All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,080 Maailman parhaat ovat saapuneet Atlantan olympialaisiin. 2 00:00:13,220 --> 00:00:20,030 Kansainvälinen olympiakomitea on myöntänyt vuoden 1996 kisat– 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 –Atlantan kaupungille. 4 00:00:49,170 --> 00:00:55,060 Jo 100 vuoden ajan kisoissa on mitelty uinnissa ja voimistellussa. 5 00:00:57,100 --> 00:01:01,030 Yleisurheilun ohella niissä on glamouria... 6 00:01:01,070 --> 00:01:04,190 –Tulen. –...amerikkalaiset loistavat. 7 00:01:04,230 --> 00:01:08,110 –Tulossa ollaan. –Eikä vain yksilöinä. 8 00:01:08,150 --> 00:01:10,090 Tänä iltana... 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,070 Tule aamiaiselle. 10 00:01:15,230 --> 00:01:18,000 Hei, Brandy. 11 00:01:20,180 --> 00:01:27,030 Tule, Boots. Murkinalle, senkin pikku ryökäleet. 12 00:01:28,100 --> 00:01:33,040 Hei, äiti. Otan sen. Sinun pitäisi lepuuttaa jalkaasi. 13 00:01:33,080 --> 00:01:36,230 Sir Galahad, toin sen jo autolta asti. 14 00:01:37,020 --> 00:01:39,240 Sanoin, että tööttää, niin tulen. 15 00:01:40,030 --> 00:01:42,240 Puoli naapurustoa töllöttäisi. 16 00:01:43,030 --> 00:01:45,030 Ei kiitos. 17 00:01:46,090 --> 00:01:51,050 Minun on lähdettävä. Vuoroni alkaa ja liikenne on vilkasta. 18 00:01:51,090 --> 00:01:54,180 Menetkö ihmisten ilmoille tuon näköisenä? 19 00:01:54,220 --> 00:01:58,110 Näytän siltä, mitä olen. Vartijalta. 20 00:01:58,150 --> 00:02:01,000 Näytät kerjäläiseltä. 21 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 Siinäpä se, äiti. 22 00:02:03,100 --> 00:02:07,170 Otan työni vakavasti. Kukaan ei ota minua vakavasti. 23 00:02:07,210 --> 00:02:12,210 Paska mäihä. Kukaan ei voi ainakaan sanoa, että yrität päteä. 24 00:02:13,000 --> 00:02:17,190 Tämä on ponnahduslauta. Kun tämä on ansioluettelossani– 25 00:02:17,230 --> 00:02:21,120 –saan poliisin hommia. –Uskon, kun näen. 26 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 Selvä, äiti. Nähdään. 27 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 Tässä porukassa on sielua! 28 00:02:36,200 --> 00:02:40,240 Hyvä naiset ja herrat, toivotetaan tervetulleeksi– 29 00:02:41,030 --> 00:02:44,200 –Jack Mack and the Heart Attack. 30 00:02:56,210 --> 00:03:00,150 –Hei. Olen töissä nyt. Toin juotavaa. –Kiitos. 31 00:03:00,190 --> 00:03:04,130 Kertokaa, jos tarvitsette lisää. Haluatteko? 32 00:03:04,170 --> 00:03:07,060 Nesteytys on tärkeää. Hotlanta. 33 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 No niin. Pitäkää huolta itsestänne. 34 00:03:18,110 --> 00:03:21,230 Valmiina 16. 35 00:03:23,020 --> 00:03:24,150 Hei, kaverit. 36 00:03:24,190 --> 00:03:28,170 –Vettä. –Kiitos. 37 00:03:28,210 --> 00:03:32,060 Hei. Eikö? Hyvä? 38 00:03:32,100 --> 00:03:35,000 –Hei... –Valmiina 17... 39 00:03:35,040 --> 00:03:36,200 –Vettä. –Kiitos. 40 00:03:36,240 --> 00:03:40,080 17. Mene. 41 00:03:53,150 --> 00:03:57,140 Hei. Kukaan ei saisi olla täällä turhaan. 42 00:03:57,180 --> 00:04:01,000 Jos et pane pahaksesi... 43 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 –Haloo? –Hetki vain, herra. 44 00:04:05,040 --> 00:04:08,200 –Häivytkö, olisitko niin hyvä? –Hetki vain! 45 00:04:16,200 --> 00:04:23,090 Hei! Roskaatte. Tämä paikka ei ole roskakorinne. 46 00:04:25,000 --> 00:04:28,160 Selvä. Minun pitää pyytää teitä poistumaan. 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,140 Mitä hän voi tehdä? 48 00:04:36,150 --> 00:04:41,000 Teillä on kaksi vaihtoehtoa. Joko lähdette itse– 49 00:04:41,040 --> 00:04:47,140 –tai sitten haen tuon poliisin ja kokeilette onneanne hänen kanssaan. 50 00:04:56,010 --> 00:04:58,010 Heippa. 51 00:04:59,160 --> 00:05:02,030 –Kiitos. Anteeksi... –Agentti! 52 00:05:02,070 --> 00:05:04,000 –Anteeksi. –Agentti! 53 00:05:04,040 --> 00:05:07,170 Anteeksi, tarvitsen apua sektorillani. 54 00:05:07,210 --> 00:05:09,130 Mitä tällä kertaa? 55 00:05:09,170 --> 00:05:13,020 Vaihtoehtomusiikkityypit häiriköivät. 56 00:05:13,060 --> 00:05:15,210 –Selvä. Missä? –Penkkien luona. 57 00:05:16,000 --> 00:05:21,180 Selvä. Anteeksi. Kiitos. 58 00:05:22,200 --> 00:05:27,020 Hei! Onko täällä jokin ongelma? 59 00:05:30,230 --> 00:05:36,050 –Selvä. Hoidettu. Parempaa jatkoa. –Kiitos. 60 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 Hei! Anteeksi, unohditte laukkunne! 61 00:06:06,190 --> 00:06:10,040 Anteeksi. Anteeksi. Anteeksi, herra. 62 00:06:10,080 --> 00:06:13,130 Tuolla penkkien alla on hylätty reppu. 63 00:06:13,170 --> 00:06:17,180 Jos kukaan ei hae sitä, vie se löytötavaroihin. 64 00:06:17,220 --> 00:06:22,020 Toimin ohjesäännön mukaan ja tyhjennän alueen. 65 00:06:22,060 --> 00:06:24,050 Kutsutko asiantuntijat? 66 00:06:24,090 --> 00:06:29,060 Oletko tosissasi? Löydämme 300 laukkua päivässä, Richard. 67 00:06:29,100 --> 00:06:31,080 Vie se löytötavaroihin. 68 00:06:31,120 --> 00:06:36,060 Jos löytötavaratoimista on ratkaisu, vie reppu sinne itse. 69 00:06:36,100 --> 00:06:40,190 Toimin koulutukseni mukaan. Jokin on pielessä! 70 00:06:40,230 --> 00:06:42,080 –Olkoon. –Kiitos. 71 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 James, täällä on epäilyttävä reppu. Lähetätkö tiimin? 72 00:06:47,060 --> 00:06:50,190 Naiset ja herrat, voisitteko kuunnella? 73 00:06:50,230 --> 00:06:56,200 Hoidamme ongelmaa täällä. Voisivatko kaikki siirtyä keskemmälle. 74 00:06:56,240 --> 00:07:02,030 –Mitä nyt, Donaldson? –Sori tästä. Nojatuolirambo iskee. 75 00:07:02,070 --> 00:07:04,040 Anna hänen olla. 76 00:07:04,080 --> 00:07:10,080 "Ällös tuomitse ennen kuin olet kävellyt turvamiehen saappaissa." 77 00:07:10,120 --> 00:07:12,140 Tulkaa. Autetaan häntä. 78 00:07:12,180 --> 00:07:16,060 Varmistamme, että saatte saman paikan. 79 00:07:28,130 --> 00:07:32,130 Veikkaan kaljaa, kondomeita ja kuivalihaa. 80 00:07:32,170 --> 00:07:35,010 Niitä repuissa yleensä on. 81 00:07:35,050 --> 00:07:38,130 Puolissa Georgian osavaltion repuista. 82 00:08:05,080 --> 00:08:07,080 Pommi. Ja toimiva. 83 00:08:07,120 --> 00:08:10,070 Kusetat. 84 00:08:11,110 --> 00:08:13,220 –Laitteessa on ajastin. –Aika? 85 00:08:14,010 --> 00:08:16,130 Ei voi tietää, kauanko. 86 00:08:16,170 --> 00:08:21,070 Meidän on tyhjennettävä alue. Laite on hyvin suuri. 87 00:08:21,110 --> 00:08:26,060 Jos se räjähtää, kaikki alueella olijat ovat mennyttä. 88 00:08:34,180 --> 00:08:37,120 Liikkukaa ringissä joka suuntaan. 89 00:08:37,160 --> 00:08:43,010 Olkaa tiukkoja, mutta älkää huutako. Älkääkä sanoko "pommi". 90 00:08:43,050 --> 00:08:45,010 Emme halua paniikkia. 91 00:08:45,050 --> 00:08:48,120 Anteeksi, teidän pitää siirtyä. 92 00:08:48,160 --> 00:08:50,050 Hoidamme ongelmaa. 93 00:08:50,090 --> 00:08:54,040 Nuorimies, siirtykää alueen keskustaa kohti. 94 00:08:54,080 --> 00:08:59,130 –Kaikki alueen keskustaa kohti. –Hanki oikeita töitä. 95 00:08:59,170 --> 00:09:01,170 Kaikki tällä alueella... 96 00:09:01,210 --> 00:09:04,090 –Menkää eteenpäin. –Hah, läski. 97 00:09:04,130 --> 00:09:07,100 Siirtyisittekö eteenpäin! 98 00:09:07,140 --> 00:09:12,070 Pyydän, että menette alueen keskiosaa kohti... 99 00:09:23,230 --> 00:09:26,000 Tuolla on yhä ihmisiä! 100 00:09:26,040 --> 00:09:29,080 Mihin menet? Oletko hullu? 101 00:09:31,040 --> 00:09:34,170 Naiset ja herrat, tämä ei ole harjoitus. 102 00:09:34,210 --> 00:09:37,120 Siirtykää puiston reunaa kohti. 103 00:09:37,160 --> 00:09:41,100 Jätä tavaranne. Hoidamme ongelmaa. 104 00:09:41,140 --> 00:09:44,070 –Mitä? –Tämä ei ole harjoitus. 105 00:09:44,110 --> 00:09:46,090 Hoidamme ongelmaa. 106 00:09:46,130 --> 00:09:49,070 Lähdemme täältä nyt! Siirtykää... 107 00:09:49,110 --> 00:09:51,190 –Mentiin! –Emmekä mene. 108 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 Häipykää täältä! Menkää alueen reunaa kohti! 109 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 Lähtekää nyt. Tämä ei ole harjoitus. 110 00:10:00,080 --> 00:10:04,230 Pysykää rauhallisena. Menkää. 111 00:10:07,040 --> 00:10:11,140 Pysykää rauhallisina. Kuunnelkaa ääntäni. 112 00:10:11,180 --> 00:10:13,150 Pysykää rauhallisina. 113 00:10:13,190 --> 00:10:15,120 Kohti alueen reunaa. 114 00:10:15,160 --> 00:10:18,110 –Mitä teet? –Haen autoni avaimet! 115 00:10:18,150 --> 00:10:20,140 Meidän pitää häipyä! 116 00:10:35,140 --> 00:10:36,220 Maihin! 117 00:10:49,140 --> 00:10:54,150 Jeesus Kristus. 118 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 Pelastit henkeni. 119 00:11:02,070 --> 00:11:03,220 Pelastit minut. 120 00:11:04,010 --> 00:11:07,180 Pysy aloillasi. Autan muita. 121 00:11:30,180 --> 00:11:35,080 Oletko kunnossa? Oletko kunnossa, konstaapeli? 122 00:11:36,120 --> 00:11:40,060 Joo. Olen kunnossa. 123 00:11:58,230 --> 00:12:01,170 Äiti? 124 00:12:01,210 --> 00:12:03,160 Hei, pysy aloillasi. 125 00:12:03,200 --> 00:12:07,040 –Äiti? –Pysy makuulla. 126 00:12:07,080 --> 00:12:09,170 Tarvitsemme punaisen merkin! 127 00:12:11,190 --> 00:12:13,200 –Ei pulssia. –Äiti? 128 00:12:13,240 --> 00:12:18,220 Kuuntele. Sinut on saatava turvaan. Selviät kyllä. 129 00:12:19,010 --> 00:12:21,190 –Saanko kysyä nimeäsi? –Fallon. 130 00:12:21,230 --> 00:12:25,030 Nimesi on Fallon? Minä olen Richard. 131 00:12:25,070 --> 00:12:28,030 Nyt sinun pitää vain katsoa minua. 132 00:12:28,070 --> 00:12:30,170 Katso minua ja hengitä vain. 133 00:12:30,210 --> 00:12:34,050 Voitko tehdä niin? Hengittele. Hyvä. 134 00:12:34,090 --> 00:12:39,170 Odotamme tässä. Olen tässä. 135 00:13:16,230 --> 00:13:20,080 –Selvä. Valmiina. –Selvä. 136 00:13:20,120 --> 00:13:22,070 No niin. 137 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 Lähdemme. 138 00:13:34,120 --> 00:13:37,090 Richard. Mene kotiin. 139 00:13:37,130 --> 00:13:40,040 Ehkä he haluavat lausunnon. 140 00:13:40,080 --> 00:13:44,020 Mene kotiin lepäämään. Toimit tosi hyvin. 141 00:14:01,140 --> 00:14:05,160 FBI:N PÄÄMAJA WASHINGTON (DC) 142 00:14:10,170 --> 00:14:12,070 Tapaan presidentin. 143 00:14:12,110 --> 00:14:16,240 Minun on voitava kertoa, että FBI on tilanteen tasalla. 144 00:14:17,030 --> 00:14:21,050 150 haavoittui, kaksi kuoli ja tekijä on vapaana. 145 00:14:21,090 --> 00:14:25,030 Olympialaisten kisapaikat pitää sulkea. 146 00:14:25,070 --> 00:14:29,060 ATF, Georgian poliisi ja paikallinen poliisi– 147 00:14:29,100 --> 00:14:35,100 –juoksentelevat kuin päättömät kanat. Brennan, lähetän sinut paikalle. 148 00:14:35,140 --> 00:14:37,050 Knox, menet avuksi. 149 00:14:37,090 --> 00:14:39,090 Kyllä, sir. 150 00:14:41,100 --> 00:14:44,060 Mitä kerron Valkoiselle talolle? 151 00:14:49,170 --> 00:14:54,140 Pitäkää kone valmiina. Lennätämme todisteet FBI:n labraan. 152 00:14:54,180 --> 00:14:56,170 Avolavat ovat valmiina. 153 00:14:56,210 --> 00:15:01,020 Älkää analysoiko mitään. Lähettäkää kaikki pois. 154 00:15:01,060 --> 00:15:05,100 Meillä ei ole aikaa vääntää kättä ATF:n kanssa. 155 00:15:05,140 --> 00:15:08,140 Menkää. Tilanne on nyt hallussamme. 156 00:15:37,090 --> 00:15:41,200 –Lähden. –Odota. Tarvitset proteiinisi. 157 00:15:43,200 --> 00:15:45,110 Olet rakas. 158 00:15:46,120 --> 00:15:50,090 Turvallista matkaa. Muista syödä. 159 00:15:56,160 --> 00:15:59,230 FBI tutkii tiettyjä ryhmiä ja yksilöitä– 160 00:16:00,020 --> 00:16:04,050 –joilla on yhteyksiä aiempiin pommi–iskuihin. 161 00:16:04,090 --> 00:16:08,060 Tutkimme kaikki todisteet arkistoistamme... 162 00:16:08,100 --> 00:16:14,000 Epäillyt, kuten kuulu Unabomber, jättävät yleensä uniikkeja jälkiä. 163 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 –Onko kaikki kamat mukana? –On. 164 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 Tiedän, tiedän. 165 00:16:21,140 --> 00:16:26,010 Sitä voi kuunnella joko uutisia tai sitten pommia. 166 00:16:26,050 --> 00:16:28,100 Molempia ei voi kuunnella. 167 00:16:28,140 --> 00:16:30,200 Alat kuulostaa isältäni. 168 00:16:30,240 --> 00:16:34,200 Pelottavaa on, että alan kuulostaa isältäni. 169 00:16:41,140 --> 00:16:47,170 Voitte kertoa tiimeillenne, että FBI sulkee puiston ja hoitaa turvatoimet. 170 00:16:47,210 --> 00:16:53,110 –Agentit Holliwell ja Embry. ATF. –FBI tutkii nyt tapausta. 171 00:16:53,150 --> 00:16:56,220 Mieheni löysivät pommin. 172 00:16:57,010 --> 00:17:02,220 –Teemme mielellämme yhteistyötä. –Ei onnistu. Viekää heidät pois. 173 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Mitä tutkitte? 174 00:17:20,220 --> 00:17:23,140 ATF! Häipykää! 175 00:17:23,180 --> 00:17:27,230 Jos haluatte auttaa, menkää rajaamaan aluetta. 176 00:17:28,150 --> 00:17:31,020 Seisot viattomien veressä. 177 00:17:32,040 --> 00:17:35,210 Siinä ja sen ympärillä ovat johtolangat. 178 00:17:36,000 --> 00:17:41,130 En välitä paskaakaan toimivallasta tai kunniasta. 179 00:17:42,190 --> 00:17:47,050 Mutta Joe Holliwell ja minä tiedämme, mitä teemme. 180 00:17:47,090 --> 00:17:50,190 Kyseessä on useita putkia– 181 00:17:50,230 --> 00:17:55,000 –ja yli 2–kiloinen ruutipanos ja niin iso laite– 182 00:17:55,040 --> 00:18:00,160 –että se täytti armeijarepun. –Onko joku vuotanut tietoja ATF:lle? 183 00:18:02,220 --> 00:18:07,130 Onko tuo vitsi? Kuuntelen pommia. 184 00:18:08,220 --> 00:18:14,150 Miehenne käsitteli solkea, joka näytti olevan Alice–taisteluvyöstä. 185 00:18:14,190 --> 00:18:18,160 Seisotte kaksituumaisen putken palasten päällä. 186 00:18:18,200 --> 00:18:22,060 Hajaumasta ja ruutipanoksesta päättelen– 187 00:18:22,100 --> 00:18:25,020 –että putkia oli kaksi tai kolme. 188 00:18:25,060 --> 00:18:30,020 Kyseessä oli nitroglyseriini, ei ruuti. 189 00:18:30,060 --> 00:18:36,030 Ruutia on joka puolella. Katso tuota palasta jalkojesi välissä. 190 00:18:36,070 --> 00:18:41,020 Jos katsot suurennuslasilla, näet ruutia kaikkialla. 191 00:18:41,060 --> 00:18:47,040 Savutonta. Haistan Accurate Armsin. Mutta voin olla väärässä merkistä. 192 00:18:47,080 --> 00:18:52,110 Emme voi tietää, että se oli ruutia ilman tietokoneanalyysia. 193 00:18:52,150 --> 00:18:55,130 Ajattelin samoin– 194 00:18:55,170 --> 00:19:01,000 –mutta sitten tutkin noin 500 pommia lisää ja opin. 195 00:19:03,040 --> 00:19:08,130 Opin myös olemaan tuomitsematta ulkonäön perusteella. 196 00:19:08,170 --> 00:19:12,170 Oli kyse sitten pommeista tai ihmisistä. 197 00:19:19,130 --> 00:19:23,100 Olen labrarotta myös. Kemian tohtori. 198 00:19:23,140 --> 00:19:28,240 En ymmärtänyt häntä aluksi. Hänen punaniska–Yoda–habitustaan. 199 00:19:29,030 --> 00:19:33,010 Mutta Earl aloitti nämä hommat 17–vuotiaana. 200 00:19:33,050 --> 00:19:38,150 Hän on työskennellyt 5 000 pommituspaikalla 40 vuoden aikana. 201 00:19:42,090 --> 00:19:44,100 Tarvitsetteko hanskat? 202 00:20:08,170 --> 00:20:10,170 Joe. 203 00:20:13,160 --> 00:20:19,140 Pommi viskasi sirpaleita noiden ikkunoiden läpi. 204 00:20:19,180 --> 00:20:21,060 Niin. 205 00:20:24,140 --> 00:20:27,080 Jos olen pommi– 206 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 –ja lennän tuonne asti ruudin voimalla... 207 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 Mitä? 208 00:20:48,150 --> 00:20:51,070 Tutkimme jo kraatterin. 209 00:20:51,110 --> 00:20:54,100 Niin varmasti. 210 00:21:10,210 --> 00:21:16,000 Kerro nyt jotakin. 211 00:21:48,200 --> 00:21:53,150 –Mikä hitto tuo on? –Se meidän pitää selvittää. 212 00:21:54,180 --> 00:21:57,040 Hoidamme tämän. Anteeksi. 213 00:21:57,080 --> 00:21:58,230 Mitä? Mitä? 214 00:21:59,020 --> 00:22:01,130 Anteeksi. Perääntykää. 215 00:22:01,170 --> 00:22:04,100 –Perääntykää. –Älä viitsi. 216 00:22:04,140 --> 00:22:08,000 Takavarikoitte todisteemme. 217 00:22:09,210 --> 00:22:13,240 Todisteet toimitetaan FBI:n labraan Washingtoniin. 218 00:22:14,030 --> 00:22:18,020 Lähetätte siis hiekkaa Washingtoniin? 219 00:22:18,060 --> 00:22:22,240 ATF:n kansallinen laboratorio on Atlantassa. 220 00:22:23,030 --> 00:22:27,220 Saatte sen käyttöönne. Se on 30 minuutin matkan päässä. 221 00:22:28,010 --> 00:22:32,110 FBI:n labra on 60 minuutin päässä. Lentokoneella. 222 00:22:32,150 --> 00:22:36,180 Tarvitsemme maan parhaan labran tähän hommaan. 223 00:22:36,220 --> 00:22:42,060 Saatte labraraportit, kun tietokoneanalyysi on tehty. 224 00:22:42,100 --> 00:22:44,180 Selvä. Jatketaan hommia. 225 00:22:44,220 --> 00:22:47,040 Otetaan omat valokuvamme. 226 00:23:05,070 --> 00:23:08,240 UUTISET OLYMPIAPUISTON POMMI–ISKU 227 00:23:11,100 --> 00:23:16,240 Paljon haavoittuneita, mutta vain kaksi kuollutta terrori–iskussa. 228 00:23:17,030 --> 00:23:21,160 Katsomot ovat tyhjillään Atlantassa, koska väki pelkää. 229 00:23:21,200 --> 00:23:26,170 Koripallojoukkue pakeni kaupungista perheineen. 230 00:23:26,210 --> 00:23:30,050 Tyhjiä penkkejä olympialaisissa. 231 00:23:30,090 --> 00:23:34,180 Tämänkö jälkipolvet muistavat? Hevonpaskaa! 232 00:23:34,220 --> 00:23:40,120 Onhan se. Mutta sinä olet vastuussa kunnes joku muu on. 233 00:23:40,160 --> 00:23:43,020 –Oletko valmis? –Kristus. 234 00:23:43,060 --> 00:23:47,090 Luulin, että tällainen paska olisi osaltani ohi. 235 00:23:47,130 --> 00:23:51,020 Teen lupauksen. En lepää kunnes löydän sen– 236 00:23:51,060 --> 00:23:55,020 –joka syyllistyi tähän raakalaismaiseen tekoon– 237 00:23:55,060 --> 00:24:00,200 –ja heidät, jotka laiminlyönneillään antoivat sen tapahtua. 238 00:24:00,240 --> 00:24:04,040 Yhdessä asetamme heidät vastuuseen– 239 00:24:04,080 --> 00:24:11,060 –jotta heidän huolimattomuutensa ei maksa lisää ihmishenkiä. 240 00:24:15,000 --> 00:24:19,140 Atlantan pormestarilta voimakasta puhetta. 241 00:24:19,180 --> 00:24:25,170 Puisto on kuulemma kiinni. Koko paikka. 242 00:24:25,210 --> 00:24:29,180 Haluan olla valmis, jos he tarvitsevat minua. 243 00:24:29,220 --> 00:24:33,060 Vaikka minun pitäisi vain kerätä roskia. 244 00:24:33,100 --> 00:24:38,070 ...lähteidemme mukaan hän näki epäilyttävän repun ensin... 245 00:24:38,110 --> 00:24:40,030 Kenestä he puhuvat? 246 00:24:40,070 --> 00:24:45,000 Hänen toimintansa ehkä pelasti satoja ihmisiä vammoilta. 247 00:24:47,190 --> 00:24:51,190 Hei, Richard. Bradley Cronin, AT&T:n PR–mies. 248 00:24:51,230 --> 00:24:57,090 Olen mediavastaavasi. Mukava tavata. 249 00:24:57,130 --> 00:24:58,210 Media mikä? 250 00:24:59,000 --> 00:25:02,240 Näemme tämän oivana tilaisuutena– 251 00:25:03,030 --> 00:25:08,030 –jakaa tietoa työntekijöidemme upeista saavutuksista. 252 00:25:08,070 --> 00:25:13,070 Jaoimme tarinaasi ja median reaktio on ollut valtava. 253 00:25:13,110 --> 00:25:18,040 Olet itse asiassa CNN:llä tänään iltapäivällä. 254 00:25:18,080 --> 00:25:24,110 –Siis haastattelu TV:n CNN–kanavalla? –Niin, CNN. 255 00:25:24,150 --> 00:25:26,030 Jukra, en tahdo... 256 00:25:26,070 --> 00:25:30,220 En tahdo olla niin esillä. Muut ovat oikeita sankareita. 257 00:25:31,010 --> 00:25:33,050 Richard. Richard. 258 00:25:33,090 --> 00:25:38,200 Voisitko selittää, mistä hitosta tämä herrasmies oikein puhuu? 259 00:25:39,190 --> 00:25:46,190 Eikö hän kertonut, mitä hän teki? Jos poikanne ei olisi toiminut– 260 00:25:48,230 --> 00:25:52,010 –ehkä 400 ihmistä olisi kuollut eilen. 261 00:25:52,050 --> 00:25:55,120 –Puhutko minun Richardistani? –Rauhoitu. 262 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 Oli monia ihmisiä, jotka tekivät enemmän ja olivat urheampia– 263 00:26:00,240 --> 00:26:06,190 –ja pelastivat enemmän henkiä kuin minä. Tein vain työtäni. 264 00:26:06,230 --> 00:26:09,090 Tuon takana voimme seistä. 265 00:26:09,130 --> 00:26:11,170 Sinulle on uusi univormu. 266 00:26:11,210 --> 00:26:17,190 Kampaa tukkasi ja vaihda vaatteet. Olet pian kansallisessa lähetyksessä. 267 00:26:17,230 --> 00:26:19,210 Kaikki odottavat sinua. 268 00:26:20,000 --> 00:26:22,200 Löysin hänet! 269 00:26:22,240 --> 00:26:26,040 –Onko sinulla se hattu? –En tiedä. Kai? 270 00:26:26,080 --> 00:26:30,000 Juokse. Olet lähetyksessä 30 sekunnin päästä. 271 00:26:30,040 --> 00:26:36,010 Eikö minua kouluteta? Luulin, että joku opastaisi, mihin katsoa... 272 00:26:36,050 --> 00:26:39,010 Katso vain kameraan. 273 00:26:39,050 --> 00:26:44,080 Luoja. Tarvitaan puuteria, mutta aikaa ei ole. Valmiina? 274 00:26:44,120 --> 00:26:48,080 –Tämäkö kamera? Kenelle puhun? –Lähetys alkoi. 275 00:26:48,120 --> 00:26:50,140 ...Kiitos, että tulit. 276 00:26:50,180 --> 00:26:54,170 Herra Jewell, mikä kiinnitti huomionne ensiksi? 277 00:26:54,210 --> 00:26:59,160 Miksaustornin edessä oli vähän hämminkiä. 278 00:26:59,200 --> 00:27:03,070 Jotkut herrat käyttäytyivät huonosti– 279 00:27:03,110 --> 00:27:05,210 –ja huomasin maassa repun. 280 00:27:06,000 --> 00:27:09,070 Yritimme saada ihmiset pois alueelta– 281 00:27:09,110 --> 00:27:11,210 –mutta meillä oli ongelmia. 282 00:27:12,000 --> 00:27:14,030 Ongelmia? Mitä tarkoitat? 283 00:27:14,070 --> 00:27:19,070 He kuuntelivat konserttia ja me yritimme olla hienovaraisia. 284 00:27:19,110 --> 00:27:23,050 Emme tahtoneet aiheuttaa paniikkia tai mitään. 285 00:27:23,090 --> 00:27:28,050 Mutta saimme noin 150 ihmistä pois tieltä ennen räjähdystä. 286 00:27:28,090 --> 00:27:31,090 Tuntuuko, että teit kaiken voitavasi? 287 00:27:31,130 --> 00:27:37,070 Kyllä. Toivon vain, että olisimme saaneet kaikki pois alueelta. 288 00:27:37,110 --> 00:27:42,100 Uhrit ja heidän perheensä ovat ajatuksissani ja toivon– 289 00:27:42,140 --> 00:27:46,090 –että saamme tekijät kiinni. En ole sankari. 290 00:27:46,130 --> 00:27:50,090 Poliisit olivat oikeita sankareita. 291 00:27:50,130 --> 00:27:54,220 Ja pelastustoimen väki toimi mahtavasti. 292 00:27:55,010 --> 00:27:58,090 Olitko saanut asianmukaisen koulutuksen? 293 00:27:58,130 --> 00:28:02,060 Kyllä. Olin poliisina ennen tätä työtä. 294 00:28:02,100 --> 00:28:06,240 Tulin Atlantaan vain valvomaan kisoja– 295 00:28:07,030 --> 00:28:13,060 –mutta kisojen päätyttyä yritän löytää työtä täältä. 296 00:28:13,100 --> 00:28:15,180 Kiitos, vartija Jewell. 297 00:28:15,220 --> 00:28:20,000 Uskon, että monet ihmiset kiittävät sinua. 298 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Kiitos... 299 00:28:26,230 --> 00:28:33,030 Mokasin. Voitko pyytää puolestani anteeksi? Katso nyt minua. 300 00:28:35,070 --> 00:28:39,030 En valehtele. Sinussa on monia hyviä puolia– 301 00:28:39,070 --> 00:28:44,080 –mutta et ole valmis televisioon. Se on tosi kuin vesi. 302 00:28:45,000 --> 00:28:47,070 –Mitä oikein teet? –Mitä? 303 00:28:47,110 --> 00:28:48,230 Pesin jo käteni. 304 00:28:49,020 --> 00:28:53,160 –Käytä lusikkaa. –Ei, teen tämän omalla tavallani. 305 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 Käytä lusikkaa. 306 00:28:57,090 --> 00:29:00,100 –Vastaa puhelimeen. –Vastataan. 307 00:29:00,140 --> 00:29:03,120 –En tahdo juustoa siihen. –Luoja. 308 00:29:03,160 --> 00:29:07,140 –Richard Jewell. –Sano, että TV:si on päällä. 309 00:29:07,180 --> 00:29:11,200 Tiedän, että teet vain työtäsi, mutta en usko... 310 00:29:11,240 --> 00:29:15,050 Pane CNN päälle heti. 311 00:29:15,090 --> 00:29:17,070 Se haastattelusi? 312 00:29:17,110 --> 00:29:20,010 Se on jymymenestys. 313 00:29:20,050 --> 00:29:24,150 Jutussa CNN esittää jokamiehen sankarina. 314 00:29:24,190 --> 00:29:28,050 Meidän pitää takoa, kun rauta on kuumaa. 315 00:29:28,090 --> 00:29:34,180 –Olen kuulemma jymymenestys. –USA Today, Boston Globe, Reuters... 316 00:29:34,220 --> 00:29:38,130 Kaikkiko tahtovat puhua Richardilleni? 317 00:29:38,170 --> 00:29:44,100 Tämä on vasta alkua. Katie Couric tahtoo sinut The Today Show'hun... 318 00:29:46,070 --> 00:29:48,220 Kuules. Minun on mentävä. 319 00:29:49,010 --> 00:29:53,060 ...Tulin Atlantaan kisojen takia– 320 00:29:53,100 --> 00:29:58,060 –ja yritän kisojen päätyttyä... 321 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 Voi luoja. 322 00:30:01,010 --> 00:30:03,180 Agentit Brennan ja Knox– 323 00:30:03,220 --> 00:30:07,010 –Atlantan poliisilaitos ja pormestari. 324 00:30:07,050 --> 00:30:08,240 Mitä kuuluu? 325 00:30:09,030 --> 00:30:13,010 Herra pormestari. Arvostamme tukeanne. Tilanne? 326 00:30:13,050 --> 00:30:19,040 Otimme tutkinnan ohjakset. ATF on ulkona. Paikalliset vastaavat meille. 327 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 Hyvä. Miten tutkinta etenee? 328 00:30:22,000 --> 00:30:24,150 Pommin osat ovat tavanomaisia– 329 00:30:24,190 --> 00:30:29,000 –joten niiden perusteella tekijää ei voi tunnistaa. 330 00:30:29,040 --> 00:30:32,090 Etsimme niitä juopuneita opiskelijoita. 331 00:30:32,130 --> 00:30:36,200 Eikö olympiapuistossa ole satoja valvontakameroita? 332 00:30:36,240 --> 00:30:40,180 On kyllä, mutta vain kuusi videonauhuria. 333 00:30:40,220 --> 00:30:44,050 Vartijat eivät nauhoittaneet kaikkea. 334 00:30:44,090 --> 00:30:50,120 Niinpä he nauhoittivat vain, kun kuvassa oli jotakin kiinnostavaa. 335 00:30:50,160 --> 00:30:54,010 –Kuten mitä? –Hän tarkoittaa tissejä. 336 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 Meillä on 400 tuntia DD–tissejä videolla. 337 00:30:58,200 --> 00:31:01,080 Seuraamme useita johtolankoja. 338 00:31:01,120 --> 00:31:07,230 Useita ääriryhmiä Pohjois–Georgiassa ja Nation of Islam –solu Atlantassa. 339 00:31:08,020 --> 00:31:12,150 Valtiovarainministeriö raivoaa, koska tiputin ATF:n. 340 00:31:12,190 --> 00:31:16,040 Emme kaipaa arvauksia oikeistojunteista. 341 00:31:16,080 --> 00:31:20,150 Tarvitsemme epäillyn. Ennen olympialaisten loppua. 342 00:31:20,190 --> 00:31:25,070 Nopeamminkin. Haluan avata puiston taas huomenna. 343 00:31:25,110 --> 00:31:27,050 Se saattaisi olla... 344 00:31:27,090 --> 00:31:30,080 Petitte kaupunkini ja maailman. 345 00:31:30,120 --> 00:31:34,100 Teidän pitää julistaa, että nappasitte konnan– 346 00:31:34,140 --> 00:31:36,170 –ja että väki on turvassa. 347 00:31:36,210 --> 00:31:41,100 Kokoonnumme kuuden tunnin välein tästä eteenpäin. 348 00:31:41,140 --> 00:31:44,080 –Kiitos. –Sir. 349 00:31:51,070 --> 00:31:54,120 Hei. Eversti! 350 00:31:54,160 --> 00:31:58,000 Kuka tuo oli? Miksen tiedä hänestä? 351 00:31:59,050 --> 00:32:05,010 Se ei ole mitään. Todistajan taustoja vain. Guy ei luovu siitä. 352 00:32:05,050 --> 00:32:09,100 Todistajan taustoja? Ja kuka ei luovu siitä? 353 00:32:12,000 --> 00:32:17,050 Mies on Piedmont College –nimisen kristillisen koulun rehtori. 354 00:32:17,090 --> 00:32:21,120 Richard Jewellin entinen työnantaja. Sen vartijan. 355 00:32:21,160 --> 00:32:26,150 Hänelläkö on tietoa pommin löytäneestä miehestä? 356 00:32:26,190 --> 00:32:29,100 Ja tämäkö on "ajan haaskausta"? 357 00:32:30,140 --> 00:32:36,140 Juuri tämän takia FBI ei delegoi. 358 00:32:41,210 --> 00:32:44,200 –Rehtori? –Kiitos, hyvät herrat. 359 00:32:44,240 --> 00:32:48,050 Agentti Brennan, FBI. 360 00:32:48,090 --> 00:32:51,070 Teillä on tietoja herra Jewellista. 361 00:32:51,110 --> 00:32:55,010 Näin Jewellin CNN:llä esittämässä sankaria. 362 00:32:55,050 --> 00:32:57,020 Jonkun pitäisi tietää. 363 00:32:57,060 --> 00:33:03,010 Jewell oli minulla töissä yli vuoden. Hän on sekopää. Erotin hänet. 364 00:33:03,050 --> 00:33:06,190 –Minkä takia? –Viimeinen oljenkorsiko? 365 00:33:06,230 --> 00:33:09,000 Hän esiintyi poliisina. 366 00:33:09,040 --> 00:33:14,160 Richard Jewell on virkamerkkiä kantava kiihkoilija. Vaarallinen. 367 00:33:14,200 --> 00:33:19,070 Mennään tapaamaan pariani. Haluan kuulla koko tarinan. 368 00:33:19,110 --> 00:33:22,110 Soitan McAlpinelle BAU:ssa. 369 00:33:22,150 --> 00:33:25,060 Mene Jewellin kotikaupunkiin. 370 00:33:25,100 --> 00:33:29,110 Hanki tietoja tuttavista. Tarvitsemme tietoa. 371 00:33:32,140 --> 00:33:35,170 He siis varastavat todisteet– 372 00:33:35,210 --> 00:33:39,240 –lennättävät ne 1 000 kilometrin päähän– 373 00:33:40,030 --> 00:33:43,120 –eivätkä löydä mitään ratkaisevaa. 374 00:33:43,160 --> 00:33:48,160 FBI uskoo pystyvänsä ratkaisemaan tämän tietokoneillaan– 375 00:33:48,200 --> 00:33:53,060 –ja spektrometreillään, mutta he eivät löydä mitään. 376 00:33:53,100 --> 00:34:00,000 –Ehkä ei ole mitään löydettävää. –On paljonkin. Se outo metallilevy. 377 00:34:00,040 --> 00:34:03,210 On vaahtomuovia ja se hullu sirpalehajonta. 378 00:34:04,000 --> 00:34:09,060 Ei sitä voi ratkaista tietokoneella. Tässä on liattava kädet. 379 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 Mikset rakenna mallia? Siitähän pidät. 380 00:34:15,080 --> 00:34:20,030 Päällikkö on vihainen, koska FBI varasti jutun. 381 00:34:20,070 --> 00:34:24,110 Sain silti hänen lupansa rakentaa pommin– 382 00:34:24,150 --> 00:34:28,020 –kunhan emme käytä laitoksen rahoja. 383 00:34:32,130 --> 00:34:38,010 Herkullista. Tämä on tosi hyvää. Todella. 384 00:34:39,230 --> 00:34:44,200 Et kai pyydä sitä, mitä luulen sinun pyytävän? Taas? 385 00:34:45,220 --> 00:34:50,070 Tikkausvälineeni ovat nyt juuri hyvin paikoillaan. 386 00:34:59,010 --> 00:35:03,000 Mukava nähdä, Trudy. Carolyn teki nämä sinulle. 387 00:35:03,040 --> 00:35:06,140 Kiitos, että saamme työskennellä täällä. 388 00:35:06,180 --> 00:35:09,160 Teen listaa askareista. Pitkää. 389 00:35:11,040 --> 00:35:14,220 –Nakki napsahtaa, Joey. –Kyllä vain. 390 00:35:15,010 --> 00:35:20,100 Kun seuraavan kerran tahdotte käyttää jonkun kotia labrana– 391 00:35:20,140 --> 00:35:22,110 –käytätte autotalliasi. 392 00:35:29,030 --> 00:35:30,170 Ota toinen pää. 393 00:35:30,210 --> 00:35:35,050 –Mikä hitto tämä on? –Tikkauspöytä. 394 00:35:35,090 --> 00:35:37,120 Viedään se olohuoneeseen. 395 00:35:37,160 --> 00:35:41,000 Varo autoa. 396 00:35:41,040 --> 00:35:43,060 Tiedätkö mitä? 397 00:35:43,100 --> 00:35:46,070 Jätetään nämä. Hän saa selvitellä. 398 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 Mentiin. 399 00:36:54,230 --> 00:36:59,200 Puhumme kaikki Jumalan sankarillisesta palvelemisesta. 400 00:36:59,240 --> 00:37:04,230 Mutta näin CNN:llä jonkun omasta seurakunnastamme. 401 00:37:05,020 --> 00:37:10,190 Hän elää saarnojemme mukaan. Richard, nousetko seisomaan? 402 00:37:10,230 --> 00:37:14,000 Ei suurempaa rakkautta ole kuin se– 403 00:37:14,040 --> 00:37:17,180 –että vaarantaa henkensä lähimmäisen takia. 404 00:37:17,220 --> 00:37:22,020 Kukaan meistä ei kasva oikeamielisyyteen yksin. 405 00:37:22,060 --> 00:37:26,210 Bobi, nousetko hyväksymään kiitoksemme? 406 00:37:27,000 --> 00:37:33,020 Kasvatit pojan, joka on siunaus kansakunnalle. 407 00:38:10,230 --> 00:38:15,090 Jewellin työhistoria. Kirjava, sanoisin. 408 00:38:15,130 --> 00:38:20,210 Pidätysrekisteri. 302 entisiltä työnantajilta ja tutuilta. 409 00:38:21,000 --> 00:38:25,220 Ne on lähetetty profiloijille. He kirjoittavat profiilia. 410 00:38:26,010 --> 00:38:28,080 Halusin, että näet tämän. 411 00:38:28,120 --> 00:38:32,010 Kaveri, joka kertoi Jewellin sanoneen– 412 00:38:32,050 --> 00:38:37,090 –"Katso, kun olen TV:ssä keskellä sitä Atlantan sotkua." 413 00:38:37,130 --> 00:38:41,130 Sama tyyppi antoi minulle tämän. 414 00:38:51,080 --> 00:38:52,230 Helvettiläinen. 415 00:39:13,200 --> 00:39:15,230 Nappasimme sinut. 416 00:39:16,020 --> 00:39:20,020 Suomennos: Juha Peuhkuri www.sdimedia.com 31508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.