All language subtitles for Linsegnante viene a casa (1978) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,298 --> 00:00:18,998 THE PROF KNOWS MUSIC 2 00:00:19,599 --> 00:00:22,340 Professor Busatti, a moment. 3 00:00:23,279 --> 00:00:27,280 I do not know how to thank you. You completely healed me. 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,300 - I do not know how to thank you. - I only did my job. 5 00:00:29,301 --> 00:00:35,310 Thank you. Thank you, professor. I feel so much better. 6 00:00:35,319 --> 00:00:39,280 You are like a father to me! Dad! 7 00:00:39,319 --> 00:00:46,320 My wonderful daddy in sugar! Kiss me, daddy! 8 00:00:46,319 --> 00:00:50,240 - How beautiful you are! - Commanding officer! Commanding officer! 9 00:00:50,319 --> 00:00:53,360 Commander, you are expected at the Ministry for the press conference. 10 00:00:53,400 --> 00:00:57,440 - Come with me. - You are the best! The best!! 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 - Bye, daddy! - Come. 12 00:01:01,279 --> 00:01:04,500 - I saw again! - You're welcome. 13 00:01:04,501 --> 00:01:06,001 Goodbye, dad! 14 00:01:54,279 --> 00:01:59,360 Amedeo, my wife finally decided not to rent the apartment anymore? 15 00:01:59,400 --> 00:02:03,540 - No, she rented it. - Well... we'll see that! 16 00:02:05,940 --> 00:02:07,960 Why is he mad at me? 17 00:02:38,540 --> 00:02:42,320 - No way! - No need to insist! 18 00:02:42,321 --> 00:02:46,200 You already have the clinic. You do not need a consulting room here. 19 00:02:46,239 --> 00:02:51,160 You know that your patients horrify me. They are all so unhealthy. 20 00:02:51,299 --> 00:02:55,240 I rented the apartment to avoid such unpleasant encounters. 21 00:02:55,320 --> 00:02:59,000 - To whom did you rent it? - Someone from Milan, by the agency. 22 00:02:59,039 --> 00:03:04,240 - She's a pianist. - A pianist? A slut without pennies! 23 00:03:05,039 --> 00:03:08,280 And that with what happened this morning,... 24 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 ... after working all night. What do I have to do? 25 00:03:10,399 --> 00:03:13,320 - To hear a serenade? - If that can comfort you... 26 00:03:13,359 --> 00:03:16,600 ... I spend the night alone while you're having fun! 27 00:03:16,639 --> 00:03:20,320 Do not forget that the work of a doctor is a mission! 28 00:03:20,359 --> 00:03:23,240 I can not remember when this bed was used for anything other than sleeping! 29 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 - Chao, mom! - Chao! I spoke with your father. 30 00:03:27,399 --> 00:03:32,640 - Yes, I mean. Chao! "I do not think you should talk that way in front of him. 31 00:03:32,739 --> 00:03:35,280 What about you? At least when you were porter, 32 00:03:35,320 --> 00:03:39,320 from time to time, you remembered that you were a man. Chao. 33 00:03:59,359 --> 00:04:02,320 - Hello! - Call me, do not leave me in anguish. 34 00:04:02,399 --> 00:04:04,440 But my office is 100m from here. Chao, my love. 35 00:04:04,441 --> 00:04:05,941 Forward, walk! 36 00:04:06,239 --> 00:04:10,320 One. Two! One. Two! Right, right! 37 00:04:13,359 --> 00:04:19,360 One. Two! One. Two! One. Two! One. Two! 38 00:04:19,399 --> 00:04:21,440 - Hello Elvira! - Hello, Colonel! 39 00:04:21,479 --> 00:04:24,020 I thought they had canceled the national holiday parade. 40 00:04:24,960 --> 00:04:27,080 - Amedeo! - At your orders, Colonel. 41 00:04:27,081 --> 00:04:30,331 To your pleasure. Ras did not fail yesterday. 42 00:04:30,399 --> 00:04:32,280 Do not worry, I gave them mozzarella today. 43 00:04:32,281 --> 00:04:37,240 - He'll barely get out. - Understood, Ras... defecation! 44 00:04:37,790 --> 00:04:41,793 Idiot idiot! Instead of messing up the passage with these filthy beasts, 45 00:04:41,959 --> 00:04:43,651 you could not go through the garden? 46 00:04:43,651 --> 00:04:46,240 No, if not with whom would you let off steam? 47 00:04:46,279 --> 00:04:48,540 To whom would you say it, fool idiot? Colonel? Forward! 48 00:04:48,679 --> 00:04:51,300 Defecation! 49 00:04:52,240 --> 00:04:56,800 Why do not you walk them sometimes? 50 00:04:56,979 --> 00:05:00,680 - Dad, I'm a playboy! - No, you're a sore! 51 00:05:02,979 --> 00:05:06,580 Meow! Meow! 52 00:05:07,279 --> 00:05:13,200 What are you doing, do not shoot! Dirty dogs, do not run! 53 00:05:14,640 --> 00:05:16,060 Stop! 54 00:05:17,320 --> 00:05:19,500 Come on, they are only four! 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,840 Mamma mia, an obstacle! 56 00:05:56,879 --> 00:05:58,160 Go! 57 00:06:04,058 --> 00:06:05,360 Penalty! Penalty! Blocks the ball! 58 00:06:05,699 --> 00:06:06,900 Cuckold is going! 59 00:06:08,360 --> 00:06:10,020 Goal! 60 00:06:10,220 --> 00:06:13,360 Goal... This ass! 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,740 No, you confuse the ass with the class, you. Come on, let's play! 62 00:06:15,879 --> 00:06:18,880 No, I said, "Look at this ass" 63 00:06:33,840 --> 00:06:36,060 What is good! 64 00:07:11,840 --> 00:07:15,400 Hello, Marinotti residence. Who is speaking? 65 00:07:15,440 --> 00:07:19,180 - It's me, my darling... Luisa. - Oh my God! Why are you calling me here? 66 00:07:19,420 --> 00:07:23,360 I have called you 3 times at your office since yesterday. I was worried. 67 00:07:23,399 --> 00:07:25,960 - How do you feel? - I'm fine. 68 00:07:25,961 --> 00:07:27,261 Who is it? 69 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 It's the vice-president in person. 70 00:07:29,440 --> 00:07:33,200 - Is your mother here? - My mother? 71 00:07:33,800 --> 00:07:37,800 - You told me you lived with your mom. - Yes, it's true. 72 00:07:37,840 --> 00:07:39,500 - How is she? - Who? 73 00:07:39,501 --> 00:07:42,301 Your mother! She had not had a heart attack? 74 00:07:43,240 --> 00:07:48,180 She does not have it anymore, it's stationary, it's okay, it's coming. 75 00:07:48,279 --> 00:07:50,640 - Say hello to him for me. - Yes, I'll tell him. 76 00:07:51,079 --> 00:07:53,600 - You have the greetings of the vice-mama's mother. - But I do not know him. 77 00:07:53,740 --> 00:07:57,300 - A mother, always a mother. - But, Ferdinando... 78 00:07:57,301 --> 00:07:58,801 I arrive! 79 00:07:58,940 --> 00:08:03,840 - Now? - No, in a little while! Call me at the office. 80 00:08:03,979 --> 00:08:05,120 Oh my God! Oh my God! 81 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 - Guys, she's heading to our house! - I have an idea! 82 00:08:55,359 --> 00:08:57,260 - It's unusual. - Where is he going? 83 00:09:09,640 --> 00:09:11,500 Hello, there is no concierge? 84 00:09:13,120 --> 00:09:15,220 I am the junior concierge! 85 00:09:16,020 --> 00:09:18,180 This is where he has an apartment for rent? 86 00:09:18,220 --> 00:09:20,580 It's here, if it has not already been rented. 87 00:09:20,720 --> 00:09:23,780 Anyway, follow me, I accompany you to the owner. 88 00:09:26,039 --> 00:09:29,300 No, my dear... I accompany you, here it is at home. 89 00:09:29,440 --> 00:09:31,220 - I'm taking your luggage. - Thank you. 90 00:09:31,221 --> 00:09:32,521 - Go for it. - I beg you. 91 00:09:33,059 --> 00:09:37,160 - Take the luggage. - What? Well, Roberto, you're big and strong. 92 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Come on, let's go! 93 00:09:41,420 --> 00:09:42,920 This way. 94 00:09:47,500 --> 00:09:51,080 - And me? - No, take the stairs. You need to lose weight. 95 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Let's go! 96 00:10:01,500 --> 00:10:03,080 You're welcome... 97 00:10:16,320 --> 00:10:17,820 Hello? 98 00:10:23,139 --> 00:10:26,400 Gina, Teresa... The door! 99 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 Door fucking! 100 00:10:34,039 --> 00:10:36,800 everyone is dead? Where are they all? 101 00:10:37,239 --> 00:10:40,120 I have to open the door when I sleep! Who is it? 102 00:10:40,320 --> 00:10:43,360 Dad, open it! There is a lady for the apartment to rent. 103 00:10:43,440 --> 00:10:47,440 What can it do? It is rented to a piano porfessor. 104 00:10:47,700 --> 00:10:49,740 it's me, Luisa De Dominicis. 105 00:10:57,980 --> 00:10:59,340 I dream! 106 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 Just a minute! 107 00:11:22,359 --> 00:11:26,740 - Here I am. Not too expected? - Fregoli would not have done better. 108 00:11:26,759 --> 00:11:29,400 You are too kind! In my job... 109 00:11:29,440 --> 00:11:33,060 ... speed is essential. 110 00:11:36,440 --> 00:11:39,060 - Are you a journalist? - No, surgeon. 111 00:11:40,000 --> 00:11:43,640 Come, I'll show you... your apartment. 112 00:11:43,839 --> 00:11:45,880 It's on the same floor. 113 00:11:48,980 --> 00:11:50,820 Excuse the eventual disorder. 114 00:11:55,559 --> 00:12:00,100 - Small, but with comfort ride. - It's very charming. 115 00:12:00,540 --> 00:12:05,400 - Thank you. - I love. The cuissine is very nice. 116 00:12:05,440 --> 00:12:07,520 I'm glad you like it. 117 00:12:11,280 --> 00:12:13,400 - There is a terrace? - Yes. 118 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 - Can I see her? - Of course. 119 00:12:19,139 --> 00:12:23,580 - What a beautiful sunny terrace... What a beautiful view! - That's what I think! 120 00:12:24,120 --> 00:12:26,420 I have always wanted an apartment with a terrace. 121 00:12:28,359 --> 00:12:31,280 20,000, 20,000, 20,000... 122 00:12:32,300 --> 00:12:34,520 - What could it be? - I do not know? 123 00:12:35,759 --> 00:12:39,880 - Still, 20,000. - You realize... 124 00:12:40,620 --> 00:12:44,360 - 20,000 pass! - Duilio, What a culo, he has a discount! 125 00:12:44,400 --> 00:12:45,640 Only 15,000! 126 00:12:47,359 --> 00:12:50,360 What a beautiful big wardrobe, It is very important for a woman. 127 00:12:50,359 --> 00:12:54,000 I know, my wife only talks about that. So, do you play the piano? 128 00:12:54,640 --> 00:12:58,640 Yes! But you say it as if it came from Mars. 129 00:12:59,080 --> 00:13:01,980 It's a job like any other. 130 00:13:02,320 --> 00:13:04,620 - In Milan I had too much pupil. - Really? 131 00:13:04,759 --> 00:13:07,860 Yes! Surroundings... 12 or 13 a day! 132 00:13:07,900 --> 00:13:12,500 I am sure that here you will quickly have a large clientele. 133 00:13:12,539 --> 00:13:15,320 - The phone works? - Yes of course. 134 00:13:15,321 --> 00:13:17,320 Did you see how she looks preoccupied? 135 00:13:17,359 --> 00:13:20,320 Fortunately because to install it would require a heritage and the entire city. 136 00:13:20,400 --> 00:13:23,640 There is one at the head of the bed and the other in the kitchen. 137 00:13:24,039 --> 00:13:28,360 If this monster bothers you, I return it to the zoo. Roar....! 138 00:13:28,400 --> 00:13:32,040 No, I like wild beasts. 139 00:13:32,280 --> 00:13:35,280 - I feel more protected. - Thank God! 140 00:13:36,320 --> 00:13:38,760 To be honest, I do not think of a more pleasant apartment. 141 00:13:39,059 --> 00:13:41,880 It is lovely and comfortable. 142 00:13:42,120 --> 00:13:46,400 It is with great pleasure that I will be your tenant. 143 00:13:46,440 --> 00:13:51,060 I'm happy and it's an honor to have a tenant like you. 144 00:13:51,400 --> 00:13:55,040 We will not disturb you any longer. Guys! 145 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 What? 146 00:13:57,459 --> 00:13:59,300 - Goodbye. - Goodbye, I'll take you home. 147 00:14:04,839 --> 00:14:09,300 - Goodbye. - See you soon. - Goodbye. - See you soon. 148 00:14:31,359 --> 00:14:35,040 - Yes? The advised Bonci Marinotti. - It's me, Luisa. 149 00:14:35,239 --> 00:14:38,080 Ah! One moment! 150 00:14:39,659 --> 00:14:42,440 Take this. The rest I will sign later. Go. 151 00:14:44,320 --> 00:14:47,400 - So what? - It looks like it does not make me happy to hear me. 152 00:14:47,740 --> 00:14:53,020 No! I'm still a little upset when you called me this morning! 153 00:14:53,459 --> 00:14:58,260 You called me in the middle... a consultation with my mother. 154 00:14:58,400 --> 00:15:02,440 - Excuse me, I did not know. - It does not matter, do not worry. 155 00:15:02,740 --> 00:15:07,400 - How are you, far away in Milan? - I'm in Lucca! 156 00:15:07,401 --> 00:15:08,601 Oh my God! 157 00:15:09,239 --> 00:15:13,400 In Lucca? What are you doing here? Are you in transit? 158 00:15:13,440 --> 00:15:17,320 No, I'm not passing by, my love. I came to live here. 159 00:15:17,359 --> 00:15:21,220 - And how will you do it? - As I have always done. 160 00:15:21,359 --> 00:15:25,280 Yes, of course, at first it will be a bit difficult,... 161 00:15:25,320 --> 00:15:28,692 ... I will make myself known and excercre my job as in Milan... 162 00:15:30,280 --> 00:15:35,400 - You will not have to talk to me. - That's not what I meant, not at all. 163 00:15:35,440 --> 00:15:40,240 - Which hotel are you at? - The hotel? I have my own love nest. 164 00:15:40,280 --> 00:15:42,880 It has a large terrace and a beautiful bed. 165 00:15:43,320 --> 00:15:47,400 Your own nest, with a bed. I really do not know what to say. 166 00:15:47,440 --> 00:15:51,280 - And even if I knew it, I would not say anything. - Honey, what's happening to you? 167 00:15:51,280 --> 00:15:56,200 - You seem terrified. - No no! Not terrified. I am agitated. 168 00:15:56,280 --> 00:15:59,360 Just because I love you. 169 00:15:59,359 --> 00:16:03,200 - I'm all excited because I love you. - Where are we? 170 00:16:03,239 --> 00:16:06,060 - I do not know! - On the little square of the church? 171 00:16:06,359 --> 00:16:10,840 Okay, I take a taxi. Well spur I will recognize your car. Chao. 172 00:16:10,980 --> 00:16:14,120 Chao. What ardent nature! 173 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 Just arrived and the whole country is on fire! 174 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 I work from morning to evening... 175 00:16:20,400 --> 00:16:24,140 -... while your thugs are not crazy about the day - be careful! 176 00:16:24,280 --> 00:16:27,760 - You're going to rap your finger to finish! - Hi, so we eat? 177 00:16:28,400 --> 00:16:30,540 Hello! Welcome, Highness. 178 00:16:31,200 --> 00:16:33,360 - We prepared the meal for you. - That is true? 179 00:16:33,400 --> 00:16:38,020 - I hate waiting at mealtime! This is the last time! - Sorry, daddy! 180 00:16:38,359 --> 00:16:41,360 - Where were you? - I accompanied the tenant, the teacher. 181 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 - Oh yes? - Take your egg before your plate of pasta. 182 00:16:44,440 --> 00:16:48,320 - Thanks Mom! - Eat your egg. I have two words to say to him! 183 00:16:48,359 --> 00:16:49,840 - Sit down. - Yes. 184 00:16:50,300 --> 00:16:54,120 - Tell me your story. - The new tenant is a real jewel! 185 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 - Who is the happy owner? - All, dad, all! 186 00:16:57,541 --> 00:17:00,340 - Shit, are you going to let me drink? - Exactly! 187 00:17:00,341 --> 00:17:01,641 What exactly? 188 00:17:09,219 --> 00:17:10,660 - Hello. - Yes? 189 00:17:10,661 --> 00:17:12,861 - I speak with my son andouille? - Yes. 190 00:17:13,070 --> 00:17:15,600 What is this thing? Do you take me for an idiot? 191 00:17:15,640 --> 00:17:18,940 - The new tenant is a call girl. - What are you saying? 192 00:17:18,941 --> 00:17:20,441 It's a whore! 193 00:17:20,800 --> 00:17:24,080 - Depraved! - For once I have good news! 194 00:17:24,319 --> 00:17:29,280 - What's good news? - There is an increase of 20,000 for concierges. 195 00:17:29,299 --> 00:17:32,400 - But at the end of 1985, only. - Ha! You talk about a case. 196 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 You have not yet eat your mother's egg? 197 00:17:35,179 --> 00:17:38,840 - Mingle it! - Manges, and you'll be as handsome as your dad. 198 00:17:39,079 --> 00:17:41,300 Shut up, you'll give him the complex. 199 00:17:42,600 --> 00:17:45,180 Eat your egg to become a big boy. 200 00:17:45,190 --> 00:17:47,200 But it disgusts me! It comes out of the ass! 201 00:17:47,201 --> 00:17:49,201 Do not say big words! 202 00:17:49,400 --> 00:17:52,480 - It's okay, shit! - We do not answer like that to his mother! 203 00:17:53,019 --> 00:17:55,000 - Stop mistreating her. - That'll teach you! 204 00:17:55,101 --> 00:17:57,501 Show respect to your father! 205 00:18:02,800 --> 00:18:04,360 More pasta with eggs. 206 00:18:19,219 --> 00:18:20,740 - Hold. - Thank you. 207 00:18:29,040 --> 00:18:30,380 But where is he? 208 00:18:37,400 --> 00:18:39,260 Luisa, I'm here! 209 00:18:42,360 --> 00:18:47,080 - Hello my treasure! - Come on, come quickly! 210 00:18:47,319 --> 00:18:49,440 What do you hide in the car? 211 00:18:49,441 --> 00:18:52,141 Monte, in silence. Quick, do not be seen. 212 00:18:52,579 --> 00:18:54,140 - Do you do counterintelligence? - Yes. 213 00:18:54,279 --> 00:18:55,580 - Make fun of me! - My love! 214 00:18:55,581 --> 00:18:57,381 I play my election at the town hall. 215 00:18:57,719 --> 00:19:00,520 - Let's make love, darling! - No, not that. 216 00:19:00,521 --> 00:19:04,021 - Make love. - We can not be seen by colleagues! 217 00:19:04,440 --> 00:19:08,360 I based my entire campaign on the defense of morality. 218 00:19:08,700 --> 00:19:11,320 - Then present me to your mother. - What, are you kidding? 219 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 The slightest emotion could be fatal to him. 220 00:19:13,339 --> 00:19:18,040 - As soon as she gets better, we'll see. - What disillusionment. 221 00:19:18,079 --> 00:19:21,500 You were so warm in Milan. I think I made a mistake while coming here. 222 00:19:21,540 --> 00:19:24,400 Yes, it was a big mistake. 223 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 Silence! Someone comes! 224 00:19:33,400 --> 00:19:36,260 A truck from the pound! They are vigilant! 225 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 Bend down! 226 00:19:42,940 --> 00:19:46,340 It is the car of our advised. Bravo, huh? 227 00:19:46,939 --> 00:19:52,240 Remove it. All the same, beautiful speeches and then... 228 00:20:01,839 --> 00:20:05,000 And to say that it was I who wanted to make this place a pedestrian zone. 229 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Let me do. 230 00:20:20,539 --> 00:20:24,080 We will do like paratroopers. You open the door and you jump. 231 00:20:24,119 --> 00:20:27,360 Do not be afraid, I'm here. I'll meet you at your house tonight. Are you ready? 232 00:20:27,361 --> 00:20:29,320 - Yes. - Go ahead... Go! 233 00:20:35,079 --> 00:20:38,060 - My God, what is that? - Excuse me. 234 00:20:38,061 --> 00:20:40,959 It's a pleasure and if you want to start again, it's not a refusal. 235 00:20:43,100 --> 00:20:45,040 Now to you, Marinotti Ferdinando. 236 00:20:45,239 --> 00:20:48,240 Serve the buttocks and jump! 237 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 Oh... the pain! 238 00:21:08,360 --> 00:21:11,616 - Councilor Marinotti, what are you doing here? - Counterintelligence! 239 00:21:23,839 --> 00:21:26,000 - Will it work? - You laugh? 240 00:21:26,300 --> 00:21:30,140 This hole will correspond exactly to the right eye of the tiger, I made my calculations. 241 00:21:32,460 --> 00:21:34,280 - Shit! - That's calculating? 242 00:21:34,281 --> 00:21:35,881 I must have made a mistake! 243 00:21:36,019 --> 00:21:38,820 Quickly, plug this hole! Otherwise the whole house will be flooded! 244 00:21:39,360 --> 00:21:43,760 - Stop it! - Do not worry, I'll fix it. 245 00:21:44,061 --> 00:21:45,261 Here! 246 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 You speak of a shower! 247 00:21:50,500 --> 00:21:55,240 - Now what are we doing? - We can try the left eye. 248 00:21:55,979 --> 00:22:00,240 - By avoiding the gas pipes, clever! - Let's hope so! 249 00:22:10,540 --> 00:22:13,220 Hello! The new tenant has arrived? 250 00:22:13,319 --> 00:22:16,400 - Unfortunately it's me who did visit the place. - How is she? 251 00:22:16,440 --> 00:22:19,400 What do you want it to be... It's a tenant. 252 00:22:19,440 --> 00:22:22,500 As soon as I have a moment, I will visit him. 253 00:22:22,639 --> 00:22:25,540 - I have to run to the clinic, an emergency. - Chao! 254 00:22:31,240 --> 00:22:33,300 - Hello doctor. - Are you okay, Amadeo? 255 00:22:33,739 --> 00:22:35,920 - Are you going to the clinic? - To work. 256 00:22:35,921 --> 00:22:37,221 What are you doing today? 257 00:22:37,360 --> 00:22:40,140 - 3 stomach ulcers and 2 ciroses. - Enjoy your meal. 258 00:22:41,079 --> 00:22:44,360 Doctor, you work too much. A little vacation would do you good. 259 00:22:44,400 --> 00:22:47,420 Go to the sea, for example. Let me do it. You're welcome. 260 00:22:48,360 --> 00:22:50,100 You should tan. 261 00:22:50,239 --> 00:22:54,140 I saw that you found a way to distract yourself... When there is gene, there is no pleasure. 262 00:22:54,579 --> 00:22:58,920 - Amedeo, you drank? - We are between man, you can tell me everything. 263 00:22:59,219 --> 00:23:01,909 Modesty aside, I am the concierge. 264 00:23:02,079 --> 00:23:06,017 I quickly realized it. The neighborhood is full! Full! 265 00:23:06,017 --> 00:23:07,640 Full, my dear doctor. 266 00:23:07,839 --> 00:23:11,000 The neighborhood is full of prostitutes! And yes, really! 267 00:23:11,500 --> 00:23:13,300 One night, I counted 8! 268 00:23:13,979 --> 00:23:17,718 It is a particular district, it is the only district of Lucca full of prostitutes. 269 00:23:17,918 --> 00:23:21,478 In front of the house next door, I counted 12. 12, do you believe it? 270 00:23:21,678 --> 00:23:23,840 It seems odd, strange but it is so. 271 00:23:24,279 --> 00:23:27,880 I can tell you... Professor, do you want me to scratch you? 272 00:23:27,919 --> 00:23:30,100 I hope this is not an epidemic! 273 00:23:30,440 --> 00:23:34,440 - I hope so, they are prostitutes! - So, where do they live? 274 00:23:34,459 --> 00:23:37,020 - At home, professor. - At home? 275 00:23:37,259 --> 00:23:39,760 You do not know that the new tenant is a mad mother? 276 00:23:41,100 --> 00:23:42,500 Stopped! 277 00:23:42,939 --> 00:23:46,120 - First we get scratched, then we get angry? - How dare you? 278 00:23:46,360 --> 00:23:48,200 - Okay! - Who told you? 279 00:23:48,801 --> 00:23:51,201 people. The way of the people. 280 00:23:53,380 --> 00:23:57,460 You better keep quiet, if you want to stay! No gossip, it's clear! 281 00:23:57,500 --> 00:24:00,940 "You are not angry, I will be mute like a raffle. - You mean a grave! 282 00:24:01,000 --> 00:24:05,280 - Tombe is tombola in English. - Put a stone on this tombola! 283 00:24:05,319 --> 00:24:07,140 Okay, goodbye. 284 00:24:08,140 --> 00:24:10,380 Stop screaming or I'll shoot you! 285 00:24:10,381 --> 00:24:14,240 - The door! - I said I knocked you out! 286 00:24:14,241 --> 00:24:16,740 - The door! - The door today! 287 00:24:16,741 --> 00:24:19,141 I have my hand in the door! 288 00:24:24,560 --> 00:24:26,920 - What is she doing? - Say it! 289 00:24:26,921 --> 00:24:30,021 Wait. That's it, she's in the shower. 290 00:24:30,759 --> 00:24:33,640 - She takes a shower with her clothes? - No, she's undressed. 291 00:24:34,280 --> 00:24:39,960 She is naked! She naked! Totally naked! 292 00:24:41,100 --> 00:24:45,120 - She naked! - What are you taking, let me see. 293 00:24:45,359 --> 00:24:52,180 - What do you see? - What a beautiful pair! 294 00:24:52,820 --> 00:24:56,860 What beautiful breasts! His thighs! His thighs! 295 00:24:57,200 --> 00:25:03,260 - Wait a minute... soon! - Leave a little for me! 296 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 - It's my turn! Clear! - Wait, you'll have your turn! 297 00:25:08,500 --> 00:25:11,160 - Come on, help me... 298 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 Look at this pair! 299 00:25:32,200 --> 00:25:33,820 Looks like giant lollipops. 300 00:25:37,239 --> 00:25:40,280 - Disengage. I will use my left eye! - Okay, but you stay on the ground. 301 00:25:40,359 --> 00:25:42,320 Very good look! 302 00:25:44,059 --> 00:25:47,480 I would like to soap it! Why am I not a sponge? 303 00:26:00,079 --> 00:26:02,500 - Go, mouth it! - Mr. Fix-it! 304 00:26:02,501 --> 00:26:06,001 - Quick! - Here we are, I found it. 305 00:26:16,799 --> 00:26:19,860 This is the psychologically favorable moment. I go on the attack. 306 00:26:19,900 --> 00:26:23,000 - What are you going to do? - Do it to me, like! 307 00:26:23,439 --> 00:26:24,800 He is completely crazy! 308 00:26:25,500 --> 00:26:28,280 She's just gorgeous! 309 00:26:32,079 --> 00:26:33,320 I arrive! 310 00:26:45,359 --> 00:26:48,000 - I'm not bothering you? - No, but what do you want? 311 00:26:48,020 --> 00:26:51,840 Nothing... In fact... As I passed... 312 00:26:53,139 --> 00:26:56,080 I thought... It's not easy to say! 313 00:26:58,120 --> 00:27:01,840 I do not bother you, I see you are very busy. 314 00:27:01,939 --> 00:27:03,820 No, say, what is it? 315 00:27:09,459 --> 00:27:12,720 - What? - Delinquent! Dumbass! How do you allow yourself? 316 00:27:12,759 --> 00:27:15,260 Outside, dirty pork! 317 00:27:17,879 --> 00:27:19,160 Who is it? 318 00:27:19,660 --> 00:27:22,320 - Who is it? - It's me, your big cat! 319 00:27:22,759 --> 00:27:24,740 Who is this wild beast? 320 00:27:28,879 --> 00:27:31,060 I offended you? 321 00:27:35,659 --> 00:27:38,860 I succeeded! I managed to come without being seen. 322 00:27:38,899 --> 00:27:42,300 - Not even the porter. - You exaggerate! We are free. 323 00:27:42,339 --> 00:27:45,220 You no doubt, me no, alas. 324 00:27:45,459 --> 00:27:50,400 Try to understand? If you ask who I am, I'm your brother. 325 00:27:51,200 --> 00:27:55,300 - I do not understand. It's ridiculous. - I know, but still have a little patience. 326 00:27:55,859 --> 00:28:00,080 Everything will work out, you'll see. Ah! The treasure of the Incas! 327 00:28:00,320 --> 00:28:03,420 But you did not even kiss me. 328 00:28:06,720 --> 00:28:10,300 I do not know why but I have a funny feeling. 329 00:28:10,700 --> 00:28:13,040 As if we were being watched. 330 00:28:13,379 --> 00:28:16,360 My adored, my brioche, all buttered! 331 00:28:16,399 --> 00:28:18,020 Give me a kiss. 332 00:28:18,400 --> 00:28:23,900 What are you waiting for to hug me? You wanted to see me, huh? 333 00:28:24,059 --> 00:28:28,360 Did you want to? Me more... Always more! 334 00:28:28,500 --> 00:28:32,460 Let me see! Gold! It's gold! 335 00:28:36,079 --> 00:28:38,260 This tiger embarrasses me. 336 00:28:40,099 --> 00:28:41,860 He has the eyes of the investigating judge. 337 00:28:41,861 --> 00:28:45,061 Impossible, Ferdinando, Leave that tiger where he is! 338 00:28:45,140 --> 00:28:48,600 - And think of me a little! - Yes my love. 339 00:28:49,459 --> 00:28:53,620 - Yes, come on the bed. - Yes. - What are they doing? 340 00:28:53,660 --> 00:28:56,240 She takes off her bathrobe and she goes to bed! 341 00:28:56,579 --> 00:28:58,660 - Come on the bed! - Yes I'm coming. 342 00:28:59,199 --> 00:29:03,460 - Remove everything, I'll kill you with pleasure! - Oh yes! 343 00:29:05,200 --> 00:29:07,620 Help me to take off my pants. Quick... my pants! 344 00:29:07,660 --> 00:29:11,020 Help me. To open the treasure! 345 00:29:11,520 --> 00:29:13,260 Atention! You tear off the button. 346 00:29:13,699 --> 00:29:16,760 - Yes! Its good! - Ahhhh...! 347 00:29:17,940 --> 00:29:22,460 - Who is it? - What can it do, serve me hard! 348 00:29:25,840 --> 00:29:28,680 - Who is it - It's Mrs. Busatti. 349 00:29:28,720 --> 00:29:33,040 I brought you food, you are not yet organized. 350 00:29:34,179 --> 00:29:35,740 The owner! 351 00:29:37,699 --> 00:29:39,640 - I have to go off. - Yes, short! 352 00:29:40,341 --> 00:29:42,741 - My shoes! - Here, quickly! 353 00:29:46,499 --> 00:29:51,100 - Your pants are on the ground. I arrive! - You come? I did not even have a handjob! 354 00:29:51,800 --> 00:29:54,420 I put on a bathrobe and I am yours. 355 00:29:55,760 --> 00:29:59,060 - I'm going to the closet. - No no! not the closet. 356 00:30:02,460 --> 00:30:06,080 - On the terrace. - I'm going on the terrace. 357 00:30:07,020 --> 00:30:09,220 - Quick. - On the terrace. 358 00:30:12,560 --> 00:30:14,420 Your shoes, look! 359 00:30:19,079 --> 00:30:20,900 I'm coming, ma'am. 360 00:30:24,700 --> 00:30:26,820 I hope I not disturbing you? 361 00:30:26,821 --> 00:30:30,221 Whatever you imagine, nothing happens at home. 362 00:30:32,940 --> 00:30:37,080 My mair phoned me from the clinic. He will return later than expected. 363 00:30:37,120 --> 00:30:39,300 Another very urgent case. 364 00:30:43,540 --> 00:30:46,960 It's still these cats in heat. Cats are real pig,... 365 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 ... They spend the day lying on the couch and at night they will flirt on the terrace. 366 00:30:50,340 --> 00:30:54,920 - Let's go see what they do. - No, Mrs. Busatti, not on the terrace. 367 00:30:55,020 --> 00:30:58,040 Cats are my friends, they will keep me company. 368 00:30:58,079 --> 00:31:01,780 - Okay, I'll come later to get the tray. - Thank you. 369 00:31:01,820 --> 00:31:07,200 - Eat... Do not throw anything away. - Do not worry. Good evening, Mrs. Busatti. 370 00:31:12,500 --> 00:31:14,000 Finally. 371 00:31:14,199 --> 00:31:16,920 - Madonna! - No! 372 00:31:19,699 --> 00:31:22,880 - Who is it? - It's me, Dr. Busatti. 373 00:31:25,320 --> 00:31:28,860 - I enter, it is better to avoid being seen. - Listen, I... 374 00:31:29,199 --> 00:31:32,640 - I went to bed. - All alone? 375 00:31:35,059 --> 00:31:38,400 - With whom? I am alone. - Oh my God! 376 00:31:39,179 --> 00:31:41,040 Do not be sad. 377 00:31:42,179 --> 00:31:44,560 Who could come tonight? 378 00:31:45,199 --> 00:31:47,940 Just me. 379 00:31:48,979 --> 00:31:52,660 - He does not care, huh, dad? - I brought you a gift. 380 00:31:52,700 --> 00:31:55,400 - You like? - You are charming. 381 00:31:55,540 --> 00:31:58,000 I had to run to the clinic, I would have liked to welcome you otherwise. 382 00:31:58,140 --> 00:32:00,500 But no, please. 383 00:32:01,140 --> 00:32:04,880 It is already midnight, I must return, otherwise how I will explain to my wife. 384 00:32:05,419 --> 00:32:07,352 - Thank you. - A girl like you, 385 00:32:07,352 --> 00:32:09,844 with everything you know how to do... 386 00:32:18,459 --> 00:32:20,860 - Who is it? - Mrs. Busatti. 387 00:32:23,899 --> 00:32:27,080 Where can I hide? It's my wife. Closet... 388 00:32:27,119 --> 00:32:28,560 No, not the closet. 389 00:32:30,799 --> 00:32:32,800 - No, not in there. - Where am I going? 390 00:32:34,040 --> 00:32:35,300 Under the bed. 391 00:32:40,219 --> 00:32:45,460 - Under the bed! - No... get out of here! 392 00:32:51,199 --> 00:32:55,000 - The terrace! - No. 393 00:33:04,160 --> 00:33:07,720 My God, what not to do! 394 00:33:29,960 --> 00:33:31,500 You have some fire? 395 00:33:43,079 --> 00:33:46,080 Goodbye, it makes me happy to have you as a neighbor. 396 00:33:46,119 --> 00:33:50,580 - I am delighted about it. - What a pleasure... a great pleasure. See you soon. 397 00:34:00,799 --> 00:34:02,120 The maniac! 398 00:34:06,079 --> 00:34:07,700 Poor boy! 399 00:34:08,640 --> 00:34:10,640 Look at this idiot, look. 400 00:34:11,279 --> 00:34:12,840 Calm down! 401 00:34:36,999 --> 00:34:38,480 Where am I? 402 00:34:39,019 --> 00:34:40,880 Bastard! 403 00:34:42,881 --> 00:34:44,481 Big disgusting! 404 00:34:46,899 --> 00:34:50,060 - I wanted to tell you... - Outside! 405 00:34:50,799 --> 00:34:52,900 Good night. 406 00:35:01,660 --> 00:35:06,060 - Stop here. - Watch out, guys! They bring a piano. 407 00:35:10,639 --> 00:35:12,760 - Concierge? - At your service. 408 00:35:12,799 --> 00:35:15,660 - Excuse me, Mrs. De Dominicis? - Ah, the piano? 409 00:35:15,799 --> 00:35:17,300 In the 8th. Who goes piano sano. 410 00:35:17,899 --> 00:35:22,080 In the 8th, they all live in the 8th. not one for the first floor. 411 00:35:22,219 --> 00:35:24,760 - Come on, let's go. - It's his piano. 412 00:35:24,799 --> 00:35:27,200 - Hey, playboy. Come here. - Yes Dad? 413 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 It's not logical this story, If it does the kind of exercise you say... 414 00:35:31,999 --> 00:35:36,800 ... she should not teach the piano but rather the flute with bells. 415 00:35:37,040 --> 00:35:39,180 She does that to hide her real activity. 416 00:35:39,219 --> 00:35:42,840 Damn it, I did not think about that. Sometimes you are smart. 417 00:35:43,179 --> 00:35:45,800 - I inherited it from mom. - Whom, fool? 418 00:35:45,799 --> 00:35:47,260 I inherited it from mom. 419 00:35:49,099 --> 00:35:51,200 I guess I inherited it from dad? 420 00:35:51,440 --> 00:35:54,840 Roberto, come to your table, your father is waiting. Go. 421 00:35:55,279 --> 00:35:56,840 I am coming right now. 422 00:35:59,319 --> 00:36:00,920 That leaves you, friends. 423 00:36:01,660 --> 00:36:06,680 For all the operations of the day, I demand... 424 00:36:07,219 --> 00:36:13,840 ... I repeat, I demand maximum punctuality, Little C...! 425 00:36:14,179 --> 00:36:17,840 Punctuality is synonymous with discipline. 426 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 - And discipline is the secret of punctuality. - Bravo. 427 00:36:21,799 --> 00:36:27,800 I see you know it, so you have to show it in your actions, you moron! 428 00:36:28,759 --> 00:36:33,900 You have to come for dinner on time, especially when we have a guest. 429 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 He's not a guest, he's always here. 430 00:36:36,759 --> 00:36:41,800 That's right, however he enjoys my esteem and my unconditional confidence,... 431 00:36:42,040 --> 00:36:46,740 -... so you owe him the respect. do it! - All my repsects. 432 00:36:47,119 --> 00:36:51,820 Bravo, it's better. So at the table! 433 00:36:54,140 --> 00:36:55,600 Execution! 434 00:36:57,901 --> 00:36:59,101 Forward... 435 00:37:00,419 --> 00:37:02,960 ... walking, one, two... 436 00:37:05,559 --> 00:37:07,380 - There it is, thanks. - Goodbye, ma'am. 437 00:37:07,419 --> 00:37:09,480 - Thank you. - Goodbye ma'am. 438 00:37:27,060 --> 00:37:29,480 - Ah, it's you. - Am I bothering you? 439 00:37:30,079 --> 00:37:32,120 No, you can enter if you want. 440 00:37:32,599 --> 00:37:34,960 - Thank you. - Do you like music? 441 00:37:35,499 --> 00:37:37,560 Yes a lot. 442 00:37:39,240 --> 00:37:43,200 in fact, I came to bother you, to talk to you. 443 00:37:43,201 --> 00:37:44,601 Tell me, I'm listening. 444 00:37:47,440 --> 00:37:51,960 - That's... You... - So... ? 445 00:37:53,099 --> 00:37:57,880 So nothing. I forgot It's stupid. 446 00:37:59,019 --> 00:38:02,840 do not diets that. It happens to me too, especially for the important things. 447 00:38:03,079 --> 00:38:07,960 - Yes, me too, For that I forgot. - It will be for next time. 448 00:38:08,799 --> 00:38:11,020 - Excuse me, the phone. - Yes. 449 00:38:14,799 --> 00:38:15,760 Hello? 450 00:38:15,799 --> 00:38:18,760 Hello my love, I will not be able to come today. I have an appointment with the prefect... 451 00:38:18,799 --> 00:38:21,800 ... at the Institute of Sisters of Bernardone for electoral propaganda. 452 00:38:21,840 --> 00:38:27,260 - Its very important. - I see. You can not free yourself as always. 453 00:38:27,999 --> 00:38:30,960 What should I do? rEster at home, wait until you phone,... 454 00:38:30,999 --> 00:38:34,340 ... to tell me that you can not come? 455 00:38:34,479 --> 00:38:37,440 That's it, goodbye! Dumbass! 456 00:38:40,079 --> 00:38:42,400 What are you doing? Are you leaving, Marcello? 457 00:38:42,901 --> 00:38:46,401 You were on the phone, I left you alone. 458 00:38:48,040 --> 00:38:52,920 - No. What if we went for a ride? - Of course. 459 00:38:53,819 --> 00:38:57,760 "For a healthy family, in a healthy society." What do you think? 460 00:38:57,840 --> 00:39:01,460 That's good, but I do not like your picture. You do not look well. 461 00:39:01,699 --> 00:39:05,560 What do you mean? You're right, we'll put another picture. 462 00:39:05,599 --> 00:39:09,580 - Counselor, Colonel Marullo wishes to speak to you. - Oh, the beard! 463 00:39:10,879 --> 00:39:14,500 - Dear counselor. - Dear Colonel. 464 00:39:15,740 --> 00:39:18,800 - Excuse me, I have it for 2 minutes. - Good. 465 00:39:18,799 --> 00:39:21,800 We need to agree about student visits... 466 00:39:21,840 --> 00:39:24,720 ... at the barracks for the feast of the republic. 467 00:39:25,260 --> 00:39:26,660 Ah, I agree. 468 00:39:26,699 --> 00:39:31,960 Because I too consider it absolutely indispensable... 469 00:39:32,399 --> 00:39:35,880 ... the recovery of baffled values,... 470 00:39:35,919 --> 00:39:38,960 ... in a moment of serious obcurantism like this,... 471 00:39:39,599 --> 00:39:44,800 ... that youth is finally encouraged to appreciate the high quality of moral values... 472 00:39:44,840 --> 00:39:50,367 ... and the living and ardent forces of rebirth are contained in the words Fatherland and Discipline. 473 00:39:50,699 --> 00:39:53,840 It's amazing, damn! 474 00:39:54,379 --> 00:39:57,000 Not at all, there is nothing extraordinary. 475 00:39:57,099 --> 00:40:02,020 I try to be clear and I try to express myself with the greatest simplicity. 476 00:40:02,360 --> 00:40:09,580 All your efforts will be well rewarded. You will be the new Mayor... Everyone says it! 477 00:40:11,919 --> 00:40:16,880 You must defeat the elections, shit! 478 00:40:16,979 --> 00:40:21,960 The Madonna, the Madonna is my witness, I do not require anything. 479 00:40:22,759 --> 00:40:25,300 ... I have times in the will of the people. 480 00:40:25,940 --> 00:40:30,800 That said I would need the advice of a smart person, look at this. 481 00:40:31,540 --> 00:40:34,360 What do you think of this poster, Colonel? 482 00:40:37,839 --> 00:40:39,000 Come. 483 00:40:39,799 --> 00:40:44,760 Imagine the whole covered place of these posters? 484 00:40:44,799 --> 00:40:47,880 - Can you imagine the effect it will have? - Say, she is superb! 485 00:40:47,920 --> 00:40:50,000 It's just a poster, so do not overdo it. 486 00:40:50,759 --> 00:40:53,162 You're kidding, she's fantastic you did not look at her well. 487 00:40:53,880 --> 00:40:56,000 Without exaggerating, I have not seen anything like it. 488 00:40:56,799 --> 00:40:59,920 She's one of my neighbors. A news. 489 00:40:59,960 --> 00:41:02,840 Yes, I recognize it. 490 00:41:02,880 --> 00:41:05,880 She rented an apartment in my building. 491 00:41:05,920 --> 00:41:08,960 -I will come to visit you, Colonel. - A fucking good rookie. 492 00:41:08,999 --> 00:41:13,960 She is from Milan! I always said, Milanese are very good people,... 493 00:41:13,999 --> 00:41:15,960 ... workers, full of ideas. 494 00:41:15,999 --> 00:41:19,800 This beauty is perhaps the prototype of a new production,... 495 00:41:19,839 --> 00:41:22,120 ... you imagine, thousands like this one. 496 00:41:23,520 --> 00:41:28,280 Quellz class, have you seen those legs? 497 00:41:28,320 --> 00:41:32,960 A law should be created that prevents young girls from sitting on a motorcycle in a skirt. 498 00:41:33,361 --> 00:41:37,760 Keep this speech for elections, it would be better to have a law that requires them. 499 00:41:37,799 --> 00:41:39,560 Happy the one who feels it. 500 00:41:39,561 --> 00:41:41,674 Whoever feels it is the young Don Juan who brings him motorcycle. 501 00:41:41,679 --> 00:41:47,368 What is he feeling? This bitch. Is it his little brother or his cousin? 502 00:41:47,522 --> 00:41:50,329 Little cousins should not be too sure, they have these arguments 503 00:41:50,329 --> 00:41:54,960 No fears. This young man is the son of a reformed man. 504 00:41:55,499 --> 00:42:00,100 Dr. Busatti. You can believe me, it's a friend of mine. 505 00:42:00,139 --> 00:42:02,740 But, that does not interest me. 506 00:42:04,499 --> 00:42:06,500 - Who is it? - Who? 507 00:42:06,801 --> 00:42:08,801 This idiot with his bike with whom you paraded. 508 00:42:09,899 --> 00:42:11,840 It's the owner's son. 509 00:42:12,200 --> 00:42:16,540 - He showed me around the city. You are jealous? - Jealous? From him? 510 00:42:17,180 --> 00:42:20,380 A moron? A man like me, soon mayor? 511 00:42:20,381 --> 00:42:25,220 Yes, I am jealous, and I find it indecent that you mop with a young boy at the first opportunity. 512 00:42:25,460 --> 00:42:30,460 And I wanted to see you know that I'm alive and that it's not just elections in life. 513 00:42:30,499 --> 00:42:34,500 Elections are important, my little mouse, and that's why I can not be with you. 514 00:42:34,999 --> 00:42:39,340 To me that you take me dinner tonight, I want to go out with you. 515 00:42:39,380 --> 00:42:43,420 Tonight? But with this piano, Like the beautiful days in Milan,... 516 00:42:43,460 --> 00:42:45,700 ... when you played the rhapsody. Play for me. 517 00:42:45,899 --> 00:42:48,600 I do not want to play. The piano is not going to run away, you know? 518 00:42:48,939 --> 00:42:54,420 No, it would not be here if you leave. Before you leave, play this rhapsody. 519 00:42:54,460 --> 00:42:56,460 Play this rhapsody that drives me crazy. 520 00:42:58,499 --> 00:43:01,600 This rhapsody... plays this rhapsody. 521 00:43:03,539 --> 00:43:07,700 - Play it... Play this rhapsody. - No. 522 00:43:08,039 --> 00:43:10,660 I want to hear my love. I want to hear it. 523 00:43:14,760 --> 00:43:19,600 Let me take off your bathrobe, sweetheart... Gently... Like that... That's it. 524 00:43:20,099 --> 00:43:26,000 Let me take it from you, slip from your alabaster shoulders... 525 00:43:26,301 --> 00:43:29,420 Play it for me, my love. 526 00:43:29,460 --> 00:43:31,040 Play for me. 527 00:43:34,080 --> 00:43:36,700 Play, play... 528 00:43:38,460 --> 00:43:40,880 I love that... 529 00:43:43,020 --> 00:43:45,420 Let me let you breathe. 530 00:43:45,960 --> 00:43:47,460 It rises quickly, sounds, sounds... 531 00:43:47,499 --> 00:43:50,900 Hi Hi. 532 00:43:57,280 --> 00:44:00,000 Yes... Play, play... Pednant that I admire. 533 00:44:00,799 --> 00:44:02,540 As you play well. 534 00:44:02,549 --> 00:44:06,420 You play so well. What music! What music!! 535 00:44:09,499 --> 00:44:11,020 Hello! 536 00:44:13,499 --> 00:44:18,740 Wonderful! The mama did you well. 537 00:44:20,380 --> 00:44:23,900 Say 33, doctor... Keep playing. 538 00:44:36,080 --> 00:44:38,880 To attack! 539 00:44:42,499 --> 00:44:45,700 That's enough, shit! Species of shameless. 540 00:44:46,099 --> 00:44:50,460 Soldier, we must do this little bitch, I'll ring the bells. 541 00:44:56,080 --> 00:44:59,419 - What's the matter? - Do not you hear? I'm going to ring the bells. 542 00:44:59,420 --> 00:45:00,660 So go... 543 00:45:01,299 --> 00:45:04,460 I'm boiling! Come on. Come on... 544 00:45:09,499 --> 00:45:12,000 Well, I'm all boiling... Everything. 545 00:45:22,139 --> 00:45:26,300 "We're friends, find me someone who wants to learn piano." 546 00:45:26,939 --> 00:45:27,980 Idiot! 547 00:45:31,220 --> 00:45:33,980 Who is it? But is it a meeting place here? 548 00:45:34,220 --> 00:45:35,700 So there it is. 549 00:45:36,699 --> 00:45:38,260 Wait, I'll see. 550 00:45:42,039 --> 00:45:44,180 - Holy Madonna, it's him! - Who is he? 551 00:45:44,360 --> 00:45:45,560 Open the door! 552 00:45:46,460 --> 00:45:51,640 - I am Colonel Marullo. - He came for counterintelligence? 553 00:45:51,680 --> 00:45:55,860 - What is he saying? - Open the door, shit, or I push the door. 554 00:45:55,999 --> 00:45:58,220 I am coming right now. He lives here. 555 00:45:59,599 --> 00:46:04,840 - Quick, in the wardrobe. - How is it possible! It's like in movies. 556 00:46:05,180 --> 00:46:08,340 - What's the matter? - Let him go, I must be back before 1am. 557 00:46:08,380 --> 00:46:09,260 - Quick. - Closed. 558 00:46:09,299 --> 00:46:11,460 Instantly, shit. 559 00:46:12,420 --> 00:46:15,120 - Good evening! - Good evening! 560 00:46:15,499 --> 00:46:20,260 I want to inform you that under the law on public health,... 561 00:46:20,299 --> 00:46:22,260 ... It is forbidden to... 562 00:46:26,499 --> 00:46:30,120 - What do you mean? - Me? Nothing. 563 00:46:30,460 --> 00:46:33,700 I was saying... You were playing the piano? 564 00:46:34,099 --> 00:46:36,280 Unfortunately yes. I know it's late... 565 00:46:36,281 --> 00:46:40,300 On the contrary, you play divinely,... 566 00:46:40,339 --> 00:46:43,400 ... and I love hearing Rossini's music. 567 00:46:44,339 --> 00:46:48,300 - In fact, it was Beethoven. - Beethoven? A stranger? 568 00:46:49,279 --> 00:46:52,840 I meant it was very beautiful. 569 00:46:53,479 --> 00:46:58,440 Not to compliment you, but what a touch. 570 00:46:59,199 --> 00:47:03,300 - Ah... a nice touch... bidibidibi. - Thank you. 571 00:47:04,140 --> 00:47:06,860 You are a smart girl, an artist,... 572 00:47:07,200 --> 00:47:13,060 ... instead my daughter Grace... engaged with a major. 573 00:47:13,100 --> 00:47:16,000 He's a good guy, with a good career, but he loses time procrastinating... 574 00:47:16,140 --> 00:47:18,800 ... and she does nothing to encourage her. 575 00:47:19,039 --> 00:47:21,640 if at least she could play the piano... 576 00:47:21,979 --> 00:47:25,080 - If only that, can give lessons. - Really? 577 00:47:25,089 --> 00:47:29,160 - Of course! - Would you do that? That's wonderful! 578 00:47:29,299 --> 00:47:31,760 - See you tomorrow. - Thank you. 579 00:47:35,499 --> 00:47:39,820 Oh my God! 580 00:47:40,249 --> 00:47:43,900 She screams with pain! Would she like me? 581 00:47:44,740 --> 00:47:46,540 Do not cry like that! 582 00:47:47,919 --> 00:47:51,500 Oh God! Oh God! Oh God! It's almost an hour. My f... 583 00:47:51,501 --> 00:47:55,060 My mom... My mom is going to be worried. 584 00:47:55,399 --> 00:47:59,020 Why do not you think about her and your elections? 585 00:47:59,119 --> 00:48:02,600 -... And I'm nothing for you? - Shut up, my little mouse. 586 00:48:02,640 --> 00:48:05,520 This is not true. A little patience and you'll see. 587 00:48:05,560 --> 00:48:07,840 The fact is that... Shut up! 588 00:48:09,980 --> 00:48:13,680 It's dangerous, we have to be careful. If I can, I'll call you tomorrow. 589 00:48:15,640 --> 00:48:18,760 - I call you. - Do not call me anymore, Batard! 590 00:48:19,819 --> 00:48:24,580 My God................. 591 00:48:26,119 --> 00:48:27,440 Well done! 592 00:48:31,540 --> 00:48:36,820 - Who will open? - Who's the job? I must be there for that! 593 00:48:47,019 --> 00:48:49,100 - Hello Madam. - Hello Miss Luisa. 594 00:48:49,101 --> 00:48:52,101 - Marcello is out? - No, he gets dressed, why? 595 00:48:52,240 --> 00:48:54,540 He promised to show me the city. 596 00:48:56,039 --> 00:48:57,520 Marcello! 597 00:48:58,359 --> 00:49:01,080 - Marcello! - Yes mom. 598 00:49:01,119 --> 00:49:04,200 Miss Luisa is here. She says you have to go out together. 599 00:49:04,540 --> 00:49:06,720 Yes, tell him I'm coming. 600 00:49:14,640 --> 00:49:16,860 - Do you like Lucca? - Yes, it's splendid. 601 00:49:17,300 --> 00:49:20,420 Stop talking to me, we are friends. 602 00:49:20,459 --> 00:49:22,620 As you like, whatever you want. 603 00:49:27,399 --> 00:49:30,400 We arrived. I stop here as requested. 604 00:49:30,780 --> 00:49:34,520 - Why this tone? You're in a bad mood? - Yes. 605 00:49:35,319 --> 00:49:39,300 - No I do not know. - You're a funny boy! 606 00:49:39,440 --> 00:49:42,800 Sometimes you are angry with me, and sometimes... 607 00:49:43,440 --> 00:49:45,240 And sometimes, on the contrary? 608 00:49:46,980 --> 00:49:50,880 - I think you're in love with me. - Listen? It's a big word! 609 00:49:50,919 --> 00:49:55,300 I'm not good for you, you have too many distractions... 610 00:49:56,040 --> 00:49:58,520 ... No feelings, you just have to laugh. 611 00:49:59,219 --> 00:50:01,260 It's your imagination, or... 612 00:50:04,440 --> 00:50:08,400 -... you are still too young. - And you're a whore. 613 00:50:30,699 --> 00:50:32,300 - Hello? - Hello, it's me. 614 00:50:32,301 --> 00:50:34,401 You, finally. When do you arrive? 615 00:50:34,899 --> 00:50:38,820 - Unfortunately I have a meeting, I can not. - All of a sudden? 616 00:50:39,659 --> 00:50:42,840 Try to understand, they warned me at the last moment, just now. 617 00:50:43,080 --> 00:50:46,080 The prefect will be there, I can not give up. 618 00:50:46,119 --> 00:50:49,180 It makes me sick not to go out with you. 619 00:50:52,400 --> 00:50:56,020 If I'm free, will I visit you later? 620 00:50:56,059 --> 00:50:58,500 Honey, are you ready? We must go. 621 00:51:00,339 --> 00:51:03,940 Leave it alone. Do not bother. Apparently you do not miss company. 622 00:51:13,120 --> 00:51:15,860 He thinks what this moron, call me Penelope? 623 00:51:16,639 --> 00:51:17,900 Go to hell! 624 00:51:39,359 --> 00:51:40,620 Miss! 625 00:51:41,659 --> 00:51:44,740 - What a good surprise! - Good evening, doctor. 626 00:51:45,180 --> 00:51:48,000 Where are you going alone at this time of night? 627 00:51:48,239 --> 00:51:51,020 I thought of eating outside, but I do not know the city at night. 628 00:51:51,159 --> 00:51:55,240 We are poor provincials. But there is a good restaurant. 629 00:51:55,280 --> 00:51:58,980 - If I could invite you... - You can, you can! 630 00:52:00,120 --> 00:52:02,440 - Please, come on. - Thank you. 631 00:52:06,080 --> 00:52:07,940 - Sit down. - Thank you. 632 00:52:14,900 --> 00:52:18,200 Liar, hypocrite! She does not even respect my father,... 633 00:52:18,839 --> 00:52:22,600 ... but I know where he takes her. First dinner late and then the rest. 634 00:52:23,639 --> 00:52:24,880 This time I'll get you. 635 00:52:25,220 --> 00:52:27,720 Please, sir, a Branca Fernet for me, 636 00:52:28,259 --> 00:52:30,400 and a Branca Fernet for the lady. 637 00:52:30,739 --> 00:52:36,820 - Does it really help to digest? - In any case, it does not hurt. 638 00:52:47,400 --> 00:52:50,260 - Do you like the place? - It looks nice. - I am delighted. 639 00:52:50,361 --> 00:52:53,060 Excuse me but I have to call the hospital. 640 00:52:53,100 --> 00:52:56,640 If you talk to your wife, can you tell her to join us? 641 00:52:57,680 --> 00:53:02,040 Well good... It was a good thing! 642 00:53:04,920 --> 00:53:07,900 - What would you like, Miss? - A tonic, please. 643 00:53:07,901 --> 00:53:09,101 Right away, ma'am. 644 00:53:18,500 --> 00:53:21,880 - Yes? - Hello, Teresa, it's me. - Hello. 645 00:53:22,120 --> 00:53:25,700 - I'll have all night. - You must be in a chic place... 646 00:53:25,839 --> 00:53:29,700 - I hear the sound of cutlery. - Do not laugh, they prepare my instruments. 647 00:53:29,780 --> 00:53:34,400 - Really? it's a difficult, hopeless operation. 648 00:53:34,500 --> 00:53:37,880 Why do not you give him some eggnog with Marsala 649 00:53:38,259 --> 00:53:41,540 I do not understand what you are saying. I'm saying goodnight to you. 650 00:53:45,459 --> 00:53:48,920 Professor Busatti, What a pleasure - my savior! 651 00:53:49,459 --> 00:53:54,700 You here at the restaurant! I would like to introduce my wife Margherita. 652 00:53:54,739 --> 00:53:57,520 - You have to dine with us. - I have to go. - Come, come on. 653 00:53:57,559 --> 00:54:01,640 - I can not, a dying patient. - Calm down. 654 00:54:01,639 --> 00:54:04,520 - I have to go. - Come 655 00:54:04,559 --> 00:54:06,640 Calm down. 656 00:54:16,259 --> 00:54:17,920 It is raining? 657 00:54:29,300 --> 00:54:31,200 Miss, a message for you. 658 00:54:34,080 --> 00:54:38,040 I am sorry to leave you so, but my duty calls me. 659 00:54:38,120 --> 00:54:41,680 I have to run to the bedside of a dying person, your devoted Busatti. 660 00:54:42,380 --> 00:54:44,400 I come here often. It's very good. 661 00:54:44,401 --> 00:54:45,601 - Mr. Counselor. - Good evening. 662 00:54:45,602 --> 00:54:47,900 - Good evening, counselor. - Good evening. 663 00:54:59,839 --> 00:55:03,440 I beg you, sit down, you are very beautiful tonight and very simple. 664 00:55:03,520 --> 00:55:05,840 Thank you, you are very gallant. 665 00:55:09,000 --> 00:55:11,840 - That son of a bitch. - Excuse me, did you say something? 666 00:55:13,500 --> 00:55:16,840 This customer who just sat down, is it the Marinotti Councilor? 667 00:55:18,980 --> 00:55:24,700 - Yes, one of our loyal customers. - And the next one is his mother? 668 00:55:24,939 --> 00:55:26,800 No, it's his wife. 669 00:55:28,879 --> 00:55:34,980 - His wife... Is he married? - He is married and cared for. 670 00:55:35,020 --> 00:55:39,580 She finances all her election campaign. Excuse me madam. 671 00:55:52,939 --> 00:55:57,300 - Hello! - Hello, Marcello, I'm happy to see you. 672 00:55:58,140 --> 00:55:59,660 Really? You're not angry? 673 00:56:00,399 --> 00:56:03,178 What are you saying? It happens to be in a bad mood,... 674 00:56:03,178 --> 00:56:07,200 ... and say unpleasant things. Why do not we dine together? 675 00:56:08,399 --> 00:56:11,180 I was furious because you do not take it seriously. 676 00:56:11,220 --> 00:56:15,940 - Me? Of course I take you seriously. - Okay... And why did you leave with my dad? 677 00:56:16,900 --> 00:56:20,140 I saw him when I went out I asked him the name of a restaurant... 678 00:56:20,179 --> 00:56:23,640 ... and he brought me here. He went to the hospital to treat these patients. 679 00:56:23,649 --> 00:56:27,080 - I'm really an idiot. - Monsieur joins you for dinner? 680 00:56:27,179 --> 00:56:31,295 - Yes, I would like this table next to the window. - It's my pleasure Madam. 681 00:56:32,299 --> 00:56:33,520 Thank you, let's go. 682 00:56:34,020 --> 00:56:37,040 A millon here, a million there and we arrived at 18! 683 00:56:37,179 --> 00:56:41,440 - Your political career is expensive for me. - My little wolf,... 684 00:56:41,279 --> 00:56:43,600 ... You are unjust, be patient, I do all this for you! 685 00:56:43,739 --> 00:56:46,100 It will be a fun evening .. 686 00:56:49,659 --> 00:56:54,160 - That'll teach you. - I recommend Tortellini with cream? 687 00:56:54,399 --> 00:56:56,540 - Yes, tortellini is very good for you too? - Yes. 688 00:56:56,979 --> 00:56:59,400 - And champagne! - It's disgusting! 689 00:56:59,540 --> 00:57:04,220 - It's not disgusting. It is a good wine. - No, it's cork juice. 690 00:57:04,459 --> 00:57:08,160 - Please, ma'am. - Listen to him. He has the brains of a zucchini. 691 00:57:08,640 --> 00:57:11,100 Is there anything that would please you? 692 00:57:11,599 --> 00:57:15,800 - White of white, Principe di Piemonte, very fresh. - It will be good, thank you. 693 00:57:22,840 --> 00:57:25,500 Oh God! Eve the whore! 694 00:57:25,640 --> 00:57:30,000 - Excuse me, it escaped me. - Well, not me, it was spontaneous. 695 00:57:30,739 --> 00:57:34,040 "Come on, we're going away. - Are we leaving so early? 696 00:57:34,179 --> 00:57:37,760 - Everything is going wrong tonight. - Health. - Health. 697 00:57:38,599 --> 00:57:40,700 - We're going back home? - Yes, at home. 698 00:57:50,959 --> 00:57:52,100 What happened? 699 00:57:52,101 --> 00:57:54,201 Nothing, you just drank too much. How do you feel? 700 00:57:54,299 --> 00:57:58,100 - Well... I just have to throw up. - Ah, great. 701 00:57:59,399 --> 00:58:02,400 - Where am I? - Home. 702 00:58:03,920 --> 00:58:06,020 - Where am I? - Home. 703 00:58:06,521 --> 00:58:08,821 Finally, I wanted that so much. 704 00:58:09,459 --> 00:58:12,840 - Do you love me? - Of course I love you. 705 00:58:12,841 --> 00:58:16,300 - So who is this big pig coming here? - What are you saying? 706 00:58:16,699 --> 00:58:18,740 I saw it, you know? 707 00:58:19,639 --> 00:58:21,500 You talk like that because you're drunk. 708 00:58:22,340 --> 00:58:26,340 No, it's because I suffer too much for my age. 709 00:58:33,159 --> 00:58:34,840 I'm going to make coffee. 710 00:58:39,779 --> 00:58:44,920 Little mouse! I'm finally alone, we can talk. 711 00:58:45,459 --> 00:58:49,640 - Where is your wife? - Little mouse, I understand that it's hard... 712 00:58:49,649 --> 00:58:55,340 ... discover that I am married. But that does not change anything between us. 713 00:58:55,979 --> 00:58:59,780 - Oh no? - I see my wife so rarely... 714 00:58:59,820 --> 00:59:04,400 -... I do not touch it even more with the fingertips. - I see! 715 00:59:04,499 --> 00:59:09,560 I swear! Do you know that? As soon as I'm elected,... 716 00:59:09,599 --> 00:59:14,080 ... I would tell voters to fuck, I divorce and marry you. 717 00:59:14,420 --> 00:59:19,560 - Really? And she, he knows? - I do not need to do that. You know I love you,... 718 00:59:19,599 --> 00:59:22,440 -... I love you I love you! - Ferdinando! 719 00:59:22,679 --> 00:59:29,280 I love you... My dear friends, with a sweet feeling of strength and peace. 720 00:59:29,289 --> 00:59:33,440 Who invades my heart... I love you all. I repeat my speech for the next meeting... 721 00:59:33,479 --> 00:59:39,020 - If I can not do it in the bathroom, where can I? - Understand, hurry up! 722 00:59:39,120 --> 00:59:40,380 Very good. 723 00:59:41,059 --> 00:59:43,420 - It's my fucking wife. - What are you saying? 724 00:59:43,559 --> 00:59:48,940 Whore! Whore of voice that I work. I'm going out as soon as I'm done, ok? 725 00:59:49,979 --> 00:59:53,540 Tchao little mouse I'm coming tomorrow at 10:00? 726 01:00:17,120 --> 01:00:18,780 I understood! 727 01:01:33,020 --> 01:01:34,560 - Amedeo! - Who is it? 728 01:01:34,561 --> 01:01:37,361 - What are you doing? - No... it's the... 729 01:01:37,799 --> 01:01:39,120 What are you talking about? 730 01:01:39,220 --> 01:01:42,260 She... Silence, she's doing Turkish things. 731 01:01:42,299 --> 01:01:44,940 Come, come see! 732 01:01:46,079 --> 01:01:49,440 Incredible, like the Arabian Nights. Look! 733 01:01:50,259 --> 01:01:52,540 It looks like she has four legs. 734 01:01:54,379 --> 01:01:58,320 Holy Mother of God, what an ass! What a view! 735 01:01:58,459 --> 01:02:00,400 She looks like Callifugo's Venus. 736 01:02:00,539 --> 01:02:03,420 - Amedeo, This is the Venus of Callipigia. - Callipigia... Calligufo... So what! 737 01:02:03,499 --> 01:02:06,960 - How dare you? - Excuse me, but I'm not homo. 738 01:02:07,059 --> 01:02:10,023 - That's not the question. - Let me explain to you... Maybe you'll understand. 739 01:02:10,023 --> 01:02:12,200 You are only a young boy, you have not sailed in these waters. 740 01:02:12,840 --> 01:02:14,820 Sex has its own compensation laws. 741 01:02:15,059 --> 01:02:17,960 We have the incentives of the flesh, and they that of the fish. 742 01:02:18,459 --> 01:02:21,800 - It's meat, huh? - Amedeo, you're a pig! 743 01:02:21,879 --> 01:02:23,680 - Good... - Are you a pig, understood? 744 01:02:23,720 --> 01:02:26,560 - Stop watching her! - How? You saw well too! 745 01:02:26,561 --> 01:02:28,000 - Disguting pig! - Do not push me! 746 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 - Leave me! - Are you going to stop watching ?! 747 01:02:35,399 --> 01:02:37,400 Have you lost your mind or what? 748 01:02:38,939 --> 01:02:41,940 The next time you try, I'll talk to your wife... 749 01:02:41,979 --> 01:02:45,840 ... and gifflera you so hard! - Who allowed you to talk to me? 750 01:02:45,939 --> 01:02:49,020 And remember, a porter in this house is a luxury. 751 01:02:49,059 --> 01:02:53,100 Why are you so pissed off? Your father can tell me that, not you! 752 01:02:53,340 --> 01:02:59,060 A young 20 year old arrives and fucks the fleet a 50 year old? 753 01:02:59,269 --> 01:03:02,060 I am good and dear, and if I had 5 minutes to lose... 754 01:03:02,099 --> 01:03:06,120 ... I twist your neck! It's clear? 755 01:03:20,359 --> 01:03:24,080 - Oh, it's you. - I'm sorry for last night. 756 01:03:24,220 --> 01:03:27,360 I wanted to ask you to record this rhapsody,... 757 01:03:27,599 --> 01:03:30,540 -... so I can listen to it. - Okay, I'm recording it to you. 758 01:03:30,541 --> 01:03:34,780 - Thank you. - But not now. I have an appointment. 759 01:03:34,920 --> 01:03:37,600 Yes of course. I wanted to ask one last thing. 760 01:03:37,779 --> 01:03:41,800 Yesterday, when we were together, something happened between us? 761 01:03:42,640 --> 01:03:47,980 - No why? - It would be a shame not to remember. 762 01:03:47,990 --> 01:03:50,660 Yes, really bad. 763 01:03:57,080 --> 01:03:58,340 Hello? 764 01:03:59,099 --> 01:04:02,040 Hello, Luisa, it's me, my love. 765 01:04:03,080 --> 01:04:07,060 Listen, Luisa, shit, I'm out of luck. 766 01:04:07,599 --> 01:04:13,120 At 10 am I receive the election commssion here. 767 01:04:13,259 --> 01:04:15,840 Do not get angry, I'm really in the shit. 768 01:04:15,980 --> 01:04:18,740 It does not surprise me, it is your natural habitat. 769 01:04:19,799 --> 01:04:23,080 I can not come, my love. I call you later. 770 01:04:23,359 --> 01:04:26,940 No! Do not call me. Whatever the reason! 771 01:04:27,040 --> 01:04:30,080 And I do not know if I'll be here, chao! 772 01:04:33,980 --> 01:04:37,200 - Can you take me to town? - Of course! 773 01:04:38,039 --> 01:04:40,020 I left my bike in front of the restaurant... 774 01:04:40,059 --> 01:04:43,540 -... and this morning she was no longer there. - Do not worry, you'll find it. 775 01:04:43,639 --> 01:04:47,020 I would not care if you were my girlfriend. 776 01:04:47,159 --> 01:04:50,060 - Come on, do not do too much! - No, I really think so. 777 01:04:50,559 --> 01:04:55,040 It would be nice if we could always walk around like this. 778 01:04:55,080 --> 01:04:57,220 - You are adorable. - You too. 779 01:04:57,359 --> 01:05:00,100 Since your arrival, even if you make me suffer a little,... 780 01:05:00,239 --> 01:05:02,460 ... Life here is much better. 781 01:05:05,459 --> 01:05:08,320 - Everything seems more beautiful. - The Tourist Office will be delighted to hear that. 782 01:05:08,359 --> 01:05:10,800 - Why do not you believe Me? - Luisa! 783 01:05:12,459 --> 01:05:14,540 Excuse me, I'll be back. 784 01:05:25,520 --> 01:05:29,040 My heart, did you understand what I meant tonight? 785 01:05:29,080 --> 01:05:32,560 We will get married and we will be together. You're happy? 786 01:05:32,699 --> 01:05:36,160 - I do not know. - That dirty pig again! 787 01:05:38,499 --> 01:05:41,340 You must believe me. I do not know how to lie. I love you. 788 01:05:41,341 --> 01:05:42,841 I know. 789 01:05:43,080 --> 01:05:46,280 But I will not bear anymore that you pass by motorcycle under my window! 790 01:05:46,320 --> 01:05:48,840 - Why? Noise disturbs you? - No, I'm more embarrassed by his balls! 791 01:05:48,980 --> 01:05:51,280 You, legs in the wind and close to this puppy! 792 01:05:51,320 --> 01:05:54,500 Do not be ridiculous, this boy means nothing to me. 793 01:05:54,840 --> 01:05:57,080 - You love Me? - I came here for you. 794 01:05:57,120 --> 01:05:59,180 So why are you still hanging out with this boy? 795 01:05:59,220 --> 01:06:02,000 You do not understand? To make you jealous. 796 01:06:03,040 --> 01:06:05,500 Make me jealous? Jealous of this little puppy? 797 01:06:05,539 --> 01:06:09,080 - My dear Marinotti! - It's you! Mrs. 798 01:06:09,120 --> 01:06:11,940 One moment, I explain to this lady... It's just there. 799 01:06:12,039 --> 01:06:15,800 You will find the town hall. Including? 800 01:06:15,839 --> 01:06:22,100 The registry office is on the right. There is a small door... 801 01:06:22,380 --> 01:06:26,320 - I'll meet you tonight. Understood, Miss? - Or, thank you. 802 01:06:26,359 --> 01:06:28,020 Goodbye. 803 01:06:28,220 --> 01:06:30,100 - Let's walk together. - To fly. 804 01:06:41,299 --> 01:06:43,560 Now what are you doing? Are you looking for me, huh? 805 01:07:02,020 --> 01:07:04,420 - Who is it? - Love, it's me, your Tarzan. 806 01:07:04,421 --> 01:07:06,221 I open you right away. 807 01:07:18,539 --> 01:07:21,400 My dear adviser! What a nice surprise! 808 01:07:21,440 --> 01:07:24,660 Who told you about my daughter? I tried to call you this morning. 809 01:07:24,699 --> 01:07:31,240 Today is a party for friends, but tomorrow is the big day! 810 01:07:31,399 --> 01:07:37,100 After the wedding, we will have a banquet. I beg you, advise, elevator. 811 01:07:38,180 --> 01:07:40,200 - The groom is not bad. - Congratulations! 812 01:07:40,201 --> 01:07:41,601 I have a meeting... 813 01:07:41,609 --> 01:07:46,740 Grazia! Lucia! Look, this is the counselor Bonci Marinotti! 814 01:07:46,750 --> 01:07:50,680 - Good evening! Good evening! - Counselor, I'm so happy! 815 01:07:50,720 --> 01:07:55,820 - What splendid flowers! - What splendid flowers are they for me? 816 01:07:55,859 --> 01:07:58,640 - Give them to me! - They are not appropriate! 817 01:07:58,641 --> 01:08:01,900 - Let them go! - Counselor, here. 818 01:08:06,259 --> 01:08:10,780 - I have already seen it. - I only think of eating! 819 01:08:11,020 --> 01:08:14,900 - Councilor, a toast. - I really have to go to a meeting. 820 01:08:15,040 --> 01:08:18,920 - You do not know our fish. - No thanks, Colonel, no fish. 821 01:08:19,059 --> 01:08:22,400 - I'll take a sandwich. - I was talking about the groom. 822 01:08:22,480 --> 01:08:25,660 - Captaine Poisson. - My future son-in-law! 823 01:08:55,540 --> 01:09:00,880 - My dear adviser, still flowers? - Ah, it's you! 824 01:09:00,859 --> 01:09:03,600 - I was going... - No, come in! 825 01:09:07,840 --> 01:09:09,320 She is so dear to me... 826 01:09:09,321 --> 01:09:12,040 - Counselor, she will be so happy. - I have to explain to you... 827 01:09:12,199 --> 01:09:14,080 - Counselor, it was not necessary. - How handsome he is! 828 01:09:14,120 --> 01:09:17,600 - It seemed too little. - The first was pretty... 829 01:09:17,601 --> 01:09:19,401 ... but I take it too. 830 01:09:19,439 --> 01:09:22,200 Counselor, let me introduce Mr. and Mrs. Busatti. 831 01:09:22,239 --> 01:09:24,860 - Nice to meet you. - Very happy. 832 01:09:24,899 --> 01:09:28,640 We are happy to have the Marinotti advisor tonight. 833 01:09:28,799 --> 01:09:31,600 His presence honors our home. 834 01:09:32,699 --> 01:09:35,080 By the way, did not you invite the piano teacher? 835 01:09:35,120 --> 01:09:37,420 Yes, I have been twice. She has a fever and can not go out. 836 01:09:37,559 --> 01:09:42,840 The poor. She said she did not know how to come. I'm sorry. 837 01:09:43,080 --> 01:09:44,360 Knot head! 838 01:09:59,020 --> 01:10:01,020 With all the men in the world... 839 01:10:01,059 --> 01:10:03,340 ... I fell in love with a married mollusk! 840 01:10:13,980 --> 01:10:16,380 - Who is it? - It's me, Busatti. 841 01:10:19,679 --> 01:10:21,540 - Good evening, can I come in? - What do you want? 842 01:10:21,680 --> 01:10:23,720 Marullo told me you had a fever. 843 01:10:23,799 --> 01:10:27,960 - I thought as a doctor... - Come to see me... undress me? 844 01:10:27,961 --> 01:10:32,780 - Sacred, I'm a doctor! - Yes, but you are also a big bawdy. 845 01:10:34,679 --> 01:10:37,580 I see you are in a bad mood. I'm not bothering you. Good evening. 846 01:10:37,581 --> 01:10:38,881 Good night! 847 01:10:42,639 --> 01:10:46,260 All florists are closed. I walked all over the city... 848 01:10:46,299 --> 01:10:48,820 ... because everyone knows my car. 849 01:10:48,860 --> 01:10:50,700 What will I find? 850 01:10:54,439 --> 01:10:56,300 I hope she will appreciate the gesture. 851 01:11:06,160 --> 01:11:09,480 - It's your Tarzan, open! - Finally! 852 01:11:24,040 --> 01:11:25,620 Okay, see you tomorrow. 853 01:11:26,659 --> 01:11:29,080 It will be a wonderful wedding! 854 01:11:55,279 --> 01:11:57,060 She must be angry and will not answer. 855 01:11:57,340 --> 01:12:01,040 But Tarzan will succeed to join Jane. 856 01:12:04,540 --> 01:12:06,100 By the garden wall. 857 01:12:25,000 --> 01:12:26,680 Mamma mia, the dogs! 858 01:12:40,820 --> 01:12:45,800 - Hello? - I have a big news my love. 859 01:12:46,640 --> 01:12:51,180 Today, I record a conference for a private television 860 01:12:51,380 --> 01:12:55,680 ... and tonight we can watch it in your bed. 861 01:12:56,120 --> 01:12:57,660 I never want to see you again! 862 01:12:57,661 --> 01:13:01,061 Come on, do not say that. You are Jane and I am your Tarzan. 863 01:13:01,100 --> 01:13:05,240 You'll understand everything when I tell you. It will make you laugh. 864 01:13:05,820 --> 01:13:09,760 Something terrible happened to me last night. 865 01:13:10,300 --> 01:13:13,480 - Very interesting. - Alright I understand. 866 01:13:14,020 --> 01:13:18,540 So I come right away and I tell you everything. Ciao, little mouse. 867 01:14:22,700 --> 01:14:25,340 Look! She remembered me. 868 01:14:26,779 --> 01:14:28,640 May be remorse. 869 01:14:35,900 --> 01:14:39,640 - Amedeo, how are you? - Good thanks and you? 870 01:14:39,779 --> 01:14:43,100 - Nice day, how are you? - Good. 871 01:14:43,279 --> 01:14:47,180 You have a beautiful dress. Very convenient. Magnificent. 872 01:14:47,780 --> 01:14:49,060 Little naughty! 873 01:14:50,100 --> 01:14:53,520 Even with this idiot! What a bitch! 874 01:14:54,159 --> 01:14:57,900 - I came to make a confession. - Tell me. 875 01:14:58,339 --> 01:15:00,260 - Do you know Moby? - Who? 876 01:15:00,261 --> 01:15:02,161 Moby Dick, my wife... the whale. 877 01:15:02,200 --> 01:15:04,680 When I make love with my wife... 878 01:15:04,680 --> 01:15:08,298 ... it's like Dr. Barnard is transplanting another heart. I make a rejection. 879 01:15:10,280 --> 01:15:13,600 - What does that have to do with me? - On the contrary... And how! 880 01:15:13,680 --> 01:15:15,580 You are beautiful. Not like my wife. 881 01:15:15,719 --> 01:15:17,720 So I said to myself: "My dear Amedeo, go to the Miss." 882 01:15:17,759 --> 01:15:22,120 "She'll comfort you." You understand? Sit. 883 01:15:22,919 --> 01:15:24,660 Do not be shy. I will tell you what I think. 884 01:15:24,660 --> 01:15:27,520 You work hard to feed yourself with your, ah... music. 885 01:15:28,159 --> 01:15:30,920 - Do you like my music? - I'm crazy, Miss. 886 01:15:31,059 --> 01:15:33,880 Especially when you play Betovoli Rhapsody. 887 01:15:33,919 --> 01:15:37,440 - That drives me crazy. I love the 5th. - E the 9th? 888 01:15:37,579 --> 01:15:40,960 Let's not exaggerate. I am 45 years old. 889 01:15:41,159 --> 01:15:43,860 I am active, but I am 45 years old anyway. 890 01:15:44,200 --> 01:15:46,900 - I also like Sebastiano Bacco. - Toccata and Fugue? 891 01:15:47,100 --> 01:15:49,340 I like her touch [toccata], a little less her pussy [figa]. 892 01:15:49,479 --> 01:15:52,480 I came to play, so let it go. Listen, Miss... 893 01:15:52,559 --> 01:15:56,440 -... I only have 50,000 to read. - But it's too much. 894 01:15:56,579 --> 01:16:00,040 How could that be too much? Beautiful as you are, you deserve billions! 895 01:16:02,979 --> 01:16:04,780 Are you a beginner? 896 01:16:04,980 --> 01:16:08,480 I sailed a little. I have some experience. 897 01:16:09,680 --> 01:16:13,480 - Do you have a good ear? - I never tried. 898 01:16:13,819 --> 01:16:17,480 - But that's okay. - Do not you think that's going to ruin everything? 899 01:16:17,639 --> 01:16:20,240 But if you like, I do everything: the ear, the nose, the throat! 900 01:16:20,479 --> 01:16:24,440 - All that you want! - Let's do some music theory. 901 01:16:24,579 --> 01:16:26,840 Yes, a little solfege, a little riding, 902 01:16:26,879 --> 01:16:30,620 ... A little trial, we throw ourselves on the couch, and... trallalero, trallallà! 903 01:16:43,339 --> 01:16:45,040 - Hi, son. - Hey daddy! 904 01:16:45,079 --> 01:16:47,440 Tell me. You're a playboy, right? 905 01:16:47,441 --> 01:16:50,441 - Yes why? - Is it you who recommended me the whore from above? 906 01:16:50,580 --> 01:16:53,120 - Do you want a hand? - Here's a hand! 907 01:16:54,119 --> 01:16:57,700 - It was only the first. - Do not hit the kid, it's retarding his growth. 908 01:16:57,880 --> 01:17:01,040 - I do not grow, it hits me all the time. - And here is the second. 909 01:17:02,919 --> 01:17:06,440 - And why are you laughing? - It is deserved. 910 01:17:06,579 --> 01:17:12,300 - And one for you! - The important thing in the family is equality. 911 01:17:29,379 --> 01:17:30,880 Flowers... 912 01:17:34,759 --> 01:17:39,200 I'm glad you remember it! your presence is a great honor. 913 01:17:39,210 --> 01:17:43,180 - Mom! - Can we use your car? 914 01:17:44,539 --> 01:17:50,460 We have parents from far away. I do not want to pile them up with us. Thank you! 915 01:17:50,939 --> 01:17:54,560 Come, come! The counselor asks us to take his car. 916 01:18:01,439 --> 01:18:03,480 - Colonel... - Do not worry. 917 01:18:03,481 --> 01:18:08,600 - You're very generous. - I came here for another reason. 918 01:18:14,680 --> 01:18:16,540 Mamma mia! 919 01:18:17,679 --> 01:18:23,680 - All at church! - Long live the bride and groom! 920 01:18:35,119 --> 01:18:37,740 - Who is it? - It's me, Marcello. 921 01:18:38,480 --> 01:18:41,980 - Marcello, you're not at the wedding? - No, do not want. 922 01:18:42,119 --> 01:18:43,740 But I have to talk to you. 923 01:18:45,960 --> 01:18:50,160 - It's impossible, I'm waiting for someone. - This pork, no doubt? 924 01:18:50,170 --> 01:18:51,840 Go away! 925 01:18:56,539 --> 01:18:58,540 Opener. Opens! 926 01:18:58,980 --> 01:19:02,040 Stopped! We have nothing to say to each other, thugs! 927 01:19:02,580 --> 01:19:04,020 Opens! 928 01:19:06,660 --> 01:19:07,900 Opens! 929 01:19:08,100 --> 01:19:09,880 We will see! 930 01:19:21,060 --> 01:19:25,100 Punt e Mes [Italian Vermouth] is the choice in more than 100 countries around the world. 931 01:19:25,839 --> 01:19:30,680 Do not forget! The Nation can be saved... 932 01:19:31,340 --> 01:19:33,520 ... if we restore... 933 01:19:35,860 --> 01:19:39,000 ... the infinite cells forming the connected fabric,... 934 01:19:39,080 --> 01:19:43,500 ... It's the family! The family is the basis of everything. 935 01:19:43,939 --> 01:19:47,300 The family, the nucleus of harmony, the core of love... 936 01:19:47,439 --> 01:19:50,240 ... and above all, morality. 937 01:19:50,880 --> 01:19:56,160 If each of us, guarantees to make an effort... 938 01:19:56,300 --> 01:19:59,780 ... we can definitely save, this priceless,... 939 01:20:00,040 --> 01:20:06,040 ... this incredible heritage of the nation, morality! 940 01:20:43,640 --> 01:20:48,840 What an imbecile! She recorded it. She is not bored. 941 01:20:49,640 --> 01:20:52,640 Marcello, are you crazy? You are not allowed to enter! 942 01:20:52,641 --> 01:20:56,500 - No? So who has the right? - It does not concern you! 943 01:20:56,839 --> 01:21:00,400 Oh no? You've already forgotten, did you say you loved me? 944 01:21:00,439 --> 01:21:02,900 - And these speeches? And this kiss? - It was just nonsense. 945 01:21:03,039 --> 01:21:06,560 - You must forget that. - It was not nonsense, it was lacheté! 946 01:21:07,300 --> 01:21:09,680 You used me to make this pork jealous... 947 01:21:10,060 --> 01:21:13,080 -... and like a moron, I walked! - You said it, that's it! 948 01:21:13,719 --> 01:21:15,280 Bitch! 949 01:21:17,300 --> 01:21:21,100 - Disgusting! - And you, how do you define yourself? 950 01:21:21,239 --> 01:21:24,580 Do you think making holes in the wall makes you different? 951 01:21:24,680 --> 01:21:26,640 - Bastard! - I'm going to kill you. 952 01:21:26,941 --> 01:21:28,441 I'm going and killing, you'll see! 953 01:21:28,442 --> 01:21:30,342 I thought you were my friend! 954 01:21:30,480 --> 01:21:32,780 I'm not going to be a fool any longer! 955 01:21:38,280 --> 01:21:42,920 We visited the city on foot, we kissed! 956 01:21:42,921 --> 01:21:45,921 Coward, say it, speak! 957 01:21:47,860 --> 01:21:49,840 - Leave me... Stop, Marcello! 958 01:21:50,880 --> 01:21:55,260 I'm not finished! Play for me. I want to hear your music! 959 01:21:56,400 --> 01:21:58,640 - undressed! - I do not want! 960 01:21:58,641 --> 01:21:59,641 Come here! Kiss Me! 961 01:21:59,680 --> 01:22:03,860 - Leave me! -I will not leave you, I'm not leaving! 962 01:22:04,500 --> 01:22:07,040 - Now you do what I say! - Marcello! 963 01:22:07,041 --> 01:22:08,241 Standing! 964 01:22:08,680 --> 01:22:12,660 -I hate you! Leave me! - Come here! 965 01:22:13,260 --> 01:22:14,480 No! 966 01:22:16,381 --> 01:22:17,581 No! 967 01:22:23,780 --> 01:22:24,800 I love you. 968 01:22:25,439 --> 01:22:28,100 I love you I love you! 969 01:25:27,919 --> 01:25:29,980 Well played guys. 80863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.