Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:11,080
Maailman parhaat ovat saapuneet
Atlantan olympialaisiin.
2
00:00:13,220 --> 00:00:20,030
Kansainvälinen olympiakomitea on
myöntänyt vuoden 1996 kisat–
3
00:00:20,070 --> 00:00:22,090
–Atlantan kaupungille.
4
00:00:49,170 --> 00:00:55,060
Jo 100 vuoden ajan kisoissa on
mitelty uinnissa ja voimistellussa.
5
00:00:57,100 --> 00:01:01,030
Yleisurheilun ohella niissä on
glamouria...
6
00:01:01,070 --> 00:01:04,190
–Tulen.
–...amerikkalaiset loistavat.
7
00:01:04,230 --> 00:01:08,110
–Tulossa ollaan.
–Eikä vain yksilöinä.
8
00:01:08,150 --> 00:01:10,090
Tänä iltana...
9
00:01:10,130 --> 00:01:12,070
Tule aamiaiselle.
10
00:01:15,230 --> 00:01:18,000
Hei, Brandy.
11
00:01:20,180 --> 00:01:27,030
Tule, Boots. Murkinalle, senkin pikku
ryökäleet.
12
00:01:28,100 --> 00:01:33,040
Hei, äiti. Otan sen. Sinun pitäisi
lepuuttaa jalkaasi.
13
00:01:33,080 --> 00:01:36,230
Sir Galahad, toin sen jo autolta
asti.
14
00:01:37,020 --> 00:01:39,240
Sanoin, että tööttää, niin tulen.
15
00:01:40,030 --> 00:01:42,240
Puoli naapurustoa töllöttäisi.
16
00:01:43,030 --> 00:01:45,030
Ei kiitos.
17
00:01:46,090 --> 00:01:51,050
Minun on lähdettävä. Vuoroni alkaa ja
liikenne on vilkasta.
18
00:01:51,090 --> 00:01:54,180
Menetkö ihmisten ilmoille tuon
näköisenä?
19
00:01:54,220 --> 00:01:58,110
Näytän siltä, mitä olen.
Vartijalta.
20
00:01:58,150 --> 00:02:01,000
Näytät kerjäläiseltä.
21
00:02:01,040 --> 00:02:03,060
Siinäpä se, äiti.
22
00:02:03,100 --> 00:02:07,170
Otan työni vakavasti. Kukaan ei ota
minua vakavasti.
23
00:02:07,210 --> 00:02:12,210
Paska mäihä. Kukaan ei voi ainakaan
sanoa, että yrität päteä.
24
00:02:13,000 --> 00:02:17,190
Tämä on ponnahduslauta. Kun tämä on
ansioluettelossani–
25
00:02:17,230 --> 00:02:21,120
–saan poliisin hommia.
–Uskon, kun näen.
26
00:02:25,100 --> 00:02:28,060
Selvä, äiti. Nähdään.
27
00:02:29,220 --> 00:02:32,100
Tässä porukassa on sielua!
28
00:02:36,200 --> 00:02:40,240
Hyvä naiset ja herrat, toivotetaan
tervetulleeksi–
29
00:02:41,030 --> 00:02:44,200
–Jack Mack and the Heart Attack.
30
00:02:56,210 --> 00:03:00,150
–Hei. Olen töissä nyt. Toin juotavaa.
–Kiitos.
31
00:03:00,190 --> 00:03:04,130
Kertokaa, jos tarvitsette lisää.
Haluatteko?
32
00:03:04,170 --> 00:03:07,060
Nesteytys on tärkeää.
Hotlanta.
33
00:03:07,100 --> 00:03:10,220
No niin. Pitäkää huolta itsestänne.
34
00:03:18,110 --> 00:03:21,230
Valmiina 16.
35
00:03:23,020 --> 00:03:24,150
Hei, kaverit.
36
00:03:24,190 --> 00:03:28,170
–Vettä.
–Kiitos.
37
00:03:28,210 --> 00:03:32,060
Hei. Eikö? Hyvä?
38
00:03:32,100 --> 00:03:35,000
–Hei...
–Valmiina 17...
39
00:03:35,040 --> 00:03:36,200
–Vettä.
–Kiitos.
40
00:03:36,240 --> 00:03:40,080
17. Mene.
41
00:03:53,150 --> 00:03:57,140
Hei. Kukaan ei saisi olla
täällä turhaan.
42
00:03:57,180 --> 00:04:01,000
Jos et pane pahaksesi...
43
00:04:01,040 --> 00:04:05,000
–Haloo?
–Hetki vain, herra.
44
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
–Häivytkö, olisitko niin hyvä?
–Hetki vain!
45
00:04:16,200 --> 00:04:23,090
Hei! Roskaatte. Tämä paikka ei ole
roskakorinne.
46
00:04:25,000 --> 00:04:28,160
Selvä. Minun pitää pyytää teitä
poistumaan.
47
00:04:28,200 --> 00:04:30,140
Mitä hän voi tehdä?
48
00:04:36,150 --> 00:04:41,000
Teillä on kaksi vaihtoehtoa. Joko
lähdette itse–
49
00:04:41,040 --> 00:04:47,140
–tai sitten haen tuon poliisin ja
kokeilette onneanne hänen kanssaan.
50
00:04:56,010 --> 00:04:58,010
Heippa.
51
00:04:59,160 --> 00:05:02,030
–Kiitos. Anteeksi...
–Agentti!
52
00:05:02,070 --> 00:05:04,000
–Anteeksi.
–Agentti!
53
00:05:04,040 --> 00:05:07,170
Anteeksi, tarvitsen apua
sektorillani.
54
00:05:07,210 --> 00:05:09,130
Mitä tällä kertaa?
55
00:05:09,170 --> 00:05:13,020
Vaihtoehtomusiikkityypit
häiriköivät.
56
00:05:13,060 --> 00:05:15,210
–Selvä. Missä?
–Penkkien luona.
57
00:05:16,000 --> 00:05:21,180
Selvä. Anteeksi. Kiitos.
58
00:05:22,200 --> 00:05:27,020
Hei! Onko täällä jokin ongelma?
59
00:05:30,230 --> 00:05:36,050
–Selvä. Hoidettu. Parempaa jatkoa.
–Kiitos.
60
00:05:37,110 --> 00:05:41,050
Hei! Anteeksi, unohditte laukkunne!
61
00:06:06,190 --> 00:06:10,040
Anteeksi. Anteeksi. Anteeksi, herra.
62
00:06:10,080 --> 00:06:13,130
Tuolla penkkien alla on
hylätty reppu.
63
00:06:13,170 --> 00:06:17,180
Jos kukaan ei hae sitä, vie se
löytötavaroihin.
64
00:06:17,220 --> 00:06:22,020
Toimin ohjesäännön mukaan ja
tyhjennän alueen.
65
00:06:22,060 --> 00:06:24,050
Kutsutko asiantuntijat?
66
00:06:24,090 --> 00:06:29,060
Oletko tosissasi? Löydämme 300
laukkua päivässä, Richard.
67
00:06:29,100 --> 00:06:31,080
Vie se löytötavaroihin.
68
00:06:31,120 --> 00:06:36,060
Jos löytötavaratoimista on ratkaisu,
vie reppu sinne itse.
69
00:06:36,100 --> 00:06:40,190
Toimin koulutukseni mukaan. Jokin on
pielessä!
70
00:06:40,230 --> 00:06:42,080
–Olkoon.
–Kiitos.
71
00:06:42,120 --> 00:06:47,020
James, täällä on epäilyttävä reppu.
Lähetätkö tiimin?
72
00:06:47,060 --> 00:06:50,190
Naiset ja herrat, voisitteko
kuunnella?
73
00:06:50,230 --> 00:06:56,200
Hoidamme ongelmaa täällä. Voisivatko
kaikki siirtyä keskemmälle.
74
00:06:56,240 --> 00:07:02,030
–Mitä nyt, Donaldson?
–Sori tästä. Nojatuolirambo iskee.
75
00:07:02,070 --> 00:07:04,040
Anna hänen olla.
76
00:07:04,080 --> 00:07:10,080
"Ällös tuomitse ennen kuin olet
kävellyt turvamiehen saappaissa."
77
00:07:10,120 --> 00:07:12,140
Tulkaa. Autetaan häntä.
78
00:07:12,180 --> 00:07:16,060
Varmistamme, että saatte saman
paikan.
79
00:07:28,130 --> 00:07:32,130
Veikkaan kaljaa, kondomeita ja
kuivalihaa.
80
00:07:32,170 --> 00:07:35,010
Niitä repuissa yleensä
on.
81
00:07:35,050 --> 00:07:38,130
Puolissa Georgian osavaltion
repuista.
82
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
Pommi. Ja toimiva.
83
00:08:07,120 --> 00:08:10,070
Kusetat.
84
00:08:11,110 --> 00:08:13,220
–Laitteessa on ajastin.
–Aika?
85
00:08:14,010 --> 00:08:16,130
Ei voi tietää, kauanko.
86
00:08:16,170 --> 00:08:21,070
Meidän on tyhjennettävä alue. Laite
on hyvin suuri.
87
00:08:21,110 --> 00:08:26,060
Jos se räjähtää, kaikki alueella
olijat ovat mennyttä.
88
00:08:34,180 --> 00:08:37,120
Liikkukaa ringissä joka suuntaan.
89
00:08:37,160 --> 00:08:43,010
Olkaa tiukkoja, mutta älkää huutako.
Älkääkä sanoko "pommi".
90
00:08:43,050 --> 00:08:45,010
Emme halua paniikkia.
91
00:08:45,050 --> 00:08:48,120
Anteeksi, teidän pitää siirtyä.
92
00:08:48,160 --> 00:08:50,050
Hoidamme ongelmaa.
93
00:08:50,090 --> 00:08:54,040
Nuorimies, siirtykää alueen
keskustaa kohti.
94
00:08:54,080 --> 00:08:59,130
–Kaikki alueen keskustaa kohti.
–Hanki oikeita töitä.
95
00:08:59,170 --> 00:09:01,170
Kaikki tällä alueella...
96
00:09:01,210 --> 00:09:04,090
–Menkää eteenpäin.
–Hah, läski.
97
00:09:04,130 --> 00:09:07,100
Siirtyisittekö eteenpäin!
98
00:09:07,140 --> 00:09:12,070
Pyydän, että menette alueen keskiosaa
kohti...
99
00:09:23,230 --> 00:09:26,000
Tuolla on yhä ihmisiä!
100
00:09:26,040 --> 00:09:29,080
Mihin menet? Oletko hullu?
101
00:09:31,040 --> 00:09:34,170
Naiset ja herrat, tämä ei ole
harjoitus.
102
00:09:34,210 --> 00:09:37,120
Siirtykää puiston reunaa kohti.
103
00:09:37,160 --> 00:09:41,100
Jätä tavaranne. Hoidamme ongelmaa.
104
00:09:41,140 --> 00:09:44,070
–Mitä?
–Tämä ei ole harjoitus.
105
00:09:44,110 --> 00:09:46,090
Hoidamme ongelmaa.
106
00:09:46,130 --> 00:09:49,070
Lähdemme täältä nyt! Siirtykää...
107
00:09:49,110 --> 00:09:51,190
–Mentiin!
–Emmekä mene.
108
00:09:51,230 --> 00:09:56,210
Häipykää täältä! Menkää alueen reunaa
kohti!
109
00:09:57,000 --> 00:10:00,040
Lähtekää nyt. Tämä ei ole harjoitus.
110
00:10:00,080 --> 00:10:04,230
Pysykää rauhallisena. Menkää.
111
00:10:07,040 --> 00:10:11,140
Pysykää rauhallisina. Kuunnelkaa
ääntäni.
112
00:10:11,180 --> 00:10:13,150
Pysykää rauhallisina.
113
00:10:13,190 --> 00:10:15,120
Kohti alueen reunaa.
114
00:10:15,160 --> 00:10:18,110
–Mitä teet?
–Haen autoni avaimet!
115
00:10:18,150 --> 00:10:20,140
Meidän pitää häipyä!
116
00:10:35,140 --> 00:10:36,220
Maihin!
117
00:10:49,140 --> 00:10:54,150
Jeesus Kristus.
118
00:10:56,140 --> 00:10:58,140
Pelastit henkeni.
119
00:11:02,070 --> 00:11:03,220
Pelastit minut.
120
00:11:04,010 --> 00:11:07,180
Pysy aloillasi. Autan muita.
121
00:11:30,180 --> 00:11:35,080
Oletko kunnossa? Oletko kunnossa,
konstaapeli?
122
00:11:36,120 --> 00:11:40,060
Joo. Olen kunnossa.
123
00:11:58,230 --> 00:12:01,170
Äiti?
124
00:12:01,210 --> 00:12:03,160
Hei, pysy aloillasi.
125
00:12:03,200 --> 00:12:07,040
–Äiti?
–Pysy makuulla.
126
00:12:07,080 --> 00:12:09,170
Tarvitsemme punaisen merkin!
127
00:12:11,190 --> 00:12:13,200
–Ei pulssia.
–Äiti?
128
00:12:13,240 --> 00:12:18,220
Kuuntele. Sinut on saatava turvaan.
Selviät kyllä.
129
00:12:19,010 --> 00:12:21,190
–Saanko kysyä nimeäsi?
–Fallon.
130
00:12:21,230 --> 00:12:25,030
Nimesi on Fallon? Minä olen Richard.
131
00:12:25,070 --> 00:12:28,030
Nyt sinun pitää vain katsoa minua.
132
00:12:28,070 --> 00:12:30,170
Katso minua ja hengitä vain.
133
00:12:30,210 --> 00:12:34,050
Voitko tehdä niin? Hengittele. Hyvä.
134
00:12:34,090 --> 00:12:39,170
Odotamme tässä. Olen tässä.
135
00:13:16,230 --> 00:13:20,080
–Selvä. Valmiina.
–Selvä.
136
00:13:20,120 --> 00:13:22,070
No niin.
137
00:13:24,050 --> 00:13:26,050
Lähdemme.
138
00:13:34,120 --> 00:13:37,090
Richard. Mene kotiin.
139
00:13:37,130 --> 00:13:40,040
Ehkä he haluavat lausunnon.
140
00:13:40,080 --> 00:13:44,020
Mene kotiin lepäämään. Toimit tosi
hyvin.
141
00:14:01,140 --> 00:14:05,160
FBI:N PÄÄMAJA
WASHINGTON (DC)
142
00:14:10,170 --> 00:14:12,070
Tapaan presidentin.
143
00:14:12,110 --> 00:14:16,240
Minun on voitava kertoa, että FBI on
tilanteen tasalla.
144
00:14:17,030 --> 00:14:21,050
150 haavoittui, kaksi kuoli ja tekijä
on vapaana.
145
00:14:21,090 --> 00:14:25,030
Olympialaisten kisapaikat pitää
sulkea.
146
00:14:25,070 --> 00:14:29,060
ATF, Georgian poliisi ja paikallinen
poliisi–
147
00:14:29,100 --> 00:14:35,100
–juoksentelevat kuin päättömät kanat.
Brennan, lähetän sinut paikalle.
148
00:14:35,140 --> 00:14:37,050
Knox, menet avuksi.
149
00:14:37,090 --> 00:14:39,090
Kyllä, sir.
150
00:14:41,100 --> 00:14:44,060
Mitä kerron Valkoiselle talolle?
151
00:14:49,170 --> 00:14:54,140
Pitäkää kone valmiina. Lennätämme
todisteet FBI:n labraan.
152
00:14:54,180 --> 00:14:56,170
Avolavat ovat valmiina.
153
00:14:56,210 --> 00:15:01,020
Älkää analysoiko mitään. Lähettäkää
kaikki pois.
154
00:15:01,060 --> 00:15:05,100
Meillä ei ole aikaa vääntää kättä
ATF:n kanssa.
155
00:15:05,140 --> 00:15:08,140
Menkää. Tilanne on nyt hallussamme.
156
00:15:37,090 --> 00:15:41,200
–Lähden.
–Odota. Tarvitset proteiinisi.
157
00:15:43,200 --> 00:15:45,110
Olet rakas.
158
00:15:46,120 --> 00:15:50,090
Turvallista matkaa. Muista syödä.
159
00:15:56,160 --> 00:15:59,230
FBI tutkii tiettyjä ryhmiä ja
yksilöitä–
160
00:16:00,020 --> 00:16:04,050
–joilla on yhteyksiä aiempiin
pommi–iskuihin.
161
00:16:04,090 --> 00:16:08,060
Tutkimme kaikki todisteet
arkistoistamme...
162
00:16:08,100 --> 00:16:14,000
Epäillyt, kuten kuulu Unabomber,
jättävät yleensä uniikkeja jälkiä.
163
00:16:14,040 --> 00:16:17,040
–Onko kaikki kamat mukana?
–On.
164
00:16:19,070 --> 00:16:21,100
Tiedän, tiedän.
165
00:16:21,140 --> 00:16:26,010
Sitä voi kuunnella joko uutisia tai
sitten pommia.
166
00:16:26,050 --> 00:16:28,100
Molempia ei voi kuunnella.
167
00:16:28,140 --> 00:16:30,200
Alat kuulostaa isältäni.
168
00:16:30,240 --> 00:16:34,200
Pelottavaa on, että alan kuulostaa
isältäni.
169
00:16:41,140 --> 00:16:47,170
Voitte kertoa tiimeillenne, että FBI
sulkee puiston ja hoitaa turvatoimet.
170
00:16:47,210 --> 00:16:53,110
–Agentit Holliwell ja Embry. ATF.
–FBI tutkii nyt tapausta.
171
00:16:53,150 --> 00:16:56,220
Mieheni löysivät pommin.
172
00:16:57,010 --> 00:17:02,220
–Teemme mielellämme yhteistyötä.
–Ei onnistu. Viekää heidät pois.
173
00:17:18,220 --> 00:17:20,180
Mitä tutkitte?
174
00:17:20,220 --> 00:17:23,140
ATF! Häipykää!
175
00:17:23,180 --> 00:17:27,230
Jos haluatte auttaa, menkää rajaamaan
aluetta.
176
00:17:28,150 --> 00:17:31,020
Seisot viattomien veressä.
177
00:17:32,040 --> 00:17:35,210
Siinä ja sen ympärillä ovat
johtolangat.
178
00:17:36,000 --> 00:17:41,130
En välitä paskaakaan toimivallasta
tai kunniasta.
179
00:17:42,190 --> 00:17:47,050
Mutta Joe Holliwell ja minä
tiedämme, mitä teemme.
180
00:17:47,090 --> 00:17:50,190
Kyseessä on useita putkia–
181
00:17:50,230 --> 00:17:55,000
–ja yli 2–kiloinen ruutipanos ja niin
iso laite–
182
00:17:55,040 --> 00:18:00,160
–että se täytti armeijarepun.
–Onko joku vuotanut tietoja ATF:lle?
183
00:18:02,220 --> 00:18:07,130
Onko tuo vitsi? Kuuntelen pommia.
184
00:18:08,220 --> 00:18:14,150
Miehenne käsitteli solkea, joka
näytti olevan Alice–taisteluvyöstä.
185
00:18:14,190 --> 00:18:18,160
Seisotte kaksituumaisen putken
palasten päällä.
186
00:18:18,200 --> 00:18:22,060
Hajaumasta ja ruutipanoksesta
päättelen–
187
00:18:22,100 --> 00:18:25,020
–että putkia oli kaksi tai
kolme.
188
00:18:25,060 --> 00:18:30,020
Kyseessä oli nitroglyseriini, ei
ruuti.
189
00:18:30,060 --> 00:18:36,030
Ruutia on joka puolella. Katso tuota
palasta jalkojesi välissä.
190
00:18:36,070 --> 00:18:41,020
Jos katsot suurennuslasilla, näet
ruutia kaikkialla.
191
00:18:41,060 --> 00:18:47,040
Savutonta. Haistan Accurate Armsin.
Mutta voin olla väärässä merkistä.
192
00:18:47,080 --> 00:18:52,110
Emme voi tietää, että se oli ruutia
ilman tietokoneanalyysia.
193
00:18:52,150 --> 00:18:55,130
Ajattelin samoin–
194
00:18:55,170 --> 00:19:01,000
–mutta sitten tutkin noin 500 pommia
lisää ja opin.
195
00:19:03,040 --> 00:19:08,130
Opin myös olemaan tuomitsematta
ulkonäön perusteella.
196
00:19:08,170 --> 00:19:12,170
Oli kyse sitten pommeista tai
ihmisistä.
197
00:19:19,130 --> 00:19:23,100
Olen labrarotta myös. Kemian tohtori.
198
00:19:23,140 --> 00:19:28,240
En ymmärtänyt häntä aluksi. Hänen
punaniska–Yoda–habitustaan.
199
00:19:29,030 --> 00:19:33,010
Mutta Earl aloitti nämä hommat
17–vuotiaana.
200
00:19:33,050 --> 00:19:38,150
Hän on työskennellyt 5 000
pommituspaikalla 40 vuoden aikana.
201
00:19:42,090 --> 00:19:44,100
Tarvitsetteko hanskat?
202
00:20:08,170 --> 00:20:10,170
Joe.
203
00:20:13,160 --> 00:20:19,140
Pommi viskasi sirpaleita noiden
ikkunoiden läpi.
204
00:20:19,180 --> 00:20:21,060
Niin.
205
00:20:24,140 --> 00:20:27,080
Jos olen pommi–
206
00:20:27,120 --> 00:20:33,040
–ja lennän tuonne asti ruudin
voimalla...
207
00:20:39,010 --> 00:20:41,010
Mitä?
208
00:20:48,150 --> 00:20:51,070
Tutkimme jo kraatterin.
209
00:20:51,110 --> 00:20:54,100
Niin varmasti.
210
00:21:10,210 --> 00:21:16,000
Kerro nyt jotakin.
211
00:21:48,200 --> 00:21:53,150
–Mikä hitto tuo on?
–Se meidän pitää selvittää.
212
00:21:54,180 --> 00:21:57,040
Hoidamme tämän. Anteeksi.
213
00:21:57,080 --> 00:21:58,230
Mitä? Mitä?
214
00:21:59,020 --> 00:22:01,130
Anteeksi. Perääntykää.
215
00:22:01,170 --> 00:22:04,100
–Perääntykää.
–Älä viitsi.
216
00:22:04,140 --> 00:22:08,000
Takavarikoitte todisteemme.
217
00:22:09,210 --> 00:22:13,240
Todisteet toimitetaan FBI:n labraan
Washingtoniin.
218
00:22:14,030 --> 00:22:18,020
Lähetätte siis hiekkaa
Washingtoniin?
219
00:22:18,060 --> 00:22:22,240
ATF:n kansallinen laboratorio on
Atlantassa.
220
00:22:23,030 --> 00:22:27,220
Saatte sen käyttöönne. Se on
30 minuutin matkan päässä.
221
00:22:28,010 --> 00:22:32,110
FBI:n labra on 60 minuutin päässä.
Lentokoneella.
222
00:22:32,150 --> 00:22:36,180
Tarvitsemme maan parhaan labran tähän
hommaan.
223
00:22:36,220 --> 00:22:42,060
Saatte labraraportit, kun
tietokoneanalyysi on tehty.
224
00:22:42,100 --> 00:22:44,180
Selvä. Jatketaan hommia.
225
00:22:44,220 --> 00:22:47,040
Otetaan omat valokuvamme.
226
00:23:05,070 --> 00:23:08,240
UUTISET
OLYMPIAPUISTON POMMI–ISKU
227
00:23:11,100 --> 00:23:16,240
Paljon haavoittuneita, mutta vain
kaksi kuollutta terrori–iskussa.
228
00:23:17,030 --> 00:23:21,160
Katsomot ovat tyhjillään Atlantassa,
koska väki pelkää.
229
00:23:21,200 --> 00:23:26,170
Koripallojoukkue pakeni kaupungista
perheineen.
230
00:23:26,210 --> 00:23:30,050
Tyhjiä penkkejä olympialaisissa.
231
00:23:30,090 --> 00:23:34,180
Tämänkö jälkipolvet
muistavat? Hevonpaskaa!
232
00:23:34,220 --> 00:23:40,120
Onhan se. Mutta sinä olet vastuussa
kunnes joku muu on.
233
00:23:40,160 --> 00:23:43,020
–Oletko valmis?
–Kristus.
234
00:23:43,060 --> 00:23:47,090
Luulin, että tällainen paska olisi
osaltani ohi.
235
00:23:47,130 --> 00:23:51,020
Teen lupauksen. En lepää kunnes
löydän sen–
236
00:23:51,060 --> 00:23:55,020
–joka syyllistyi tähän
raakalaismaiseen tekoon–
237
00:23:55,060 --> 00:24:00,200
–ja heidät, jotka laiminlyönneillään
antoivat sen tapahtua.
238
00:24:00,240 --> 00:24:04,040
Yhdessä asetamme heidät vastuuseen–
239
00:24:04,080 --> 00:24:11,060
–jotta heidän huolimattomuutensa ei
maksa lisää ihmishenkiä.
240
00:24:15,000 --> 00:24:19,140
Atlantan pormestarilta
voimakasta puhetta.
241
00:24:19,180 --> 00:24:25,170
Puisto on kuulemma kiinni. Koko
paikka.
242
00:24:25,210 --> 00:24:29,180
Haluan olla valmis, jos he
tarvitsevat minua.
243
00:24:29,220 --> 00:24:33,060
Vaikka minun pitäisi vain kerätä
roskia.
244
00:24:33,100 --> 00:24:38,070
...lähteidemme mukaan hän näki
epäilyttävän repun ensin...
245
00:24:38,110 --> 00:24:40,030
Kenestä he puhuvat?
246
00:24:40,070 --> 00:24:45,000
Hänen toimintansa ehkä pelasti
satoja ihmisiä vammoilta.
247
00:24:47,190 --> 00:24:51,190
Hei, Richard. Bradley Cronin, AT&T:n
PR–mies.
248
00:24:51,230 --> 00:24:57,090
Olen mediavastaavasi. Mukava tavata.
249
00:24:57,130 --> 00:24:58,210
Media mikä?
250
00:24:59,000 --> 00:25:02,240
Näemme tämän oivana tilaisuutena–
251
00:25:03,030 --> 00:25:08,030
–jakaa tietoa työntekijöidemme
upeista saavutuksista.
252
00:25:08,070 --> 00:25:13,070
Jaoimme tarinaasi ja median reaktio
on ollut valtava.
253
00:25:13,110 --> 00:25:18,040
Olet itse asiassa CNN:llä tänään
iltapäivällä.
254
00:25:18,080 --> 00:25:24,110
–Siis haastattelu TV:n CNN–kanavalla?
–Niin, CNN.
255
00:25:24,150 --> 00:25:26,030
Jukra, en tahdo...
256
00:25:26,070 --> 00:25:30,220
En tahdo olla niin esillä.
Muut ovat oikeita sankareita.
257
00:25:31,010 --> 00:25:33,050
Richard. Richard.
258
00:25:33,090 --> 00:25:38,200
Voisitko selittää, mistä hitosta tämä
herrasmies oikein puhuu?
259
00:25:39,190 --> 00:25:46,190
Eikö hän kertonut, mitä hän teki?
Jos poikanne ei olisi toiminut–
260
00:25:48,230 --> 00:25:52,010
–ehkä 400 ihmistä olisi kuollut
eilen.
261
00:25:52,050 --> 00:25:55,120
–Puhutko minun Richardistani?
–Rauhoitu.
262
00:25:55,160 --> 00:26:00,200
Oli monia ihmisiä, jotka tekivät
enemmän ja olivat urheampia–
263
00:26:00,240 --> 00:26:06,190
–ja pelastivat enemmän henkiä kuin
minä. Tein vain työtäni.
264
00:26:06,230 --> 00:26:09,090
Tuon takana voimme seistä.
265
00:26:09,130 --> 00:26:11,170
Sinulle on uusi univormu.
266
00:26:11,210 --> 00:26:17,190
Kampaa tukkasi ja vaihda vaatteet.
Olet pian kansallisessa lähetyksessä.
267
00:26:17,230 --> 00:26:19,210
Kaikki odottavat sinua.
268
00:26:20,000 --> 00:26:22,200
Löysin hänet!
269
00:26:22,240 --> 00:26:26,040
–Onko sinulla se hattu?
–En tiedä. Kai?
270
00:26:26,080 --> 00:26:30,000
Juokse. Olet lähetyksessä 30 sekunnin
päästä.
271
00:26:30,040 --> 00:26:36,010
Eikö minua kouluteta? Luulin, että
joku opastaisi, mihin katsoa...
272
00:26:36,050 --> 00:26:39,010
Katso vain kameraan.
273
00:26:39,050 --> 00:26:44,080
Luoja. Tarvitaan puuteria, mutta
aikaa ei ole. Valmiina?
274
00:26:44,120 --> 00:26:48,080
–Tämäkö kamera? Kenelle puhun?
–Lähetys alkoi.
275
00:26:48,120 --> 00:26:50,140
...Kiitos, että tulit.
276
00:26:50,180 --> 00:26:54,170
Herra Jewell, mikä kiinnitti
huomionne ensiksi?
277
00:26:54,210 --> 00:26:59,160
Miksaustornin edessä oli vähän
hämminkiä.
278
00:26:59,200 --> 00:27:03,070
Jotkut herrat käyttäytyivät huonosti–
279
00:27:03,110 --> 00:27:05,210
–ja huomasin maassa repun.
280
00:27:06,000 --> 00:27:09,070
Yritimme saada ihmiset pois alueelta–
281
00:27:09,110 --> 00:27:11,210
–mutta meillä oli ongelmia.
282
00:27:12,000 --> 00:27:14,030
Ongelmia? Mitä tarkoitat?
283
00:27:14,070 --> 00:27:19,070
He kuuntelivat konserttia ja me
yritimme olla hienovaraisia.
284
00:27:19,110 --> 00:27:23,050
Emme tahtoneet aiheuttaa paniikkia
tai mitään.
285
00:27:23,090 --> 00:27:28,050
Mutta saimme noin 150 ihmistä pois
tieltä ennen räjähdystä.
286
00:27:28,090 --> 00:27:31,090
Tuntuuko, että teit kaiken
voitavasi?
287
00:27:31,130 --> 00:27:37,070
Kyllä. Toivon vain, että olisimme
saaneet kaikki pois alueelta.
288
00:27:37,110 --> 00:27:42,100
Uhrit ja heidän perheensä ovat
ajatuksissani ja toivon–
289
00:27:42,140 --> 00:27:46,090
–että saamme tekijät kiinni. En ole
sankari.
290
00:27:46,130 --> 00:27:50,090
Poliisit olivat oikeita sankareita.
291
00:27:50,130 --> 00:27:54,220
Ja pelastustoimen väki toimi
mahtavasti.
292
00:27:55,010 --> 00:27:58,090
Olitko saanut asianmukaisen
koulutuksen?
293
00:27:58,130 --> 00:28:02,060
Kyllä. Olin poliisina ennen tätä
työtä.
294
00:28:02,100 --> 00:28:06,240
Tulin Atlantaan vain valvomaan
kisoja–
295
00:28:07,030 --> 00:28:13,060
–mutta kisojen päätyttyä
yritän löytää työtä täältä.
296
00:28:13,100 --> 00:28:15,180
Kiitos, vartija Jewell.
297
00:28:15,220 --> 00:28:20,000
Uskon, että monet ihmiset kiittävät
sinua.
298
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Kiitos...
299
00:28:26,230 --> 00:28:33,030
Mokasin. Voitko pyytää puolestani
anteeksi? Katso nyt minua.
300
00:28:35,070 --> 00:28:39,030
En valehtele. Sinussa on monia hyviä
puolia–
301
00:28:39,070 --> 00:28:44,080
–mutta et ole valmis televisioon.
Se on tosi kuin vesi.
302
00:28:45,000 --> 00:28:47,070
–Mitä oikein teet?
–Mitä?
303
00:28:47,110 --> 00:28:48,230
Pesin jo käteni.
304
00:28:49,020 --> 00:28:53,160
–Käytä lusikkaa.
–Ei, teen tämän omalla tavallani.
305
00:28:53,200 --> 00:28:55,230
Käytä lusikkaa.
306
00:28:57,090 --> 00:29:00,100
–Vastaa puhelimeen.
–Vastataan.
307
00:29:00,140 --> 00:29:03,120
–En tahdo juustoa siihen.
–Luoja.
308
00:29:03,160 --> 00:29:07,140
–Richard Jewell.
–Sano, että TV:si on päällä.
309
00:29:07,180 --> 00:29:11,200
Tiedän, että teet vain työtäsi, mutta
en usko...
310
00:29:11,240 --> 00:29:15,050
Pane CNN päälle heti.
311
00:29:15,090 --> 00:29:17,070
Se haastattelusi?
312
00:29:17,110 --> 00:29:20,010
Se on jymymenestys.
313
00:29:20,050 --> 00:29:24,150
Jutussa CNN esittää jokamiehen
sankarina.
314
00:29:24,190 --> 00:29:28,050
Meidän pitää takoa, kun rauta on
kuumaa.
315
00:29:28,090 --> 00:29:34,180
–Olen kuulemma jymymenestys.
–USA Today, Boston Globe, Reuters...
316
00:29:34,220 --> 00:29:38,130
Kaikkiko tahtovat puhua
Richardilleni?
317
00:29:38,170 --> 00:29:44,100
Tämä on vasta alkua. Katie Couric
tahtoo sinut The Today Show'hun...
318
00:29:46,070 --> 00:29:48,220
Kuules. Minun on mentävä.
319
00:29:49,010 --> 00:29:53,060
...Tulin Atlantaan kisojen takia–
320
00:29:53,100 --> 00:29:58,060
–ja yritän kisojen päätyttyä...
321
00:29:58,100 --> 00:30:00,220
Voi luoja.
322
00:30:01,010 --> 00:30:03,180
Agentit Brennan ja Knox–
323
00:30:03,220 --> 00:30:07,010
–Atlantan poliisilaitos ja
pormestari.
324
00:30:07,050 --> 00:30:08,240
Mitä kuuluu?
325
00:30:09,030 --> 00:30:13,010
Herra pormestari. Arvostamme
tukeanne. Tilanne?
326
00:30:13,050 --> 00:30:19,040
Otimme tutkinnan ohjakset. ATF on
ulkona. Paikalliset vastaavat meille.
327
00:30:19,080 --> 00:30:21,210
Hyvä. Miten tutkinta etenee?
328
00:30:22,000 --> 00:30:24,150
Pommin osat ovat tavanomaisia–
329
00:30:24,190 --> 00:30:29,000
–joten niiden perusteella tekijää ei
voi tunnistaa.
330
00:30:29,040 --> 00:30:32,090
Etsimme niitä juopuneita
opiskelijoita.
331
00:30:32,130 --> 00:30:36,200
Eikö olympiapuistossa ole satoja
valvontakameroita?
332
00:30:36,240 --> 00:30:40,180
On kyllä, mutta vain kuusi
videonauhuria.
333
00:30:40,220 --> 00:30:44,050
Vartijat eivät nauhoittaneet kaikkea.
334
00:30:44,090 --> 00:30:50,120
Niinpä he nauhoittivat vain, kun
kuvassa oli jotakin kiinnostavaa.
335
00:30:50,160 --> 00:30:54,010
–Kuten mitä?
–Hän tarkoittaa tissejä.
336
00:30:54,050 --> 00:30:58,160
Meillä on 400 tuntia DD–tissejä
videolla.
337
00:30:58,200 --> 00:31:01,080
Seuraamme useita johtolankoja.
338
00:31:01,120 --> 00:31:07,230
Useita ääriryhmiä Pohjois–Georgiassa
ja Nation of Islam –solu Atlantassa.
339
00:31:08,020 --> 00:31:12,150
Valtiovarainministeriö raivoaa,
koska tiputin ATF:n.
340
00:31:12,190 --> 00:31:16,040
Emme kaipaa arvauksia
oikeistojunteista.
341
00:31:16,080 --> 00:31:20,150
Tarvitsemme epäillyn. Ennen
olympialaisten loppua.
342
00:31:20,190 --> 00:31:25,070
Nopeamminkin. Haluan avata puiston
taas huomenna.
343
00:31:25,110 --> 00:31:27,050
Se saattaisi olla...
344
00:31:27,090 --> 00:31:30,080
Petitte kaupunkini ja maailman.
345
00:31:30,120 --> 00:31:34,100
Teidän pitää julistaa, että
nappasitte konnan–
346
00:31:34,140 --> 00:31:36,170
–ja että väki on
turvassa.
347
00:31:36,210 --> 00:31:41,100
Kokoonnumme kuuden tunnin välein
tästä eteenpäin.
348
00:31:41,140 --> 00:31:44,080
–Kiitos.
–Sir.
349
00:31:51,070 --> 00:31:54,120
Hei. Eversti!
350
00:31:54,160 --> 00:31:58,000
Kuka tuo oli? Miksen tiedä hänestä?
351
00:31:59,050 --> 00:32:05,010
Se ei ole mitään. Todistajan taustoja
vain. Guy ei luovu siitä.
352
00:32:05,050 --> 00:32:09,100
Todistajan taustoja? Ja kuka ei
luovu siitä?
353
00:32:12,000 --> 00:32:17,050
Mies on Piedmont College –nimisen
kristillisen koulun rehtori.
354
00:32:17,090 --> 00:32:21,120
Richard Jewellin entinen työnantaja.
Sen vartijan.
355
00:32:21,160 --> 00:32:26,150
Hänelläkö on tietoa pommin
löytäneestä miehestä?
356
00:32:26,190 --> 00:32:29,100
Ja tämäkö on "ajan haaskausta"?
357
00:32:30,140 --> 00:32:36,140
Juuri tämän takia FBI ei delegoi.
358
00:32:41,210 --> 00:32:44,200
–Rehtori?
–Kiitos, hyvät herrat.
359
00:32:44,240 --> 00:32:48,050
Agentti Brennan, FBI.
360
00:32:48,090 --> 00:32:51,070
Teillä on tietoja herra
Jewellista.
361
00:32:51,110 --> 00:32:55,010
Näin Jewellin CNN:llä esittämässä
sankaria.
362
00:32:55,050 --> 00:32:57,020
Jonkun pitäisi tietää.
363
00:32:57,060 --> 00:33:03,010
Jewell oli minulla töissä yli vuoden.
Hän on sekopää. Erotin hänet.
364
00:33:03,050 --> 00:33:06,190
–Minkä takia?
–Viimeinen oljenkorsiko?
365
00:33:06,230 --> 00:33:09,000
Hän esiintyi poliisina.
366
00:33:09,040 --> 00:33:14,160
Richard Jewell on virkamerkkiä
kantava kiihkoilija. Vaarallinen.
367
00:33:14,200 --> 00:33:19,070
Mennään tapaamaan pariani.
Haluan kuulla koko tarinan.
368
00:33:19,110 --> 00:33:22,110
Soitan McAlpinelle BAU:ssa.
369
00:33:22,150 --> 00:33:25,060
Mene Jewellin kotikaupunkiin.
370
00:33:25,100 --> 00:33:29,110
Hanki tietoja tuttavista. Tarvitsemme
tietoa.
371
00:33:32,140 --> 00:33:35,170
He siis varastavat todisteet–
372
00:33:35,210 --> 00:33:39,240
–lennättävät ne 1 000 kilometrin
päähän–
373
00:33:40,030 --> 00:33:43,120
–eivätkä löydä mitään
ratkaisevaa.
374
00:33:43,160 --> 00:33:48,160
FBI uskoo pystyvänsä ratkaisemaan
tämän tietokoneillaan–
375
00:33:48,200 --> 00:33:53,060
–ja spektrometreillään, mutta he
eivät löydä mitään.
376
00:33:53,100 --> 00:34:00,000
–Ehkä ei ole mitään löydettävää.
–On paljonkin. Se outo metallilevy.
377
00:34:00,040 --> 00:34:03,210
On vaahtomuovia ja se hullu
sirpalehajonta.
378
00:34:04,000 --> 00:34:09,060
Ei sitä voi ratkaista tietokoneella.
Tässä on liattava kädet.
379
00:34:09,100 --> 00:34:12,170
Mikset rakenna mallia? Siitähän
pidät.
380
00:34:15,080 --> 00:34:20,030
Päällikkö on vihainen, koska FBI
varasti jutun.
381
00:34:20,070 --> 00:34:24,110
Sain silti hänen lupansa rakentaa
pommin–
382
00:34:24,150 --> 00:34:28,020
–kunhan emme käytä laitoksen
rahoja.
383
00:34:32,130 --> 00:34:38,010
Herkullista. Tämä on tosi hyvää.
Todella.
384
00:34:39,230 --> 00:34:44,200
Et kai pyydä sitä, mitä luulen sinun
pyytävän? Taas?
385
00:34:45,220 --> 00:34:50,070
Tikkausvälineeni ovat nyt juuri
hyvin paikoillaan.
386
00:34:59,010 --> 00:35:03,000
Mukava nähdä, Trudy. Carolyn teki
nämä sinulle.
387
00:35:03,040 --> 00:35:06,140
Kiitos, että saamme työskennellä
täällä.
388
00:35:06,180 --> 00:35:09,160
Teen listaa askareista. Pitkää.
389
00:35:11,040 --> 00:35:14,220
–Nakki napsahtaa, Joey.
–Kyllä vain.
390
00:35:15,010 --> 00:35:20,100
Kun seuraavan kerran tahdotte
käyttää jonkun kotia labrana–
391
00:35:20,140 --> 00:35:22,110
–käytätte
autotalliasi.
392
00:35:29,030 --> 00:35:30,170
Ota toinen pää.
393
00:35:30,210 --> 00:35:35,050
–Mikä hitto tämä on?
–Tikkauspöytä.
394
00:35:35,090 --> 00:35:37,120
Viedään se olohuoneeseen.
395
00:35:37,160 --> 00:35:41,000
Varo autoa.
396
00:35:41,040 --> 00:35:43,060
Tiedätkö mitä?
397
00:35:43,100 --> 00:35:46,070
Jätetään nämä. Hän saa selvitellä.
398
00:35:46,110 --> 00:35:48,110
Mentiin.
399
00:36:54,230 --> 00:36:59,200
Puhumme kaikki Jumalan
sankarillisesta palvelemisesta.
400
00:36:59,240 --> 00:37:04,230
Mutta näin CNN:llä jonkun omasta
seurakunnastamme.
401
00:37:05,020 --> 00:37:10,190
Hän elää saarnojemme mukaan.
Richard, nousetko seisomaan?
402
00:37:10,230 --> 00:37:14,000
Ei suurempaa rakkautta ole kuin se–
403
00:37:14,040 --> 00:37:17,180
–että vaarantaa henkensä lähimmäisen
takia.
404
00:37:17,220 --> 00:37:22,020
Kukaan meistä ei kasva
oikeamielisyyteen yksin.
405
00:37:22,060 --> 00:37:26,210
Bobi, nousetko hyväksymään
kiitoksemme?
406
00:37:27,000 --> 00:37:33,020
Kasvatit pojan, joka on siunaus
kansakunnalle.
407
00:38:10,230 --> 00:38:15,090
Jewellin työhistoria. Kirjava,
sanoisin.
408
00:38:15,130 --> 00:38:20,210
Pidätysrekisteri. 302 entisiltä
työnantajilta ja tutuilta.
409
00:38:21,000 --> 00:38:25,220
Ne on lähetetty profiloijille. He
kirjoittavat profiilia.
410
00:38:26,010 --> 00:38:28,080
Halusin, että näet tämän.
411
00:38:28,120 --> 00:38:32,010
Kaveri, joka kertoi Jewellin
sanoneen–
412
00:38:32,050 --> 00:38:37,090
–"Katso, kun olen TV:ssä
keskellä sitä Atlantan sotkua."
413
00:38:37,130 --> 00:38:41,130
Sama tyyppi antoi minulle tämän.
414
00:38:51,080 --> 00:38:52,230
Helvettiläinen.
415
00:39:13,200 --> 00:39:15,230
Nappasimme sinut.
416
00:39:16,020 --> 00:39:20,020
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
31508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.