00:20:13,160 --> 00:20:19,140
Pommi viskasi sirpaleita noiden
ikkunoiden läpi.
204
00:20:19,180 --> 00:20:21,060
Niin.
205
00:20:24,140 --> 00:20:27,080
Jos olen pommi–
206
00:20:27,120 --> 00:20:33,040
–ja lennän tuonne asti ruudin
voimalla...
207
00:20:39,010 --> 00:20:41,010
Mitä?
208
00:20:48,150 --> 00:20:51,070
Tutkimme jo kraatterin.
209
00:20:51,110 --> 00:20:54,100
Niin varmasti.
210
00:21:10,210 --> 00:21:16,000
Kerro nyt jotakin.
211
00:21:48,200 --> 00:21:53,150
–Mikä hitto tuo on?
–Se meidän pitää selvittää.
212
00:21:54,180 --> 00:21:57,040
Hoidamme tämän. Anteeksi.
213
00:21:57,080 --> 00:21:58,230
Mitä? Mitä?
214
00:21:59,020 --> 00:22:01,130
Anteeksi. Perääntykää.
215
00:22:01,170 --> 00:22:04,100
–Perääntykää.
–Älä viitsi.
216
00:22:04,140 --> 00:22:08,000
Takavarikoitte todisteemme.
217
00:22:09,210 --> 00:22:13,240
Todisteet toimitetaan FBI:n labraan
Washingtoniin.
218
00:22:14,030 --> 00:22:18,020
Lähetätte siis hiekkaa
Washingtoniin?
219
00:22:18,060 --> 00:22:22,240
ATF:n kansallinen laboratorio on
Atlantassa.
220
00:22:23,030 --> 00:22:27,220
Saatte sen käyttöönne. Se on
30 minuutin matkan päässä.
221
00:22:28,010 --> 00:22:32,110
FBI:n labra on 60 minuutin päässä.
Lentokoneella.
222
00:22:32,150 --> 00:22:36,180
Tarvitsemme maan parhaan labran tähän
hommaan.
223
00:22:36,220 --> 00:22:42,060
Saatte labraraportit, kun
tietokoneanalyysi on tehty.
224
00:22:42,100 --> 00:22:44,180
Selvä. Jatketaan hommia.
225
00:22:44,220 --> 00:22:47,040
Otetaan omat valokuvamme.
226
00:23:05,070 --> 00:23:08,240
UUTISET
OLYMPIAPUISTON POMMI–ISKU
227
00:23:11,100 --> 00:23:16,240
Paljon haavoittuneita, mutta vain
kaksi kuollutta terrori–iskussa.
228
00:23:17,030 --> 00:23:21,160
Katsomot ovat tyhjillään Atlantassa,
koska väki pelkää.
229
00:23:21,200 --> 00:23:26,170
Koripallojoukkue pakeni kaupungista
perheineen.
230
00:23:26,210 --> 00:23:30,050
Tyhjiä penkkejä olympialaisissa.
231
00:23:30,090 --> 00:23:34,180
Tämänkö jälkipolvet
muistavat? Hevonpaskaa!
232
00:23:34,220 --> 00:23:40,120
Onhan se. Mutta sinä olet vastuussa
kunnes joku muu on.
233
00:23:40,160 --> 00:23:43,020
–Oletko valmis?
–Kristus.
234
00:23:43,060 --> 00:23:47,090
Luulin, että tällainen paska olisi
osaltani ohi.
235
00:23:47,130 --> 00:23:51,020
Teen lupauksen. En lepää kunnes
löydän sen–
236
00:23:51,060 --> 00:23:55,020
–joka syyllistyi tähän
raakalaismaiseen tekoon–
237
00:23:55,060 --> 00:24:00,200
–ja heidät, jotka laiminlyönneillään
antoivat sen tapahtua.
238
00:24:00,240 --> 00:24:04,040
Yhdessä asetamme heidät vastuuseen–
239
00:24:04,080 --> 00:24:11,060
–jotta heidän huolimattomuutensa ei
maksa lisää ihmishenkiä.
240
00:24:15,000 --> 00:24:19,140
Atlantan pormestarilta
voimakasta puhetta.
241
00:24:19,180 --> 00:24:25,170
Puisto on kuulemma kiinni. Koko
paikka.
242
00:24:25,210 --> 00:24:29,180
Haluan olla valmis, jos he
tarvitsevat minua.
243
00:24:29,220 --> 00:24:33,060
Vaikka minun pitäisi vain kerätä
roskia.
244
00:24:33,100 --> 00:24:38,070
...lähteidemme mukaan hän näki
epäilyttävän repun ensin...
245
00:24:38,110 --> 00:24:40,030
Kenestä he puhuvat?
246
00:24:40,070 --> 00:24:45,000
Hänen toimintansa ehkä pelasti
satoja ihmisiä vammoilta.
247
00:24:47,190 --> 00:24:51,190
Hei, Richard. Bradley Cronin, AT&T:n
PR–mies.
248
00:24:51,230 --> 00:24:57,090
Olen mediavastaavasi. Mukava tavata.
249
00:24:57,130 --> 00:24:58,210
Media mikä?
250
00:24:59,000 --> 00:25:02,240
Näemme tämän oivana tilaisuutena–
251
00:25:03,030 --> 00:25:08,030
–jakaa tietoa työntekijöidemme
upeista saavutuksista.
252
00:25:08,070 --> 00:25:13,070
Jaoimme tarinaasi ja median reaktio
on ollut valtava.
253
00:25:13,110 --> 00:25:18,040
Olet itse asiassa CNN:llä tänään
iltapäivällä.
254
00:25:18,080 --> 00:25:24,110
–Siis haastattelu TV:n CNN–kanavalla?
–Niin, CNN.
255
00:25:24,150 --> 00:25:26,030
Jukra, en tahdo...
256
00:25:26,070 --> 00:25:30,220
En tahdo olla niin esillä.
Muut ovat oikeita sankareita.
257
00:25:31,010 --> 00:25:33,050
Richard. Richard.
258
00:25:33,090 --> 00:25:38,200
Voisitko selittää, mistä hitosta tämä
herrasmies oikein puhuu?
259
00:25:39,190 --> 00:25:46,190
Eikö hän kertonut, mitä hän teki?
Jos poikanne ei olisi toiminut–
260
00:25:48,230 --> 00:25:52,010
–ehkä 400 ihmistä olisi kuollut
eilen.
261
00:25:52,050 --> 00:25:55,120
–Puhutko minun Richardistani?
–Rauhoitu.
262
00:25:55,160 --> 00:26:00,200
Oli monia ihmisiä, jotka tekivät
enemmän ja olivat urheampia–
263
00:26:00,240 --> 00:26:06,190
–ja pelastivat enemmän henkiä kuin
minä. Tein vain työtäni.
264
00:26:06,230 --> 00:26:09,090
Tuon takana voimme seistä.
265
00:26:09,130 --> 00:26:11,170
Sinulle on uusi univormu.
266
00:26:11,210 --> 00:26:17,190
Kampaa tukkasi ja vaihda vaatteet.
Olet pian kansallisessa lähetyksessä.
267
00:26:17,230 --> 00:26:19,210
Kaikki odottavat sinua.
268
00:26:20,000 --> 00:26:22,200
Löysin hänet!
269
00:26:22,240 --> 00:26:26,040
–Onko sinulla se hattu?
–En tiedä. Kai?
270
00:26:26,080 --> 00:26:30,000
Juokse. Olet lähetyksessä 30 sekunnin
päästä.
271
00:26:30,040 --> 00:26:36,010
Eikö minua kouluteta? Luulin, että
joku opastaisi, mihin katsoa...
272
00:26:36,050 --> 00:26:39,010
Katso vain kameraan.
273
00:26:39,050 --> 00:26:44,080
Luoja. Tarvitaan puuteria, mutta
aikaa ei ole. Valmiina?
274
00:26:44,120 --> 00:26:48,080
–Tämäkö kamera? Kenelle puhun?
–Lähetys alkoi.
275
00:26:48,120 --> 00:26:50,140
...Kiitos, että tulit.
276
00:26:50,180 --> 00:26:54,170
Herra Jewell, mikä kiinnitti
huomionne ensiksi?
277
00:26:54,210 --> 00:26:59,160
Miksaustornin edessä oli vähän
hämminkiä.
278
00:26:59,200 --> 00:27:03,070
Jotkut herrat käyttäytyivät huonosti–
279
00:27:03,110 --> 00:27:05,210
–ja huomasin maassa repun.
280
00:27:06,000 --> 00:27:09,070
Yritimme saada ihmiset pois alueelta–
281
00:27:09,110 --> 00:27:11,210
–mutta meillä oli ongelmia.
282
00:27:12,000 --> 00:27:14,030
Ongelmia? Mitä tarkoitat?
283
00:27:14,070 --> 00:27:19,070
He kuuntelivat konserttia ja me
yritimme olla hienovaraisia.
284
00:27:19,110 --> 00:27:23,050
Emme tahtoneet aiheuttaa paniikkia
tai mitään.
285
00:27:23,090 --> 00:27:28,050
Mutta saimme noin 150 ihmistä pois
tieltä ennen räjähdystä.
286
00:27:28,090 --> 00:27:31,090
Tuntuuko, että teit kaiken
voitavasi?
287
00:27:31,130 --> 00:27:37,070
Kyllä. Toivon vain, että olisimme
saaneet kaikki pois alueelta.
288
00:27:37,110 --> 00:27:42,100
Uhrit ja heidän perheensä ovat
ajatuksissani ja toivon–
289
00:27:42,140 --> 00:27:46,090
–että saamme tekijät kiinni. En ole
sankari.
290
00:27:46,130 --> 00:27:50,090
Poliisit olivat oikeita sankareita.
291
00:27:50,130 --> 00:27:54,220
Ja pelastustoimen väki toimi
mahtavasti.
292
00:27:55,010 --> 00:27:58,090
Olitko saanut asianmukaisen
koulutuksen?
293
00:27:58,130 --> 00:28:02,060
Kyllä. Olin poliisina ennen tätä
työtä.
294
00:28:02,100 --> 00:28:06,240
Tulin Atlantaan vain valvomaan
kisoja–
295
00:28:07,030 --> 00:28:13,060
–mutta kisojen päätyttyä
yritän löytää työtä täältä.
296
00:28:13,100 --> 00:28:15,180
Kiitos, vartija Jewell.
297
00:28:15,220 --> 00:28:20,000
Uskon, että monet ihmiset kiittävät
sinua.
298
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Kiitos...
299
00:28:26,230 --> 00:28:33,030
Mokasin. Voitko pyytää puolestani
anteeksi? Katso nyt minua.
300
00:28:35,070 --> 00:28:39,030
En valehtele. Sinussa on monia hyviä
puolia–
301
00:28:39,070 --> 00:28:44,080
–mutta et ole valmis televisioon.
Se on tosi kuin vesi.
302
00:28:45,000 --> 00:28:47,070
–Mitä oikein teet?
–Mitä?
303
00:28:47,110 --> 00:28:48,230
Pesin jo käteni.
304
00:28:49,020 --> 00:28:53,160
–Käytä lusikkaa.
–Ei, teen tämän omalla tavallani.
305
00:28:53,200 --> 00:28:55,230
Käytä lusikkaa.
306
00:28:57,090 --> 00:29:00,100
–Vastaa puhelimeen.
–Vastataan.
307
00:29:00,140 --> 00:29:03,120
–En tahdo juustoa siihen.
–Luoja.
308
00:29:03,160 --> 00:29:07,140
–Richard Jewell.
–Sano, että TV:si on päällä.
309
00:29:07,180 --> 00:29:11,200
Tiedän, että teet vain työtäsi, mutta
en usko...
310
00:29:11,240 --> 00:29:15,050
Pane CNN päälle heti.
311
00:29:15,090 --> 00:29:17,070
Se haastattelusi?
312
00:29:17,110 --> 00:29:20,010
Se on jymymenestys.
313
00:29:20,050 --> 00:29:24,150
Jutussa CNN esittää jokamiehen
sankarina.
314
00:29:24,190 --> 00:29:28,050
Meidän pitää takoa, kun rauta on
kuumaa.
315
00:29:28,090 --> 00:29:34,180
–Olen kuulemma jymymenestys.
–USA Today, Boston Globe, Reuters...
316
00:29:34,220 --> 00:29:38,130
Kaikkiko tahtovat puhua
Richardilleni?
317
00:29:38,170 --> 00:29:44,100
Tämä on vasta alkua. Katie Couric
tahtoo sinut The Today Show'hun...
318
00:29:46,070 --> 00:29:48,220
Kuules. Minun on mentävä.
319
00:29:49,010 --> 00:29:53,060
...Tulin Atlantaan kisojen takia–
320
00:29:53,100 --> 00:29:58,060
–ja yritän kisojen päätyttyä...
321
00:29:58,100 --> 00:30:00,220
Voi luoja.
322
00:30:01,010 --> 00:30:03,180
Agentit Brennan ja Knox–
323
00:30:03,220 --> 00:30:07,010
–Atlantan poliisilaitos ja
pormestari.
324
00:30:07,050 --> 00:30:08,240
Mitä kuuluu?
325
00:30:09,030 --> 00:30:13,010
Herra pormestari. Arvostamme
tukeanne. Tilanne?
326
00:30:13,050 --> 00:30:19,040
Otimme tutkinnan ohjakset. ATF on
ulkona. Paikalliset vastaavat meille.
327
00:30:19,080 --> 00:30:21,210
Hyvä. Miten tutkinta etenee?
328
00:30:22,000 --> 00:30:24,150
Pommin osat ovat tavanomaisia–
329
00:30:24,190 --> 00:30:29,000
–joten niiden perusteella tekijää ei
voi tunnistaa.
330
00:30:29,040 --> 00:30:32,090
Etsimme niitä juopuneita
opiskelijoita.
331
00:30:32,130 --> 00:30:36,200
Eikö olympiapuistossa ole satoja
valvontakameroita?
332
00:30:36,240 --> 00:30:40,180
On kyllä, mutta vain kuusi
videonauhuria.
333
00:30:40,220 --> 00:30:44,050
Vartijat eivät nauhoittaneet kaikkea.
334
00:30:44,090 --> 00:30:50,120
Niinpä he nauhoittivat vain, kun
kuvassa oli jotakin kiinnostavaa.
335
00:30:50,160 --> 00:30:54,010
–Kuten mitä?
–Hän tarkoittaa tissejä.
336
00:30:54,050 --> 00:30:58,160
Meillä on 400 tuntia DD–tissejä
videolla.
337
00:30:58,200 --> 00:31:01,080
Seuraamme useita johtolankoja.
338
00:31:01,120 --> 00:31:07,230
Useita ääriryhmiä Pohjois–Georgiassa
ja Nation of Islam –solu Atlantassa.
339
00:31:08,020 --> 00:31:12,150
Valtiovarainministeriö raivoaa,
koska tiputin ATF:n.
340
00:31:12,190 --> 00:31:16,040
Emme kaipaa arvauksia
oikeistojunteista.
341
00:31:16,080 --> 00:31:20,150
Tarvitsemme epäillyn. Ennen
olympialaisten loppua.
342
00:31:20,190 --> 00:31:25,070
Nopeamminkin. Haluan avata puiston
taas huomenna.
343
00:31:25,110 --> 00:31:27,050
Se saattaisi olla...
344
00:31:27,090 --> 00:31:30,080
Petitte kaupunkini ja maailman.
345
00:31:30,120 --> 00:31:34,100
Teidän pitää julistaa, että
nappasitte konnan–
346
00:31:34,140 --> 00:31:36,170
–ja että väki on
turvassa.
347
00:31:36,210 --> 00:31:41,100
Kokoonnumme kuuden tunnin välein
tästä eteenpäin.
348
00:31:41,140 --> 00:31:44,080
–Kiitos.
–Sir.
349
00:31:51,070 --> 00:31:54,120
Hei. Eversti!
350
00:31:54,160 --> 00:31:58,000
Kuka tuo oli? Miksen tiedä hänestä?
351
00:31:59,050 --> 00:32:05,010
Se ei ole mitään. Todistajan taustoja
vain. Guy ei luovu siitä.
352
00:32:05,050 --> 00:32:09,100
Todistajan taustoja? Ja kuka ei
luovu siitä?
353
00:32:12,000 --> 00:32:17,050
Mies on Piedmont College –nimisen
kristillisen koulun rehtori.
354
00:32:17,090 --> 00:32:21,120
Richard Jewellin entinen työnantaja.
Sen vartijan.
355
00:32:21,160 --> 00:32:26,150
Hänelläkö on tietoa pommin
löytäneestä miehestä?
356
00:32:26,190 --> 00:32:29,100
Ja tämäkö on "ajan haaskausta"?
357
00:32:30,140 --> 00:32:36,140
Juuri tämän takia FBI ei delegoi.
358
00:32:41,210 --> 00:32:44,200
–Rehtori?
–Kiitos, hyvät herrat.
359
00:32:44,240 --> 00:32:48,050
Agentti Brennan, FBI.
360
00:32:48,090 --> 00:32:51,070
Teillä on tietoja herra
Jewellista.
361
00:32:51,110 --> 00:32:55,010
Näin Jewellin CNN:llä esittämässä
sankaria.
362
00:32:55,050 --> 00:32:57,020
Jonkun pitäisi tietää.
363
00:32:57,060 --> 00:33:03,010
Jewell oli minulla töissä yli vuoden.
Hän on sekopää. Erotin hänet.
364
00:33:03,050 --> 00:33:06,190
–Minkä takia?
–Viimeinen oljenkorsiko?
365
00:33:06,230 --> 00:33:09,000
Hän esiintyi poliisina.
366
00:33:09,040 --> 00:33:14,160
Richard Jewell on virkamerkkiä
kantava kiihkoilija. Vaarallinen.
367
00:33:14,200 --> 00:33:19,070
Mennään tapaamaan pariani.
Haluan kuulla koko tarinan.
368
00:33:19,110 --> 00:33:22,110
Soitan McAlpinelle BAU:ssa.
369
00:33:22,150 --> 00:33:25,060
Mene Jewellin kotikaupunkiin.
370
00:33:25,100 --> 00:33:29,110
Hanki tietoja tuttavista. Tarvitsemme
tietoa.
371
00:33:32,140 --> 00:33:35,170
He siis varastavat todisteet–
372
00:33:35,210 --> 00:33:39,240
–lennättävät ne 1 000 kilometrin
päähän–
373
00:33:40,030 --> 00:33:43,120
–eivätkä löydä mitään
ratkaisevaa.
374
00:33:43,160 --> 00:33:48,160
FBI uskoo pystyvänsä ratkaisemaan
tämän tietokoneillaan–
375
00:33:48,200 --> 00:33:53,060
–ja spektrometreillään, mutta he
eivät löydä mitään.
376
00:33:53,100 --> 00:34:00,000
–Ehkä ei ole mitään löydettävää.
–On paljonkin. Se outo metallilevy.
377
00:34:00,040 --> 00:34:03,210
On vaahtomuovia ja se hullu
sirpalehajonta.
378
00:34:04,000 --> 00:34:09,060
Ei sitä voi ratkaista tietokoneella.
Tässä on liattava kädet.
379
00:34:09,100 --> 00:34:12,170
Mikset rakenna mallia? Siitähän
pidät.
380
00:34:15,080 --> 00:34:20,030
Päällikkö on vihainen, koska FBI
varasti jutun.
381
00:34:20,070 --> 00:34:24,110
Sain silti hänen lupansa rakentaa
pommin–
382
00:34:24,150 --> 00:34:28,020
–kunhan emme käytä laitoksen
rahoja.
383
00:34:32,130 --> 00:34:38,010
Herkullista. Tämä on tosi hyvää.
Todella.
384
00:34:39,230 --> 00:34:44,200
Et kai pyydä sitä, mitä luulen sinun
pyytävän? Taas?
385
00:34:45,220 --> 00:34:50,070
Tikkausvälineeni ovat nyt juuri
hyvin paikoillaan.
386
00:34:59,010 --> 00:35:03,000
Mukava nähdä, Trudy. Carolyn teki
nämä sinulle.
387
00:35:03,040 --> 00:35:06,140
Kiitos, että saamme työskennellä
täällä.
388
00:35:06,180 --> 00:35:09,160
Teen listaa askareista. Pitkää.
389
00:35:11,040 --> 00:35:14,220
–Nakki napsahtaa, Joey.
–Kyllä vain.
390
00:35:15,010 --> 00:35:20,100
Kun seuraavan kerran tahdotte
käyttää jonkun kotia labrana–
391
00:35:20,140 --> 00:35:22,110
–käytätte
autotalliasi.
392
00:35:29,030 --> 00:35:30,170
Ota toinen pää.
393
00:35:30,210 --> 00:35:35,050
–Mikä hitto tämä on?
–Tikkauspöytä.
394
00:35:35,090 --> 00:35:37,120
Viedään se olohuoneeseen.
395
00:35:37,160 --> 00:35:41,000
Varo autoa.
396
00:35:41,040 --> 00:35:43,060
Tiedätkö mitä?
397
00:35:43,100 --> 00:35:46,070
Jätetään nämä. Hän saa selvitellä.
398
00:35:46,110 --> 00:35:48,110
Mentiin.
399
00:36:54,230 --> 00:36:59,200
Puhumme kaikki Jumalan
sankarillisesta palvelemisesta.
400
00:36:59,240 --> 00:37:04,230
Mutta näin CNN:llä jonkun omasta
seurakunnastamme.
401
00:37:05,020 --> 00:37:10,190
Hän elää saarnojemme mukaan.
Richard, nousetko seisomaan?
402
00:37:10,230 --> 00:37:14,000
Ei suurempaa rakkautta ole kuin se–
403
00:37:14,040 --> 00:37:17,180
–että vaarantaa henkensä lähimmäisen
takia.
404
00:37:17,220 --> 00:37:22,020
Kukaan meistä ei kasva
oikeamielisyyteen yksin.
405
00:37:22,060 --> 00:37:26,210
Bobi, nousetko hyväksymään
kiitoksemme?
406
00:37:27,000 --> 00:37:33,020
Kasvatit pojan, joka on siunaus
kansakunnalle.
407
00:38:10,230 --> 00:38:15,090
Jewellin työhistoria. Kirjava,
sanoisin.
408
00:38:15,130 --> 00:38:20,210
Pidätysrekisteri. 302 entisiltä
työnantajilta ja tutuilta.
409
00:38:21,000 --> 00:38:25,220
Ne on lähetetty profiloijille. He
kirjoittavat profiilia.
410
00:38:26,010 --> 00:38:28,080
Halusin, että näet tämän.
411
00:38:28,120 --> 00:38:32,010
Kaveri, joka kertoi Jewellin
sanoneen–
412
00:38:32,050 --> 00:38:37,090
–"Katso, kun olen TV:ssä
keskellä sitä Atlantan sotkua."
413
00:38:37,130 --> 00:38:41,130
Sama tyyppi antoi minulle tämän.
414
00:38:51,080 --> 00:38:52,230
Helvettiläinen.
415
00:39:13,200 --> 00:39:15,230
Nappasimme sinut.
416
00:39:16,020 --> 00:39:20,020
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
31508