Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,440
HUNGARIANS
2
00:00:45,360 --> 00:00:51,994
"Except for ignorance,
our past, our lives and our stomachs,
3
00:00:52,120 --> 00:00:58,754
Oh, we are really pure.
May hope open a door to us!"
4
00:00:58,880 --> 00:01:03,033
/Attila József: HUNGARIANS/
5
00:01:08,680 --> 00:01:13,550
WINTER
6
00:01:48,800 --> 00:01:49,950
Dear father!
7
00:01:52,160 --> 00:01:56,791
- They're waiting for you in the pub!
- Nobody's waiting for me there!
8
00:01:57,200 --> 00:01:59,669
But of course they are! Uncle
Dániel just knocked on the door
9
00:01:59,800 --> 00:02:01,712
a moment ago. There
were others with him!
10
00:02:02,320 --> 00:02:03,800
Have you given it a thought?
11
00:02:15,680 --> 00:02:18,593
The child is too small. There's
nobody to look after him.
12
00:02:19,480 --> 00:02:21,949
Your brother said he would... He did.
13
00:02:23,400 --> 00:02:27,553
You never had such an opportunity
before, András! Come with us!
14
00:02:28,960 --> 00:02:31,634
Or do you wish to live in a rented house
all your life?
15
00:02:33,680 --> 00:02:36,957
You're the youngest and the strongest
among us!
16
00:02:37,960 --> 00:02:39,758
We'd feel much safer with you!
17
00:02:43,400 --> 00:02:45,835
- I'd want to take the woman as well,
if I'd decide to go! - You can!
18
00:02:46,120 --> 00:02:49,352
Dani Kis brings his one too, just like
János Szabó and Elek Tar!
19
00:02:51,400 --> 00:02:54,359
Well, let's talk about it then!
20
00:02:55,240 --> 00:02:56,640
Go! Tell your mother to come here!
21
00:02:58,280 --> 00:02:59,680
Hear me out, Dániel!
22
00:03:00,320 --> 00:03:02,039
My son would like to go with you too!
23
00:03:02,360 --> 00:03:05,000
The air is too damp there, Károly,
and your son is...
24
00:03:05,920 --> 00:03:08,958
He's recovered already. His
lungs are fine.
25
00:03:09,200 --> 00:03:12,238
Well, if that's how it is,
all right then.
26
00:03:12,960 --> 00:03:14,917
Whoever wishes to come,
may come.
27
00:03:15,560 --> 00:03:19,395
But we can't take everybody
with us either! There is a war going on.
28
00:03:20,520 --> 00:03:22,273
The village cannot be left
without men.
29
00:03:22,840 --> 00:03:24,877
- There's work to be had here as well.
- I got that.
30
00:03:25,240 --> 00:03:26,754
But I can spare my son.
31
00:03:26,880 --> 00:03:28,439
Are you certain that he's recovered?
32
00:03:30,000 --> 00:03:31,639
Why would I lie to you?
33
00:03:38,840 --> 00:03:42,914
I talked to the notary. He wants
the list by tomorrow morning.
34
00:03:43,240 --> 00:03:45,960
I write down everybody who applies.
35
00:03:47,120 --> 00:03:49,077
They are making a contract
with everybody.
36
00:03:51,040 --> 00:03:52,440
How much is the payment?
37
00:03:53,560 --> 00:03:56,234
If they'll only pay half of what
they promise,
38
00:03:56,760 --> 00:04:00,276
we'll still be all right. We're
going to be paid after performance.
39
00:04:00,600 --> 00:04:03,593
Whoever works more, will get more.
That's how it is.
40
00:04:15,040 --> 00:04:16,918
- I went to the notary.
- I'm not going anywhere!
41
00:04:17,400 --> 00:04:19,710
Goddamnit! I'm not going!
42
00:04:20,520 --> 00:04:23,354
I'd rather just die here!
But I'm not going!
43
00:04:23,960 --> 00:04:26,475
You're just like your father!
He lived his entire
44
00:04:26,600 --> 00:04:28,990
life here, and he never
even left the village!
45
00:04:29,600 --> 00:04:31,353
What are you talking about my father?
46
00:04:31,840 --> 00:04:33,877
My father went as far at the land
of the Italians!
47
00:04:34,000 --> 00:04:35,639
Stop yelling! You wake up the child!
48
00:04:36,680 --> 00:04:38,353
If I said I won't go,
49
00:04:38,480 --> 00:04:40,551
that means, I won't go! Goddamn it!
50
00:04:41,920 --> 00:04:44,435
My father had stabbed an Italian
at Isonzo!
51
00:04:45,720 --> 00:04:48,758
He had to! He was drafted!
52
00:04:49,880 --> 00:04:52,600
But following his own heart he
never went even as far as Debrecen!
53
00:04:54,800 --> 00:04:56,996
And they can also take you to the war
again, too!
54
00:04:57,720 --> 00:04:59,791
Which is a another good reason
for us to go!
55
00:05:03,600 --> 00:05:05,273
But no... I'm not going!
56
00:05:06,760 --> 00:05:10,231
Well, look! The Bandi Bacskó, the fool!
57
00:05:11,040 --> 00:05:15,398
What does he want? He's looking at you,
András! Do you hear me?
58
00:05:17,720 --> 00:05:23,717
Why is he looking? It seems he wants to
tell you something, but I wonder what?
59
00:05:24,360 --> 00:05:29,958
Can you hear it?
Don't go! Don't go away!
60
00:05:31,400 --> 00:05:33,915
Don't go, András! You mustn't!
61
00:05:47,960 --> 00:05:51,954
Where are you running, you? Are you
trying to race with the train?
62
00:05:54,360 --> 00:05:59,435
You hapless! He fell!
63
00:06:02,360 --> 00:06:05,159
- I wonder what he wanted...
- I don't know.
64
00:06:06,120 --> 00:06:09,750
I think I saw him crying. And fools
cannot cry at all, you know.
65
00:06:11,800 --> 00:06:13,757
- How come?
- They just can't.
66
00:06:15,560 --> 00:06:19,713
In Nagykálló, in the loony bin, I never
saw a single one who cried.
67
00:06:19,840 --> 00:06:22,878
Not once. 'Cos they don't
have the brains for it!
68
00:06:23,200 --> 00:06:27,353
Ah, Dani! Dani! By God, I can't
deal with it. Help me, Ábris!
69
00:06:27,480 --> 00:06:30,075
Ábris! Hold the legs! Come on, now!
70
00:06:30,360 --> 00:06:32,636
Why are you pushing me?
71
00:06:33,880 --> 00:06:35,109
Stop that, Irma!
72
00:06:36,880 --> 00:06:40,351
Damn you! How many times
do I have to ask you to stop crying?
73
00:06:59,240 --> 00:07:01,118
Let's say the Lord's Prayer!
74
00:07:03,240 --> 00:07:06,278
We're not heading to the fair, Rozi!
Why are you sounding the bells?
75
00:07:07,040 --> 00:07:08,599
As if we were going to Máriapócs!
76
00:07:09,400 --> 00:07:11,312
I just want to pray...
77
00:07:12,440 --> 00:07:15,592
for my mother to be still alive
when we return!
78
00:07:16,880 --> 00:07:19,679
This is not a funeral! We're not
going to die there!
79
00:07:20,840 --> 00:07:23,036
Say your prayers silently! This is
nobody else's business!
80
00:08:14,600 --> 00:08:16,432
- Do we have everything?
- Yes.
81
00:08:17,840 --> 00:08:18,751
We can go.
82
00:08:44,720 --> 00:08:49,158
Good day, folks! This gentleman
here, beside me is the Master!
83
00:08:50,240 --> 00:08:52,038
You'll be working on his farm!
84
00:09:02,720 --> 00:09:04,871
The Master kindly welcomes you.
85
00:09:05,000 --> 00:09:06,514
Other Hungarians have
worked here before
86
00:09:06,640 --> 00:09:08,313
but they returned home before Christmas.
87
00:09:08,640 --> 00:09:09,960
Only I stayed behind.
88
00:09:10,760 --> 00:09:13,912
My name is Brainer. Brainer.
89
00:09:17,080 --> 00:09:18,594
Well, let's go then.
90
00:09:25,120 --> 00:09:28,113
You can always come to me with
whatever problems you've got.
91
00:09:30,480 --> 00:09:32,358
Anton! Hey!
92
00:09:54,240 --> 00:09:59,474
So! You'll be living in this
wing of the mansion, upstairs.
93
00:10:01,080 --> 00:10:02,878
Couples will be given their own rooms.
94
00:10:03,600 --> 00:10:05,671
You can find the kitchen downstairs.
95
00:10:05,800 --> 00:10:07,598
Everybody is allowed
to cook for themselves there.
96
00:10:07,720 --> 00:10:09,439
And if you look
where I'm pointing now,
97
00:10:09,720 --> 00:10:12,633
there are some barracks
beyond the trees.
98
00:10:13,040 --> 00:10:15,600
Fences all over. Don't go there
if possible!
99
00:10:16,000 --> 00:10:17,673
By the way, you'll be
given an card,
100
00:10:17,800 --> 00:10:19,553
and you're free to go wherever
you want with that.
101
00:10:20,000 --> 00:10:21,957
You're not restricted in your movement.
102
00:10:22,320 --> 00:10:25,233
The only thing the Master asks you is
not to inquire about the barrack-camp!
103
00:11:10,080 --> 00:11:11,355
Nice and warm room!
104
00:12:42,880 --> 00:12:44,360
What are you looking for?
105
00:12:46,600 --> 00:12:49,513
- I want to talk to the Master!
- What do you want from him?
106
00:12:51,640 --> 00:12:55,554
- I must talk to him!
- Come!
107
00:13:32,920 --> 00:13:34,957
So, say it! What do
you want from the Master?
108
00:13:36,760 --> 00:13:40,800
Ask him where the church is here?
109
00:13:52,360 --> 00:13:54,556
There is no church here.
This is a farm.
110
00:13:55,080 --> 00:13:58,710
No need to turn to the Master
with this. The church is in the town!
111
00:13:58,840 --> 00:14:00,194
We'll go there sooner or later!
112
00:14:00,440 --> 00:14:02,113
There was no need to disturb the
Master over this!
113
00:14:20,760 --> 00:14:25,596
Ábris! I've brought you some tea!
114
00:14:28,880 --> 00:14:32,191
Don't tell this to the Master!
I'll be all right by tomorrow!
115
00:14:33,440 --> 00:14:35,671
I just got weak. Otherwise
I'm fine!
116
00:15:01,520 --> 00:15:03,239
Do you know how
to handle horses?
117
00:15:03,880 --> 00:15:05,553
There is no need to
know much about that!
118
00:15:06,920 --> 00:15:09,276
But these are different horses
than the ones back home!
119
00:15:10,440 --> 00:15:11,920
Horses are horses wherever
they are!
120
00:15:18,120 --> 00:15:21,830
I cleaned horses before,
although not too often,
121
00:15:26,120 --> 00:15:27,998
but I want to do it, like...
122
00:15:41,480 --> 00:15:45,997
And this? You're full of hay, you!
123
00:15:50,520 --> 00:15:55,879
Why are you so jumpy? Why are you
so jumpy? You fool!
124
00:15:59,640 --> 00:16:04,715
You must be Anton, right? You're Anton!
125
00:16:48,480 --> 00:16:51,837
I don't know what this is, but it seems
like pálinka. Even though it's not.
126
00:16:55,080 --> 00:16:58,278
It's sweet. It's better than nothing!
127
00:17:52,200 --> 00:17:53,520
Dear God, Anton!
128
00:17:54,400 --> 00:17:57,120
Your mouth must be rotting away,
'cos your breath really stinks!
129
00:18:52,080 --> 00:18:53,230
Where's the rush, Fábián?
130
00:18:53,760 --> 00:18:56,355
You're faster on foot than
others on horseback!
131
00:18:56,920 --> 00:18:59,389
One must hurry if he really wants
to get there!
132
00:19:06,000 --> 00:19:07,320
That's the spirit!
133
00:19:09,400 --> 00:19:11,471
But there is no need to do
everything in one day, Fábián!
134
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
That lanky one, the Szabó!
135
00:19:13,800 --> 00:19:15,234
He carries up two bags
of potatoes from the cellar,
136
00:19:15,360 --> 00:19:17,511
and then complains
that his back hurts!
137
00:19:18,800 --> 00:19:20,632
There is no need to
exert yourselves just yet!
138
00:19:21,680 --> 00:19:24,240
The time has not come for that yet!
Only when the summer comes!
139
00:19:24,360 --> 00:19:27,478
The fall! That's when! Then you'll
have a lot to do!
140
00:19:28,080 --> 00:19:31,437
That's when most of the work is!
That's something!
141
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
The Master will be glad!
142
00:19:35,720 --> 00:19:37,757
I'd love to smoke some Hungarian
tobacco, Fábián!
143
00:19:38,040 --> 00:19:40,111
If only you'd accept mine
in exchange!
144
00:19:53,120 --> 00:19:56,397
Watch your tobacco, Fábián!
It's not always that we can get any.
145
00:19:57,160 --> 00:19:59,880
- No?- Well, there is a war going on,
if you haven't noticed!
146
00:20:07,080 --> 00:20:08,116
Mr. Brainer!
147
00:20:11,640 --> 00:20:13,871
Is it always such a wasteland here?
148
00:20:14,680 --> 00:20:16,797
Not a single living soul comes along
all day!
149
00:20:18,320 --> 00:20:21,677
Tell me, Fábián! Do you know who's
fighting the war these days?
150
00:20:23,400 --> 00:20:25,631
- I know. - Well, who?
- The folks.
151
00:20:28,160 --> 00:20:32,552
Folks? What folks?
152
00:20:36,560 --> 00:20:38,233
Have you heard the name of Hitler?
153
00:20:39,680 --> 00:20:42,514
Hitler. Adolf Hitler.
154
00:20:44,640 --> 00:20:46,677
I think I might have heard it
before.
155
00:20:47,760 --> 00:20:49,831
And you, Fábián, what have
you heard about him?
156
00:20:51,800 --> 00:20:55,157
With all due respect, I don't
read newspapers.
157
00:21:04,320 --> 00:21:05,470
Hitler is a military man!
158
00:21:08,080 --> 00:21:09,878
That he is! A military man!
159
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
A military leader!
160
00:21:21,040 --> 00:21:22,315
What's wrong with him?
161
00:21:26,160 --> 00:21:29,119
Mr. Brainer! Can I ask you something?
162
00:21:29,280 --> 00:21:30,316
Go ahead.
163
00:21:32,560 --> 00:21:36,315
Who is there next door?
There, in the barracks,
164
00:21:37,000 --> 00:21:38,514
which is surrounded.
165
00:21:40,560 --> 00:21:41,880
French POWs.
166
00:21:44,760 --> 00:21:48,037
- I'd like to have a look at them, if
I may. - Why would you want to do that?
167
00:21:49,520 --> 00:21:50,351
What's wrong with them?
168
00:21:51,000 --> 00:21:53,754
You see, Fábián! Your wife has
more sense than you do!
169
00:21:55,320 --> 00:21:56,515
What's the point of looking at them?
170
00:21:57,560 --> 00:22:01,156
POWs? POWs. I don't look at things
I have absolutely no business with!
171
00:22:06,960 --> 00:22:09,111
Such people are capable of everything!
172
00:22:10,240 --> 00:22:12,072
How did you think of those prisoners?
173
00:22:13,200 --> 00:22:15,715
How could you ask anything at all
from such a man?
174
00:22:17,200 --> 00:22:20,796
He is a Hungarian. He speaks
Hungarian.
175
00:22:26,800 --> 00:22:28,553
He worked here last year, and
then he stayed around.
176
00:22:29,720 --> 00:22:30,710
He is a Hungarian.
177
00:23:13,360 --> 00:23:17,912
Can you hear this, Ilonka? Airplanes!
178
00:24:25,200 --> 00:24:33,916
SPRING
179
00:25:25,760 --> 00:25:28,878
But who's playing the violins
and the trumpets?
180
00:25:30,960 --> 00:25:33,191
And how do they know what
to play?
181
00:25:35,440 --> 00:25:37,671
They must be playing from a score,
that's for sure!
182
00:25:40,120 --> 00:25:41,713
That must be very hard!
183
00:25:46,720 --> 00:25:48,518
But it's so wonderful!
184
00:25:49,400 --> 00:25:51,676
Just...so wonderful!
185
00:25:52,640 --> 00:25:54,472
A letter arrived from back home again!
186
00:25:55,200 --> 00:25:57,590
The money arrived at the post
for the second time.
187
00:25:59,400 --> 00:26:01,551
But my brother says only I can
collect it!
188
00:26:02,480 --> 00:26:05,439
- Once I return home.
- They wrote the same to us!
189
00:26:06,800 --> 00:26:09,360
Our fortunes are growing! That's
what my sister wrote to us!
190
00:26:10,640 --> 00:26:12,677
By the time Christmas arrives
again, you'll have
191
00:26:12,800 --> 00:26:14,917
so much money you won't even
know what to do with it!
192
00:26:15,120 --> 00:26:19,353
That's our smallest problem!
Money is very easy to spend!
193
00:26:19,840 --> 00:26:22,719
That's right! Very easy!
194
00:26:23,440 --> 00:26:25,397
Especially if somebody likes
to go the pub!
195
00:27:21,320 --> 00:27:23,915
Back home, in my childhood,
196
00:27:24,040 --> 00:27:26,839
I used to go to school barefoot
as early as March!
197
00:27:28,800 --> 00:27:32,430
But here, the ground is still cold
and wet!
198
00:27:33,360 --> 00:27:37,673
And there are no birds either!
They should at least have skylarks!
199
00:27:38,400 --> 00:27:40,357
Back home, in the old
days, one could always
200
00:27:40,480 --> 00:27:42,312
find skylarks at least,
if nothing else!
201
00:27:43,080 --> 00:27:46,710
Skylarks? Skylarks!
202
00:27:51,040 --> 00:27:52,360
Skylarks!
203
00:30:26,240 --> 00:30:27,560
For the children! Kind!
204
00:30:29,800 --> 00:30:31,632
Bring this one back!
205
00:30:32,240 --> 00:30:34,436
Bring it back! Zurück! This one!
206
00:31:37,360 --> 00:31:38,794
András!
207
00:31:43,160 --> 00:31:44,355
Polish cigarettes!
208
00:31:53,480 --> 00:31:55,153
Filled with tasty tobacco for gentlemen!
209
00:31:57,840 --> 00:31:58,910
I'm coming soon!
210
00:32:27,640 --> 00:32:29,472
They shot somebody! It must have been
a Frenchman!
211
00:32:29,720 --> 00:32:31,757
Or a Polack woman!
Tried to escape probably.
212
00:32:32,160 --> 00:32:33,992
Open the window, András!
213
00:32:35,880 --> 00:32:37,439
Maybe we can see something!
214
00:32:55,720 --> 00:32:58,952
There is no need for you in here today!
215
00:32:59,280 --> 00:33:00,919
This is what Brainer told me.
Word for word!
216
00:33:01,880 --> 00:33:06,318
But why? And he also sent the woman
to work on the beet-field!
217
00:33:07,760 --> 00:33:10,275
- Why do you think he did that?
- How would I know?
218
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
Say, Dani?
219
00:33:22,360 --> 00:33:23,919
Have you seen
the cart driver this morning?
220
00:33:25,560 --> 00:33:27,517
- No.
- That's just it. 'cos me neither!
221
00:33:28,720 --> 00:33:30,154
Something is not okay here!
222
00:33:33,000 --> 00:33:35,674
Come on, Lizi! Let's go!
223
00:33:37,760 --> 00:33:39,114
Nobody has seen him!
224
00:33:40,560 --> 00:33:44,600
Who understands this?
God only knows where he might be!
225
00:33:50,920 --> 00:33:53,435
Last night, those shots!
I wonder if it was...
226
00:33:53,560 --> 00:33:56,997
We can't know that for sure!
And stop talking now!
227
00:33:58,400 --> 00:34:00,119
Stop talking about that now!
Keep quiet!
228
00:34:02,120 --> 00:34:03,236
Good day, folks!
229
00:34:05,120 --> 00:34:06,236
You're doing well!
230
00:34:07,200 --> 00:34:09,999
If you can keep it up, the harvest
will be much better than last year.
231
00:34:16,080 --> 00:34:19,630
And everything goes well, the women will
finish working in the beet-field, too!
232
00:34:24,480 --> 00:34:27,040
The Master noticed that you are
interested in music, Ábris!
233
00:34:28,040 --> 00:34:30,794
And said you can go into his room
if you want to listen to some music.
234
00:34:31,240 --> 00:34:34,119
- You just have to tell me before that!
- Thank you very much.
235
00:34:38,200 --> 00:34:40,396
We haven't seen
the cart driver today, Mr. Brainer!
236
00:34:42,640 --> 00:34:44,359
And he is usually here by now.
237
00:34:45,200 --> 00:34:47,556
- Bringing us some water...
- There is no need to continue, Fábián!
238
00:34:50,320 --> 00:34:53,119
I wouldn't ask
such questions if I were you!
239
00:34:54,760 --> 00:34:56,479
Not from me, nor anybody else!
240
00:34:57,360 --> 00:35:00,000
I wouldn't even mention the
cart driver's name actually!
241
00:35:03,120 --> 00:35:05,112
I suppose you didn't come here
only to be sent home!
242
00:35:12,120 --> 00:35:14,191
Listen to me, Brainer! How dare you?
If I grabbed you...
243
00:35:14,320 --> 00:35:15,640
- No! No!
- András!
244
00:35:15,760 --> 00:35:17,194
- Why do you care so much
about the driver?- Sit down!
245
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Care or not care!
246
00:35:18,760 --> 00:35:21,878
It's not about that! But he should
talk to us with respect!
247
00:35:24,560 --> 00:35:25,630
Mr. Brainer!
248
00:35:27,200 --> 00:35:29,715
We're among each other.
And you just started to threaten us.
249
00:35:30,720 --> 00:35:32,916
We asked you about the driver
respectfully.
250
00:35:33,640 --> 00:35:35,199
And you can only threaten us
as an answer?
251
00:35:36,160 --> 00:35:37,879
I'm sorry. It wasn't my intention.
252
00:35:42,120 --> 00:35:44,589
But you came here to work.
Not for sightseeing!
253
00:35:45,280 --> 00:35:46,680
You're paid good money for
your work!
254
00:35:47,360 --> 00:35:48,714
So, concentrate on that
and nothing else!
255
00:35:52,080 --> 00:35:55,073
And for your own sake, it's better
if you just close your eyes right now!
256
00:36:08,960 --> 00:36:10,076
Good Lord!
257
00:38:13,520 --> 00:38:23,271
SUMMER
258
00:39:04,480 --> 00:39:06,756
Dear God! He won't live to
see the morning!
259
00:39:09,760 --> 00:39:10,796
I'll be back soon!
260
00:39:12,720 --> 00:39:15,280
Ilona! Ilona!
261
00:39:32,360 --> 00:39:33,476
Come, quickly!
262
00:39:37,720 --> 00:39:38,836
You must! You must!
263
00:40:15,840 --> 00:40:18,309
He's dying! Dying!
264
00:40:49,760 --> 00:40:52,878
There! This will bring
down the fever!
265
00:40:53,760 --> 00:40:55,752
It will help, you'll see!
266
00:41:04,440 --> 00:41:06,955
I've a son like you, too!
267
00:41:08,240 --> 00:41:09,037
I have...
268
00:41:10,840 --> 00:41:11,876
I do.
269
00:41:23,080 --> 00:41:24,309
What are you thinking?
270
00:41:25,120 --> 00:41:27,840
No!
271
00:41:28,240 --> 00:41:31,597
You want to give that to me?
272
00:41:33,440 --> 00:41:34,715
You need it much better!
273
00:41:36,280 --> 00:41:37,600
I've one upstairs!
274
00:41:38,240 --> 00:41:39,674
You need it, too!
275
00:41:45,440 --> 00:41:48,274
Well, thank you. Thank you.
276
00:41:49,840 --> 00:41:52,116
For my man!
277
00:41:53,520 --> 00:41:54,510
That's enough!
278
00:41:55,320 --> 00:41:57,676
It'll last while we're here!
279
00:41:59,840 --> 00:42:02,480
They made the Polack women
pack their things!
280
00:42:03,360 --> 00:42:04,316
They are taking them away!
281
00:42:05,880 --> 00:42:08,190
It's Brainer and two
military trucks!
282
00:42:11,040 --> 00:42:12,394
The soil is too wet.
283
00:42:12,920 --> 00:42:15,071
There'll be no hoeing here,
not even in the afternoon!
284
00:42:15,800 --> 00:42:17,154
There is water between the lines still!
285
00:42:17,480 --> 00:42:20,518
Well, then there's no point waiting
here, let's go back to the farm!
286
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
- What's with the boy?
- It seems like he's recovering.
287
00:42:25,440 --> 00:42:26,999
He said he can come with tomorrow.
288
00:42:30,040 --> 00:42:35,035
They're tired. They were all up
last night during that storm.
289
00:43:08,800 --> 00:43:10,792
Would you believe that? Water!
290
00:43:13,920 --> 00:43:16,992
A bit of pálinka would
do wonders to me now!
291
00:43:17,520 --> 00:43:19,398
I wouldn't spit it out this time!
292
00:43:20,200 --> 00:43:21,919
Pálinka is medicine!
293
00:43:22,600 --> 00:43:25,434
It was the driver who gave us pálinka
the last time, on the very first day!
294
00:43:26,040 --> 00:43:28,600
- Do you remember, Dani?
- Oh yes! Very much!
295
00:43:30,480 --> 00:43:32,949
I very much remember it, because
that was the last time as well!
296
00:43:34,760 --> 00:43:36,080
I wonder where the driver is now?
297
00:43:36,600 --> 00:43:39,195
That poor fool smells very bad
by now!
298
00:43:43,920 --> 00:43:47,277
- What kind of bird is this?
- Some kind of crow.
299
00:43:48,280 --> 00:43:50,670
First time I see a bird ever since
I got here.
300
00:43:51,600 --> 00:43:53,159
Not even skylarks here.
301
00:43:54,320 --> 00:43:58,951
So! Let's some some gentlemen's
cigarettes!
302
00:43:59,280 --> 00:44:03,479
What kind of cigarettes? Oooh! There's
no point wasting it on us!
303
00:44:05,440 --> 00:44:08,319
This really is gentlemen's cigarettes!
304
00:44:11,680 --> 00:44:13,831
This cigarette refreshes me!
305
00:44:16,320 --> 00:44:20,155
Me too. I feel like something
is stirring in me!
306
00:44:20,920 --> 00:44:23,435
I feel like I could do
a thing-or-two!
307
00:44:24,280 --> 00:44:27,751
- Like what?
- Well, for example, if...
308
00:44:28,720 --> 00:44:32,270
no better things show up, I'd wrestle
with you, and push you to the ground!
309
00:44:32,960 --> 00:44:35,031
- You really feel like you would?
- Right!
310
00:44:35,640 --> 00:44:37,359
Then you just wait until
I feel like it too!
311
00:44:41,480 --> 00:44:42,357
You!
312
00:44:47,000 --> 00:44:48,753
This is good! Like a pipe!
313
00:44:50,720 --> 00:44:51,870
Or like an elder whistle!
314
00:44:53,320 --> 00:44:54,117
- You, Elek!
- What?
315
00:44:54,760 --> 00:44:57,514
- Can you blow that in tune with me?
- How on Earth could I not?
316
00:44:58,200 --> 00:44:59,429
Well, then play with me that...
317
00:45:00,680 --> 00:45:07,075
This round sky if it turns Grey,it clears up!
318
00:45:07,800 --> 00:45:13,512
In front of our house, there's a bench,do not sit on it!
319
00:45:14,000 --> 00:45:19,678
If you sit on it, be carefulnot to fall down!
320
00:45:20,080 --> 00:45:25,917
You were my lover, butI don't want you anymore anymore!
321
00:45:27,840 --> 00:45:29,832
Dani has a good voice still!
322
00:45:30,040 --> 00:45:32,191
That's true. That he has!
323
00:45:35,760 --> 00:45:41,313
- So far it was good. This day, I mean.
- Good-good. That's right.
324
00:45:42,240 --> 00:45:44,277
So far it was the best among them all!
325
00:45:54,880 --> 00:45:57,270
The Master and Brainer
are not at home.
326
00:45:57,680 --> 00:45:59,478
It seems like they'll only
be back in the evening.
327
00:46:00,000 --> 00:46:01,719
Ábris had a bad dream!
328
00:46:02,880 --> 00:46:04,917
Tell us about it, it will relieve you!
329
00:46:07,000 --> 00:46:11,995
I dreamt about colours. Many colours!
330
00:46:15,040 --> 00:46:20,399
Red, blue... and lots of white.
331
00:46:21,000 --> 00:46:21,877
What was white?
332
00:46:24,760 --> 00:46:28,800
Only the ending was white! At the end...
333
00:46:33,880 --> 00:46:37,840
We're listening to you from
the beginning till the end.
334
00:46:45,360 --> 00:46:47,397
It started with me getting lost,
335
00:46:49,440 --> 00:46:51,033
At first we were all inside,
336
00:46:53,640 --> 00:46:57,395
but then all of a sudden, I was
left alone in a big forest.
337
00:46:59,560 --> 00:47:03,315
And this forest seemed to have
neither a beginning nor an end.
338
00:47:08,880 --> 00:47:11,714
I was just wandering around in it.
339
00:47:13,640 --> 00:47:15,279
I was wandering in it for days,
340
00:47:19,000 --> 00:47:22,676
and the interesting part was that
I never seemed to get tired.
341
00:47:24,200 --> 00:47:25,554
My legs were light.
342
00:47:29,200 --> 00:47:34,958
When I looked up at the sky, the
sun was always right above my head.
343
00:47:36,640 --> 00:47:39,951
And because of that everything
seemed much whiter.
344
00:47:42,800 --> 00:47:45,679
And then there was that great
silence!
345
00:47:47,360 --> 00:47:51,798
Whenever I yelled, my voice reverberated
from the distance!
346
00:47:53,560 --> 00:47:57,349
Hungarians! Hungarians!
347
00:47:58,360 --> 00:48:00,477
Where are you?
348
00:48:03,480 --> 00:48:05,358
I'm looking for the Hungarians!
349
00:48:08,040 --> 00:48:10,191
Hungarians! Answer me!
350
00:48:11,400 --> 00:48:15,280
Hungarians! Why don't you answer me?
351
00:48:16,840 --> 00:48:19,878
Hallo!
352
00:48:22,160 --> 00:48:23,992
Hungarians!
353
00:48:53,440 --> 00:48:55,352
I'm looking for the Hungarians,
Grandfather!
354
00:48:59,280 --> 00:49:04,560
You're at the right place then, son.
'Cos I'm the very last one of them.
355
00:49:05,880 --> 00:49:07,758
The last Hungarian.
356
00:49:10,920 --> 00:49:16,837
Look at me carefully! You won't find
another Hungarian in the world anymore.
357
00:49:18,040 --> 00:49:20,680
There are endless waters
beyond the forest.
358
00:49:20,800 --> 00:49:22,837
You won't find any
Hungarian there either!
359
00:49:23,920 --> 00:49:24,990
This isn't true!
360
00:49:25,360 --> 00:49:28,956
You're lying! This is not true!
After all I'm a Hungarian, too!
361
00:49:29,840 --> 00:49:34,312
There's got to be more Hungarians still!
Of course there are!
362
00:49:35,520 --> 00:49:37,637
Like Dani Kis, and András Fábián!
363
00:49:38,680 --> 00:49:40,319
And Dániel Gáspár!
364
00:49:42,080 --> 00:49:45,630
Hungarians! Where are you, Hungarians?
365
00:49:46,800 --> 00:49:50,396
Hungarians! Where are you?
366
00:49:51,200 --> 00:49:53,476
Hungarians!
367
00:49:58,240 --> 00:50:01,631
The Master's son might return home
on a leave from the army.
368
00:50:04,160 --> 00:50:07,278
This is his room. It's been closed
for years.
369
00:50:08,880 --> 00:50:10,553
So, this what you are supposed to
clean up.
370
00:50:27,080 --> 00:50:29,436
The Master would like to offer
you some beer.
371
00:50:34,400 --> 00:50:36,312
Come! We can drink some good beer now!
372
00:50:36,560 --> 00:50:37,596
That doesn't sound bad!
373
00:50:59,480 --> 00:51:02,552
- The Master says 'to your health!'
- To all of us!
374
00:51:03,000 --> 00:51:04,116
To our health!
375
00:51:39,560 --> 00:51:42,200
The Master says
in his son's name as well.
376
00:51:55,640 --> 00:51:58,474
You did a very nice, very good work
today, people.
377
00:51:59,240 --> 00:52:00,799
Tell it to the women as well.
378
00:52:02,280 --> 00:52:05,000
Except that all this work was
in vain already.
379
00:52:06,080 --> 00:52:08,037
Because the Master's son got lost.
380
00:52:09,720 --> 00:52:11,552
I was already told about it
in town.
381
00:52:12,560 --> 00:52:15,359
- But he can still return.
- Look, Mr. Fábián!
382
00:52:15,640 --> 00:52:18,474
Whenever somebody gets lost in war,
he never returns home.
383
00:52:18,880 --> 00:52:21,554
And the Master's son got lost in Russia.
384
00:52:22,920 --> 00:52:25,754
I'll count in your day as usual.
You did a good job.
385
00:52:26,000 --> 00:52:27,753
I'll count it as if you were
hoeing.
386
00:52:27,880 --> 00:52:29,553
- Thank you, Mr. Brainer!
- Thank you very much.
387
00:52:29,680 --> 00:52:32,320
- Have a good rest!
- Good night!
388
00:52:52,400 --> 00:52:53,959
Could you help me, Mr. Brainer?
389
00:52:54,200 --> 00:52:57,079
- In what?
- I'd like to buy a bicycle.
390
00:52:57,800 --> 00:53:01,760
For my brother. We left the kid
with him. He looks after him.
391
00:53:02,680 --> 00:53:06,640
I'd like to send him a
steel-framed bicycle.
392
00:53:07,240 --> 00:53:08,390
We're going to town
with the Master next week.
393
00:53:08,520 --> 00:53:10,557
Whoever feels
like it may come with us.
394
00:53:10,840 --> 00:53:12,160
We can buy it then.
395
00:53:15,840 --> 00:53:17,354
But why haven't you gotten married?
396
00:53:18,680 --> 00:53:21,434
- 'Cos I didn't feel like it...
- Why?
397
00:53:22,920 --> 00:53:25,230
Poor people should never get married!
398
00:53:28,160 --> 00:53:32,279
Because when poverty grabs its own hand,
it gives way to a much greater poverty!
399
00:53:33,120 --> 00:53:35,760
But then are we just supposed to kick
the bucket, only because we're poor?
400
00:53:38,880 --> 00:53:40,553
I've thought about this myself, too.
401
00:53:42,760 --> 00:53:44,672
And if I weren't such a
curious man by nature,
402
00:53:44,800 --> 00:53:46,678
I'd surely be pushing
up the daisies by now.
403
00:53:47,760 --> 00:53:49,752
What are you curious about?
404
00:53:51,080 --> 00:53:54,994
Myself. And the world around me.
405
00:53:58,120 --> 00:54:00,999
I always wonder that even though
the days seem to be the same,
406
00:54:01,960 --> 00:54:04,111
people's lives are different every day.
407
00:54:04,920 --> 00:54:06,479
What's the reason behind that?
408
00:54:07,400 --> 00:54:09,790
What kind of machinery
is hidden in humans?
409
00:54:11,120 --> 00:54:13,589
When two people start talking
to each other,
410
00:54:14,200 --> 00:54:16,635
they can tell everything
about themselves, but still!
411
00:54:17,320 --> 00:54:20,154
None of them will actually find out
what the other's biggest problem is!
412
00:54:21,880 --> 00:54:24,076
There is a chasm so great between
people
413
00:54:25,520 --> 00:54:28,194
like the distance between
heaven and earth.
414
00:54:45,720 --> 00:54:48,235
Have you heard that we're
going to Paris next week?
415
00:54:49,640 --> 00:54:50,835
To Paris?
416
00:54:53,440 --> 00:54:54,715
To the sea, perhaps?
417
00:54:55,560 --> 00:54:59,031
There as well! Brainer told me
last time he came in here!
418
00:54:59,480 --> 00:55:01,472
Just before they took away
the Polack women.
419
00:55:02,200 --> 00:55:04,317
And he said that whoever wants
might come with us!
420
00:55:05,800 --> 00:55:10,636
- Well, I wouldn't mind! - Me neither!
If only I got better by then!
421
00:55:14,320 --> 00:55:16,516
Brainer said we could even
go to a church there!
422
00:55:17,320 --> 00:55:19,755
I'd even do my confessions
if that's possible!
423
00:55:21,120 --> 00:55:22,918
Of course, you want
to do your confessions.
424
00:55:23,400 --> 00:55:25,869
After all the priests speak Hungarian
around here!
425
00:55:27,720 --> 00:55:29,154
You too smart, Aunt Zsófi!
426
00:55:29,320 --> 00:55:31,039
But if you really were
that smart, you should know
427
00:55:31,160 --> 00:55:32,674
that one cannot
live without God!
428
00:55:33,320 --> 00:55:34,231
That's for sure!
429
00:55:35,440 --> 00:55:39,275
But if you wish to do your confessions,
you must talk to Brainer as well!
430
00:55:39,520 --> 00:55:42,115
And make sure you discuss your sins
with him thoroughly!
431
00:55:42,240 --> 00:55:43,515
Otherwise the priest
might misunderstand!
432
00:55:45,280 --> 00:55:49,320
Careful, Aunt Zsófi! One is not
supposed to make jokes about God!
433
00:55:55,000 --> 00:55:57,151
Stop! Stop, will you!
434
00:56:01,840 --> 00:56:04,833
- Mr. Brainer! It's Sunday,
Goddamn you! - Let him!
435
00:56:04,960 --> 00:56:07,350
So what? If it's Sunday, it's Sunday!
436
00:56:07,480 --> 00:56:09,312
Is that why you had to stop the truck?
437
00:56:09,440 --> 00:56:11,238
Because I can't buy anything today!
All the shops are closed!
438
00:56:11,360 --> 00:56:12,999
I told you! I want a bicycle!
439
00:56:13,160 --> 00:56:14,480
They're expecting it back home!
I want that bicycle!
440
00:56:15,080 --> 00:56:16,434
You be careful, because
if there will be none,
441
00:56:16,560 --> 00:56:17,960
may God have mercy on you!
You hear me?
442
00:56:18,080 --> 00:56:20,959
What do you want, man? We'll still be
in town tomorrow morning!
443
00:56:21,120 --> 00:56:23,191
Then you can buy as many
bicycles as you wish!
444
00:56:34,920 --> 00:56:38,277
Whoever doesn't want to come,
tell me now! I can still take you back!
445
00:56:50,280 --> 00:56:51,634
Look, Uncle Dániel!
446
00:56:53,600 --> 00:56:55,432
This castle has so many
towers, that I haven't
447
00:56:55,560 --> 00:56:57,392
seen this many, not
even on churches!
448
00:56:59,880 --> 00:57:02,679
- This must be a rich country!
- Right! A rich one!
449
00:57:03,280 --> 00:57:04,475
It seems like one!
450
00:57:38,120 --> 00:57:39,156
Stand up!
451
00:59:05,000 --> 00:59:06,719
Holy Virgin Mary!
452
00:59:07,560 --> 00:59:09,358
Holy Mother of our Lord, Jesus.
453
00:59:10,760 --> 00:59:12,240
Guardian Angel of the Hungarians!
454
00:59:13,280 --> 00:59:16,239
We pray to you, help us!
455
00:59:17,720 --> 00:59:21,600
Help us to get back home
safely from here!
456
00:59:22,520 --> 00:59:27,436
Help me to meet my mother still alive
when I arrive back home! Help me!
457
00:59:28,120 --> 00:59:33,434
Grant me strength to be able to work
and to put an end to our poverty!
458
00:59:34,760 --> 00:59:36,558
Help us, Virgin Mary!
459
00:59:38,680 --> 00:59:43,152
My spine shivers!
Strength deserts my arms.
460
00:59:44,960 --> 00:59:49,796
But give me endurance to be able
to raise up my little children.
461
00:59:51,760 --> 00:59:53,638
Help us, Virgin Mary!
462
00:59:55,320 --> 00:59:59,599
I'll express my gratitude to the Mary
of Máriapócs when I return home!
463
01:00:01,400 --> 01:00:03,232
Help me until then, Virgin Mary!
464
01:00:04,920 --> 01:00:07,992
Guardian Angel of the Hungarians!
Help us, my Lord!
465
01:00:08,720 --> 01:00:10,154
Great God!
466
01:00:11,200 --> 01:00:12,998
Help me to be able to thank
467
01:00:13,280 --> 01:00:15,749
the graceful support of the Holy Virgin!
468
01:00:16,560 --> 01:00:21,396
And your mercy, for keeping
us in good health!
469
01:00:21,720 --> 01:00:23,234
And for preserving our strength!
470
01:00:24,080 --> 01:00:26,072
And helping us raise our children!
471
01:00:27,520 --> 01:00:30,752
To your glory! May it be so, My lord!
472
01:00:39,720 --> 01:00:40,915
The river! There's the river!
473
01:00:41,640 --> 01:00:43,677
- Aha!
- Good Lord! My wife!
474
01:00:43,800 --> 01:00:45,598
Rozika! Rozika!
475
01:00:47,440 --> 01:00:48,920
Dani! To the tree!
476
01:00:57,280 --> 01:00:59,431
Her heart! Her heart must be
massaged!
477
01:01:12,160 --> 01:01:16,439
Such a heat came over me.
But I already feel much better.
478
01:01:23,720 --> 01:01:26,679
- Where is the Master, Mr. Brainer?- He
left. He's got some business elsewhere.
479
01:01:26,880 --> 01:01:28,314
We'll only meet up
with him in the morning.
480
01:01:29,280 --> 01:01:31,875
I need to leave now as well.
I've got to take care of something.
481
01:01:33,760 --> 01:01:34,830
Get back on the car!
482
01:01:39,640 --> 01:01:41,359
I wouldn't mind if you
hurried up a bit!
483
01:01:42,720 --> 01:01:46,350
I'll take you to the river.
You can wait for me there.
484
01:01:46,760 --> 01:01:47,989
But don't wander off
from there, because
485
01:01:48,120 --> 01:01:50,077
then we won't be able
to find each other!
486
01:01:50,200 --> 01:01:51,236
Mr. Brainer!
487
01:01:53,200 --> 01:01:54,350
Where are we going to sleep?
488
01:01:54,680 --> 01:01:57,559
On the truck! There is
enough space!
489
01:02:00,200 --> 01:02:04,319
That much is true. There is
enough space for us there.
490
01:02:38,320 --> 01:02:41,597
Just like the river Tisza!
What river is this, I wonder?
491
01:02:41,800 --> 01:02:45,555
- It's called Seine.
- How do you know that?
492
01:02:45,880 --> 01:02:47,678
From school. We learned about this.
493
01:02:48,760 --> 01:02:51,878
Main in Frankfurt, Rhine in Strassbourg,
and Seine in Paris.
494
01:02:52,080 --> 01:02:53,673
It's hard to forget that!
495
01:03:03,800 --> 01:03:05,439
Such valiant soldiers!
496
01:03:05,880 --> 01:03:09,112
They are marching as if some
machinery is moving their legs!
497
01:03:09,560 --> 01:03:13,793
You just don't envy them so much!
You can still be a soldier again!
498
01:03:36,080 --> 01:03:38,197
The Master is a good man, after all!
499
01:03:38,520 --> 01:03:40,989
He took us to Paris, to the
Church of Our Lady!
500
01:03:41,920 --> 01:03:46,472
And now, to the beach! Nobody else
would have done that!
501
01:03:47,360 --> 01:03:48,840
Your face is on fire, boy!
502
01:03:51,280 --> 01:03:52,555
You've got a fever!
503
01:03:53,520 --> 01:03:56,718
Nothing's wrong with me!
I feel just fine!
504
01:04:02,720 --> 01:04:05,360
It was a pity to come here! It will soon
be raining!
505
01:04:05,480 --> 01:04:07,551
Let's not mope now,
that we're here!
506
01:04:07,760 --> 01:04:09,672
Let's be happy that we're here!
507
01:04:23,200 --> 01:04:25,874
Ilonka! Zsófi! Rozi! Irma! Come!
508
01:04:26,040 --> 01:04:28,635
You won't see anything like this
ever again!
509
01:04:29,240 --> 01:04:32,836
Water without end! You've never
seen such a thing before! Come!
510
01:04:44,720 --> 01:04:47,110
If the weather were better,
we could even have a swim!
511
01:04:47,640 --> 01:04:49,916
Not for the life of me...
512
01:05:01,800 --> 01:05:03,029
What are you doing, Abri?
513
01:05:05,240 --> 01:05:06,515
Stop there, will you!
514
01:05:19,360 --> 01:05:21,238
You're not my father to order me around!
515
01:05:21,360 --> 01:05:22,919
You're sick, you unfortunate soul!
516
01:05:23,200 --> 01:05:24,520
I am not unfortunate!
517
01:05:25,040 --> 01:05:26,599
Just because I'm younger than you,
518
01:05:26,720 --> 01:05:28,200
I'm not unfortunate at all!
519
01:05:28,640 --> 01:05:29,152
Dániel!
520
01:05:59,760 --> 01:06:03,197
Here, put it on! This water
will make you sick!
521
01:06:03,680 --> 01:06:07,196
Dániel is right! You mustn't
go into the water in this cold!
522
01:06:13,720 --> 01:06:14,995
Well, it's raining already!
523
01:06:17,160 --> 01:06:19,675
There is some kind of house there!
Shouldn't we go there?
524
01:06:20,000 --> 01:06:23,471
Of course, we should! Everybody
go up there!
525
01:06:24,920 --> 01:06:26,274
I'll get the truck!
526
01:06:35,200 --> 01:06:35,678
Come!
527
01:06:46,000 --> 01:06:46,877
Nobody go in!
528
01:06:47,280 --> 01:06:48,270
What? Something wrong?
529
01:06:48,400 --> 01:06:49,675
Nothing wrong, just don't go in!
530
01:06:49,800 --> 01:06:50,836
Why can't we go in there?
531
01:06:51,080 --> 01:06:51,638
Hell knows!
532
01:06:53,880 --> 01:06:56,076
What is it? Is the door closed?
533
01:06:57,040 --> 01:06:58,713
Why don't you enter, Fábián?
534
01:06:58,920 --> 01:07:00,479
With all due respect,
there is somebody in there.
535
01:07:02,560 --> 01:07:04,233
Who is stopping us form getting in?
536
01:07:13,440 --> 01:07:17,400
It seems like he won't be able
to harm us anymore!
537
01:07:18,120 --> 01:07:21,192
Don't kid with me, please! If you're
seeing a dead man, just say it!
538
01:07:21,960 --> 01:07:25,158
- Anything can happen in war!
- Well, this one is certainly dead.
539
01:07:28,120 --> 01:07:32,034
He is just sitting by the window. One
would think he's just asleep.
540
01:07:33,480 --> 01:07:37,633
But no. This one is not asleep.
This one is dead for sure!
541
01:07:37,800 --> 01:07:38,870
God Almighty!
542
01:07:40,560 --> 01:07:42,711
What are we waiting for?
Let's go in, until it stops!
543
01:07:42,840 --> 01:07:45,912
Don't! You, godless! Next to
a dead man?
544
01:07:46,040 --> 01:07:48,191
- Ah! Ah! Ah!
- Dear God! The bicycle!
545
01:07:48,480 --> 01:07:49,709
Let's go back to the truck!
546
01:07:49,840 --> 01:07:54,312
Fábián! There's a tilt under
the bench! Spread it above you!
547
01:07:55,080 --> 01:07:56,753
Give me the end of the tilt, András!
548
01:07:57,560 --> 01:07:59,040
Hide underneath, quickly!
549
01:08:14,680 --> 01:08:19,391
What does it mean, I wonder?
Surely some kind of prayer.
550
01:08:25,280 --> 01:08:26,953
The wrapping on it is
soaking wet.
551
01:08:50,400 --> 01:08:51,959
Which sea was that?
552
01:08:59,640 --> 01:09:01,597
I've been thinking about that too.
553
01:09:03,560 --> 01:09:06,439
It must have been the Arctic Ocean!
554
01:09:06,840 --> 01:09:10,550
- It could only be that!
- What? There was no ice there at all!
555
01:09:11,040 --> 01:09:14,112
So what? A sea is a sea!
Let's sleep!
556
01:09:24,640 --> 01:09:28,316
A steel-framed bicycle! By God,
I haven't even heard of such a thing!
557
01:09:28,920 --> 01:09:30,593
Where did you get the idea from?
558
01:09:38,960 --> 01:09:42,670
We're under a curse! The entire village!
559
01:09:43,560 --> 01:09:46,553
Because it was built over a graveyard!
560
01:09:49,400 --> 01:09:50,880
Do you hear the bells?
561
01:09:54,120 --> 01:09:56,510
Hungarians rest here all around!
562
01:09:57,560 --> 01:10:00,712
The Baron expects you
to drive and not sleep.
563
01:10:01,200 --> 01:10:04,238
Do you hear? Bálint Fábián!
564
01:10:04,600 --> 01:10:06,637
- Do you understand, or did you not?
- Yes, Sir! I understood!
565
01:10:06,760 --> 01:10:11,232
Well, go on then!
They're Lenin boys!
566
01:10:11,360 --> 01:10:13,795
Ride with them so quickly
that they can't breathe!
567
01:10:14,560 --> 01:10:14,993
Go!
568
01:10:23,160 --> 01:10:25,436
I've known them since their childhood.
569
01:10:26,240 --> 01:10:29,711
If this is what they deserve
then what do I deserve, I wonder?
570
01:10:31,600 --> 01:10:36,117
I had to kill people during the war,
571
01:10:36,960 --> 01:10:38,792
people I didn't even know.
572
01:10:39,840 --> 01:10:44,312
Who never hurt me or my family.
573
01:10:46,160 --> 01:10:48,629
When the sergeant gave
this to me, he said,
574
01:10:50,120 --> 01:10:51,634
Nothing can stop this.
575
01:10:52,480 --> 01:10:55,552
It even pierces through bone.
That's what he said.
576
01:10:56,480 --> 01:10:59,200
That Italian comes to my mind
quite often these days.
577
01:11:01,360 --> 01:11:05,559
I can still feel the warmth of his blood
between my fingers.
578
01:11:08,320 --> 01:11:11,233
It was my face he carried with him
into death.
579
01:11:12,440 --> 01:11:15,956
My face was the last
that he saw in his life.
580
01:11:17,800 --> 01:11:21,237
Not his children's. Not his wife's.
581
01:11:23,000 --> 01:11:23,797
But mine.
582
01:11:24,840 --> 01:11:27,514
- What's your father, Fábián?
- With all due respect, a farmer.
583
01:11:28,320 --> 01:11:29,595
But he wasn't always that.
584
01:11:30,120 --> 01:11:33,796
Back in 1919, he used to be the coach
driver of his Lordship, Baron Ughy.
585
01:11:34,960 --> 01:11:36,110
There is a big problem, Fábián!
586
01:11:37,000 --> 01:11:38,150
Your father died, my son!
587
01:11:39,160 --> 01:11:41,152
He hanged himself on the
bell rope.
588
01:11:42,080 --> 01:11:43,355
You've got a five-days leave.
589
01:11:44,240 --> 01:11:45,799
Five days from now you
report back to us,
590
01:11:45,920 --> 01:11:47,832
saying you respectfully
buried your father!
591
01:11:48,120 --> 01:11:50,157
- Is that understood?
- Yes Sir! Understood! With all due respect!
592
01:12:05,760 --> 01:12:07,592
Here lies Bálint Fábián,died at the age of 43.
593
01:12:07,720 --> 01:12:09,632
Happily married to AnnaSzabó for 21 years.
594
01:12:09,760 --> 01:12:12,559
Died in 1922.May he rest in peace.
595
01:12:16,040 --> 01:12:22,435
AUTUMN
596
01:12:48,840 --> 01:12:51,071
Move aside! I'll pick your row too!
597
01:12:54,280 --> 01:12:57,557
I said, move aside! Leave these two
row for me!
598
01:13:14,320 --> 01:13:16,994
Look at that Frenchman! He must
be some gentleman of sort.
599
01:13:17,560 --> 01:13:19,233
He's got long, slender fingers.
600
01:13:44,520 --> 01:13:45,795
Save your strength, Ilonka!
601
01:13:46,160 --> 01:13:48,470
- There is a long day ahead of us!
- Yes. But if he hurry up today,
602
01:13:48,680 --> 01:13:51,400
we can make as much money in one day,
as in a week at other times!
603
01:13:52,480 --> 01:13:55,712
Brainer said he'll count the crates!
He did say that!
604
01:14:31,160 --> 01:14:32,674
They're not given any food!
605
01:14:33,760 --> 01:14:34,830
Well, not much.
606
01:14:36,080 --> 01:14:38,117
They say, that at the
next farm the Russians
607
01:14:38,240 --> 01:14:40,914
are only given a single
raw potato a day.
608
01:14:42,480 --> 01:14:44,870
- A single one?
- A single one. Brainer told me.
609
01:14:45,480 --> 01:14:47,312
God curse them all!
610
01:14:50,600 --> 01:14:52,478
Grab the bacon, Ilonka!
611
01:15:27,080 --> 01:15:29,675
Bacon and potatoes.
I brought them for you.
612
01:15:30,960 --> 01:15:32,394
Eat it.
613
01:15:34,080 --> 01:15:35,230
Enjoy.
614
01:16:09,440 --> 01:16:11,875
How are they supposed to work like that?
Hungry?
615
01:16:13,280 --> 01:16:15,112
They are given food in the morning
and in the evening.
616
01:16:16,200 --> 01:16:19,511
Nowhere else in this country are
prisoners kept as well as here.
617
01:16:20,200 --> 01:16:22,669
And all that because of the Master.
You can believe me.
618
01:16:24,920 --> 01:16:27,355
By the way, that thin-faced Frenchman
told me
619
01:16:27,480 --> 01:16:31,076
that he has never seen a women work
as hard as you do, Mrs. Fábián!
620
01:16:35,080 --> 01:16:37,470
Why is there a cross hanging
around his neck?
621
01:16:38,080 --> 01:16:39,719
Is he that religious perhaps?
622
01:16:40,800 --> 01:16:46,353
Quite a bit. That Frenchman is a priest.
Père Jean-Pierre de Lyon.
623
01:16:47,040 --> 01:16:48,838
- That's his name.
- A priest?
624
01:16:50,840 --> 01:16:56,074
- How could they do this to a priest?
- Dear God! Even a priest?
625
01:17:04,400 --> 01:17:05,993
Gáspár!
626
01:17:07,680 --> 01:17:09,512
The Master is looking for Ábris Kondor!
627
01:17:13,760 --> 01:17:15,877
It was me, who told him to stay at home.
628
01:17:17,040 --> 01:17:21,831
He hardly slept anything last night. He
had a fever. And a bad cough.
629
01:17:52,960 --> 01:17:55,236
The kid very much looks like
the Master's son.
630
01:17:56,800 --> 01:18:00,396
He had a similar child-face. Nobody
wanted to believe that he's a doctor.
631
01:18:02,040 --> 01:18:04,032
By now even the Master knows
that he has disappeared.
632
01:18:05,800 --> 01:18:07,154
He was notified.
633
01:18:19,600 --> 01:18:21,398
Don't be afraid, Rozi!
634
01:18:24,120 --> 01:18:25,600
Damn you!
635
01:19:08,920 --> 01:19:11,230
Duck! Into the ditch!
636
01:19:50,880 --> 01:19:54,237
- What is he saying?
- That it's over.
637
01:19:54,600 --> 01:19:56,592
- What is?
- Everything.
638
01:19:57,120 --> 01:20:03,071
The war, he himself, the Germans.
So, it's all over.
639
01:20:05,920 --> 01:20:09,152
Well, yes. If they hadn't
teamed up with the Hungarians,
640
01:20:09,440 --> 01:20:10,999
they wouldn't get defeated now.
641
01:20:11,120 --> 01:20:11,917
- How come?
642
01:20:12,720 --> 01:20:15,280
Because the nations just don't
seem to learn once and for all
643
01:20:15,400 --> 01:20:18,199
that it isn't worth it
to befriend the Hungarians.
644
01:20:19,040 --> 01:20:24,195
After all, when did the Hungarians
ever win? In which battle? Where?
645
01:20:26,480 --> 01:20:28,437
The Hungarians have never won anywhere.
646
01:20:29,200 --> 01:20:33,160
Unless back in the days
of our forefather, Chieftain Árpád.
647
01:20:33,840 --> 01:20:34,432
What?
648
01:20:34,960 --> 01:20:38,840
If the Germans lose the war, it
will be because of the Hungarians?
649
01:20:39,320 --> 01:20:40,720
I didn't say that.
650
01:20:42,320 --> 01:20:46,473
I only said that whoever befriended
the Hungarians in the past,
651
01:20:47,480 --> 01:20:49,119
was always squashed.
652
01:20:49,920 --> 01:20:51,036
I mean, always.
653
01:20:52,280 --> 01:20:53,919
Just think about it.
654
01:20:55,080 --> 01:20:56,230
Always!
655
01:20:57,520 --> 01:20:59,193
Along with the Hungarians.
656
01:21:20,240 --> 01:21:22,709
30, 35, 40, 45,
657
01:21:22,840 --> 01:21:24,911
50, 55, 59.
658
01:21:26,200 --> 01:21:28,317
Today's results are as follows:
The Kis's- 54,
659
01:21:28,440 --> 01:21:32,150
the Fábiáns- 70, the Tars- 47,
the Szabós- 59 crates.
660
01:21:33,800 --> 01:21:36,156
What did you say, Mr. Brainer,
how many for me and my husband?
661
01:21:36,760 --> 01:21:37,750
70.
662
01:21:40,920 --> 01:21:43,560
Well, I beg your pardon! Are you sure
you counted them right?
663
01:21:44,760 --> 01:21:46,399
How dare you accuse me of
such thing?
664
01:21:47,680 --> 01:21:50,957
Who are you? You cannot even count
to two and you dare to question me?
665
01:21:51,240 --> 01:21:53,038
I'm the steward, if you forgot
about that!
666
01:21:54,000 --> 01:21:56,913
The stewardly whore mother of you!
667
01:21:57,160 --> 01:21:59,356
How dare you talk to me like this here?
668
01:21:59,560 --> 01:22:03,236
If I tell about this to the Master he'll
kick you out of this place in not time!
669
01:22:04,800 --> 01:22:06,439
I'll rip out your eyes!
670
01:22:07,960 --> 01:22:09,599
- You dirty scum!
- No!
671
01:22:09,720 --> 01:22:12,030
- What are you doing?
- Dirty scum!
672
01:22:12,160 --> 01:22:14,038
You mustn't do this!
You hear me? Come here!
673
01:22:14,560 --> 01:22:17,598
Your... your mistake, Mr. Brainer is
that you didn't count these!
674
01:22:17,840 --> 01:22:19,513
Because those were picked by
the French!
675
01:22:19,640 --> 01:22:20,960
Who picked those?
676
01:22:21,320 --> 01:22:23,357
You turd! You dirty turd!
677
01:22:24,400 --> 01:22:26,676
- Ilonka! This isn't nice!
- Bastard!
678
01:22:26,840 --> 01:22:28,240
Bastard!
679
01:22:31,760 --> 01:22:34,320
Mr. Brainer! I saw it, and I can
testify
680
01:22:34,440 --> 01:22:37,080
that these crates were brought here
by András Fábián!
681
01:22:37,280 --> 01:22:39,511
The two of you might be having an
agreement! I don't have to believe you!
682
01:22:42,480 --> 01:22:44,437
But I put a sign on all my crates!
683
01:22:45,160 --> 01:22:47,720
There is a potato stem on the
top of all my crates!
684
01:22:48,480 --> 01:22:51,314
Here! Here is the potato stem!
685
01:22:51,520 --> 01:22:57,391
It's mine! Here! Here! Here,
it's mine! You can see!
686
01:22:57,640 --> 01:23:01,919
I'm not lying! Nobody among us
would lie to you
687
01:23:02,040 --> 01:23:03,633
because of a wretched crate!
688
01:23:23,720 --> 01:23:26,519
Mr steward,
I have something to report.
689
01:23:27,080 --> 01:23:27,877
Go ahead!
690
01:23:28,000 --> 01:23:32,119
The Master lets you know, that the
Hungarian boy has died half an hour ago.
691
01:23:34,000 --> 01:23:35,070
What?
692
01:23:36,600 --> 01:23:39,069
Don't cry, Ilonka!
Calm down!
693
01:23:39,560 --> 01:23:41,916
You were smart to put
a sign on the crates!
694
01:23:42,920 --> 01:23:44,320
You're a smart woman!
695
01:23:54,840 --> 01:23:56,752
Anything happened, Mr. Brainer?
696
01:24:00,360 --> 01:24:03,319
Forgive me. My mistake.
697
01:24:04,920 --> 01:24:08,550
I'll fix the numbers accordingly,
Mrs. Fábián. I'm sorry.
698
01:24:10,880 --> 01:24:17,514
But this kid brought some very bad news.
I don't even know how to put it.
699
01:24:20,120 --> 01:24:22,680
The Master sent word that Ábris Kondor
has died.
700
01:26:31,880 --> 01:26:33,360
It must be burned.
701
01:26:49,480 --> 01:26:53,030
He must be buried as soon as possible,
to avoid an epidemic.
702
01:26:53,480 --> 01:26:55,073
What's wrong with you, Brainer?
703
01:26:55,200 --> 01:26:57,715
He just died an hour ago, and you're
already hurrying us?
704
01:26:59,560 --> 01:27:05,158
Go out, everybody! I'll wash the dead.
Alone.
705
01:27:08,760 --> 01:27:10,319
I do it alone back home as well.
706
01:27:12,440 --> 01:27:14,193
And then he'll need a coffin.
707
01:27:21,200 --> 01:27:24,557
Mr. Brainer! He'll need a coffin.
708
01:27:25,320 --> 01:27:28,358
I heard. I just have no idea
where to get one.
709
01:27:28,840 --> 01:27:30,035
A coffin, nowadays?
710
01:27:31,760 --> 01:27:33,080
Won't a crate do?
711
01:27:33,520 --> 01:27:34,590
A crate?
712
01:27:35,800 --> 01:27:38,520
You lousy son of a whore!
713
01:27:39,720 --> 01:27:40,756
A crate?
714
01:27:43,840 --> 01:27:46,833
No coffin! No bells! No priest!
715
01:27:47,480 --> 01:27:52,509
Cause everything'll do for a Hungarian?
Everything'll do for a poor man?
716
01:27:53,040 --> 01:27:56,192
Sound the bells, by the love of God,
I'm telling you!
717
01:27:58,400 --> 01:28:00,517
Why does everybody want
to play the Hungarians for fools?
718
01:28:02,240 --> 01:28:04,197
Is it the Hungarians everybody are after?
719
01:28:04,680 --> 01:28:08,435
Do they really think... that even
a crate will do for us?
720
01:28:09,920 --> 01:28:13,960
You're right. Everybody is after us.
721
01:28:15,280 --> 01:28:17,715
I wonder why do they like
us so much?
722
01:28:18,600 --> 01:28:22,480
All-in-all, he needs a decent
burial.
723
01:29:06,840 --> 01:29:07,637
The Master.
724
01:29:13,880 --> 01:29:16,679
His wife lies there.
She died last year.
725
01:29:17,840 --> 01:29:20,639
I'll go there and clean it a little.
726
01:29:23,320 --> 01:29:25,118
Don't you have a family, Mr. Brainer?
727
01:29:26,280 --> 01:29:31,230
I do. In America. They went there
2 years ago.
728
01:29:31,840 --> 01:29:33,672
I'd already been
working here back then.
729
01:29:34,240 --> 01:29:35,959
It was very hard for
them to make it.
730
01:29:36,360 --> 01:29:39,751
- Why don't you go after them?
- From here? Now?
731
01:29:41,040 --> 01:29:43,191
Germany is at war with America.
732
01:29:44,400 --> 01:29:48,633
With them as well? The French here
next to us,
733
01:29:49,480 --> 01:29:53,952
beyond Hungary the Russians, and
America as well?
734
01:29:55,000 --> 01:29:59,438
It's a lot even just to count them! Not
to mention fighting them all!
735
01:30:07,960 --> 01:30:08,472
Thank you.
736
01:30:10,920 --> 01:30:13,037
I'd like to ask something
from you, Mr. Brainer.
737
01:30:13,560 --> 01:30:16,359
- What?
- There is a picture in my room.
738
01:30:16,800 --> 01:30:20,157
A picture of a saint.
I'd like to take it with me if I may.
739
01:30:23,280 --> 01:30:24,634
Why do you need that?
740
01:30:25,680 --> 01:30:27,319
I'd like to take
it home, if I may.
741
01:30:27,760 --> 01:30:30,559
All right, Mrs. Fábián. We'll have a
look at that picture.
742
01:30:34,400 --> 01:30:36,790
The Master should be told about
the burial.
743
01:30:38,080 --> 01:30:38,638
Why?
744
01:30:41,440 --> 01:30:43,033
Because we've already decided
about it.
745
01:30:44,000 --> 01:30:46,640
That Frenchmen will be the priest.
That Lyon.
746
01:30:47,240 --> 01:30:48,310
... or whatever he's called.
747
01:31:28,320 --> 01:31:30,551
ÁBRIS KONDOR
LIVED 23 YEARS
748
01:31:46,600 --> 01:31:52,517
Lord, Thou hast been
749
01:31:52,920 --> 01:32:00,396
since Thou didst shape creation,
750
01:32:01,200 --> 01:32:09,358
Our dwelling place
751
01:32:09,480 --> 01:32:15,238
in ev'ry generation.
752
01:32:15,800 --> 01:32:22,240
Before the mountains were
753
01:32:22,360 --> 01:32:29,073
brought forth and grounded,
754
01:32:30,840 --> 01:32:36,199
And Thou the earth and world
755
01:32:36,400 --> 01:32:44,592
hadst formed and founded,
756
01:32:45,880 --> 01:32:53,390
From everlasting stands
757
01:32:53,520 --> 01:32:59,232
Thy holy throne;
758
01:33:00,240 --> 01:33:01,640
To everlasting...
759
01:33:01,760 --> 01:33:05,959
Here Lies Ábris Kondor.Lived 43 years.
760
01:33:06,080 --> 01:33:09,551
Died in a foreign land in 1943.May he rest in peace.
761
01:33:09,680 --> 01:33:11,353
... Thou art God a lone.
762
01:33:11,480 --> 01:33:14,279
Bálint Fábián. Lived 43 years.
763
01:33:44,680 --> 01:33:47,195
It's still some time until
we finish the harvest.
764
01:33:49,000 --> 01:33:51,151
How much longer? Like a month?
765
01:33:51,680 --> 01:33:55,151
One and a half at most. What's that?
Nothing.
766
01:33:58,720 --> 01:34:00,677
Now I'm certain that I'm pregnant.
767
01:34:03,000 --> 01:34:05,469
That's why I fainted at the church.
768
01:34:07,200 --> 01:34:08,714
There, in that big city.
769
01:34:10,080 --> 01:34:11,355
Be happy for that!
770
01:34:12,000 --> 01:34:13,719
You go home now, and raise them all.
771
01:34:14,720 --> 01:34:16,598
At least you've got some money now.
772
01:34:18,040 --> 01:34:19,076
That we do.
773
01:34:20,960 --> 01:34:22,792
My brother-in-law wrote again.
774
01:34:24,400 --> 01:34:26,232
He got the steel-framed bicycle.
775
01:34:27,880 --> 01:34:29,599
He even settled the advance payment
for the house!
776
01:34:30,720 --> 01:34:32,279
We'll have some animals too.
777
01:34:32,840 --> 01:34:34,354
Hopefully we'll live
much easier from now on.
778
01:34:37,600 --> 01:34:39,831
And perhaps we might
even go to the carnival
779
01:34:39,960 --> 01:34:42,031
once with András. I mean,
if there will be any.
780
01:34:43,000 --> 01:34:47,358
I have only danced once in
my whole life. On my wedding day.
781
01:34:48,320 --> 01:34:49,470
Only once?
782
01:34:52,600 --> 01:34:54,478
You see, I haven't even danced once!
783
01:34:55,720 --> 01:34:57,473
And as it is, I probably never will!
784
01:34:59,440 --> 01:35:02,035
The Master wanted to talk to you
about this long ago.
785
01:35:02,840 --> 01:35:06,880
He suggests that you stay here.
786
01:35:07,680 --> 01:35:11,310
Whoever wants to.
You'll be given some land, and a house.
787
01:35:11,960 --> 01:35:13,440
And everybody can be his own Master.
788
01:35:23,040 --> 01:35:25,714
You'll feel welcome here. He says.
789
01:35:28,160 --> 01:35:31,119
- They're waiting for us back home.
- Who's waiting for you?
790
01:35:32,160 --> 01:35:34,994
They are... Relatives, friends.
791
01:35:36,280 --> 01:35:39,910
Anyway, I lived my whole life there.
That's where I'm at home.
792
01:35:42,320 --> 01:35:46,075
So, I, for my part, don't
want to stay here.
793
01:36:08,920 --> 01:36:16,839
WINTER AGAIN
794
01:36:30,840 --> 01:36:32,593
Don't annoy that dog all the time,
Bandi!
795
01:36:33,640 --> 01:36:34,391
Don't you hear that?
796
01:36:37,840 --> 01:36:40,514
This is the 424, Bandi! Hear that?
797
01:36:43,840 --> 01:36:45,832
The 424?
798
01:36:46,400 --> 01:36:50,110
This isn't the 424.
799
01:36:54,160 --> 01:36:58,677
Why are you telling me this is the 424?
800
01:37:02,680 --> 01:37:06,196
András! András!
801
01:37:06,440 --> 01:37:09,638
Aunt Zsófi! Uncle Dániel!
802
01:37:09,800 --> 01:37:12,998
You're here at last! Welcome back!
803
01:37:13,200 --> 01:37:16,034
You're here at last!
804
01:37:16,480 --> 01:37:18,711
Let me help! Let me carry something!
805
01:37:19,160 --> 01:37:27,273
You're here! András! András!
András! András!
806
01:37:27,400 --> 01:37:28,720
Ah, you're back! You're here at last!
807
01:37:28,840 --> 01:37:30,069
You're back!
808
01:37:34,240 --> 01:37:35,913
They're back from America!
809
01:37:36,560 --> 01:37:37,630
They're here!
810
01:37:38,480 --> 01:37:40,233
They're back from America!
811
01:37:42,640 --> 01:37:47,476
Aunt Zsuzska! They're here!
You hear me?
812
01:37:47,600 --> 01:37:49,751
How can you take such
long strides, András?
813
01:37:50,000 --> 01:37:53,516
People are amazed at your stride!
814
01:37:54,200 --> 01:37:58,194
- It's almost like a miracle!
- One must go fast! He must!
815
01:38:03,280 --> 01:38:06,352
- Was he a German soldier?
- Yes.
816
01:38:08,240 --> 01:38:09,117
A child-soldier.
817
01:38:10,360 --> 01:38:14,513
And... and how old was that
German soldier?
818
01:38:15,360 --> 01:38:17,477
Well, about 17 or
819
01:38:17,600 --> 01:38:19,876
even younger.
820
01:38:21,120 --> 01:38:26,912
They are all just children,
just as poor Ábris was. God rest him.
821
01:38:28,120 --> 01:38:29,600
Cheers!
822
01:38:36,560 --> 01:38:39,792
They're drafting everybody
here as well. Even the young ones.
823
01:38:40,320 --> 01:38:41,356
The village is empty.
824
01:38:41,640 --> 01:38:44,280
Only women, children
and old ones. Nobody else is left.
825
01:38:45,480 --> 01:38:46,834
God grant you a good evening!
826
01:38:49,960 --> 01:38:51,110
So, here you are!
827
01:38:52,960 --> 01:38:54,997
Well, you're back then!
828
01:38:56,000 --> 01:38:58,515
- As you can see.
- I see.
829
01:39:07,760 --> 01:39:11,071
Well, lads. You must sign these.
830
01:39:11,960 --> 01:39:17,160
- Who?
- András Fábián, Dani Kis,
831
01:39:18,200 --> 01:39:20,874
and Elek Tar. An immediate draft.
832
01:39:21,280 --> 01:39:24,193
You must go immediately. But...
833
01:39:25,480 --> 01:39:27,472
You can stay here for the night
834
01:39:37,880 --> 01:39:42,079
Somebody take the child to
his mother.
835
01:39:47,240 --> 01:39:49,277
There is no need for me to go home
for such a short time.
836
01:39:51,240 --> 01:39:52,833
All right, all right! Enough of this!
837
01:39:53,520 --> 01:39:58,390
Don't cry, Rozika! This will soon
be over. It's already over, anyway!
838
01:39:59,840 --> 01:40:02,400
You'll see, one or two months only, and
Dani will be back home!
839
01:40:11,440 --> 01:40:13,272
They can't get them out!
840
01:40:17,080 --> 01:40:18,355
The train is here soon!
841
01:40:26,120 --> 01:40:26,712
They're coming!
842
01:40:37,920 --> 01:40:45,600
Well, This round sky if it turns Grey,it clears up!
843
01:40:45,720 --> 01:40:47,791
This is not the one to sing now, Dani!
844
01:40:49,800 --> 01:40:51,632
This is what my father sang
845
01:40:53,080 --> 01:40:57,711
in the first war, in 1914...
846
01:40:59,400 --> 01:41:09,399
To your homeland without fail
847
01:41:13,720 --> 01:41:23,471
Be faithful, O Hungarian!
848
01:41:24,240 --> 01:41:34,239
It is your cradle and will your grave be
849
01:41:35,240 --> 01:41:44,832
Which nurses and will bury you.
850
01:41:45,040 --> 01:41:55,039
In the great world outside of here
851
01:41:55,840 --> 01:42:05,839
There is no place for you
852
01:42:06,480 --> 01:42:15,799
May fortune's hand bless or beat you
853
01:42:16,240 --> 01:42:26,239
Here you must live and die!
854
01:42:27,280 --> 01:42:32,230
After all we're Hungarian soldiers
already, I was told!
855
01:42:32,360 --> 01:42:34,113
That's right! Hungarian soldiers!
856
01:42:35,600 --> 01:42:36,511
Rozika!
857
01:42:36,720 --> 01:42:38,518
Ilonka! Where are you?
858
01:42:40,920 --> 01:42:42,673
- Don't be afraid, the war will be
over soon! - God bless you!
859
01:42:42,880 --> 01:42:43,677
Stop crying!
860
01:42:44,440 --> 01:42:46,352
You've always been a good wife, Irma!
861
01:42:47,960 --> 01:42:50,555
Come, will you! Come on!
Train's about to leave.
862
01:42:50,840 --> 01:42:52,035
God be with you, Rozika!
863
01:42:52,280 --> 01:42:53,157
Take care of yourself!
864
01:42:58,880 --> 01:43:02,351
- Where is my big coat?
- Up in the wagon! - Move!
865
01:43:02,520 --> 01:43:03,271
Here it is, indeed!
866
01:43:05,560 --> 01:43:09,110
Dani! Dani! Where are you?
867
01:43:09,280 --> 01:43:11,749
Take care of yourself! András!
868
01:43:15,520 --> 01:43:19,116
- Irma! - Here they are!
- Rozika! God be with you!
869
01:44:32,240 --> 01:44:35,153
Starring
870
01:45:16,840 --> 01:45:19,071
Based on a novel by
871
01:45:19,200 --> 01:45:21,157
Screenplay by
872
01:46:09,200 --> 01:46:13,638
Music by
873
01:46:14,120 --> 01:46:18,672
Director of photography
874
01:46:19,240 --> 01:46:26,636
Directed by
69175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.