Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:13,082
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:02:09,862 --> 00:02:13,012
"Durante muchos a�os Dakota
fue el escenario de muchas luchas.
3
00:02:14,662 --> 00:02:17,962
Los primeros colonizadores blancos
debieron luchar por cada metro
4
00:02:18,383 --> 00:02:21,283
de suelo con los indios.
Cuando finalmente se hizo la paz
5
00:02:22,823 --> 00:02:24,653
entre blancos e indios,
aparecieron los cuatreros,
6
00:02:24,983 --> 00:02:26,884
pistoleros,
los jugadores de fortuna.
7
00:02:28,424 --> 00:02:31,924
Bandidos para los que las leyes
y las virtudes no eran nada.
8
00:02:33,824 --> 00:02:35,455
Con los robos de ganado,
atracos y asesinatos,
9
00:02:36,185 --> 00:02:38,125
ten�an aterrorizada
a la poblaci�n".
10
00:03:09,909 --> 00:03:10,409
-Vamos.
11
00:03:59,034 --> 00:03:59,535
-�Ah!
12
00:04:02,275 --> 00:04:02,875
-�Jia! �Jia!
13
00:04:10,276 --> 00:04:10,826
-�A por �l!
14
00:04:27,998 --> 00:04:29,698
-Es un modo f�cil de ganar dinero.
15
00:04:31,158 --> 00:04:32,738
�Acaso te disgusta?
16
00:04:32,798 --> 00:04:36,139
No hay l�mite para la ambici�n
si se tiene el coraje suficiente.
17
00:04:37,639 --> 00:04:38,139
(Disparo)
18
00:04:44,760 --> 00:04:45,260
-�Eh!
19
00:05:00,962 --> 00:05:01,962
�Queda alguno?
-No.
20
00:05:02,882 --> 00:05:04,432
Solo tuve que ocuparme de este.
21
00:05:05,442 --> 00:05:06,682
Solo debes preocuparte es de ti.
22
00:05:08,003 --> 00:05:09,553
�Todav�a no me conoces, Gringo?
23
00:05:10,403 --> 00:05:12,803
Todos te conocemos, Tinnie.
-Y sabemos de sobra
24
00:05:13,443 --> 00:05:15,393
que eres muy listo
para ciertas cosas.
25
00:05:19,844 --> 00:05:22,374
Si alguien debe empezar algo,
ser� yo. Y tambi�n quien lo acabe.
26
00:05:27,605 --> 00:05:30,145
Y hablando de acabar.
Me pregunto cu�nto tardar�
27
00:05:31,405 --> 00:05:33,306
el viejo Walton
en darse por vencido.
28
00:05:48,727 --> 00:05:50,178
Buenas tardes, se�orita Lucy.
29
00:05:51,848 --> 00:05:54,048
Viene muy temprano
al pueblo para ser pe�n.
30
00:05:54,768 --> 00:05:57,468
No fue mi intenci�n molestarle.
Solo quise decir eso.
31
00:05:57,969 --> 00:06:01,749
Lo s�, lo s�. Lo que usted quiere
decir es que se llama Walton
32
00:06:01,849 --> 00:06:03,529
y que yo no tengo apellido, �no?
No, no es eso.
33
00:06:05,849 --> 00:06:06,350
Ya.
34
00:06:20,691 --> 00:06:21,441
-�Hola, Gringo!
35
00:06:53,295 --> 00:06:55,945
�C�mo tendr� que decirte
que llames antes de entrar?
36
00:06:56,655 --> 00:06:59,006
Quiz� yo no sea
tan inteligente, se�or Denton.
37
00:07:00,576 --> 00:07:03,676
Al conocerte, me pareciste
muy listo como para ver las cosas.
38
00:07:04,856 --> 00:07:05,437
�O has perdido la memoria?
39
00:07:07,257 --> 00:07:09,507
El trabajo est� terminado.
Vengo a cobrarlo.
40
00:07:10,697 --> 00:07:13,447
Pagar�a en el rancho.
Los muchachos est�n impacientes.
41
00:07:13,777 --> 00:07:15,278
�Cu�ndo he dejado de pagarles?
42
00:07:16,498 --> 00:07:19,198
Tenemos entre manos
el tema m�s importante de Dakota.
43
00:07:20,298 --> 00:07:23,299
No me gusta que ning�n pe�n
venga a la ciudad sin avisarme.
44
00:07:23,259 --> 00:07:26,659
�Por qu� no? Al fin vengo a hablar
con el administrador del rancho.
45
00:07:26,859 --> 00:07:28,559
�Te advert� que vinieras de noche!
46
00:07:30,379 --> 00:07:32,880
Ni t� ni nadie
deb�is salir del rancho de Martin.
47
00:07:32,860 --> 00:07:36,260
Quiero que todos crean que no sois
m�s que vaqueros. Deb�is hacerlo
48
00:07:36,300 --> 00:07:39,961
de ahora en adelante.
�Estoy harto de que me digan pe�n!
49
00:07:39,741 --> 00:07:42,191
�Conoces algo mejor, Gringo?
Eso es lo que eres.
50
00:07:43,421 --> 00:07:46,371
Y puedes estar contento.
�Quieres que el sheriff sospeche?
51
00:07:47,221 --> 00:07:50,522
Este es el �nico sitio donde a�n
no saben el precio de tu cabeza.
52
00:08:02,703 --> 00:08:03,203
Gringo.
53
00:08:14,305 --> 00:08:16,855
Se te olvidaba esto.
Aqu� hay m�s de lo convenido.
54
00:08:18,225 --> 00:08:20,665
Ya lo s�.
Tu juicio est� bien ganado.
55
00:08:20,625 --> 00:08:23,976
Otro golpe como este y Walton se
arruina, nadie llevar� el mineral
56
00:08:24,786 --> 00:08:26,986
y al viejo Martin
se lo comer�n los bancos.
57
00:08:27,546 --> 00:08:28,796
A veces, no le comprendo.
58
00:08:29,626 --> 00:08:30,577
�A qui�n?
A todos.
59
00:08:31,827 --> 00:08:35,027
Parece que lo �nico que pretende
es arruinar al viejo inv�lido.
60
00:08:35,307 --> 00:08:37,207
Usted nos hizo
trabajar en el rancho.
61
00:08:40,068 --> 00:08:42,368
Deja que sea yo
quien organice cosas, Gringo.
62
00:08:42,548 --> 00:08:43,848
T� oc�pate de tu revolver.
63
00:08:46,869 --> 00:08:49,499
Si no se quejen los bolsillos...
�Qu� tal el cambio de las marcas?
64
00:08:52,269 --> 00:08:53,769
Puede ir mejor. Dentro de poco
65
00:08:55,310 --> 00:08:57,760
todas las reses robadas
llevar�n la W de Walton.
66
00:08:58,550 --> 00:09:01,300
Ser�a dif�cil encontrar
en la regi�n una m�s conocida.
67
00:09:01,750 --> 00:09:03,450
Ni un refugio m�s.
As� lo espero.
68
00:09:04,791 --> 00:09:07,591
Hay que ser reservados.
Recuerda que nadie debe rondar.
69
00:09:09,351 --> 00:09:11,501
No me gustan
los testigos en mis negocios.
70
00:09:23,793 --> 00:09:26,293
-Ya s� que t� eres
responsable de la mina de Sam.
71
00:09:27,393 --> 00:09:28,743
Yo lo soy de esta compa��a.
72
00:09:29,954 --> 00:09:32,004
-Por eso,
puedes suspender los trabajos.
73
00:09:32,594 --> 00:09:35,744
-Lo siento, Mac. Me es imposible
seguir transportando mineral.
74
00:09:37,394 --> 00:09:39,895
Todos los hombres
que contrat� fueron asesinados.
75
00:09:40,875 --> 00:09:43,625
As� que no puedo ni debo
obligarles a jugarse la vida.
76
00:09:44,315 --> 00:09:46,416
-�Sabes qu� significa?
Tendr� que cerrar.
77
00:09:47,876 --> 00:09:49,756
Si no es posible transportarlo,
�para qu� trabajar?
78
00:09:49,916 --> 00:09:51,516
Sam ha invertido dinero en ella.
79
00:09:52,436 --> 00:09:55,437
�Y si haces que el sheriff act�e?
-�C�mo me dices a m� eso?
80
00:09:55,757 --> 00:09:57,957
No tiene jurisdicci�n
fuera de esta ciudad.
81
00:09:58,877 --> 00:10:00,757
-No tiene o no quiere tenerla.
�Qu� diferencia hay?
82
00:10:01,837 --> 00:10:03,688
-Esta es la situaci�n
y yo no puedo.
83
00:10:04,638 --> 00:10:07,238
No puedo seguir luchando solo.
-Pens� que en Walton
84
00:10:07,318 --> 00:10:08,518
hab�a coraje.
-�Coraje?
85
00:10:08,918 --> 00:10:11,819
�Sabe cu�ntos hombres perdimos?
No heridos, sino muertos.
86
00:10:12,399 --> 00:10:14,549
Y t�, pap�,
�c�mo dejas que te hablen as�?
87
00:10:15,039 --> 00:10:17,179
-C�lmate, Tin.
Mac no quiere ofendernos.
88
00:10:18,679 --> 00:10:20,880
-Estoy diciendo tonter�as.
No s� qu� hacer.
89
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
�Y el sheriff territorial?
Deberemos llamarle si el nuestro
90
00:10:26,840 --> 00:10:29,491
no puede arreglar las cosas.
-Esperamos que conteste
91
00:10:29,761 --> 00:10:32,011
a la carta de pap�.
Y parec�a un buen amigo.
92
00:10:32,521 --> 00:10:34,371
-Creo que lo �nico
que podemos hacer
93
00:10:34,921 --> 00:10:36,371
es esperar. Se lo dir� a Sam.
94
00:10:38,442 --> 00:10:40,342
Lo siento por �l.
No es solo la mina.
95
00:10:41,602 --> 00:10:44,402
Es tambi�n por el ganado
que le han robado �ltimamente.
96
00:10:44,842 --> 00:10:47,193
-�C�mo est� estos d�as?
-En su silla de ruedas
97
00:10:47,683 --> 00:10:48,583
como de costumbre.
98
00:10:49,803 --> 00:10:51,903
-Siempre piensa en el hijo perdido.
-Eso.
99
00:10:53,083 --> 00:10:56,484
Es due�o de todo lo que su vista
abarca y no tiene a qui�n dejarlo.
100
00:11:03,085 --> 00:11:06,285
Hasta luego, Dave. Si recibes
contestaci�n a la carta, av�same.
101
00:11:09,725 --> 00:11:10,826
�Qu� tal?
Hola, Lucy.
102
00:11:11,726 --> 00:11:12,826
Hola, pap�. Hola, Tin.
103
00:11:14,286 --> 00:11:15,386
�Qu� pasa con la mina?
104
00:11:16,286 --> 00:11:19,487
-Parece que no podemos seguir
transportando. Nos arruinar�amos.
105
00:11:20,007 --> 00:11:22,807
�Pero qu� ser� de los
trabajadores? �Y de sus familias?
106
00:11:24,007 --> 00:11:26,657
No puedes interrumpir
el transporte. Pap�, no debes.
107
00:11:27,768 --> 00:11:30,068
-Nuestros conductores
tambi�n ten�an familia.
108
00:11:31,888 --> 00:11:31,668
Ya lo s�.
109
00:11:33,208 --> 00:11:35,808
�Por qu� no hablas
con el se�or Martin? Es su mina.
110
00:11:36,369 --> 00:11:38,319
Quiz� haga...
-Acabar con los bandidos
111
00:11:38,449 --> 00:11:39,749
si supi�ramos qui�nes son.
112
00:11:41,409 --> 00:11:43,289
-Un momento. Me has dado una idea.
113
00:11:44,209 --> 00:11:46,060
Lo que no se consigue
con una carta,
114
00:11:46,810 --> 00:11:48,460
tal vez se consiga personalmente.
115
00:11:49,290 --> 00:11:50,990
Ma�ana mismo tomar� la diligencia.
116
00:11:52,690 --> 00:11:54,191
Voy a remover la ciudad entera
117
00:11:54,971 --> 00:11:56,021
para conseguir ayuda.
118
00:11:57,691 --> 00:11:58,191
(R�EN)
119
00:12:00,931 --> 00:12:02,782
Si realmente
te interesa Ken Denton,
120
00:12:04,892 --> 00:12:05,722
deber�as ir preparando la cena.
121
00:12:06,852 --> 00:12:09,052
�Qu� cosas dices!
Le gusta la buena cocina.
122
00:12:10,613 --> 00:12:11,293
Qu� chica.
123
00:12:14,373 --> 00:12:16,223
-Pap�,
�por qu� no me dejas ir a m�?
124
00:12:17,453 --> 00:12:19,654
-No, hijo m�o. No.
No habr� peligro ninguno
125
00:12:21,534 --> 00:12:22,884
si no decimos nada a nadie.
126
00:12:26,735 --> 00:12:29,385
�Qui�n? �Ben? No.
Respondo de �l con mi vida. Vamos.
127
00:12:47,617 --> 00:12:48,517
-�Jia! �Jia! �Jia!
128
00:12:53,658 --> 00:12:55,698
-�Falta mucho a�n para llegar?
129
00:12:56,018 --> 00:12:56,918
�Ya estoy cansado!
130
00:13:11,300 --> 00:13:12,600
-�Jia! �Jia! �Ah!
131
00:13:14,500 --> 00:13:14,640
�Jia!
132
00:13:59,826 --> 00:14:01,326
-�Nos atacan! �Vienen por ah�!
133
00:14:02,986 --> 00:14:03,486
-�Jia!
134
00:14:07,546 --> 00:14:08,047
�Jia!
135
00:14:36,470 --> 00:14:36,970
Vamos.
136
00:14:52,872 --> 00:14:54,722
-Y Silver Springs
le quer�a tambi�n.
137
00:14:55,952 --> 00:14:58,552
Hoy le enterramos en este lugar
tan querido para �l
138
00:15:00,273 --> 00:15:02,573
con las monta�as al fondo
y la paz del campo.
139
00:15:04,593 --> 00:15:06,443
S�. Dave Walton
fue un hombre bueno.
140
00:15:10,634 --> 00:15:12,314
Los bandidos que le asesinaron
141
00:15:13,354 --> 00:15:15,254
nos han robado
a todos un buen amigo.
142
00:15:16,635 --> 00:15:18,735
Han dejado a sus hijos
sin un padre justo
143
00:15:21,115 --> 00:15:23,715
y cari�oso. As� pues,
con el coraz�n apesadumbrado,
144
00:15:26,076 --> 00:15:28,576
le decimos: "Adi�s, Dave.
Te echaremos de menos".
145
00:15:30,036 --> 00:15:31,436
Que tu alma descanse en paz.
146
00:15:35,917 --> 00:15:37,567
Ya pod�is bajarle. Vamos, amigos.
147
00:15:46,918 --> 00:15:48,468
Bueno. Ser� mejor que volvamos.
148
00:15:49,278 --> 00:15:50,979
S�, Lucy. Debes estar muy cansada.
149
00:15:51,719 --> 00:15:53,969
Este d�a fue muy dif�cil para ti.
-�Dif�cil?
150
00:15:55,879 --> 00:15:58,780
No es la palabra m�s adecuada
para designar un asesinato.
151
00:16:01,960 --> 00:16:03,860
Pobre pap�.
�Qui�nes lo habr�n hecho?
152
00:16:04,640 --> 00:16:06,841
�Y por qu�? �Por qu�?
T�malo con paciencia.
153
00:16:08,681 --> 00:16:10,931
Alg�n d�a lo sabremos
y entonces lo pagar�n.
154
00:16:11,401 --> 00:16:11,901
Alg�n d�a.
155
00:16:25,843 --> 00:16:27,443
Yo habr�a cabalgado hace 20 a�os
156
00:16:28,723 --> 00:16:31,073
por todas partes
hasta limpiar toda la carro�a
157
00:16:32,604 --> 00:16:35,104
de esta regi�n.
No comprendo c�mo cambiaron tanto
158
00:16:36,604 --> 00:16:38,924
las cosas. Llevadme al carruaje.
159
00:16:40,525 --> 00:16:41,975
Lucy, has perdido a tu padre.
160
00:16:44,005 --> 00:16:46,605
Recuerda que cuentas
con uno de sus mejores amigos.
161
00:16:47,845 --> 00:16:50,096
Ven a verme.
Me gusta estar con gente joven.
162
00:16:52,286 --> 00:16:53,436
Si mi hijo estuviese...
163
00:16:55,366 --> 00:16:56,116
como los otros.
164
00:16:58,007 --> 00:16:59,907
No pierda la esperanza,
se�or Martin.
165
00:17:00,447 --> 00:17:03,047
No es f�cil encontrar
a alguien despu�s de 15 a�os.
166
00:17:09,648 --> 00:17:11,748
�Qui�n es?
�Le has visto alguna otra vez?
167
00:17:12,848 --> 00:17:13,999
No. No le vi de frente.
168
00:17:23,610 --> 00:17:25,930
-�Gringo, ven! �Echa un vistazo!
169
00:17:41,372 --> 00:17:43,972
No le des mucha importancia.
Debe ser un vagabundo.
170
00:17:44,452 --> 00:17:46,502
�Un vagabundo
con ese caballo que lleva?
171
00:17:48,493 --> 00:17:50,293
Te est�s volviendo
muy desconfiado.
172
00:18:04,054 --> 00:18:05,055
�Qu� te pasa?
Nada.
173
00:18:06,975 --> 00:18:09,475
Quiz� sea un presentimiento.
Puede ser peligroso.
174
00:18:12,855 --> 00:18:14,556
-Ken, recuerda que hoy es domingo.
175
00:18:16,056 --> 00:18:18,556
Procura que los muchachos
no destrocen la ciudad.
176
00:18:18,776 --> 00:18:20,976
No se preocupe.
Ma�ana ir� a verle un rato.
177
00:18:21,937 --> 00:18:25,037
Te lo agradezco. Ya veis como
va todo. Tengo un administrador
178
00:18:25,377 --> 00:18:27,927
que ni vive en el rancho.
Por favor, no te olvides
179
00:18:28,457 --> 00:18:30,758
de traer el inventario.
He recibido una carta
180
00:18:31,778 --> 00:18:33,928
del banco de la capital.
Est�n preocupados
181
00:18:34,458 --> 00:18:36,338
con el cr�dito que me concedieron.
182
00:18:36,578 --> 00:18:39,429
Quiz� no tendremos m�s remedio
que vender algunas reses.
183
00:18:40,899 --> 00:18:43,249
�A qu� esperas? �No pierdas tiempo!
-Ya listo.
184
00:18:43,579 --> 00:18:45,379
-Sube de una vez.
Anda, v�monos ya.
185
00:18:46,980 --> 00:18:48,280
�Ea, ea, ea! �Ea, caballo!
186
00:18:51,620 --> 00:18:53,940
�Crees que encontrar� a su hijo?
187
00:18:54,500 --> 00:18:55,601
No s� qu� contestarte.
188
00:18:57,541 --> 00:19:00,341
Ojal� tengamos m�s suerte
con los asesinos de tu padre.
189
00:19:01,861 --> 00:19:02,361
Vamos.
190
00:19:12,703 --> 00:19:13,703
-Buenos d�as, se�or.
191
00:19:15,623 --> 00:19:16,373
Hola, muchacho.
192
00:19:17,863 --> 00:19:19,963
Qu� bonito caballo lleva.
�C�mo se llama?
193
00:19:20,824 --> 00:19:23,444
No encontr� nunca
un nombre que le fuera bien.
194
00:19:23,944 --> 00:19:24,374
El m�o se llama Goliat.
195
00:19:28,544 --> 00:19:29,585
Es un animal muy d�cil, �eh?
196
00:19:33,145 --> 00:19:35,045
Se ve que le cuidas mucho.
S�, se�or.
197
00:19:35,585 --> 00:19:37,585
�Quiere usted tambi�n
lavar su caballo?
198
00:19:37,826 --> 00:19:40,776
�Puedo confiar en que le
cepillar�s antes de darle pienso?
199
00:19:41,026 --> 00:19:43,946
Como quiera,
pero costar� dos centavos m�s.
200
00:19:44,546 --> 00:19:46,036
Bueno,
el precio es un d�lar diario.
201
00:19:46,507 --> 00:19:47,707
Por cuadra y por comida.
202
00:19:49,427 --> 00:19:51,947
Veo que est�s
al tanto del negocio.
203
00:19:52,267 --> 00:19:53,267
�Viene de muy lejos?
204
00:19:57,908 --> 00:19:59,708
�Qui�n lo pregunta?
Me llamo Pecos.
205
00:20:02,668 --> 00:20:04,969
�Pecos? �No te parece ese
un nombre muy raro?
206
00:20:06,789 --> 00:20:09,289
Uno tiene derecho a elegir
su propio nombre, �no?
207
00:20:11,550 --> 00:20:13,140
Por supuesto.
Yo me llamo Mace Carson.
208
00:20:15,550 --> 00:20:18,040
Si necesita algo, ll�meme.
Mi abuelo es el sheriff aqu�.
209
00:20:18,590 --> 00:20:20,541
Gracias.
Aunque no creo que pase nada,
210
00:20:22,671 --> 00:20:23,671
lo tendr� en cuenta.
211
00:21:03,076 --> 00:21:05,476
-Lo siento,
pero no le hab�a o�do con el ruido.
212
00:21:06,316 --> 00:21:07,066
No se preocupe.
213
00:21:09,156 --> 00:21:11,907
Quisiera una habitaci�n, se�orita.
Tiene usted suerte.
214
00:21:12,917 --> 00:21:15,867
Con todo lo que est� pasando,
no tenemos muchos hu�spedes.
215
00:21:24,278 --> 00:21:25,478
Mace Carson, de Montana.
216
00:21:28,719 --> 00:21:29,969
Yo me llamo Kate Rowland.
217
00:21:33,559 --> 00:21:35,449
106. La segunda puerta
al subir la escalera.
218
00:21:37,040 --> 00:21:39,740
Ver� un jarro y una palangana.
Puede comer en el bar.
219
00:21:41,440 --> 00:21:42,460
Muchas gracias.
220
00:21:44,881 --> 00:21:47,081
�Piensa estar
mucho por aqu�, se�or Carson?
221
00:21:47,921 --> 00:21:49,261
A�n no lo s� con certeza.
222
00:21:57,482 --> 00:21:59,982
-�Qui�n era ese nuevo hu�sped?
-Esto es un hotel.
223
00:22:00,722 --> 00:22:03,523
No un centro de informaci�n.
-�Por qu� eres tan �spera?
224
00:22:03,843 --> 00:22:06,093
-No me gusta
que me pongan las manos encima.
225
00:22:06,683 --> 00:22:07,863
Y menos t�.
226
00:23:05,490 --> 00:23:06,140
�Hay alguien?
227
00:23:30,733 --> 00:23:31,983
Buenos d�as.
�Qu� desea?
228
00:23:34,133 --> 00:23:37,134
Quisiera hablar con Dave Walton.
Ya no puede hablar con �l.
229
00:23:37,654 --> 00:23:40,474
-Ahora mismo acabamos
de enterrar a nuestro padre.
230
00:23:45,055 --> 00:23:48,005
No sab�a que estuviese enfermo.
No ha sido por enfermedad.
231
00:23:48,655 --> 00:23:50,955
Una bala en un hombro
y cuatro en la espalda.
232
00:23:50,895 --> 00:23:52,346
Tin.
Conviene que descanses.
233
00:23:56,656 --> 00:23:58,356
M�s tarde hablaremos.
Un momento.
234
00:24:00,337 --> 00:24:02,537
Me gustar�a saber
qui�n es y qu� hace aqu�.
235
00:24:05,057 --> 00:24:06,907
Est� en su derecho.
Me llamo Carson.
236
00:24:07,897 --> 00:24:08,948
Esto no aclara mucho.
237
00:24:10,538 --> 00:24:12,288
Por ahora es suficiente.
Eh, oiga.
238
00:24:15,818 --> 00:24:18,369
No nos gustan los que
llevan el revolver tan bajo.
239
00:24:18,779 --> 00:24:20,579
Desear�a
una explicaci�n m�s clara.
240
00:24:21,779 --> 00:24:24,779
Le presento a nuestro abogado,
Carson. Se llama Ken Denton.
241
00:24:26,980 --> 00:24:28,460
Por ahora,
espero no necesitar su servicio.
242
00:24:29,940 --> 00:24:31,490
No est� tan convencido de ello.
243
00:24:32,980 --> 00:24:34,411
Est� muy seguro de s� mismo,
se�or Denton,
244
00:24:36,901 --> 00:24:39,651
Para mostrarse tan poco cort�s
sin tomar la precauci�n
245
00:24:40,581 --> 00:24:41,021
de llevar armas.
246
00:24:42,582 --> 00:24:45,532
Hasta la vista, Walton.
Nuestra conversaci�n queda en pie.
247
00:24:51,543 --> 00:24:52,843
Este tipo es un fanfarr�n.
248
00:24:55,023 --> 00:24:56,673
A lo mejor tiene derecho a serlo.
249
00:24:57,663 --> 00:24:58,613
Luego le ver�, Ken.
250
00:25:01,624 --> 00:25:04,174
�Qu� hay de aquel asunto
que discut� con tu padre?
251
00:25:05,064 --> 00:25:06,664
�A la compra de nuestro negocio?
252
00:25:09,505 --> 00:25:12,385
La respuesta es no.
Seguro que la misma que dar�a �l.
253
00:25:13,585 --> 00:25:14,785
No digas tonter�as, Tin.
254
00:25:15,866 --> 00:25:18,766
�Por qu� perd�is el tiempo
con una agencia de transportes
255
00:25:18,826 --> 00:25:21,626
sin trabajo? Podr�ais
comprar un rancho y criar ganado.
256
00:25:21,906 --> 00:25:25,107
Ya. Y esperar a que un grupo
de bandidos nos mate como a otros.
257
00:25:25,507 --> 00:25:26,507
No. Olvide eso, Ken.
258
00:25:27,947 --> 00:25:29,447
Es usted quien no me entiende.
259
00:25:29,947 --> 00:25:33,348
Tenemos un negocio de transportes.
Mientras tengamos un solo carro,
260
00:25:33,548 --> 00:25:35,998
con este carro continuaremos.
Lucy piensa igual.
261
00:25:36,308 --> 00:25:39,388
Mejor que hable con ella.
Quiz� tendr� m�s sentido com�n.
262
00:25:39,668 --> 00:25:42,669
A lo mejor soy demasiado joven,
pero le dir� una cosa, Ken.
263
00:25:43,869 --> 00:25:45,969
Quien quiera
que sea Carson, tiene raz�n.
264
00:25:46,549 --> 00:25:48,499
Empieza a meterse
en demasiadas cosas.
265
00:25:55,790 --> 00:25:56,290
Adelante.
266
00:25:59,031 --> 00:25:59,531
-Hola.
267
00:26:00,751 --> 00:26:03,651
�No sab�as que te esperaba?
Tengo un negocio que atender.
268
00:26:04,991 --> 00:26:06,321
Mi negocio.
No te olvides nunca de esto.
269
00:26:10,392 --> 00:26:11,292
Ken, �qu� te pasa?
270
00:26:14,152 --> 00:26:16,453
Nunca te hab�a visto as�.
Inquieto, nervioso.
271
00:26:26,554 --> 00:26:28,704
As� est� mejor.
�Quieres servir otra copa?
272
00:26:32,115 --> 00:26:33,415
Estar� lista en un minuto.
273
00:26:35,435 --> 00:26:38,585
Hay mucha gente en el sal�n.
Gringo parece tener mucho dinero.
274
00:26:38,675 --> 00:26:41,576
�Qu�? Solamente est�s contenta
cuando el negocio va bien.
275
00:26:43,996 --> 00:26:46,426
No, Gringo me da miedo desde
el primer d�a que lo contrataste.
276
00:26:48,196 --> 00:26:49,197
�Por qu� lo hiciste?
277
00:26:53,597 --> 00:26:54,037
Me siento mejor.
278
00:26:56,917 --> 00:26:58,898
�Cu�ndo nos iremos de aqu�?
279
00:26:59,358 --> 00:27:01,658
Estoy cansada
de vernos siempre a escondidas.
280
00:27:01,918 --> 00:27:04,168
Te lo dije.
Tan pronto como se arregle todo.
281
00:27:04,878 --> 00:27:06,779
�Tales como
Lucy Walton o Sam Martin?
282
00:27:07,999 --> 00:27:11,699
Empiezo a pensar que realmente
es por �l por quien te interesas.
283
00:27:11,559 --> 00:27:13,799
No vine aqu� a escuchar preguntas.
284
00:27:14,120 --> 00:27:16,720
Ya me hicieron bastantes hoy.
Quiz� es mi problema.
285
00:27:16,800 --> 00:27:18,350
Nunca hice bastantes preguntas.
286
00:27:19,760 --> 00:27:21,810
�Qu� quieres decir?
Eres ambicioso, Ken.
287
00:27:22,521 --> 00:27:25,121
Fue una de las cosas
que me agradaron al conocerte.
288
00:27:26,441 --> 00:27:28,041
Sigue.
Te admir� porque supiste
289
00:27:28,641 --> 00:27:30,041
salir adelante por ti mismo.
290
00:27:31,002 --> 00:27:33,132
De ni�o vi c�mo mi familia
qued� destruida por la guerra
291
00:27:33,162 --> 00:27:35,612
y todo lo perd�.
�Es necesario decirte algo m�s?
292
00:27:37,322 --> 00:27:39,322
No lo s�.
Quiz� me met� donde no deb�a.
293
00:27:39,803 --> 00:27:42,053
No me digas
que ese Gringo no es un asesino.
294
00:27:43,003 --> 00:27:45,583
Le contrataste t�, a �l y a sus
hombres para el rancho de Martin.
295
00:27:46,763 --> 00:27:47,864
�Por qu� lo has hecho?
296
00:27:51,324 --> 00:27:53,024
Empiezas a pensar demasiado, Kate.
297
00:27:54,044 --> 00:27:54,844
Eso no es bueno.
298
00:28:00,765 --> 00:28:01,465
-Hola, Carson.
299
00:28:03,805 --> 00:28:05,056
Anda, si�ntate.
Gracias.
300
00:28:10,966 --> 00:28:13,767
Creo que es un buen momento
para seguir la conversaci�n
301
00:28:13,847 --> 00:28:15,147
que empezamos esta ma�ana.
302
00:28:17,967 --> 00:28:18,767
Como t� quieras.
303
00:28:32,129 --> 00:28:33,079
Mire, Carson. Yo...
304
00:28:35,529 --> 00:28:36,479
-L�rgate, muchacho.
305
00:28:38,930 --> 00:28:40,330
-�Qui�n se ha cre�do que...?
306
00:28:46,170 --> 00:28:48,971
-Bueno, chicos. Aqu� no queremos...
-Si�ntese, sheriff.
307
00:28:53,691 --> 00:28:56,442
Si hubieseis tra�do cartas,
podr�amos jugar al p�quer.
308
00:28:58,692 --> 00:29:01,042
�Qu� os parece, muchachos?
No es solo bocazas.
309
00:29:01,172 --> 00:29:02,522
Resulta que es un gracioso.
310
00:29:05,533 --> 00:29:06,783
Escucha. Si buscas pelea,
311
00:29:10,733 --> 00:29:13,484
�por qu� no la pides
como un hombre y no como un ni�o?
312
00:29:13,814 --> 00:29:15,214
�O es que eres un charlat�n?
313
00:29:18,614 --> 00:29:19,104
-�Quieto, Gringo!
314
00:30:10,660 --> 00:30:11,621
D�jalo, Tin.
315
00:30:20,502 --> 00:30:21,452
Ahora te toca a ti.
316
00:30:23,782 --> 00:30:24,532
�Basta, Gringo!
317
00:30:29,223 --> 00:30:31,473
Las cosas
ya fueron por hoy demasiado lejos.
318
00:30:32,663 --> 00:30:33,963
Marcharos todos al rancho.
319
00:30:40,464 --> 00:30:41,664
Has tenido mucha suerte.
320
00:30:42,904 --> 00:30:43,404
�T� crees?
321
00:30:52,585 --> 00:30:54,486
-Muy bien.
Ya era hora de que alguien
322
00:30:54,986 --> 00:30:57,786
le parase los pies.
-Mucho trabajo para un hombre solo.
323
00:30:58,186 --> 00:31:00,486
Hab�a o�do
que Walton necesitaba conductores.
324
00:31:02,747 --> 00:31:04,697
Le ruego
que me disculpe por la pelea.
325
00:31:06,227 --> 00:31:07,927
No me gusta que nadie me avasalle.
326
00:31:24,429 --> 00:31:27,029
Dispararon al pasar el callej�n.
-Solo est� herido.
327
00:31:29,110 --> 00:31:30,110
-�Sabes qui�nes son?
328
00:31:33,670 --> 00:31:34,570
T� te quedas aqu�.
329
00:31:43,111 --> 00:31:45,412
-V�monos de aqu�.
-Creo que tocamos a Walton.
330
00:31:46,472 --> 00:31:47,772
Hay que alcanzar a Carson.
331
00:31:50,032 --> 00:31:52,362
-V�monos. Dentro nos desollar�
si nos quedamos en la ciudad.
332
00:31:52,672 --> 00:31:53,423
-�Manos arriba!
333
00:31:55,553 --> 00:31:56,053
�Ah!
334
00:32:06,714 --> 00:32:07,214
�Tin!
335
00:32:10,595 --> 00:32:12,545
Pronto estar� bien.
Unos d�as en cama.
336
00:32:12,675 --> 00:32:14,225
Por favor, ay�denme a llevarlo.
337
00:32:31,757 --> 00:32:32,437
(LLORA)
338
00:32:42,238 --> 00:32:43,889
Tu abuelo fue un hombre valiente.
339
00:32:45,559 --> 00:32:46,959
T� tienes que serlo tambi�n.
340
00:32:51,039 --> 00:32:51,839
Ll�venlo a casa.
341
00:33:10,882 --> 00:33:11,632
�C�mo est� Tin?
342
00:33:13,602 --> 00:33:14,802
Hemos avisado al doctor.
343
00:33:19,163 --> 00:33:20,443
�Ha muerto el sheriff?
344
00:33:22,123 --> 00:33:23,923
S�.
Perseguir� a los asesinos, �no?
345
00:33:29,164 --> 00:33:31,464
S�, lo voy a hacer.
Cuando llegue el momento.
346
00:33:48,606 --> 00:33:50,756
-Llevo tres d�as en la cama.
�Estoy harto!
347
00:33:51,206 --> 00:33:52,807
Debes comer.
Quiero levantarme.
348
00:33:53,007 --> 00:33:55,207
Hasta que el m�dico ordene no.
Vamos, come.
349
00:33:58,047 --> 00:33:58,227
Hola.
Hola, Mace.
350
00:34:01,648 --> 00:34:04,188
Seguro que Mace pas� momentos
peores y no estuvo en cama.
351
00:34:05,248 --> 00:34:08,199
No me hubiera importado
de tener una enfermera tan bonita.
352
00:34:09,049 --> 00:34:11,499
Pens�ndolo bien,
la vida en cama no es tan mala.
353
00:34:11,729 --> 00:34:13,129
Quiz� me quedo aqu� siempre.
354
00:34:14,049 --> 00:34:13,829
(R�EN)
355
00:34:16,650 --> 00:34:18,540
S�, no es mala idea.
Lo hace usted muy bien.
356
00:34:20,690 --> 00:34:24,150
Pienso abrir un restaurante.
Puede ser mejor negocio
357
00:34:28,691 --> 00:34:31,191
�Sabe algo de las manchas
de sangre del callej�n?
358
00:34:35,172 --> 00:34:37,622
No se encontraron pistas
que digan d�nde fueron.
359
00:34:37,812 --> 00:34:40,912
La encontr� tras morir pap�.
La perd� en el rancho de Martin.
360
00:34:41,652 --> 00:34:43,843
Las huellas desaparecieron
al llegar a esas rocas.
361
00:34:44,253 --> 00:34:44,753
Martin.
362
00:34:53,694 --> 00:34:55,994
Luchando contra indios
y contra los bandidos.
363
00:35:00,815 --> 00:35:02,965
Es curioso
que un abogado lleve un rancho.
364
00:35:03,575 --> 00:35:06,025
No parece que le vaya eso.
Ken Denton lleg� aqu�
365
00:35:06,735 --> 00:35:07,786
hace unos cinco a�os.
366
00:35:08,936 --> 00:35:12,556
Vino a ocuparse de varios negocios
de Martin y asuntos personales.
367
00:35:12,696 --> 00:35:14,446
�Personales?
Parece ser que Martin
368
00:35:15,576 --> 00:35:18,427
se fug� con su hijo hace a�os.
Ken intent� encontrarlos.
369
00:35:18,497 --> 00:35:21,047
Casi lo consigui�,
pero a�n no sabe nada de ellos.
370
00:35:21,257 --> 00:35:22,657
�De qui�nes no se sabe nada?
371
00:35:24,418 --> 00:35:27,068
No puede haber una conversaci�n
seria entre hombres.
372
00:35:27,258 --> 00:35:29,008
Le contaba
lo de Martin y su hijo.
373
00:35:30,898 --> 00:35:33,899
Es cuando qued� inv�lido.
Sali� tras ellos en la oscuridad.
374
00:35:35,259 --> 00:35:36,809
Su caballo cay� en un barranco.
375
00:35:38,059 --> 00:35:40,689
Pasaron seis meses antes de poder
sentarse en una silla de ruedas.
376
00:35:41,180 --> 00:35:44,460
�Est� inmovilizado desde entonces?
S�, pero a�n no ha acabado
377
00:35:44,820 --> 00:35:47,120
de acostumbrarse.
Tiene un car�cter muy duro.
378
00:35:49,661 --> 00:35:51,111
Todos los pioneros lo tienen.
379
00:35:52,501 --> 00:35:54,401
No les queda
m�s remedio que ser as�.
380
00:35:55,821 --> 00:35:56,861
Bueno.
381
00:35:58,702 --> 00:36:00,752
Tengo que irme.
�Dejar� la ciudad, Mace?
382
00:36:02,062 --> 00:36:03,992
No lo haga. Tin me ha dicho
que de no ser por usted,
383
00:36:04,702 --> 00:36:07,803
que le empuj� a tiempo, la bala
le hubiera dado en la cabeza.
384
00:36:08,463 --> 00:36:10,013
Le debemos tanto.
No diga eso.
385
00:36:11,703 --> 00:36:13,253
Cualquiera hubiera hecho igual.
386
00:36:13,823 --> 00:36:16,174
Por favor, qu�dese.
A�n necesito un conductor.
387
00:36:17,064 --> 00:36:20,164
Gracias, pero no habiendo trabajo,
resultar�a demasiado caro.
388
00:36:22,664 --> 00:36:25,405
Adem�s un hombre no puede quedarse
siempre en el mismo sitio.
389
00:36:26,985 --> 00:36:27,835
No se vaya, Mace.
390
00:36:31,665 --> 00:36:32,456
Hola, Lucy.
Hola, Ken.
391
00:36:32,826 --> 00:36:33,866
Carson.
392
00:36:35,266 --> 00:36:37,066
�Qu�?
�C�mo te encuentras hoy, Tin?
393
00:36:38,026 --> 00:36:39,176
Dispuesto a levantarme.
394
00:36:40,467 --> 00:36:42,517
Siento lo de anoche.
Estaba en el rancho
395
00:36:42,987 --> 00:36:44,837
discutiendo
unos asuntos con Martin.
396
00:36:45,467 --> 00:36:46,817
No importa. Mace nos ayud�.
397
00:36:48,667 --> 00:36:50,668
Se ha perdido una buena fiesta.
Ya veo.
398
00:36:53,228 --> 00:36:55,478
�Qu� quieres decir?
-�Mace! �Est� usted ah�?
399
00:37:03,269 --> 00:37:05,369
-�Qu� sucede?
-Nada que te disguste, Tin.
400
00:37:06,870 --> 00:37:07,770
-Entonces, entren.
401
00:37:08,950 --> 00:37:09,450
-Vamos.
402
00:37:13,670 --> 00:37:14,411
�C�mo est�s, muchacho?
403
00:37:15,151 --> 00:37:17,001
-Bien.
�A qu� viene toda esta gente?
404
00:37:18,031 --> 00:37:20,371
-Muy sencillo.
Celebramos una reuni�n anoche
405
00:37:21,711 --> 00:37:23,762
y nos han delegado
para hablar con Mace.
406
00:37:25,512 --> 00:37:26,512
�Conmigo? �Qu� dice?
407
00:37:27,912 --> 00:37:30,512
Estar�a usted fuera de la ciudad.
Si no, lo sabr�a.
408
00:37:31,113 --> 00:37:34,063
Mace, tras el comportamiento
de usted en el bar el domingo
409
00:37:36,553 --> 00:37:38,253
y en la refriega de la otra noche,
410
00:37:39,514 --> 00:37:41,514
bueno,
los chicos pensaron que usted...
411
00:37:42,514 --> 00:37:44,264
-Menos discurso.
Mejor es d�rsela.
412
00:37:44,434 --> 00:37:46,534
-De acuerdo,
de acuerdo. No me atosigues.
413
00:37:48,915 --> 00:37:51,415
A los chicos les gustar�a
que llevase esto, Mace.
414
00:37:53,195 --> 00:37:56,476
-Siempre pens� que no se hab�a
acabado el sentido com�n aqu�.
415
00:37:56,916 --> 00:38:00,176
-Vamos, hombre.
Dile que son 200 d�lares al mes.
416
00:37:59,716 --> 00:38:02,676
-�Qu� dice usted, Mace?
Queremos una ciudad limpia.
417
00:38:07,477 --> 00:38:09,577
No es la ciudad
la que necesita limpieza.
418
00:38:09,957 --> 00:38:11,257
�Qu� quiere decir, Carson?
419
00:38:12,957 --> 00:38:15,108
Por lo que he podido ver,
aqu� hay hombres
420
00:38:17,158 --> 00:38:19,608
capaces de realizar
ese trabajo. No ser� dif�cil
421
00:38:20,038 --> 00:38:21,989
encontrar uno.
-La cuesti�n no es esa.
422
00:38:23,279 --> 00:38:24,429
Puede que lleves raz�n.
423
00:38:25,519 --> 00:38:29,179
Mantener limpia esta ciudad
ser�a como esconder el polvo
424
00:38:28,479 --> 00:38:30,280
debajo de una alfombra.
No injusto.
425
00:38:31,720 --> 00:38:34,570
Unos comerciantes no pueden luchar
contra unos bandidos.
426
00:38:35,640 --> 00:38:37,890
�Por qu� no?
Sus padres pelearon con indios.
427
00:38:38,841 --> 00:38:40,491
Exagera usted, Carson.
�Exagero?
428
00:38:41,841 --> 00:38:44,491
A los muchachos que trajo
les gustan los rev�lveres.
429
00:38:44,641 --> 00:38:47,492
Puede emplearlos de vigilancia.
�Qu� autoridad tendr�an?
430
00:38:48,082 --> 00:38:50,232
Como est� todo,
la ley se rompe por ambos.
431
00:38:50,522 --> 00:38:53,072
�Se puede saber de una vez
de qu� lado est� usted?
432
00:38:57,083 --> 00:38:57,913
Me parece que se lo dije antes.
433
00:38:58,963 --> 00:39:01,583
Se muestra usted
demasiado audaz sin revolver.
434
00:39:02,763 --> 00:39:03,463
�Por qu� ser�?
435
00:39:05,844 --> 00:39:07,694
Mace, por favor.
No puede hacer eso.
436
00:39:13,645 --> 00:39:17,045
Mire, Lucy. Esta no es mi ciudad.
Cr�ame. No necesito una insignia.
437
00:39:18,405 --> 00:39:20,855
Mace, un hombre no puede
ir siempre a la deriva.
438
00:39:22,446 --> 00:39:24,746
Hable sin reservas.
�l es como de la familia.
439
00:39:26,406 --> 00:39:28,756
No digo que no.
Prefiero que hablemos a solas.
440
00:39:41,288 --> 00:39:43,188
Es usted
un hombre muy extra�o, Mace.
441
00:39:44,808 --> 00:39:46,989
�Nunca pudo confiar en alguien?
442
00:39:49,809 --> 00:39:51,859
Hasta ahora no.
Es lo �nico que aprend�.
443
00:39:56,090 --> 00:39:57,570
Mi padre era un hombre
que estaba reclamado
444
00:40:00,210 --> 00:40:02,610
por la justicia.
En todas partes, clima hostil.
445
00:40:03,691 --> 00:40:05,691
Recuerdo
que siempre est�bamos huyendo.
446
00:40:08,891 --> 00:40:11,491
Mi padre era todo lo contrario.
Cre�a en los dem�s.
447
00:40:13,932 --> 00:40:16,432
Y acab� con un tiro por la espalda.
Cr�ame, Lucy.
448
00:40:18,092 --> 00:40:20,773
No juzgue usted nunca a la gente
por las apariencias. No se enga�e.
449
00:40:21,853 --> 00:40:23,803
�Qu� quiere decirme?
Que tenga cuidado
450
00:40:24,013 --> 00:40:25,993
en quien pone su confianza.
451
00:40:26,413 --> 00:40:28,493
�Sabe por qu� fue
asesinado su padre?
452
00:40:29,534 --> 00:40:30,684
No lo s�, pero escuche.
453
00:40:32,614 --> 00:40:35,714
Usted podr�a descubrir la verdad
si se pusiera esta insignia.
454
00:40:39,975 --> 00:40:42,275
Para resolver las cosas
no necesito llevarla.
455
00:40:42,895 --> 00:40:45,395
Mace, �es necesario
que le explique todo siempre?
456
00:40:47,416 --> 00:40:49,966
Silver Springs puede ser
un buen sitio para vivir.
457
00:40:50,616 --> 00:40:52,496
Podr�a incluso confiar en alguien.
458
00:40:52,976 --> 00:40:56,127
Un hombre puede pararse alguna vez
cuando encuentra un motivo.
459
00:40:57,217 --> 00:40:58,497
No, Lucy. Yo no puedo.
460
00:41:00,737 --> 00:41:03,288
Y adem�s, creo que cada uno
debe seguir su camino.
461
00:41:03,698 --> 00:41:06,538
Muy bien. Entonces, vaya a la
deriva. Haga lo que usted quiera.
462
00:41:08,058 --> 00:41:11,899
Lo que no s� es por qu� se molest�
en salvar a Tin la otra noche.
463
00:41:24,780 --> 00:41:25,430
-Hasta luego.
464
00:41:35,741 --> 00:41:37,642
�Qu� hay, Pecos?
�Qu� tal mi caballo?
465
00:41:40,142 --> 00:41:43,202
-�No le han dado a�n
la insignia del abuelo?
466
00:41:47,783 --> 00:41:50,603
Estar�a orgulloso
si supiera que usted la llevaba.
467
00:41:52,423 --> 00:41:53,924
Debe descubrir a los asesinos.
468
00:41:54,504 --> 00:41:57,104
Despu�s de todo,
mi abuelo le estuvo ayudando, �no?
469
00:41:59,824 --> 00:42:01,875
Tienes raz�n.
La lucha fue en la ciudad.
470
00:42:04,625 --> 00:42:07,025
Eso quiere decir
que el sheriff tiene autoridad
471
00:42:08,945 --> 00:42:09,845
para perseguirlos.
472
00:42:14,826 --> 00:42:16,076
Aunque sea fuera de aqu�.
473
00:42:18,427 --> 00:42:20,007
Quiz� consiga algo.
474
00:42:22,267 --> 00:42:23,907
�Qu� te parece, Pecos?
475
00:42:37,909 --> 00:42:38,509
-�Jia! �Jia!
476
00:42:50,510 --> 00:42:51,010
Toma.
477
00:42:56,551 --> 00:42:57,101
P�nmela t�.
478
00:43:04,272 --> 00:43:04,972
-�Qu� te pasa?
479
00:43:06,552 --> 00:43:09,953
M�s tarde pasar� por aqu� a verte.
�Qu�? �Las cosas no te van bien?
480
00:43:10,993 --> 00:43:12,193
�No te gusta el sheriff?
481
00:43:35,956 --> 00:43:38,306
-No te preocupes por �l.
Sabe defenderse solo.
482
00:43:41,036 --> 00:43:43,487
�Qu� te hace pensar
que estoy preocupada por �l?
483
00:43:43,757 --> 00:43:45,457
�Qu� te hace pensar que no? Vamos.
484
00:43:48,277 --> 00:43:50,077
Te conozco
desde que eras una ni�a.
485
00:43:53,118 --> 00:43:55,818
�Qu� se puede hacer
con un hombre obstinado?
486
00:43:55,638 --> 00:43:58,688
Deber�as saberlo. No se pod�a
manejar f�cilmente a tu padre.
487
00:44:03,999 --> 00:44:06,119
No acabo de entender a Mace.
488
00:44:07,119 --> 00:44:08,920
Nunca dice
lo que realmente piensa.
489
00:44:10,960 --> 00:44:13,060
Afirma ser un vagabundo,
pero no le creo.
490
00:44:15,960 --> 00:44:18,061
�Y t�?
Aqu� un hombre es lo que dice ser.
491
00:44:20,721 --> 00:44:22,561
Hasta que se vuelve atr�s
o cambia de idea.
492
00:44:26,122 --> 00:44:28,622
No s� qu� puede encontrar
en el rancho de Martin.
493
00:44:29,322 --> 00:44:31,472
�El rancho de Martin?
Eso fue lo que dijo.
494
00:44:32,762 --> 00:44:34,263
Ese rancho solo es asunto m�o.
495
00:44:35,083 --> 00:44:38,433
Deber�as saber que una insignia
de sheriff no le da derecho a eso.
496
00:44:38,843 --> 00:44:41,793
Ser�a conveniente que alguien
le advirtiera esto en serio.
497
00:44:42,324 --> 00:44:45,274
Nunca hace caso de nadie.
�O es que no te has dado cuenta?
498
00:44:47,164 --> 00:44:50,064
Me doy cuenta de muchas cosas.
De m�s de las que piensas.
499
00:44:50,765 --> 00:44:53,715
De la forma en que le miras
como si fuera el �nico hombre.
500
00:44:55,525 --> 00:44:58,225
�Qui�n eres t� para decirme
c�mo mirar a los hombres?
501
00:44:58,285 --> 00:45:01,436
Un desconocido llega a la ciudad
y te portas como con 16 a�os.
502
00:45:01,926 --> 00:45:04,026
�Has terminado ya?
Tengo algo que a�adir.
503
00:45:06,006 --> 00:45:08,557
Como tu abogado,
vende la compa��a de transportes.
504
00:45:08,767 --> 00:45:11,717
Hubiera sido a mejor precio
la primera vez que os lo dije.
505
00:45:11,687 --> 00:45:13,137
Ahora las cosas han cambiado.
506
00:45:14,207 --> 00:45:17,708
Cierto que han cambiado. El primer
cambio, que ya no tenemos abogado.
507
00:45:18,288 --> 00:45:19,788
Se�or Denton, hemos terminado.
508
00:45:28,649 --> 00:45:30,599
Ensilla mi caballo.
-S�, se�or Denton.
509
00:45:31,769 --> 00:45:32,719
�Vamos, date prisa!
510
00:48:20,229 --> 00:48:20,729
�Martin!
511
00:48:23,910 --> 00:48:24,950
-�Entra!
512
00:48:26,310 --> 00:48:26,860
Bienvenido.
513
00:48:28,870 --> 00:48:29,550
Si�ntate.
514
00:48:32,671 --> 00:48:33,621
Te he visto llegar.
515
00:48:35,191 --> 00:48:37,251
Bueno, ya me han contado.
516
00:48:37,791 --> 00:48:40,492
Le han puesto la insignia
de sheriff a un desconocido
517
00:48:40,712 --> 00:48:42,912
que acaba de llegar
y se llama Mace Carson.
518
00:48:45,712 --> 00:48:47,012
�No es as�? Vaya por Dios.
519
00:48:49,513 --> 00:48:50,953
Siento lo de Theb.
520
00:48:52,273 --> 00:48:53,773
Muri� cumpliendo con su deber.
521
00:48:54,913 --> 00:48:55,954
�L�pez!
522
00:48:57,114 --> 00:48:58,964
-Mande, patr�n.
-Trae algo de beber.
523
00:48:59,514 --> 00:49:00,314
Algo bueno, �eh?
524
00:49:02,154 --> 00:49:04,105
Tenemos con nosotros
al nuevo sheriff.
525
00:49:11,595 --> 00:49:12,796
Un hombre justo y sereno
526
00:49:15,636 --> 00:49:18,286
consigue siempre lo que se propone.
Venga, esa mano.
527
00:49:22,997 --> 00:49:25,647
Gracias, se�or Martin.
Para los amigos me llamo Sam.
528
00:49:43,079 --> 00:49:45,479
�No habr�s venido aqu�
solo para pasar el rato?
529
00:49:46,560 --> 00:49:47,060
�O s�?
530
00:49:50,800 --> 00:49:52,250
He venido por una corazonada.
531
00:49:54,000 --> 00:49:55,851
Le agradecer�a
una respuesta franca.
532
00:49:56,041 --> 00:49:58,291
A�n no ha amanecido
el d�a en que yo mienta.
533
00:49:59,681 --> 00:50:00,181
Bien.
534
00:50:02,681 --> 00:50:04,732
�Alguno de sus peones
recibi� un balazo?
535
00:50:04,842 --> 00:50:06,662
No s� d�nde quieres ir a parar.
536
00:50:07,322 --> 00:50:09,022
No puedo responder a esa pregunta.
537
00:50:13,683 --> 00:50:14,783
�No puede o no quiere?
538
00:50:16,483 --> 00:50:19,633
Si me hubieras dicho eso hace
30 a�os, te costar�a el pellejo.
539
00:50:20,083 --> 00:50:20,884
Si�ntate y dime.
540
00:50:23,764 --> 00:50:25,364
�Qu� historia es esa del herido?
541
00:50:26,324 --> 00:50:29,075
El sheriff hiri� a uno
de los bandidos antes de morir.
542
00:50:30,045 --> 00:50:31,845
La mancha de sangre
que se encontr�
543
00:50:33,245 --> 00:50:35,745
no era lo bastante grande
para ser herida mortal.
544
00:50:35,805 --> 00:50:38,266
�Qu� tiene que ver con mi rancho?
545
00:50:41,326 --> 00:50:43,776
fueron quienes trabajan
en su rancho. Me consta.
546
00:50:45,006 --> 00:50:46,757
Cualquiera
puede tener un impulso.
547
00:50:47,807 --> 00:50:50,767
No digo que no, pero hay
una pista que debo seguir.
548
00:50:52,887 --> 00:50:56,188
D�game una cosa. �Conoce usted
a los hombres que contrat� Denton?
549
00:50:58,168 --> 00:50:58,898
No tan bien como yo quisiera.
550
00:50:59,688 --> 00:51:00,888
No puedes reproch�rmelo.
551
00:51:02,368 --> 00:51:03,569
Tomemos un poco el aire.
552
00:51:07,969 --> 00:51:09,119
No puedo andar, pero...
553
00:51:12,730 --> 00:51:13,680
Me gusta ir armado.
554
00:51:26,291 --> 00:51:29,342
�Para qu� vendr�? Ojal� no haya
complicaciones con el banco.
555
00:51:34,132 --> 00:51:35,832
La eterna historia. Un rancho rico
556
00:51:37,973 --> 00:51:38,823
y una caja pobre.
557
00:51:42,693 --> 00:51:43,593
�Hola, Sam!
Hola.
558
00:51:51,294 --> 00:51:53,145
Est� usted
algo lejos de su oficina.
559
00:51:54,935 --> 00:51:56,585
No lo crea. La he tra�do conmigo.
560
00:52:02,176 --> 00:52:04,276
Es la primera vez
que te veo en silencio.
561
00:52:04,896 --> 00:52:08,076
Habla con toda libertad.
Nada tengo que ocultarte.
562
00:52:08,856 --> 00:52:09,906
�Se trata de mi hijo?
563
00:52:11,337 --> 00:52:13,487
No, no es eso.
Lleg� otra carta del banco.
564
00:52:15,217 --> 00:52:17,567
No quieren esperar m�s.
Esos bancos son peores
565
00:52:19,218 --> 00:52:21,818
que los coyotes.
Lo �nico que quieren es devorarme.
566
00:52:22,938 --> 00:52:26,138
Yo vi que tiene muchas reses.
Con ellas puede pagar las deudas.
567
00:52:27,019 --> 00:52:28,779
�No le parece?
Se equivoca.
568
00:52:30,259 --> 00:52:32,509
Con ese ganado no se puede pagar.
Es cierto.
569
00:52:33,619 --> 00:52:34,919
Tiene raz�n. Esos bandidos
570
00:52:36,620 --> 00:52:39,570
te castigan m�s duramente
que a nadie. Solo tenemos un par
571
00:52:40,660 --> 00:52:44,161
de miles de cabezas. Todo el dinero
se fue en la aventura de la mina.
572
00:52:45,661 --> 00:52:46,611
Absolutamente todo.
573
00:52:48,301 --> 00:52:51,001
Ahora que empezaba a rendir,
hemos tenido que cerrar.
574
00:52:51,781 --> 00:52:54,232
Si mi hijo estuviera aqu�,
�l podr�a hacer algo.
575
00:52:55,662 --> 00:52:57,012
Yo no veo ninguna soluci�n.
576
00:52:59,182 --> 00:52:59,662
Legalmente.
Legalmente.
577
00:53:01,183 --> 00:53:01,733
Legalmente.
578
00:53:05,623 --> 00:53:07,223
Eso le vendr�a bien.
�T� crees?
579
00:53:09,304 --> 00:53:10,654
No se puede volar sin alas.
580
00:53:13,184 --> 00:53:14,564
Eso no va bien
para un terreno escarpado.
581
00:53:16,984 --> 00:53:17,935
�Y unas angarillas?
582
00:53:19,225 --> 00:53:21,785
Yo creo que as�
no ejercitar�a las piernas.
583
00:53:22,785 --> 00:53:24,075
�Has o�do? Es una idea magn�fica.
584
00:53:26,186 --> 00:53:27,766
�C�mo no se me habr� ocurrido?
De esa manera,
585
00:53:28,386 --> 00:53:31,886
me mover�a con facilidad y quiz�
podr�a encontrar alguna res
586
00:53:32,746 --> 00:53:34,046
que se alejara del reba�o.
587
00:53:34,867 --> 00:53:37,117
Es necesario
construir esas angarillas, Ken.
588
00:53:37,667 --> 00:53:39,967
Me ocupar� de eso.
Hazlo r�pido, a ver si as�
589
00:53:40,107 --> 00:53:41,587
puedo ser un hombre nuevo.
590
00:53:43,188 --> 00:53:44,688
�Ken, Ken!
Mientras te ocupas de ello,
591
00:53:46,308 --> 00:53:49,058
mira si alg�n pe�n recibi�
un balazo la semana pasada.
592
00:53:50,908 --> 00:53:54,089
El sheriff dice
que el viejo Theb hiri� a alguien.
593
00:54:09,791 --> 00:54:10,541
�Gringo! �Reno!
594
00:54:23,672 --> 00:54:24,172
�Qu� hay?
595
00:54:26,513 --> 00:54:28,263
No estoy seguro,
pero Carson act�a
596
00:54:30,593 --> 00:54:33,293
como si fuera algo m�s
que sheriff de Silver Springs.
597
00:54:35,794 --> 00:54:37,884
Solo lleva un revolver.
Ya nos ocuparemos de �l.
598
00:54:38,954 --> 00:54:41,504
Ahora mejor sacar a los chicos.
Importa el ganado.
599
00:54:41,954 --> 00:54:44,605
�Tenemos que recogerlo?
Sin perder un solo instante.
600
00:54:45,355 --> 00:54:47,495
�Os enter�is?
Quiero reses en el rancho.
601
00:54:49,315 --> 00:54:52,266
Con las que hemos cogido
y marcado, m�s de 12 000 cabezas.
602
00:54:53,036 --> 00:54:54,836
Daos prisa.
Eh. �D�nde est� Tinnie?
603
00:54:58,036 --> 00:55:00,287
En la casa cur�ndose el hombro.
�En la casa?
604
00:55:02,197 --> 00:55:05,047
�Llev�oslo inmediatamente!
Carson lo necesita. �Imb�cil!
605
00:55:08,678 --> 00:55:10,828
Mire, Denton.
Compr� mi revolver en venta.
606
00:55:12,918 --> 00:55:14,568
Es todo lo que usted compr�.
Ah.
607
00:55:28,600 --> 00:55:30,850
-Gracias, Mace.
Nunca se me hubiera ocurrido
608
00:55:31,840 --> 00:55:33,141
la idea de las angarillas.
609
00:55:38,681 --> 00:55:41,331
Me dicen que a lo sumo
en una semana estar�n listas.
610
00:55:42,082 --> 00:55:44,932
Estupendo. Te ruego que les metas
toda la prisa posible.
611
00:55:46,162 --> 00:55:47,312
Es fundamental para m�.
612
00:55:50,323 --> 00:55:51,573
Mace, �te quedas a cenar?
613
00:55:54,163 --> 00:55:56,813
Me quedar�a encantado,
pero debo volver a la ciudad.
614
00:55:57,163 --> 00:55:59,514
�Por qu� tanta prisa?
Que L�pez ponga la mesa.
615
00:56:01,004 --> 00:56:02,804
No se come mejor
en toda la regi�n.
616
00:56:04,084 --> 00:56:06,084
Ah. �Tiene prisa
por ver a Lucy Walton?
617
00:56:12,205 --> 00:56:13,805
Bueno, Sam. Otra vez me quedar�.
618
00:56:33,648 --> 00:56:36,098
Es un muchacho que creo
que sabe lo que se hace.
619
00:56:37,088 --> 00:56:39,838
Yo no comprendo por qu�
le dieron insignia de sheriff.
620
00:56:40,128 --> 00:56:43,129
A uno que apenas se le conoce.
Por lo mismo que se contrata
621
00:56:43,569 --> 00:56:45,269
a un abogado y no se sabe c�mo es.
622
00:58:39,823 --> 00:58:40,113
Mu�vete all�.
623
00:58:53,904 --> 00:58:55,154
No se te ocurra tropezar.
624
00:59:00,665 --> 00:59:02,565
Despi�rtalos,
como si no pasara nada.
625
00:59:05,266 --> 00:59:06,366
-Reno, Tinnie. Arriba.
626
00:59:13,387 --> 00:59:14,137
�Quietos todos!
627
00:59:16,147 --> 00:59:16,797
No os mov�is.
628
00:59:19,027 --> 00:59:21,428
T�, Tinnie, vendr�s conmigo.
�Vamos, lev�ntate!
629
00:59:26,548 --> 00:59:27,798
Por ah� no. Da la vuelta.
630
00:59:34,549 --> 00:59:37,129
�Te gustan las bromas?
�Pero qu� dice?
631
00:59:37,269 --> 00:59:39,070
Trabajamos aqu�.
S�. Y t� vu�lvete.
632
00:59:49,231 --> 00:59:51,011
�Pero qu� es esto?
As� dormido no parece asesino.
633
00:59:53,191 --> 00:59:55,342
Coged su caballo y atadle encima.
�Pronto!
634
01:00:15,394 --> 01:00:16,294
No perd�is tiempo.
635
01:00:18,834 --> 01:00:19,734
�A d�nde lo lleva?
636
01:00:21,555 --> 01:00:24,205
Eres t� muy curioso.
Habla usted mucho con un rifle.
637
01:00:25,915 --> 01:00:28,315
Solo lo necesario.
Esa insignia que usted lleva
638
01:00:28,876 --> 01:00:30,976
no es buena aqu�, �lo sabe?
Pero esta s�.
639
01:00:37,637 --> 01:00:39,037
Montad en vuestros caballos.
640
01:00:43,797 --> 01:00:44,747
No, no. Sin sillas.
641
01:01:06,600 --> 01:01:09,100
�Esto es meterse
en camisa de once varas, Carson!
642
01:01:09,840 --> 01:01:10,980
Siempre hago lo mismo. �Largo!
643
01:01:46,805 --> 01:01:48,555
-Hola, Carson. Qu� bien acompa�ado.
644
01:01:50,205 --> 01:01:52,545
puede valernos mucho.
�Cree que mat� a Theb?
645
01:01:53,085 --> 01:01:56,136
Es muy posible. Quiz� unos m�s,
si no me equivoco demasiado.
646
01:01:56,966 --> 01:01:59,616
Ya ver� cuando los de aqu�
le pongan la mano encima.
647
01:02:01,246 --> 01:02:03,027
Nada de linchamientos.
Le juzgaremos con arresto.
648
01:02:05,127 --> 01:02:08,427
-Usted es un sheriff de la ciudad
que act�a fuera de sus l�mites.
649
01:02:09,127 --> 01:02:11,428
Ya discutiremos eso
cuando llegue el momento.
650
01:03:09,695 --> 01:03:10,195
(Murmullo)
651
01:03:16,095 --> 01:03:17,996
-�Hay que linchar!
-�Hay que hacerlo!
652
01:03:18,296 --> 01:03:19,396
-�Acabemos de una vez!
653
01:03:26,737 --> 01:03:28,687
-No me entregar�
a esos de fuera, �eh?
654
01:03:29,817 --> 01:03:31,817
Ahorrar�an tiempo
al juez del distrito.
655
01:03:32,457 --> 01:03:33,807
Le puedo ser bastante �til.
656
01:03:36,938 --> 01:03:39,238
�Qu� tal si empieza a hablar?
No tan deprisa.
657
01:03:40,858 --> 01:03:43,199
Primero, d�jeme salir de aqu�.
�Tiene que escucharme!
658
01:03:48,899 --> 01:03:51,249
Cuando est�s dispuesto a hablar,
te escuchar�.
659
01:03:52,220 --> 01:03:52,970
De momento, no.
660
01:03:58,380 --> 01:04:00,731
Est� aqu� uno
de los hombres. �Qu� motivo hay?
661
01:04:01,741 --> 01:04:04,341
S�. Est� bajo acusaci�n
de asesinato, para empezar.
662
01:04:05,581 --> 01:04:08,161
Sabe muy bien que no, Carson.
�Carson!
663
01:04:08,622 --> 01:04:11,062
C�lmese, Tinnie.
Enseguida le sacar�.
664
01:04:14,022 --> 01:04:14,672
Hoy no podr�.
665
01:04:21,783 --> 01:04:23,783
Me parece
que olvida una cosa, sheriff.
666
01:04:24,863 --> 01:04:27,064
Usted no tiene derechos
fuera de la ciudad.
667
01:04:28,704 --> 01:04:30,804
Y como abogado de Martin,
debo advertirle
668
01:04:32,024 --> 01:04:35,065
que est� detenido ilegalmente.
-No diga eso, Ken.
669
01:04:34,745 --> 01:04:36,095
Digo la verdad. �l lo sabe.
670
01:04:38,225 --> 01:04:41,425
Todo representante de la ley
precisa una autorizaci�n para eso.
671
01:04:44,786 --> 01:04:45,836
Qu�tame la bota, Tin.
672
01:04:59,828 --> 01:05:01,428
-Sheriff territorial.
-Por fin.
673
01:05:01,788 --> 01:05:03,788
�Por fin
tenemos sheriff en la comarca!
674
01:05:07,308 --> 01:05:08,659
-�Has visto?
-Ya era hora.
675
01:05:09,629 --> 01:05:10,129
-�Por fin!
676
01:05:10,949 --> 01:05:13,099
Siempre hab�is sido
r�pidos para disparar.
677
01:05:13,829 --> 01:05:16,830
Carson ha venido �l solo.
Se ha llevado tranquilo a Tinnie.
678
01:05:18,270 --> 01:05:20,970
�O no es as�?
Est� bien. Ya nos lo ha hecho.
679
01:05:20,710 --> 01:05:21,760
�Y qu� haremos ahora?
680
01:05:24,871 --> 01:05:27,621
Reno, tenlo todo preparado.
Hay que salir al amanecer.
681
01:05:28,711 --> 01:05:29,211
Bien.
682
01:05:32,271 --> 01:05:34,652
a ajustar cuentas con Carson
y a sacar de la c�rcel a Tinnie.
683
01:05:35,272 --> 01:05:36,422
Ser� un placer para m�.
684
01:05:42,673 --> 01:05:44,223
Adem�s te encomiendo otra cosa.
685
01:05:48,033 --> 01:05:48,833
El viejo Martin.
686
01:06:16,717 --> 01:06:17,417
Buenas tardes.
687
01:06:21,957 --> 01:06:23,908
No esperaba que viniera.
�Le disgusta?
688
01:06:25,358 --> 01:06:27,408
�Quiere una taza de caf�?
S�, por favor.
689
01:06:29,998 --> 01:06:32,649
�Por qu� no se sienta?
No se quede usted ah� de pie.
690
01:06:33,239 --> 01:06:36,139
Bueno, voy a buscarle una silla.
No, por favor. Si�ntese.
691
01:06:40,079 --> 01:06:42,130
Tengo algo que decirle
y as� estoy aqu�.
692
01:06:43,080 --> 01:06:45,330
Me parece que no soy
tan peque�a ante usted.
693
01:06:47,400 --> 01:06:49,801
Creo que algunas veces
se me acaba la paciencia
694
01:06:51,801 --> 01:06:52,801
y me irrito un poco.
695
01:06:54,361 --> 01:06:56,761
No creo que tenga usted
que excusarse por nada.
696
01:06:57,722 --> 01:07:00,372
Si le hubiera conocido antes,
no me ver�a as�, Mace.
697
01:07:02,362 --> 01:07:03,462
Perdone la sinceridad.
698
01:07:05,202 --> 01:07:07,603
Cualquiera puede tener
un momento de mal humor.
699
01:07:09,083 --> 01:07:11,633
�C�mo no sospech� qui�n era usted?
No se preocupe.
700
01:07:14,123 --> 01:07:16,274
No solemos fingir
muchas veces en la vida.
701
01:07:20,284 --> 01:07:22,784
Quiz� el que yo llegue de
inc�gnito no fuera muy oportuno.
702
01:07:26,005 --> 01:07:29,005
A lo mejor Theb estar�a vivo
todav�a de saber qui�n era yo.
703
01:07:29,725 --> 01:07:32,376
No, no creo que Theb
hubiese actuado de otra manera.
704
01:07:36,086 --> 01:07:36,586
-�Carson!
705
01:07:39,326 --> 01:07:39,827
�Qu� hay?
706
01:07:44,127 --> 01:07:45,427
�Qu�?
Mantengo mi oferta.
707
01:07:47,327 --> 01:07:49,628
Yo quedo libre
y usted consigue lo que desea.
708
01:07:51,848 --> 01:07:53,748
Tengo bastante
para dar muchas cosas.
709
01:07:55,968 --> 01:07:58,669
No me gustan los tratos.
Si hablas, har� algo por ti.
710
01:07:59,289 --> 01:08:00,639
(R�E A CARCAJADAS) �Seguro!
711
01:08:06,170 --> 01:08:09,420
�Cree que Tinnie tuvo algo que ver
tambi�n en la muerte de pap�?
712
01:08:09,450 --> 01:08:10,850
S�. Y en muchas otras cosas.
713
01:08:13,010 --> 01:08:15,811
Todas las pistas apuntan a Martin.
De eso no cabe duda.
714
01:08:18,331 --> 01:08:20,681
S�. Precisamente,
vi mucho ganado del diamante
715
01:08:30,292 --> 01:08:30,172
F�jese bien.
716
01:08:38,453 --> 01:08:39,604
Y convertirla en una W.
717
01:08:52,375 --> 01:08:55,775
No, �l no. No puede moverse de su
de su silla. Hay que pensar en...
718
01:08:57,896 --> 01:08:58,936
�Qui�n?
No hay explicaci�n.
719
01:09:02,896 --> 01:09:03,886
contratados por �l tambi�n.
720
01:09:05,737 --> 01:09:07,837
�Pero por qu�, Mace?
No puede ser dinero.
721
01:09:12,657 --> 01:09:13,158
�Por qu�?
722
01:09:17,658 --> 01:09:18,808
Dinero, odio, venganza.
723
01:09:30,420 --> 01:09:33,820
Despu�s de lo que ha dicho usted,
no tiene m�s remedio que hacerlo.
724
01:09:42,301 --> 01:09:44,001
Aunque este asunto haya terminado,
725
01:09:56,423 --> 01:09:57,323
�Qu� pasa?
-Mire.
726
01:09:58,023 --> 01:09:58,973
He visto que ven�a.
727
01:10:00,983 --> 01:10:02,933
As� se precipitar�n las cosas.
�Qui�n?
728
01:10:03,784 --> 01:10:04,334
Ken Denton.
729
01:10:06,864 --> 01:10:09,104
a un hombre y le desconcierta m�s?
730
01:10:10,744 --> 01:10:14,405
No saber lo que su enemigo
se dispone a hacer contra �l.
731
01:10:14,145 --> 01:10:16,495
Entonces, pierde motivos
y se organiza el l�o.
732
01:10:42,028 --> 01:10:43,378
�D�nde est� Kate?
-Arriba.
733
01:11:00,110 --> 01:11:00,760
�Kate! �Kate!
734
01:11:04,911 --> 01:11:05,051
�Kate!
735
01:11:07,751 --> 01:11:10,201
-Romper la puerta
no te servir� de nada. Me voy.
736
01:11:10,191 --> 01:11:12,842
T� no te vas a ning�n sitio
hasta que yo te lo diga.
737
01:11:16,312 --> 01:11:18,192
Yo te he comprado
hace mucho tiempo. Lo sabes bien.
738
01:11:20,393 --> 01:11:23,193
No se compra lo que no est�
en venta y menos a alguien.
739
01:11:23,073 --> 01:11:26,173
Conoci�ndome, no puedes decir eso.
Quiz�, pero s� qu� tramas.
740
01:11:26,273 --> 01:11:27,613
Todas las piezas encajan.
741
01:11:29,154 --> 01:11:31,304
Te advert� una vez
que pensabas demasiado.
742
01:11:31,954 --> 01:11:35,204
�Qu� sabes? �Qu� es lo que encaja?
Vi a Martin quemar a mi padre
743
01:11:35,114 --> 01:11:38,615
hace 30 a�os donde est� el rancho.
Mi padre en el suelo y en el fuego
744
01:11:39,195 --> 01:11:41,345
le dieron dos balazos.
Eran otros tiempos.
745
01:11:42,115 --> 01:11:43,815
�Y esa raz�n me basta? Le mataron.
746
01:11:45,236 --> 01:11:46,786
�Y sabes por qu�? Por mi culpa.
747
01:11:47,436 --> 01:11:50,736
Por abandonarlo todo. �l dec�a
que estaba construyendo mi futuro.
748
01:12:05,438 --> 01:12:06,638
-Ya est� todo preparado.
749
01:12:09,438 --> 01:12:13,219
Estaremos all� al amanecer.
Tengo ganar de decir adi�s a esto.
750
01:12:15,999 --> 01:12:16,499
�Y Tinnie?
751
01:12:19,680 --> 01:12:22,130
Visitar� al sheriff
antes de salir de la ciudad.
752
01:12:22,160 --> 01:12:24,010
D�jale tambi�n
mi tarjeta de visita.
753
01:12:31,761 --> 01:12:33,211
Si ve al se�or Denton, d�gale
754
01:12:33,681 --> 01:12:35,131
que estoy arriba.
-Muy bien.
755
01:12:36,162 --> 01:12:38,862
Ahora ya no tienes que molestarte
en pensar nada m�s.
756
01:12:41,042 --> 01:12:41,892
Ya lo sabes todo.
757
01:12:46,483 --> 01:12:47,333
Excepto una cosa.
758
01:12:49,243 --> 01:12:51,493
El mismo Martin
la hizo posible sin saberlo.
759
01:12:52,443 --> 01:12:55,224
Me encarg�
buscar a su hijo y lo encontr�.
760
01:12:56,964 --> 01:12:58,064
Claro que lo encontr�.
761
01:12:59,644 --> 01:13:02,645
Cuando ma�ana Gringo levante
la tapa de los sesos a Martin,
762
01:13:03,925 --> 01:13:05,875
ser� el momento
que tanto he esperado.
763
01:13:06,445 --> 01:13:08,845
Antes de que muera,
me dar� el gusto de decirle
764
01:13:09,806 --> 01:13:12,056
que su asesino fue su propio hijo.
�Su hijo!
765
01:13:14,366 --> 01:13:16,716
(R�E) �Gringo!
-�Est�s loco, Ken! �Est�s loco!
766
01:13:20,327 --> 01:13:22,357
Gringo, te explicar�.
No fuiste nadie durante 23 a�os.
767
01:13:31,168 --> 01:13:32,468
Ir� a por Martin yo mismo.
768
01:13:40,129 --> 01:13:40,629
Ay.
769
01:13:47,010 --> 01:13:49,310
Llama a un m�dico. �Qu� sucedi�?
Ha sido Ken.
770
01:13:50,410 --> 01:13:51,660
Gringo es el hijo de Sam.
771
01:13:55,851 --> 01:13:56,351
Ay.
772
01:14:02,732 --> 01:14:03,232
(Disparos)
773
01:16:23,949 --> 01:16:24,439
No me gusta esto.
774
01:16:26,309 --> 01:16:27,709
Parece que est�n en la casa.
775
01:16:29,149 --> 01:16:31,799
Buena acogida, �eh?
Los de fuera son tres veces m�s.
776
01:16:38,670 --> 01:16:40,771
Debemos montar estilo mexicano.
T� hazlo.
777
01:16:43,431 --> 01:16:45,431
Me gan� el nombre en la frontera.
�Jia!
778
01:16:50,312 --> 01:16:52,062
-Ah� llegan.
Disparad para cubrir.
779
01:17:20,715 --> 01:17:22,265
Cuando te diga, abre la puerta.
780
01:17:35,357 --> 01:17:36,507
�Venid aqu�! �Agachaos!
781
01:17:39,437 --> 01:17:41,438
-Aquel es Gringo.
�Qu� hace ah� dentro?
782
01:17:43,358 --> 01:17:45,488
�Qu� nos importa? Nadie
debe quedar vivo. No lo olvides.
783
01:17:46,118 --> 01:17:48,318
-Bonita carta, muchachos.
He tenido suerte.
784
01:17:49,559 --> 01:17:52,809
Denton lleg� aqu� sin avisar.
Dijo gritando de ir a por nosotros
785
01:17:54,079 --> 01:17:55,079
y empez� a disparar.
786
01:17:58,960 --> 01:18:00,060
Sam, salude a su hijo.
787
01:18:11,081 --> 01:18:11,761
Hijo m�o.
788
01:18:14,362 --> 01:18:15,262
Bienvenido a casa.
789
01:18:21,042 --> 01:18:22,863
Cu�nto tiempo has estado fuera.
790
01:18:26,163 --> 01:18:27,263
Ahora terminemos esto.
791
01:18:29,283 --> 01:18:31,334
�Adelante!
�Vamos! �Todos hacia la casa!
792
01:19:06,328 --> 01:19:06,828
Ay.
793
01:19:22,810 --> 01:19:24,110
Hijo, �nimo. No ser� nada.
794
01:19:29,010 --> 01:19:30,061
Buscaremos un m�dico.
795
01:19:31,731 --> 01:19:33,381
Estoy en casa. Es lo que importa.
796
01:19:36,171 --> 01:19:36,971
Me llamo Gringo.
797
01:19:38,772 --> 01:19:40,172
Toda mi vida he estado solo.
798
01:19:41,252 --> 01:19:43,372
�Cu�l es mi nombre?
Martin.
799
01:19:45,772 --> 01:19:46,322
Sam Martin.
800
01:20:21,457 --> 01:20:23,407
-�Que no se mueva nadie!
�Desarmarlos!
801
01:21:19,423 --> 01:21:20,724
�Denton, tira el revolver!
802
01:21:23,864 --> 01:21:25,414
Supongo que no querr�s herirla.
803
01:21:28,505 --> 01:21:30,405
�M�rchate, Carson!
Vete con tu gente.
804
01:21:32,305 --> 01:21:32,805
�Ay!
64597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.