Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to by
The Yummy Team @Viki
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,949
Good morning, get on quickly
if you don't want to be late!
3
00:00:11,950 --> 00:00:14,139
Chief Lee, you didn't go home yesterday?
4
00:00:14,140 --> 00:00:16,359
These chocolate bars... I'm
confiscating them all.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,989
Chief Lee, you know, don't you?
You have probably dated all sorts of men.
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,280
Don't you feel good and
free after divorcing?
7
00:00:20,300 --> 00:00:23,399
- You can become even more loose...
- Your words are really too harsh.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,900
I'm no longer a secretary here.
Thanks for all this time.
9
00:00:25,930 --> 00:00:27,859
Why did I suddenly have a burst of anger...
10
00:00:27,860 --> 00:00:29,359
Ah, why did you come?!
11
00:00:29,360 --> 00:00:30,740
Is that something you say to your mother?
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
Lee Soo Kyung is great! Wow!
13
00:00:32,100 --> 00:00:33,700
You did the divine thing of
throwing your resignation letter in!
14
00:00:33,800 --> 00:00:36,500
Follow me, there's no place
like it when you feel down.
15
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Aigoo! So clumsy!
16
00:00:38,500 --> 00:00:40,800
It is all over your face.
17
00:01:02,395 --> 00:01:06,254
That... I want to see my Barassi.
18
00:01:06,255 --> 00:01:09,725
Bara, sit, sit, sit.
Attention!
19
00:01:09,815 --> 00:01:13,814
Turn around, turn, turn, turn, turn!
20
00:01:13,815 --> 00:01:15,294
I'm sorry, you're dizzy aren't you? Here!
21
00:01:15,295 --> 00:01:17,515
Good job.
22
00:01:19,135 --> 00:01:21,545
Barassi!
23
00:01:31,485 --> 00:01:32,085
Wow!
24
00:01:32,086 --> 00:01:34,025
It seems like Gae Bari
forgot all about you.
25
00:01:34,075 --> 00:01:35,904
Well, Gae Bari is also a guy, too.
26
00:01:35,905 --> 00:01:39,024
So he'll probably like the younger and
prettier Jin Yi to be the owner, right?
27
00:01:39,025 --> 00:01:41,525
Ah, seriously! Oppa...
28
00:01:46,505 --> 00:01:49,765
Barassi, are you mad?
29
00:01:49,815 --> 00:01:50,765
Aigoo!
30
00:01:50,766 --> 00:01:54,314
I tell you I couldn't help
it because of my mom.
31
00:01:54,315 --> 00:01:56,915
Ah, come here!
32
00:01:57,715 --> 00:01:58,715
Wow!
33
00:01:58,716 --> 00:01:59,814
Do pets also,
34
00:01:59,815 --> 00:02:02,015
like married couples,
become similar if they live together?
35
00:02:02,105 --> 00:02:06,175
Reacting right after he sees
food is just like Nuna!
36
00:02:12,195 --> 00:02:16,305
Seriously! You don't stay still for even
just a minute and smirk around!
37
00:02:17,755 --> 00:02:19,664
Unni, it's really good to
have your mom visit, right?
38
00:02:19,665 --> 00:02:21,045
I'm completely jealous.
39
00:02:21,115 --> 00:02:22,615
Jealous of what?
40
00:02:22,715 --> 00:02:26,415
It's so uncomfortable just
hearing her continuously nag.
41
00:02:29,415 --> 00:02:30,515
Here.
42
00:02:30,565 --> 00:02:32,154
What is this?
43
00:02:32,155 --> 00:02:34,815
My mom's side-dishes.
44
00:02:36,715 --> 00:02:39,614
Oh! Thank you so much, Unni!
45
00:02:39,615 --> 00:02:40,915
- Wow!
- Ah!
46
00:02:41,015 --> 00:02:42,815
Don't get emotional, don't get emotional!
47
00:02:42,845 --> 00:02:44,624
I'm giving it to you because
you took care of Barassi.
48
00:02:44,625 --> 00:02:47,435
Still, thank you so much, Unni!
49
00:02:47,515 --> 00:02:48,714
No, wait.
50
00:02:48,715 --> 00:02:49,615
What about mine?
51
00:02:49,616 --> 00:02:52,815
You don't have mine?
52
00:02:52,835 --> 00:02:54,564
Here.
53
00:02:54,565 --> 00:02:59,185
I just packed it while packing Jin Yi's.
54
00:03:03,915 --> 00:03:05,115
Wow!
55
00:03:05,215 --> 00:03:07,614
Wow, your mom's cooking is awesome!
56
00:03:07,615 --> 00:03:10,414
- Oppa, give me a bite, too.
- Yes.
57
00:03:10,415 --> 00:03:12,115
Here! Open, ah!
58
00:03:12,215 --> 00:03:14,314
- Bite!
- Ah!
59
00:03:14,315 --> 00:03:15,915
Oppa, what is that!
60
00:03:15,955 --> 00:03:18,464
- It's my finger, what else?
- Ah!
61
00:03:18,465 --> 00:03:21,185
It's cold, let's go in.
62
00:03:22,315 --> 00:03:24,915
- Let's go.
- Okay.
63
00:03:25,015 --> 00:03:27,515
Oh! It's cold!
64
00:03:36,675 --> 00:03:39,255
Why turn it off! I'm watching it.
65
00:03:39,285 --> 00:03:40,595
Scared me!
66
00:03:40,605 --> 00:03:43,395
Watching what? You were sleeping.
67
00:03:43,435 --> 00:03:45,004
What do you mean sleep?
68
00:03:45,005 --> 00:03:47,855
I just closed my eyes for a bit.
69
00:03:48,725 --> 00:03:50,595
By the way,
70
00:03:50,635 --> 00:03:53,045
where did you come back from
in the middle of the night?
71
00:03:53,105 --> 00:03:55,125
Perhaps,
72
00:03:56,185 --> 00:03:58,565
do you have a guy?
73
00:03:58,605 --> 00:04:00,844
What man?
74
00:04:00,845 --> 00:04:03,684
Since I was thankful to her
for looking after Barassi,
75
00:04:03,685 --> 00:04:05,794
I gave the neighbor kid some side-dishes.
76
00:04:05,795 --> 00:04:06,884
What?
77
00:04:06,885 --> 00:04:10,295
Why do you give the side-dishes
that I made as you please?
78
00:04:10,315 --> 00:04:11,815
Why are you so worked up?
79
00:04:11,855 --> 00:04:14,345
A person who even shares
the pancakes you make.
80
00:04:14,395 --> 00:04:16,014
I don't like the neighbor kid!
81
00:04:16,015 --> 00:04:18,435
She always calls me grandma.
82
00:04:18,455 --> 00:04:21,914
Which part of me looks like a grandma?
83
00:04:21,915 --> 00:04:23,474
In her eyes,
84
00:04:23,475 --> 00:04:25,765
it's right for her to see you as a grandma.
85
00:04:25,815 --> 00:04:28,174
Her mom's only in her mid forties.
86
00:04:28,175 --> 00:04:30,035
Is that so?
87
00:04:31,065 --> 00:04:32,635
True, even you...
88
00:04:32,695 --> 00:04:36,855
if you had married one of the guys who liked you and
followed you around when you were a college kid,
89
00:04:36,915 --> 00:04:38,915
then your kid would be in school right now.
90
00:04:38,955 --> 00:04:40,314
Aigoo! Aiyoo!
91
00:04:40,315 --> 00:04:42,514
Why of all the men, you had
to chose an erudite one,
92
00:04:42,515 --> 00:04:44,115
and get divorced!
93
00:04:44,215 --> 00:04:46,114
Why are you bringing up the past?
94
00:04:46,115 --> 00:04:47,614
So I don't talk about the past,
95
00:04:47,615 --> 00:04:49,335
I'm telling you to hurry and get remarried!
96
00:04:49,415 --> 00:04:51,414
After getting the marriage
consulting firm membership.
97
00:04:51,415 --> 00:04:54,715
Anyway, your narrative arc is always
the marriage consulting firm!
98
00:04:54,815 --> 00:04:57,114
This girl, why do you get angry
every time I say something?
99
00:04:57,115 --> 00:04:58,015
Who do you take after?
100
00:04:58,016 --> 00:04:59,615
You have such a hot temper!
101
00:04:59,675 --> 00:05:00,874
It's because I resemble you!
102
00:05:00,875 --> 00:05:01,914
Why do you resemble me?
103
00:05:01,915 --> 00:05:02,715
- You should have taken after your father.
- Ah, seriously!
104
00:05:02,815 --> 00:05:04,014
- Forget it!
- They are at it again.
105
00:05:04,015 --> 00:05:05,254
Aigoo! Seriously!
106
00:05:05,255 --> 00:05:07,215
Why are you hugging me now?
107
00:05:07,815 --> 00:05:10,815
I will stitch up your mouth.
108
00:05:28,615 --> 00:05:34,415
Episode 9: Mamma Mia.
109
00:05:45,135 --> 00:05:47,025
Mom, what are you doing?
110
00:05:48,375 --> 00:05:50,055
Are you playing a game?
111
00:05:50,845 --> 00:05:54,555
What are you doing, not
sleeping early in the morning?
112
00:05:54,615 --> 00:05:56,614
After growing old, I can't
sleep in the morning.
113
00:05:56,615 --> 00:05:59,014
I set the rice and I did
it for just a moment.
114
00:05:59,015 --> 00:06:00,115
Ah!
115
00:06:00,185 --> 00:06:02,445
I died because of you!
116
00:06:02,475 --> 00:06:04,505
I ran out of soles, too.
117
00:06:04,535 --> 00:06:06,314
Quickly, send me some soles.
118
00:06:06,315 --> 00:06:08,305
I don't play that game.
119
00:06:08,315 --> 00:06:10,824
But you know how to do these things, too?
120
00:06:10,825 --> 00:06:11,775
Of course!
121
00:06:11,776 --> 00:06:14,704
Do you think only youngsters do this?
122
00:06:14,705 --> 00:06:16,434
Calling me, who is someone
like this, a grandma...
123
00:06:16,435 --> 00:06:20,004
Ah, seriously!
124
00:06:20,005 --> 00:06:21,435
Just a while back,
125
00:06:21,515 --> 00:06:23,814
you said you can't sleep in the morning
because you have grown old.
126
00:06:23,815 --> 00:06:25,515
Ah, seriously!
127
00:06:25,605 --> 00:06:27,534
But Mom, how did you download this?
128
00:06:27,535 --> 00:06:29,945
There's no way you
downloaded it by yourself.
129
00:06:29,975 --> 00:06:31,804
Kyung Ja Ahjumma told me how.
130
00:06:31,805 --> 00:06:34,124
Her grandson showed her how to do it.
131
00:06:34,125 --> 00:06:36,465
In that house, she plays
with her grandson like that,
132
00:06:36,515 --> 00:06:40,514
but I'm busy taking care of my
daughter who lives by herself.
133
00:06:40,515 --> 00:06:42,615
Mom, you have grandchildren!
134
00:06:42,695 --> 00:06:45,065
Oppa's two sons, and Unni's one daughter!
135
00:06:45,075 --> 00:06:47,464
If you're expecting more,
that's being greedy.
136
00:06:47,465 --> 00:06:51,565
Aiyoo! I should just die!
I should just die!
137
00:06:51,615 --> 00:06:54,515
Just eat quickly and go to work.
138
00:06:54,565 --> 00:06:57,635
I'm not going to work!
139
00:06:59,265 --> 00:07:02,685
I took my monthly paid leave today.
140
00:07:08,315 --> 00:07:11,814
The one with the mix is for Attorney Kim.
141
00:07:11,815 --> 00:07:12,515
Thank you.
142
00:07:12,516 --> 00:07:15,415
And black is for Attorney Oh.
143
00:07:15,515 --> 00:07:16,815
Thank you!
144
00:07:16,915 --> 00:07:20,114
Oh! But I guess that there
is really a job shortage.
145
00:07:20,115 --> 00:07:21,995
In just one day since we
put up the job posting,
146
00:07:22,015 --> 00:07:23,914
seeing that so many resumes came.
147
00:07:23,915 --> 00:07:24,955
Aigoo!
148
00:07:25,015 --> 00:07:27,115
And look at their qualifications.
149
00:07:27,215 --> 00:07:29,214
He graduated with a Law degree,
150
00:07:29,215 --> 00:07:31,815
and he wants to be in just
this secretary position.
151
00:07:31,915 --> 00:07:33,515
This guy's even better!
152
00:07:33,525 --> 00:07:36,505
Look, his TOEIC score is almost
close to the perfect score,
153
00:07:36,525 --> 00:07:39,385
he even went on a language study abroad.
154
00:07:39,435 --> 00:07:40,864
Ah, if I see these things,
155
00:07:40,865 --> 00:07:44,395
I think it was really great of
me to have been born earlier.
156
00:07:44,425 --> 00:07:48,215
Would I have been able to get
employed with my qualifications?
157
00:07:48,315 --> 00:07:49,615
That's probably true.
158
00:07:49,715 --> 00:07:51,315
Even if you look at the
other attorney firms,
159
00:07:51,415 --> 00:07:54,915
it seems like your qualifications
are the lowest out of them all.
160
00:07:56,755 --> 00:07:58,775
That's right... I am... yes.
161
00:07:58,825 --> 00:08:02,064
Attorney Kim who picked someone like me,
162
00:08:02,065 --> 00:08:05,165
how should I give my thanks...
163
00:08:09,085 --> 00:08:12,015
After Chief Secretary Lee left,
164
00:08:12,115 --> 00:08:13,415
the office's atmosphere is
also a bit like that...
165
00:08:13,515 --> 00:08:15,894
in order to cheer up,
166
00:08:15,895 --> 00:08:18,315
why don't we have a company dinner today?
167
00:08:18,355 --> 00:08:19,775
It is problematic today.
168
00:08:19,815 --> 00:08:21,215
I have a blind-date.
169
00:08:21,235 --> 00:08:22,324
But...
170
00:08:22,325 --> 00:08:26,345
You're really going to go on a blind-date?
171
00:08:26,415 --> 00:08:27,614
Yes.
172
00:08:27,615 --> 00:08:29,114
Why?
173
00:08:29,115 --> 00:08:30,215
Uh...
174
00:08:30,315 --> 00:08:32,015
It's nothing.
175
00:08:32,115 --> 00:08:32,915
Manager.
176
00:08:32,916 --> 00:08:34,244
Not only at the Bar Association,
177
00:08:34,245 --> 00:08:36,515
but also post the position
on the job-search sites,
178
00:08:36,615 --> 00:08:38,515
and get some more resumes.
179
00:08:38,615 --> 00:08:40,015
Yes.
180
00:08:45,925 --> 00:08:49,715
Wait for just a moment.
181
00:08:52,015 --> 00:08:55,515
So, he is going to act like that?
182
00:08:55,535 --> 00:08:58,645
Then, I can't help but also
transfer vehicles now!
183
00:09:06,285 --> 00:09:08,554
Attorney Kim Hak Moon's Firm?!
184
00:09:08,555 --> 00:09:09,584
Ha!
185
00:09:09,585 --> 00:09:13,565
He is having a ball putting
up postings even here!
186
00:09:18,025 --> 00:09:20,865
How can you shower for over an hour?
187
00:09:20,915 --> 00:09:22,954
What do you mean shower?
188
00:09:22,955 --> 00:09:25,225
What? Did you clean the bathroom?
189
00:09:25,315 --> 00:09:26,815
You haven't cleaned it for so long,
190
00:09:26,915 --> 00:09:29,915
the stubborn stains won't go away.
191
00:09:30,515 --> 00:09:33,214
You cleaned the bathroom with
the rubber gloves for dish-washing?
192
00:09:33,215 --> 00:09:36,015
There are separate rubber
gloves for bathroom cleaning!
193
00:09:36,065 --> 00:09:38,364
So what if I use any thing?
194
00:09:38,365 --> 00:09:40,415
Because it's dirty!
195
00:09:40,515 --> 00:09:43,614
Ah, how can I use the gloves for dish-washing
after they have been used to clean the bathroom?
196
00:09:43,615 --> 00:09:46,255
If you were going to clean,
then you should have after you told me.
197
00:09:46,315 --> 00:09:48,215
How could you act like you are so clean?
198
00:09:48,315 --> 00:09:51,215
You made your bathroom like
that because you are so clean?
199
00:09:52,445 --> 00:09:53,415
Right!
200
00:09:53,416 --> 00:09:55,976
You should also buy weather strips
and stick them on your window.
201
00:09:56,015 --> 00:09:57,714
The draft is so strong.
202
00:09:57,715 --> 00:09:59,415
Let's stick them together when I am here.
203
00:09:59,515 --> 00:10:01,484
It's fine, I'll do it later.
204
00:10:01,485 --> 00:10:04,515
Did you come to my house to work?
205
00:10:04,555 --> 00:10:05,555
Let's go out.
206
00:10:05,615 --> 00:10:08,315
Let's go out, watch a movie,
and also eat something good.
207
00:10:08,355 --> 00:10:11,795
Forget it! It's even cold outside.
208
00:10:13,045 --> 00:10:14,324
Is this newly bought?
209
00:10:14,325 --> 00:10:15,564
What newly bought?
210
00:10:15,565 --> 00:10:17,204
It's been years since I wore it.
211
00:10:17,205 --> 00:10:18,185
Really?
212
00:10:18,186 --> 00:10:20,514
But why does it seems like
my first time seeing it.
213
00:10:20,515 --> 00:10:21,614
Oh!
214
00:10:21,615 --> 00:10:23,815
It's going to rip!
215
00:10:23,915 --> 00:10:24,815
What do you mean?
216
00:10:24,915 --> 00:10:27,815
It fits perfectly and looks good.
217
00:10:28,705 --> 00:10:31,635
When I go to the wedding tomorrow,
could you lend me this?
218
00:10:31,715 --> 00:10:33,115
It doesn't even fit, how
can I lend it to you?
219
00:10:33,215 --> 00:10:34,415
Just wear your clothes.
220
00:10:34,485 --> 00:10:37,305
It's because I'm embarrassed
wearing that thing all the time!
221
00:10:37,415 --> 00:10:41,315
Kyung Ja Ahjumma brags so much
that her son-in-law bought her clothes.
222
00:10:41,415 --> 00:10:42,415
Seriously!
223
00:10:42,725 --> 00:10:45,565
So eventually you're telling
me to buy you clothes.
224
00:10:46,325 --> 00:10:49,075
Okay. I'll buy you.
225
00:10:49,125 --> 00:10:50,575
- Really?
- Yes.
226
00:10:50,645 --> 00:10:52,495
I'll buy you. Let's go out.
227
00:10:52,515 --> 00:10:54,655
- Okay! Let's go.
- Aigoo.
228
00:10:56,565 --> 00:10:58,464
- Here.
- But it didn't rip?
229
00:10:58,465 --> 00:11:01,135
I'm very thin!
230
00:11:01,815 --> 00:11:03,314
Let's go!
231
00:11:03,315 --> 00:11:06,415
- Let me get treated by my daughter!
- Ah, seriously!
232
00:11:06,515 --> 00:11:07,915
Oh!
233
00:11:08,115 --> 00:11:10,115
Hello mother.
234
00:11:12,055 --> 00:11:13,424
- But, who are you?
- Ah!
235
00:11:13,425 --> 00:11:15,835
I live next door to Soo Kyung
Nuna at apartment number 806.
236
00:11:15,915 --> 00:11:18,214
So that I can eat a meal
with your side-dishes,
237
00:11:18,215 --> 00:11:20,115
I was on my way back from buying rice.
238
00:11:20,165 --> 00:11:23,575
Huh? With my side-dishes?
239
00:11:25,165 --> 00:11:28,425
Ah, I don't have anything
particular to offer you but...
240
00:11:29,115 --> 00:11:30,215
this is my expression of gratitude.
241
00:11:30,315 --> 00:11:32,315
Please be on your way.
242
00:11:36,715 --> 00:11:37,894
What is this?
243
00:11:37,895 --> 00:11:41,045
Is he saying my side-dishes
are worth a piece of gum?
244
00:11:42,265 --> 00:11:44,715
What is your relationship with that guy?
245
00:11:45,415 --> 00:11:47,114
What relationship?
246
00:11:47,115 --> 00:11:49,915
We're just neighbors.
247
00:11:50,015 --> 00:11:50,815
Ah...
248
00:11:50,915 --> 00:11:53,384
I got a lot of help from him so far,
249
00:11:53,385 --> 00:11:56,315
so I just gave him some side-dishes.
250
00:12:06,315 --> 00:12:07,115
Bara!
251
00:12:07,215 --> 00:12:09,335
Nuna is going to make you some clothes.
252
00:12:09,415 --> 00:12:11,815
So pick which fabric you like, alright?
253
00:12:11,915 --> 00:12:12,815
Here.
254
00:12:12,875 --> 00:12:13,725
This one...
255
00:12:13,815 --> 00:12:16,614
The subtle flower print stands out
and it takes after Provence.
256
00:12:16,615 --> 00:12:18,515
How is it?
257
00:12:20,125 --> 00:12:21,935
You don't like it much?
258
00:12:21,955 --> 00:12:23,985
Then...
259
00:12:25,095 --> 00:12:27,475
How about a clean monotone?
260
00:12:33,415 --> 00:12:34,615
Then...
261
00:12:34,715 --> 00:12:36,215
how about this one?
262
00:12:36,315 --> 00:12:39,215
It's woolen fabric and
so it is really warm.
263
00:12:47,615 --> 00:12:49,404
Bara! Don't do that!
264
00:12:49,405 --> 00:12:52,785
I tell you that is the
laundry I have to do!
265
00:12:57,695 --> 00:13:01,055
You... you like... this...?
266
00:13:01,415 --> 00:13:03,114
Th... this is expensive.
267
00:13:03,115 --> 00:13:06,415
I wore it just a few times
as I was saving it.
268
00:13:10,115 --> 00:13:10,815
Fine.
269
00:13:10,915 --> 00:13:14,515
I'm also a designer in my own way,
customer satisfaction comes first.
270
00:13:20,615 --> 00:13:22,414
So, you are saying that you
really like this one, right?
271
00:13:22,415 --> 00:13:25,315
Yes, I like it but...
272
00:13:25,415 --> 00:13:26,915
it's a bit expensive.
273
00:13:27,015 --> 00:13:29,215
Can't you give me a slight discount?
274
00:13:29,915 --> 00:13:32,014
Why are you like that, just buy it.
275
00:13:32,015 --> 00:13:34,194
Wherever you go these days,
the price is about this much.
276
00:13:34,195 --> 00:13:36,835
What? It is all brand price.
277
00:13:36,915 --> 00:13:38,715
When I went to Dongdaemun market yesterday,
278
00:13:38,815 --> 00:13:42,014
something which was the same as this one
was sold for 20 dollars cheaper.
279
00:13:42,015 --> 00:13:43,335
So, lower the price a bit please.
280
00:13:43,415 --> 00:13:44,614
Yesterday when?
281
00:13:44,615 --> 00:13:46,615
You were home all day yesterday.
282
00:13:46,625 --> 00:13:49,054
I went out at night!
283
00:13:49,055 --> 00:13:52,254
Customer, the fabric of our clothes
are different from market ones.
284
00:13:52,255 --> 00:13:55,045
If you want a cheaper one,
you'll have to go there.
285
00:13:55,555 --> 00:13:57,605
She talks so rudely...
286
00:13:57,615 --> 00:13:59,814
Then... then...
287
00:13:59,815 --> 00:14:02,015
I'll pay in cash, so give
me a slight discount.
288
00:14:02,115 --> 00:14:04,325
Customer, I can't do it like that.
289
00:14:04,415 --> 00:14:07,215
Oh, what do you mean you can't?
290
00:14:07,315 --> 00:14:09,215
Then...
291
00:14:09,285 --> 00:14:10,645
Then give it to me through
the employee card.
292
00:14:10,715 --> 00:14:12,814
The employees here buy
it for cheaper, right?
293
00:14:12,815 --> 00:14:14,314
That's enough. Just buy it.
294
00:14:14,315 --> 00:14:16,214
Excuse me... charge it to this.
295
00:14:16,215 --> 00:14:17,615
Why is she like this?
296
00:14:17,695 --> 00:14:20,075
I'm not buying this for that much money!
297
00:14:20,115 --> 00:14:22,214
Aiyoo! Just buy it when I
say I'll buy it for you!
298
00:14:22,215 --> 00:14:24,535
And stop saying that someone's
son-in-law bought something.
299
00:14:24,545 --> 00:14:26,434
Did I tell you to buy me
something that expensive?
300
00:14:26,435 --> 00:14:29,055
Anyway, I'll wear it and
just go to the market.
301
00:14:29,085 --> 00:14:30,114
M... mom!
302
00:14:30,115 --> 00:14:31,934
Mom, whatever!
303
00:14:31,935 --> 00:14:33,635
Sorry.
304
00:14:34,075 --> 00:14:36,465
Mom!
305
00:14:40,115 --> 00:14:42,015
Manager!
306
00:14:43,225 --> 00:14:45,104
You printed this wrong.
307
00:14:45,105 --> 00:14:48,545
It is for the defendant
but you used red paper.
308
00:14:48,615 --> 00:14:49,814
Aigoo!
309
00:14:49,815 --> 00:14:51,785
Sorry, I got confused.
310
00:14:51,805 --> 00:14:54,114
Blue color for the defendant and
red color for the plaintiff.
311
00:14:54,115 --> 00:14:57,655
How can you get confused over
basic things like these?
312
00:14:57,665 --> 00:15:00,654
Chief Lee never once made a
mistake like this before!
313
00:15:00,655 --> 00:15:02,475
I'm sorry.
314
00:15:03,095 --> 00:15:04,415
Hello!
315
00:15:04,445 --> 00:15:05,915
- Hello.
- Oh!
316
00:15:05,955 --> 00:15:07,454
What brings you here today?
317
00:15:07,455 --> 00:15:10,525
I asked him to come because
I have something to hand to him.
318
00:15:11,395 --> 00:15:13,825
Ah! Hello Attorney Kim.
319
00:15:15,385 --> 00:15:16,845
Oh, yes.
320
00:15:17,415 --> 00:15:19,915
Dae Young, let's go to my room.
321
00:15:20,015 --> 00:15:20,815
Dae Young?
322
00:15:20,915 --> 00:15:21,715
Ah!
323
00:15:21,815 --> 00:15:25,315
We decided to talk informally to
each other and be one friendly terms.
324
00:15:25,335 --> 00:15:26,995
Isn't that right, Dae Young?
325
00:15:27,025 --> 00:15:29,195
Oh! That's right.
326
00:15:30,265 --> 00:15:32,565
Then leave after your business.
327
00:15:39,195 --> 00:15:41,804
But is something wrong
with Attorney Kim today?
328
00:15:41,805 --> 00:15:43,095
His expression doesn't look good.
329
00:15:43,115 --> 00:15:44,215
Ah, don't worry about it.
330
00:15:44,315 --> 00:15:45,295
It's not because of you.
331
00:15:45,296 --> 00:15:47,515
It's because of me.
332
00:15:49,345 --> 00:15:50,854
Manager!
333
00:15:50,855 --> 00:15:53,814
Do that again quickly and give it to me!
334
00:15:53,815 --> 00:15:56,125
Dae Young, let's go inside.
335
00:16:03,115 --> 00:16:04,015
Here.
336
00:16:04,016 --> 00:16:05,715
My uncle's insurance contract.
337
00:16:05,795 --> 00:16:08,214
See if he signed it properly.
338
00:16:08,215 --> 00:16:09,414
Yes. Thank you.
339
00:16:09,415 --> 00:16:12,515
Please convey to your uncle
that I will visit him shortly.
340
00:16:12,565 --> 00:16:14,085
Yes.
341
00:16:14,615 --> 00:16:16,315
Mu uncle...
342
00:16:16,345 --> 00:16:19,295
complimented you a lot.
343
00:16:19,685 --> 00:16:22,814
He said he wants wants to make you
the son-in-law of the Oh family.
344
00:16:22,815 --> 00:16:24,105
Oh! I don't know.
345
00:16:24,115 --> 00:16:27,845
Well, I am usually someone who gives
everyone a favorable impression.
346
00:16:29,115 --> 00:16:30,614
Dae Young...
347
00:16:30,615 --> 00:16:32,314
I...
348
00:16:32,315 --> 00:16:35,515
have decided to choose and
concentrate from now on.
349
00:16:35,555 --> 00:16:37,835
Choose and what?
350
00:16:38,315 --> 00:16:39,315
Yes, I know.
351
00:16:39,415 --> 00:16:41,994
That your wound has not healed yet.
352
00:16:41,995 --> 00:16:44,815
But I won't rush you.
353
00:16:48,395 --> 00:16:51,245
In order to heal your wound...
354
00:16:52,435 --> 00:16:55,485
If I rush it then it will scar.
355
00:16:55,515 --> 00:16:59,715
Instead, you might not be
able to erase it forever.
356
00:17:04,775 --> 00:17:07,645
The first love to a man...
357
00:17:08,555 --> 00:17:11,425
is something that you can
never forget for a lifetime.
358
00:17:23,745 --> 00:17:26,344
Manager, let's go eat lunch.
359
00:17:26,345 --> 00:17:27,315
Oh, yes.
360
00:17:27,316 --> 00:17:29,194
Attorney Oh...
361
00:17:29,195 --> 00:17:31,435
Just leave her alone.
362
00:17:31,445 --> 00:17:33,604
She'll probably eat with Goo Dae Young.
363
00:17:33,605 --> 00:17:35,134
Before people start
crowding the restaurants,
364
00:17:35,135 --> 00:17:36,095
let's eat quickly and come back.
365
00:17:36,096 --> 00:17:37,565
What should we eat?
366
00:17:37,615 --> 00:17:39,114
Um...
367
00:17:39,115 --> 00:17:41,815
Anything is fine for me.
368
00:17:41,915 --> 00:17:45,214
What you want to eat is what I want to eat.
369
00:17:45,215 --> 00:17:46,315
Um...
370
00:17:46,395 --> 00:17:48,414
There isn't anything that
I especially want to eat.
371
00:17:48,415 --> 00:17:50,934
Manager, why don't you just choose?
372
00:17:50,935 --> 00:17:54,875
Then... what should we eat?
373
00:17:54,905 --> 00:17:57,485
Um... Then...
374
00:17:57,935 --> 00:18:00,185
Kimchi stew?
375
00:18:00,885 --> 00:18:04,415
Since we ate that yesterday.
376
00:18:06,235 --> 00:18:08,984
Grilled fish?
377
00:18:08,985 --> 00:18:12,365
The smell would rub off on our clothes,
so that wouldn't be good, right?
378
00:18:14,125 --> 00:18:15,745
Ah!
379
00:18:15,805 --> 00:18:18,105
You thought of something you want to eat?
380
00:18:18,715 --> 00:18:21,584
You know the ShikSha blog that
Chief Lee frequently used.
381
00:18:21,585 --> 00:18:22,994
Shall we take a look at that?
382
00:18:22,995 --> 00:18:24,684
And see what kind of things are there?
383
00:18:24,685 --> 00:18:26,835
It's fine.
384
00:18:27,315 --> 00:18:30,415
Ah! Since Chief Lee isn't here,
385
00:18:30,515 --> 00:18:33,714
it's really hard to pick a menu.
386
00:18:33,715 --> 00:18:35,415
When Chief Lee was here,
387
00:18:35,515 --> 00:18:38,615
it was so good and easy to pick a menu.
388
00:18:38,715 --> 00:18:40,014
Wasn't it?
389
00:18:40,015 --> 00:18:44,534
Seeing that Chief Lee asked us
to throw away all of her stuff,
390
00:18:44,535 --> 00:18:48,285
Chief Lee must have no plans
of coming back again.
391
00:18:50,015 --> 00:18:51,815
Even I have no plans of accepting her back!
392
00:18:51,915 --> 00:18:55,615
Why do you keep talking
about a person who quit?
393
00:19:01,415 --> 00:19:03,915
Chief Lee's vacant spot...
394
00:19:04,015 --> 00:19:05,415
is too big!
395
00:19:05,515 --> 00:19:07,114
Aish!
396
00:19:07,115 --> 00:19:08,515
Aigoo!
397
00:19:08,615 --> 00:19:11,615
I wonder what Secretary Lee is eating.
398
00:20:20,515 --> 00:20:22,364
I'll help you with your order.
399
00:20:22,365 --> 00:20:23,814
One popcorn set,
400
00:20:23,815 --> 00:20:25,954
two hot-dogs and also give me nachos.
401
00:20:25,955 --> 00:20:28,014
The biggest... the biggest one,
402
00:20:28,015 --> 00:20:30,014
And also give me some squid, too.
403
00:20:30,015 --> 00:20:31,215
All of that?
404
00:20:31,255 --> 00:20:32,255
Yes.
405
00:20:32,315 --> 00:20:33,815
I can eat all of it.
406
00:20:33,915 --> 00:20:37,315
Because I'm not alone today
and there are two people.
407
00:21:05,115 --> 00:21:06,615
Yum! It's good!
408
00:21:08,675 --> 00:21:10,954
Why did you buy so much?
409
00:21:10,955 --> 00:21:12,664
How much is all of this?
410
00:21:12,665 --> 00:21:14,654
It's fine. Just eat.
411
00:21:14,655 --> 00:21:16,835
The fun of coming to a movie theater
is to eat stuff like these.
412
00:21:16,915 --> 00:21:18,415
It is a lot more delicious
than eating outside.
413
00:21:18,515 --> 00:21:19,814
Here.
414
00:21:19,815 --> 00:21:22,414
Try it, try it. Ah!
415
00:21:22,415 --> 00:21:26,415
It's because the money you made
while getting thin is precious.
416
00:21:26,485 --> 00:21:27,754
Don't be like that...
417
00:21:27,755 --> 00:21:30,664
but just pay up the membership fee
for the marriage consulting firm.
418
00:21:30,665 --> 00:21:32,254
Ah! That talk again!
419
00:21:32,255 --> 00:21:34,425
Don't eat. Don't eat, don't eat!
420
00:21:34,515 --> 00:21:36,315
How can I help but not say it?
421
00:21:36,415 --> 00:21:37,815
Look over there.
422
00:21:37,915 --> 00:21:38,974
She is even younger than you,
423
00:21:38,975 --> 00:21:40,715
but she came to see a movie with her kid.
424
00:21:40,815 --> 00:21:42,304
If you hadn't gotten divorced,
425
00:21:42,305 --> 00:21:44,814
you would have given birth to
and raised a kid around that age.
426
00:21:44,815 --> 00:21:47,014
Ah! Seriously, stop it already!
427
00:21:47,015 --> 00:21:49,915
I am like this because you are
pitiful and I am infuriated.
428
00:21:49,965 --> 00:21:52,234
I didn't get old to see this.
429
00:21:52,235 --> 00:21:53,344
Aigoo!
430
00:21:53,345 --> 00:21:55,344
If you hadn't come, then you
wouldn't have seen this!
431
00:21:55,345 --> 00:21:56,604
So, why did you come?
432
00:21:56,605 --> 00:21:57,575
What did you say, you wench!
433
00:21:57,576 --> 00:22:00,125
If you are going to keep being like this,
then just go back quickly!
434
00:22:00,215 --> 00:22:01,814
Fine! Fine! I'm going! I'm going!
435
00:22:01,815 --> 00:22:04,215
See if I ever come to your house again!
436
00:22:07,395 --> 00:22:08,825
Ah, seriously!
437
00:22:09,115 --> 00:22:10,315
Ha!
438
00:22:11,215 --> 00:22:12,815
Aish!
439
00:22:14,435 --> 00:22:16,954
But... do you have indigestion?
440
00:22:16,955 --> 00:22:18,574
Shall I buy some digestive medicine?
441
00:22:18,575 --> 00:22:20,264
It's okay. It will become alright.
442
00:22:20,265 --> 00:22:21,125
But...
443
00:22:21,126 --> 00:22:23,074
Ah! I see you are back from eating lunch.
444
00:22:23,075 --> 00:22:25,914
I finished talking with Do
Yeon and I was leaving now.
445
00:22:25,915 --> 00:22:27,854
Ah... I see.
446
00:22:27,855 --> 00:22:30,524
You are not feeling too good
because of Soo Kyung Nuna, right?
447
00:22:30,525 --> 00:22:32,045
What?
448
00:22:32,115 --> 00:22:33,515
I heard everything from Nuna.
449
00:22:33,615 --> 00:22:35,014
I heard that she submitted
her letter of resignation.
450
00:22:35,015 --> 00:22:37,714
Anyway, I think even she was
feeling uneasy about it,
451
00:22:37,715 --> 00:22:40,654
she was drinking alcohol
during the daytime.
452
00:22:40,655 --> 00:22:44,004
The two of you exchanging talk about
things like that, you must be very close.
453
00:22:44,005 --> 00:22:45,405
Are you perhaps dating?
454
00:22:45,415 --> 00:22:47,315
What?
455
00:22:47,415 --> 00:22:49,615
How can you say such nonsense?
456
00:22:49,715 --> 00:22:51,214
Nuna isn't my style.
457
00:22:51,215 --> 00:22:53,315
It would be same for Nuna, too.
458
00:22:56,655 --> 00:22:57,195
Ah!
459
00:22:57,196 --> 00:23:00,965
I have to an appointment with a client,
so I will be going now.
460
00:23:01,015 --> 00:23:02,215
Oh, Mi Ri Nuna.
461
00:23:02,315 --> 00:23:03,684
Ah! Where do you think I am?
462
00:23:03,685 --> 00:23:05,515
In your heart?
463
00:23:06,275 --> 00:23:08,155
Ah, seriously! This guy!
464
00:23:10,425 --> 00:23:13,505
Ah, seriously! Attorney
Kim, you are really!
465
00:23:13,515 --> 00:23:16,715
Because Goo Dae Young and
Chief Lee are close,
466
00:23:16,815 --> 00:23:18,914
you had a misunderstanding!
467
00:23:18,915 --> 00:23:19,815
Look!
468
00:23:19,915 --> 00:23:23,014
He normally treats girls well like that.
469
00:23:23,015 --> 00:23:24,415
Goo Dae Young...
470
00:23:24,515 --> 00:23:28,914
You can tell by just looking at
the way he treats Attorney Oh.
471
00:23:28,915 --> 00:23:29,785
And also...
472
00:23:29,815 --> 00:23:32,315
she reported him as an assailant,
473
00:23:32,415 --> 00:23:34,525
and a woman who made him lose $100,000,
474
00:23:34,615 --> 00:23:37,414
who would want to date that woman?
475
00:23:37,415 --> 00:23:38,415
Um...
476
00:23:41,535 --> 00:23:42,405
Aigoo!
477
00:23:42,415 --> 00:23:45,315
It seems that now the food is digested.
478
00:23:45,355 --> 00:23:47,714
That's right.
479
00:23:47,715 --> 00:23:49,685
Should we go in?
480
00:23:50,955 --> 00:23:51,415
Yes.
481
00:23:51,515 --> 00:23:54,034
But aren't you sending Hoon
Young to English school?
482
00:23:54,035 --> 00:23:55,285
I should send him...
483
00:23:55,315 --> 00:23:56,815
Unni, isn't there anywhere good?
484
00:23:56,915 --> 00:23:58,295
I've been also looking around for one,
485
00:23:58,315 --> 00:23:59,115
but there is nothing suitable.
486
00:23:59,215 --> 00:24:00,815
Bara, let's go a little bit slower.
487
00:24:00,915 --> 00:24:02,115
A little bit slower!
488
00:24:02,155 --> 00:24:03,694
Let's go a little bit slower.
A little slower!
489
00:24:03,695 --> 00:24:05,224
Oh my? Bara?
490
00:24:05,225 --> 00:24:07,194
Oh my, Bara! Bara! Bara! Bara! Bara!
491
00:24:07,195 --> 00:24:08,444
Our Bara!
492
00:24:08,445 --> 00:24:09,535
Bara! Bara! Bara!
493
00:24:09,615 --> 00:24:11,114
Bara!
494
00:24:11,115 --> 00:24:13,314
Hey, Jin Yi! What brings
you to this neighborhood?
495
00:24:13,315 --> 00:24:15,715
I was taking Bara on a walk.
496
00:24:15,755 --> 00:24:17,644
You? What is Soo Kyung doing?
497
00:24:17,645 --> 00:24:19,605
Oh, Unni's mom came up.
498
00:24:19,615 --> 00:24:20,714
Since she is allergic to dog fur,
499
00:24:20,715 --> 00:24:22,514
I am taking care of her for the time being.
500
00:24:22,515 --> 00:24:24,215
Ah! I see her mom came!
501
00:24:24,315 --> 00:24:26,715
That is why she hasn't called! Aigoo!
502
00:24:26,815 --> 00:24:28,215
Unni, what are you doing here?
503
00:24:28,315 --> 00:24:29,954
Oh! It is time for Hoon Young to come back
from kindergarten.
504
00:24:29,955 --> 00:24:31,815
So I am waiting for the kindergarten bus.
505
00:24:32,365 --> 00:24:34,754
Oh my! The dog outfit is really pretty!
506
00:24:34,755 --> 00:24:36,904
Where did you get this?
507
00:24:36,905 --> 00:24:38,444
I made it.
508
00:24:38,445 --> 00:24:39,834
Oh my! Really?
509
00:24:39,835 --> 00:24:41,864
Wow! Your skills are really good!
510
00:24:41,865 --> 00:24:44,094
Her major is Fashion Design.
511
00:24:44,095 --> 00:24:46,565
Oh my! No wonder.
512
00:24:46,615 --> 00:24:47,365
Excuse me...
513
00:24:47,415 --> 00:24:50,214
Can't you make one more exactly
like this one and sell it?
514
00:24:50,215 --> 00:24:51,215
To me?
515
00:24:51,216 --> 00:24:53,014
What? Me?
516
00:24:53,015 --> 00:24:53,755
That's right!
517
00:24:53,756 --> 00:24:56,615
You go around selling luxury bags
because you don't have money.
518
00:24:56,675 --> 00:24:59,065
At this opportunity,
make some pocket money.
519
00:24:59,115 --> 00:25:00,914
- Should I?
- Yes.
520
00:25:00,915 --> 00:25:01,915
Wow!
521
00:25:02,015 --> 00:25:04,515
It was my dream to sell the clothes I make.
522
00:25:04,615 --> 00:25:06,014
It is thanks to you, Barassi!
523
00:25:06,015 --> 00:25:08,415
Best, best man!
524
00:25:08,515 --> 00:25:10,115
Wow! It is so pretty, right?
525
00:25:10,215 --> 00:25:11,915
Make me one, too.
526
00:25:12,605 --> 00:25:13,965
Ah, seriously!
527
00:25:14,015 --> 00:25:16,715
As it is I am feeling upset after
turning in my letter of resignation.
528
00:25:16,755 --> 00:25:19,815
On top of that, Mom came and
made me get infuriated!
529
00:25:20,175 --> 00:25:21,395
Man!
530
00:25:22,115 --> 00:25:24,635
After Quitting the Company
People Who Succeed, People Who Fail.
531
00:25:28,515 --> 00:25:31,015
Don't Give Up.
You Only Live Once.
532
00:25:36,655 --> 00:25:38,274
Excuse me.
533
00:25:38,275 --> 00:25:40,895
Where are the text books for
the civil service examination?
534
00:25:40,915 --> 00:25:42,414
Over there where there are a lot of people.
535
00:25:42,415 --> 00:25:45,515
That place is the civil service examination
reference books corner.
536
00:25:47,495 --> 00:25:48,905
Where?
537
00:25:48,915 --> 00:25:49,755
Over there.
538
00:25:49,756 --> 00:25:52,215
There, where the students are gathered.
539
00:25:53,115 --> 00:25:54,915
9006: Civil Service Examination Books.
540
00:25:55,225 --> 00:25:58,165
There... where the kids
in the uniforms are?
541
00:25:58,215 --> 00:25:59,815
They're also studying for the
civil service examination?
542
00:25:59,915 --> 00:26:01,415
These days, more than adults,
543
00:26:01,515 --> 00:26:04,015
high schoolers who finished their university
entrance examination look for them even more.
544
00:26:04,045 --> 00:26:07,445
So that they can prepare for the examinations
as soon as they get admitted to college.
545
00:26:19,205 --> 00:26:20,414
Yes, Kyung Mi.
546
00:26:20,415 --> 00:26:22,194
Yes.
547
00:26:22,195 --> 00:26:25,224
Okay, I'll go straight to
the wedding hall tomorrow.
548
00:26:25,225 --> 00:26:27,945
Of course, I am at my daughter's house.
549
00:26:28,015 --> 00:26:29,115
Yeah.
550
00:26:29,215 --> 00:26:31,515
Okay, then see you tomorrow.
551
00:26:35,015 --> 00:26:36,715
Aigoo!
552
00:26:56,695 --> 00:26:58,264
Excuse me.
553
00:26:58,265 --> 00:27:00,534
Yes, welcome.
554
00:27:00,535 --> 00:27:02,384
Perhaps, around here...
555
00:27:02,385 --> 00:27:05,544
is there a dry sauna that
is open for 24 hours?
556
00:27:05,545 --> 00:27:07,535
A dry sauna?
557
00:27:07,615 --> 00:27:08,415
Hey! Goo Daegi!
558
00:27:08,515 --> 00:27:10,414
Is there a dry sauna around
here in this neighborhood?
559
00:27:10,415 --> 00:27:13,115
Aigoo! The dry sauna is
a bit far from here.
560
00:27:15,515 --> 00:27:17,115
Hello Mother.
561
00:27:19,015 --> 00:27:21,815
Mother, you must have left the house.
562
00:27:22,555 --> 00:27:24,104
What are you talking about?
563
00:27:24,105 --> 00:27:26,245
Which part of me would
give you that impression?
564
00:27:26,315 --> 00:27:27,015
Come on!
565
00:27:27,115 --> 00:27:29,914
Looking at your bag and that
you're looking for a dry sauna.
566
00:27:29,915 --> 00:27:32,815
I can tell right away that you had a
fight with Nuna and left the house.
567
00:27:33,515 --> 00:27:34,814
What do you mean fight?
568
00:27:34,815 --> 00:27:35,815
I can hear everything
because I live next door.
569
00:27:35,915 --> 00:27:37,915
That you fight once every hour.
570
00:27:37,975 --> 00:27:40,244
But there aren't any dry
saunas nearby here.
571
00:27:40,245 --> 00:27:42,985
Since it's cold, you can stay at my house.
572
00:27:43,815 --> 00:27:44,894
That is alright!
573
00:27:44,895 --> 00:27:47,135
Why should I be indebted to you?
574
00:27:47,215 --> 00:27:49,015
Soo Kyung Nuna is indebted to me every day.
575
00:27:49,115 --> 00:27:51,015
It's okay for you to do it once more.
576
00:27:51,115 --> 00:27:52,315
What?
577
00:27:52,415 --> 00:27:53,215
Let's go.
578
00:27:53,315 --> 00:27:54,515
There is a hot kiln even at my home.
579
00:27:54,615 --> 00:27:55,915
Let's go.
580
00:27:56,675 --> 00:27:59,405
Wait. Wait...
581
00:27:59,515 --> 00:28:01,015
Here.
582
00:28:01,915 --> 00:28:03,315
Aigoo!
583
00:28:04,805 --> 00:28:05,825
Oh!
584
00:28:06,115 --> 00:28:07,215
Ah! Come in Mother.
585
00:28:07,315 --> 00:28:08,815
Come in.
586
00:28:11,115 --> 00:28:13,615
Then, please excuse me.
587
00:28:17,045 --> 00:28:19,355
Mother, why are you sitting over there?
588
00:28:19,415 --> 00:28:20,415
It's warm here. Come here.
589
00:28:20,445 --> 00:28:21,465
Mother, this place...
590
00:28:21,515 --> 00:28:24,615
This is the fire kiln that you
were searching so intently.
591
00:28:24,625 --> 00:28:26,144
The fire kiln jade mat!
592
00:28:26,145 --> 00:28:27,035
I'm fine.
593
00:28:27,036 --> 00:28:28,864
I'm comfortable being here.
594
00:28:28,865 --> 00:28:29,685
Aigoo!
595
00:28:29,686 --> 00:28:30,805
Come over here, Mother!
596
00:28:30,815 --> 00:28:32,214
Aigoo.
597
00:28:32,215 --> 00:28:33,915
I tell you I'm fine.
598
00:28:34,015 --> 00:28:34,815
Aigoo.
599
00:28:34,915 --> 00:28:36,715
Still, you are a visitor at my house.
600
00:28:36,815 --> 00:28:39,015
I can't treat you like that.
601
00:28:39,315 --> 00:28:40,015
Oh!
602
00:28:40,015 --> 00:28:40,955
Excuse me...
603
00:28:41,015 --> 00:28:42,175
You don't need to get me tea.
604
00:28:42,215 --> 00:28:43,115
Oh?
605
00:28:43,116 --> 00:28:44,514
I wasn't going to give you tea.
606
00:28:44,515 --> 00:28:46,115
I have to go to the bathroom urgently.
607
00:28:50,215 --> 00:28:51,515
Aigoo!
608
00:28:51,615 --> 00:28:53,115
You call this a house?
609
00:28:53,215 --> 00:28:55,274
This is a pig sty!
610
00:28:55,275 --> 00:28:56,275
Aigoo!
611
00:29:02,815 --> 00:29:04,814
But, Mother...
612
00:29:04,815 --> 00:29:06,515
Mother, what are you doing right now?
613
00:29:06,615 --> 00:29:07,415
That is...
614
00:29:07,515 --> 00:29:09,415
your house is too dirty,
615
00:29:09,425 --> 00:29:11,825
I was just going to clean this up for you.
616
00:29:11,915 --> 00:29:14,315
What are you doing? Even
without a garbage bag?
617
00:29:14,415 --> 00:29:15,415
Aigoo, seriously!
618
00:29:16,265 --> 00:29:19,295
Here.
619
00:29:31,215 --> 00:29:33,114
Young man!
620
00:29:33,115 --> 00:29:34,714
Do you know how to play one-on-one Go-Stop?
621
00:29:34,715 --> 00:29:37,494
Oh, yes, I'm not good at
it, but I know how to.
622
00:29:37,495 --> 00:29:38,964
Then do you want to play it with me?
623
00:29:38,965 --> 00:29:40,894
Since you said that you aren't good at it,
624
00:29:40,895 --> 00:29:41,835
100 won for each point.
625
00:29:41,835 --> 00:29:42,765
Sure.
626
00:29:42,766 --> 00:29:44,375
Go easy on me though.
627
00:29:44,415 --> 00:29:45,515
Okay.
628
00:29:45,615 --> 00:29:47,334
100 won for each point.
100 won for each point.
629
00:29:47,335 --> 00:29:48,715
Here!
630
00:29:50,775 --> 00:29:52,924
There is pi-bak, kwang-bak, and double bak.
631
00:29:52,925 --> 00:29:54,644
There is 6 dori, and VIP.
632
00:29:54,645 --> 00:29:56,644
When there is a draw, a
double score game next time.
633
00:29:56,645 --> 00:29:57,305
Okay?
634
00:29:57,306 --> 00:29:58,854
Well, sure...
635
00:29:58,855 --> 00:30:01,205
Okay.
636
00:30:05,715 --> 00:30:08,214
As soon as you quit your company,
I thought you would call me right away.
637
00:30:08,215 --> 00:30:09,615
Why didn't you?
638
00:30:09,695 --> 00:30:11,954
Were you drinking at home alone?
639
00:30:11,955 --> 00:30:13,765
What?
640
00:30:13,815 --> 00:30:16,314
Aigoo, so messy...
641
00:30:16,315 --> 00:30:18,315
It's all over your face.
642
00:30:20,135 --> 00:30:21,075
Yes.
643
00:30:21,076 --> 00:30:23,324
Something like that.
644
00:30:23,325 --> 00:30:26,464
Are you looking for a job?
645
00:30:26,465 --> 00:30:28,914
I am looking around...
646
00:30:28,915 --> 00:30:30,834
but at this opportunity, also thinking
about preparing for my old age,
647
00:30:30,835 --> 00:30:32,704
I thought about taking the
civil service examination.
648
00:30:32,705 --> 00:30:36,745
But, you know, high schoolers were preparing
for the civil service examination!
649
00:30:36,815 --> 00:30:37,615
Man!
650
00:30:37,715 --> 00:30:41,815
Thinking that I am standing at the same starting line with
young kids who are more than 10 years younger than me,
651
00:30:41,915 --> 00:30:43,415
I wondered what I had been
doing the past 10 years.
652
00:30:43,515 --> 00:30:45,215
I felt really down.
653
00:30:45,305 --> 00:30:47,825
Hey! The civil service
examination is no joke at all!
654
00:30:47,915 --> 00:30:49,915
Even my niece-in-law has been
preparing them for 5 years now,
655
00:30:50,015 --> 00:30:51,315
she needs to buy text
books, go to the institute,
656
00:30:51,415 --> 00:30:52,514
transportation fees, food expenses...
657
00:30:52,515 --> 00:30:54,515
It costs as much as preparing
for state examinations.
658
00:30:54,545 --> 00:30:57,664
Do you have that much money saved up?
659
00:30:57,665 --> 00:30:59,224
I don't.
660
00:30:59,225 --> 00:31:01,434
For living expenses, at the most...
661
00:31:01,435 --> 00:31:03,885
just enough to survive around 6 months.
662
00:31:03,915 --> 00:31:04,515
Ah!
663
00:31:04,615 --> 00:31:06,915
Can you not receive unemployment benefits?
664
00:31:07,005 --> 00:31:08,744
Aigoo! Because I wasn't fired but
665
00:31:08,745 --> 00:31:11,975
I stopped working because I quit.
666
00:31:13,475 --> 00:31:14,695
I...
667
00:31:14,715 --> 00:31:16,814
Since I like to eat, should
I learn how to cook,
668
00:31:16,815 --> 00:31:17,715
should I go into that field?
669
00:31:17,815 --> 00:31:19,415
Ha! Come on!
670
00:31:19,515 --> 00:31:21,315
With your skills?
671
00:31:21,415 --> 00:31:23,714
Then, should I try working in insurance?
672
00:31:23,715 --> 00:31:24,315
Insurance?
673
00:31:24,415 --> 00:31:25,415
Hey! If you're going to do insurance,
674
00:31:25,515 --> 00:31:27,515
then you will have to meet
hundreds of people like Attorney Kim.
675
00:31:27,615 --> 00:31:29,714
You couldn't stand his nagging and
threw in your letter of resignation.
676
00:31:29,715 --> 00:31:30,984
Can you stand that?
677
00:31:30,985 --> 00:31:32,015
Aigoo!
678
00:31:32,055 --> 00:31:33,394
This girl!
679
00:31:33,395 --> 00:31:36,265
You so annoyingly only
say the right things!
680
00:31:45,915 --> 00:31:48,354
Ah! I shat again!
(Meaning, ending up with 3 cards in a row.)
681
00:31:48,355 --> 00:31:50,224
Ouch! My head... Ouch! My head, ouch!
682
00:31:50,225 --> 00:31:53,295
Mother, why is my head
hurting so much? Ouch!
683
00:31:55,615 --> 00:31:56,615
Hurry up and play.
684
00:31:56,615 --> 00:31:57,515
We aren't even done yet.
685
00:31:57,615 --> 00:31:59,915
So stop acting smart!
686
00:32:00,015 --> 00:32:02,014
Here.
687
00:32:02,015 --> 00:32:03,015
That's right!
688
00:32:03,115 --> 00:32:04,115
Here! Here!
689
00:32:04,116 --> 00:32:07,915
Mother, give me one card.
690
00:32:07,945 --> 00:32:10,355
Now! 2 go!
691
00:32:10,615 --> 00:32:11,615
Aish!
692
00:32:11,616 --> 00:32:14,215
There is nothing for me to take.
693
00:32:15,815 --> 00:32:17,114
Give me a match!
694
00:32:17,115 --> 00:32:18,015
Aigoo!
695
00:32:18,115 --> 00:32:19,714
It is no match again! No match again!
696
00:32:19,715 --> 00:32:21,415
Ah! So angry!
697
00:32:21,475 --> 00:32:25,194
Ah! There's nothing for me to take either.
698
00:32:25,195 --> 00:32:26,195
Oh!
699
00:32:26,215 --> 00:32:27,115
Aigoo! Aigoo!
700
00:32:27,116 --> 00:32:29,415
A smack without intending to! (Smack
meaning flipping over the same card.)
701
00:32:29,425 --> 00:32:31,145
Now, Mother, give me a card.
702
00:32:33,565 --> 00:32:37,014
It is all a lie that you can't
play Korean cards, right?
703
00:32:37,015 --> 00:32:38,314
Yeah!
704
00:32:38,315 --> 00:32:39,215
Mother, I won.
705
00:32:39,315 --> 00:32:41,615
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 and...
706
00:32:41,715 --> 00:32:42,814
2 'go's, so it is 17 points.
707
00:32:42,815 --> 00:32:44,514
Oh! Mother, you have pi-bak.
708
00:32:44,515 --> 00:32:47,615
You can give me 3,400 won.
709
00:32:47,715 --> 00:32:48,915
Did you really count right?
710
00:32:49,015 --> 00:32:49,615
Ah!
711
00:32:49,715 --> 00:32:50,734
I shook earlier, didn't I? (When one has 3
of the same cards, one can shake them.)
712
00:32:50,735 --> 00:32:52,115
6,800 won.
713
00:32:52,185 --> 00:32:54,165
What?
714
00:33:00,315 --> 00:33:01,745
Deal the cards for now.
715
00:33:01,815 --> 00:33:03,714
After I win this round,
716
00:33:03,715 --> 00:33:05,215
I will give you 1,800 won.
717
00:33:05,275 --> 00:33:06,644
Mother, let's stop now.
718
00:33:06,645 --> 00:33:08,144
I will count the 1,800 won as non existing.
719
00:33:08,145 --> 00:33:09,805
Play some more!
720
00:33:09,815 --> 00:33:12,515
But you have lost all your money,
what will you play with?
721
00:33:15,705 --> 00:33:17,314
Not money...
722
00:33:17,315 --> 00:33:20,255
I can bet with something else, right?
723
00:33:32,115 --> 00:33:35,214
Goo Dae Young made a lot
of compliments about you.
724
00:33:35,215 --> 00:33:37,815
That you're a really nice person.
725
00:33:37,895 --> 00:33:40,824
I guess you are close to Goo Dae Young?
726
00:33:40,825 --> 00:33:43,884
He is my insurance planner,
so I meet him from time to time.
727
00:33:43,885 --> 00:33:47,065
Oh, is that so?
728
00:33:48,375 --> 00:33:51,014
Is Goo Dae Young dating anyone?
729
00:33:51,015 --> 00:33:52,524
What?
730
00:33:52,525 --> 00:33:53,305
I mean...
731
00:33:53,315 --> 00:33:55,314
since he introduced such a
wonderful person to me,
732
00:33:55,315 --> 00:33:58,015
I was thinking about introducing
someone to him, too.
733
00:33:58,095 --> 00:33:59,095
I don't know.
734
00:33:59,096 --> 00:34:01,784
From what I know, he doesn't have anyone.
735
00:34:01,785 --> 00:34:04,155
Ah! Is that so?
736
00:34:05,535 --> 00:34:07,795
Are you sure?
737
00:34:07,815 --> 00:34:09,715
Yes, well...
738
00:34:09,815 --> 00:34:11,915
From what I know.
739
00:34:13,145 --> 00:34:15,154
I heard that your house
is in Samseong-dong.
740
00:34:15,155 --> 00:34:18,214
Is your hometown originally Seoul?
741
00:34:18,215 --> 00:34:19,814
Yes.
742
00:34:19,815 --> 00:34:21,275
I'm from Masan.
743
00:34:21,315 --> 00:34:24,215
That is why I really enjoyed
watching "Answer Me, 1994."
744
00:34:24,315 --> 00:34:25,815
Oh!
745
00:34:25,915 --> 00:34:28,415
Is that so?
746
00:34:28,435 --> 00:34:31,124
But you don't use any dialect at all.
747
00:34:31,125 --> 00:34:33,434
Because it has been a long
time since I came to Seoul.
748
00:34:33,435 --> 00:34:36,235
Ah! I see.
749
00:34:37,935 --> 00:34:40,514
Most probably he is from
the province, right?
750
00:34:40,515 --> 00:34:41,584
What?
751
00:34:41,585 --> 00:34:43,594
I mean Goo Dae Young.
752
00:34:43,595 --> 00:34:46,194
Seeing that he came out
and he lives alone...
753
00:34:46,195 --> 00:34:51,555
Perhaps, do you know since when he began
to live in the officetel he lives in now?
754
00:35:01,625 --> 00:35:04,314
Did she really go back home?
755
00:35:04,315 --> 00:35:06,015
Man! Where is she?
756
00:35:08,685 --> 00:35:12,274
The customer is not answering the phone,
please leave a message after the beep.
757
00:35:12,275 --> 00:35:15,015
What happened?
758
00:35:17,735 --> 00:35:19,534
Aigoo! Now...
759
00:35:19,535 --> 00:35:20,674
- Aigoo!
- Mom!
760
00:35:20,675 --> 00:35:22,384
Where on earth did you go and come...
761
00:35:22,385 --> 00:35:24,684
You were here, Nuna?
762
00:35:24,685 --> 00:35:26,924
You two... why are you together...?
763
00:35:26,925 --> 00:35:30,755
Ah! I was at the next
door young man's house.
764
00:35:32,015 --> 00:35:34,414
Why are you so senseless?
Where do you think that is to go there?
765
00:35:34,415 --> 00:35:35,815
Aish!
766
00:35:35,845 --> 00:35:37,325
Ah! There...
767
00:35:38,015 --> 00:35:38,815
Young man!
768
00:35:38,915 --> 00:35:42,214
We can have rice mixed with the
leftover side-dished, right?
769
00:35:42,215 --> 00:35:43,434
When did you see him that
you are speaking informally to him?
770
00:35:43,435 --> 00:35:44,995
Of course, Mother.
771
00:35:45,015 --> 00:35:46,115
Look here!
772
00:35:46,215 --> 00:35:48,314
Who are you to eat at my home?
773
00:35:48,315 --> 00:35:50,815
I am eating because I can.
Seriously!
774
00:35:50,915 --> 00:35:52,215
Oh! Be quiet! Don't go!
775
00:35:52,315 --> 00:35:54,014
Just take out a large brass bowl!
776
00:35:54,015 --> 00:35:55,535
Mother, then what should I do?
777
00:35:55,615 --> 00:35:56,714
I will also help.
778
00:35:56,715 --> 00:35:58,515
What? Really?
779
00:35:58,615 --> 00:36:00,815
Then, fry some eggs.
780
00:36:00,915 --> 00:36:04,315
Soo Kyung, she can't even fry an egg.
781
00:36:04,415 --> 00:36:05,614
Because her cooking is really bad.
782
00:36:05,615 --> 00:36:06,765
Mom!
783
00:36:06,815 --> 00:36:08,315
- Aish!
- Aigoo!
784
00:36:09,505 --> 00:36:11,765
- Here.
- Yes.
785
00:36:29,195 --> 00:36:32,295
Wow! It is all done.
786
00:36:32,315 --> 00:36:33,345
Here.
787
00:36:35,615 --> 00:36:36,715
Wow!
788
00:36:38,515 --> 00:36:39,515
But...
789
00:36:39,516 --> 00:36:42,015
I don't know if I should feed
you something like this.
790
00:36:42,045 --> 00:36:42,935
What?
791
00:36:43,015 --> 00:36:45,115
What do you mean by "something like this"?
792
00:36:47,015 --> 00:36:48,815
To eat a bibimbap like this...
793
00:36:48,915 --> 00:36:51,715
is indeed a sumptuous
feast, and a banquet feast!
794
00:36:51,815 --> 00:36:53,715
Not only can one not make
it and eat it by yourself,
795
00:36:53,815 --> 00:36:57,315
you can never get this taste by
making it for just one person.
796
00:36:57,415 --> 00:36:59,815
The vegetables which has steeped in
the taste of your mother's cooking,
797
00:36:59,915 --> 00:37:02,815
and the rice which has the
warmth of your mother,
798
00:37:02,915 --> 00:37:05,314
the spiciness of the chilly paste that
resembles your mother's nagging,
799
00:37:05,315 --> 00:37:10,315
and also the aromatic taste of the sesame seed oil
that makes you feel the coziness of your mother!
800
00:37:14,015 --> 00:37:18,225
You can say that bibimbap
is indeed a mother's love.
801
00:37:18,315 --> 00:37:21,814
What strange things are you
saying all of a sudden?
802
00:37:21,815 --> 00:37:23,014
Here. Hurry and just eat.
803
00:37:23,015 --> 00:37:23,975
Oh, Mother!
804
00:37:24,015 --> 00:37:26,915
Bibimbap tastes the best
when eaten from a large brass bowl.
805
00:37:27,015 --> 00:37:28,015
You sure know how to eat it.
806
00:37:28,115 --> 00:37:30,415
Here, here! Here!
807
00:37:30,515 --> 00:37:31,215
Try it.
808
00:37:31,216 --> 00:37:33,015
- I'll enjoy it.
- Yes.
809
00:37:36,415 --> 00:37:37,415
Yum!
810
00:37:39,365 --> 00:37:41,424
It's yummy.
811
00:37:41,425 --> 00:37:43,375
Have some, Mother.
812
00:37:44,415 --> 00:37:45,215
Aigoo!
813
00:37:45,216 --> 00:37:46,315
This is really...
814
00:37:46,415 --> 00:37:49,715
The next door young man who I saw for the first time
is better than my daughter whom I gave birth to!
815
00:37:49,755 --> 00:37:52,924
She is just busy putting it into her mouth!
816
00:37:52,925 --> 00:37:54,214
Eat a lot.
817
00:37:54,215 --> 00:37:57,614
Just seeing the two of
you eat makes me full.
818
00:37:57,615 --> 00:37:59,014
But Mother...
819
00:37:59,015 --> 00:38:01,515
Still, you should eat.
820
00:38:01,615 --> 00:38:03,184
Ah!
821
00:38:03,185 --> 00:38:05,115
Ah...
822
00:38:08,355 --> 00:38:10,725
I'll eat well!
823
00:38:19,035 --> 00:38:22,685
You should talk while you're eating.
824
00:38:24,865 --> 00:38:28,145
Wow! You eat really hectically.
825
00:38:39,115 --> 00:38:40,715
Wow!
826
00:38:41,215 --> 00:38:43,415
Wow! Mother!
827
00:38:43,435 --> 00:38:44,764
Should I give you more young radish kimchi?
828
00:38:44,765 --> 00:38:47,305
Here! Have it with this.
829
00:38:47,415 --> 00:38:48,614
Ah, thank you.
830
00:38:48,615 --> 00:38:50,715
You really eat well!
831
00:38:50,815 --> 00:38:51,815
Yes!
832
00:38:51,816 --> 00:38:54,804
But, Mother...
833
00:38:54,805 --> 00:38:57,634
You cook so well, but why
is this Nuna like this?
834
00:38:57,635 --> 00:38:59,134
I can't understand.
835
00:38:59,135 --> 00:39:01,875
Was there something genetically?
836
00:39:04,495 --> 00:39:06,185
Wow...
837
00:39:33,215 --> 00:39:34,415
But!
838
00:39:34,515 --> 00:39:37,714
How can you pick and eat
all of the vegetables?
839
00:39:37,715 --> 00:39:39,014
Then it becomes plain rice!
840
00:39:39,015 --> 00:39:43,015
You really have no manners
and you are impolite!
841
00:39:43,925 --> 00:39:45,745
You don't even listen to me.
842
00:39:46,715 --> 00:39:48,215
Wow.
843
00:39:48,315 --> 00:39:49,115
Should I give you more vegetables?
844
00:39:49,116 --> 00:39:50,315
- Vegetables?
- Yes.
845
00:39:50,415 --> 00:39:51,415
I have a whole mouthful full of it.
846
00:39:51,515 --> 00:39:53,115
I will chew it all and then eat it.
847
00:39:53,215 --> 00:39:54,314
- Do that.
- Yes.
848
00:39:54,315 --> 00:39:56,315
Wow! It is really delicious!
849
00:40:08,295 --> 00:40:11,495
The atmosphere here is really nice.
850
00:40:12,085 --> 00:40:15,034
Perhaps, have you ever
drank with Goo Dae Young?
851
00:40:15,035 --> 00:40:19,005
Does he force you to drink
in order to get you drunk?
852
00:40:19,375 --> 00:40:21,525
I don't know.
853
00:40:22,635 --> 00:40:26,285
He drives a good foreign car.
854
00:40:26,315 --> 00:40:27,814
Have you ever ridden in that car?
855
00:40:27,815 --> 00:40:30,215
It seemed like he gives
everyone a ride easily.
856
00:40:30,305 --> 00:40:31,545
What?
857
00:40:32,315 --> 00:40:33,515
Oh right!
858
00:40:33,615 --> 00:40:37,815
Have you ever heard what
type Goo Dae Young likes?
859
00:40:38,555 --> 00:40:41,635
He said Chief Lee wasn't his type.
860
00:40:42,565 --> 00:40:44,465
Excuse me.
861
00:40:45,855 --> 00:40:48,005
Perhaps, do you like guys?
862
00:40:48,295 --> 00:40:49,434
What?
863
00:40:49,435 --> 00:40:51,134
But! What are you talking about?
864
00:40:51,135 --> 00:40:53,764
You keep only asking questions about
Goo Dae Young while meeting me.
865
00:40:53,765 --> 00:40:56,744
Otherwise, why do you keep asking
only about Goo Dae Young?
866
00:40:56,745 --> 00:40:59,405
That is... I was just...
867
00:41:03,505 --> 00:41:05,755
If not, then fine.
868
00:41:08,125 --> 00:41:10,255
No, it isn't.
869
00:41:12,355 --> 00:41:14,325
I'm sorry.
870
00:41:18,215 --> 00:41:20,515
I didn't know before...
871
00:41:20,615 --> 00:41:23,915
But I think it is only now
that I know how I feel.
872
00:41:33,315 --> 00:41:40,215
♪ It was a really long time back then ♪
873
00:41:45,705 --> 00:41:52,745
♪ I was a small and foolish child ♪
874
00:41:58,025 --> 00:42:01,004
♪ Like a fever ♪
875
00:42:01,005 --> 00:42:06,815
♪ I got drunk in love ♪
876
00:42:10,265 --> 00:42:17,615
♪ I threw away that feeling
in an ill temper ♪
877
00:42:18,765 --> 00:42:23,084
♪ What I had thrown away ♪
878
00:42:23,085 --> 00:42:26,465
♪ What kind of love it was ♪
879
00:42:26,515 --> 00:42:32,614
♪ Whether it was a hot
flutter of a lifetime ♪
880
00:42:32,615 --> 00:42:39,014
♪ Whether it will never come again ♪
881
00:42:39,015 --> 00:42:47,015
♪ I did not know it back then ♪
882
00:42:47,215 --> 00:42:50,315
♪ Oh no, no, no ♪
883
00:42:50,415 --> 00:42:56,515
♪ On a spring day when I
went back home drunk ♪
884
00:42:56,615 --> 00:42:59,425
If I do this, will you come back?
885
00:43:02,115 --> 00:43:03,905
Soo Kyung.
886
00:43:11,485 --> 00:43:14,285
Soo Kyung!
887
00:43:14,935 --> 00:43:16,975
Soo Kyung!!
888
00:43:20,215 --> 00:43:23,315
Soo Kyung, I am sorry. I love you.
889
00:43:23,385 --> 00:43:25,935
Please come back!
890
00:43:30,315 --> 00:43:33,515
Soo Kyung! Please come back...
891
00:43:39,655 --> 00:43:42,614
Happy... Wed...
892
00:43:42,615 --> 00:43:45,415
How can the letters be so small?
893
00:43:45,515 --> 00:43:48,015
How are old people expected
to find their way there?
894
00:43:48,095 --> 00:43:49,675
At times like that,
895
00:43:49,715 --> 00:43:51,914
do this...
896
00:43:51,915 --> 00:43:53,615
and zoom in and look at it.
897
00:43:54,215 --> 00:43:55,215
Ah!
898
00:43:55,215 --> 00:43:56,215
It is much better!
899
00:43:56,315 --> 00:43:58,715
Oh! Taxi!
900
00:43:58,815 --> 00:44:01,615
I can take the subway, why get a taxi?
901
00:44:01,815 --> 00:44:04,914
Looking at the map here, it is really
far away from the subway station.
902
00:44:04,915 --> 00:44:06,944
The weather is also cold,
just take a taxi there.
903
00:44:06,945 --> 00:44:08,535
Here.
904
00:44:08,615 --> 00:44:11,714
It is such a waste of money!
905
00:44:11,715 --> 00:44:13,615
Please just get in!
906
00:44:13,715 --> 00:44:16,115
I earn enough money to give you cab fare.
907
00:44:16,875 --> 00:44:19,195
- Get in.
- Yes.
908
00:44:19,515 --> 00:44:21,915
- Driver, Happy Wedding Hall, please.
- Yes.
909
00:44:22,315 --> 00:44:23,315
Bye Mom!
910
00:44:23,415 --> 00:44:25,115
Yes!
911
00:44:37,535 --> 00:44:38,594
Hello?
912
00:44:38,595 --> 00:44:40,435
This is the marriage consulting firm.
913
00:44:40,515 --> 00:44:42,515
Did you fill out your daughter's
membership application forms?
914
00:44:42,615 --> 00:44:44,515
I'm not sending them.
915
00:44:45,705 --> 00:44:48,345
I don't think I will need to.
916
00:44:54,725 --> 00:44:56,385
Ah! It's cold.
917
00:44:58,305 --> 00:45:00,285
Here.
918
00:45:01,355 --> 00:45:04,405
Barassi, is it good to be back home?
919
00:45:11,565 --> 00:45:14,405
Am I feeling empty because I'm hungry?
920
00:45:47,505 --> 00:45:48,885
Man!
921
00:46:03,995 --> 00:46:05,104
Ah!
922
00:46:05,105 --> 00:46:08,595
- Let's sit here!
- Ah!
923
00:46:08,615 --> 00:46:10,014
Unni, what's up?
924
00:46:10,015 --> 00:46:13,255
It is the first time you
called for us to eat together.
925
00:46:13,415 --> 00:46:15,114
Just...
926
00:46:15,115 --> 00:46:18,015
I was grateful to you for
taking care of Barassi.
927
00:46:18,065 --> 00:46:19,145
Yeah, right!
928
00:46:19,215 --> 00:46:21,015
Since your mother left, she
was sad and felt alone.
929
00:46:21,115 --> 00:46:22,715
That is why she called.
930
00:46:22,785 --> 00:46:24,274
It isn't!
931
00:46:24,275 --> 00:46:26,424
I got fed up of my Mom's cooking
and I wanted to eat outside.
932
00:46:26,425 --> 00:46:28,275
That's why I called.
933
00:46:30,075 --> 00:46:31,365
Oh! It's a customer.
934
00:46:31,415 --> 00:46:33,414
I decided to make dog
clothes and sell them.
935
00:46:33,415 --> 00:46:34,715
Oh!
936
00:46:34,815 --> 00:46:36,814
Yes, Twinkle's Mom!
937
00:46:36,815 --> 00:46:39,215
Did you look at the design?
938
00:46:41,465 --> 00:46:43,024
Aigoo... I'm thirsty.
939
00:46:43,025 --> 00:46:44,794
Nuna, go get some water.
940
00:46:44,795 --> 00:46:45,825
Why should I?
941
00:46:45,865 --> 00:46:47,955
Because Nuna, you're mine.
942
00:46:49,315 --> 00:46:50,685
What did you say?
943
00:46:54,495 --> 00:46:56,064
Aigoo... I'm thirsty.
944
00:46:56,065 --> 00:46:57,765
Nuna, go get some water.
945
00:46:57,815 --> 00:46:58,865
Why should I?
946
00:46:58,895 --> 00:47:00,745
Because Nuna, you're mine.
947
00:47:02,295 --> 00:47:03,524
What did you say?
948
00:47:03,525 --> 00:47:05,224
You didn't hear from your mother?
949
00:47:05,225 --> 00:47:08,555
I played Korean cards with
your mother and I won you.
950
00:47:09,165 --> 00:47:12,645
Instead of money, can I bet something else?
951
00:47:13,485 --> 00:47:15,925
Mother, what are you going to bet?
952
00:47:16,005 --> 00:47:18,935
My daughter, Lee Soo Kyung.
953
00:47:18,945 --> 00:47:19,954
Ha!
954
00:47:19,955 --> 00:47:21,024
Lies!
955
00:47:21,025 --> 00:47:22,805
How dare you lie again?
956
00:47:22,815 --> 00:47:24,514
Aiyoo! It's not a lie.
957
00:47:24,515 --> 00:47:27,815
If you can't rust me, then
call your mother once.
958
00:47:28,755 --> 00:47:29,765
Nuna, you're mine now.
959
00:47:29,815 --> 00:47:31,915
So hurry and get some water.
Go, do it.
960
00:47:32,015 --> 00:47:33,115
And also massage my shoulders.
961
00:47:33,215 --> 00:47:35,415
You see, I played Go-Stop so fiercely,
962
00:47:35,515 --> 00:47:36,415
my shoulders hurt a lot.
963
00:47:36,515 --> 00:47:38,215
Hurry and do it! Hurry!
964
00:47:55,715 --> 00:47:58,415
One Day Ago.
965
00:48:13,815 --> 00:48:16,615
Hey, what are you doing stuck in your room?
966
00:48:16,715 --> 00:48:19,915
Rhu Hyun-jin, at that age, is raising
Korea's status at the Major League.
967
00:48:20,015 --> 00:48:20,915
Again with the Ryu Hyun-jin talk.
968
00:48:20,916 --> 00:48:22,715
Then you should have taught
me baseball when I was a kid.
969
00:48:22,805 --> 00:48:25,895
Which attorney firm would
hire a woman as old as me?
970
00:48:25,915 --> 00:48:26,915
Cheer up, Nuna!
971
00:48:26,916 --> 00:48:28,115
You still haven't hired an employee yet?
972
00:48:28,215 --> 00:48:29,115
Attorney Kim left.
973
00:48:29,215 --> 00:48:31,414
It seemed like a lot of places are asking
Soo Kyung Nuna to come work there.
974
00:48:31,415 --> 00:48:31,985
Really?
975
00:48:32,015 --> 00:48:33,215
Dae Young gave this and left?
976
00:48:33,315 --> 00:48:35,315
There wasn't something
like this in my gift.
977
00:48:35,335 --> 00:48:36,665
- Why? What is it?
- Why did he give this to me as a present?
978
00:48:36,715 --> 00:48:38,015
Oh, what a player.
979
00:48:38,115 --> 00:48:38,915
Oh my! What to do?
980
00:48:38,925 --> 00:48:40,635
- You're here.
- Goo Dae Young isn't here yet.
981
00:48:40,715 --> 00:48:42,215
Dae Young Oppa said that he can't come
because he has an appointment.
982
00:48:42,225 --> 00:48:42,695
Is that so?
983
00:48:42,695 --> 00:48:43,425
Goo Dae Young!
984
00:48:43,426 --> 00:48:44,975
I meet this Unni often at restaurants.
985
00:48:45,015 --> 00:48:46,115
Perhaps, are you trailing me around?
986
00:48:46,215 --> 00:48:47,215
Nuna, have it! Ah! Ah!
987
00:48:47,216 --> 00:48:49,415
When my thing eats till her stomach
is full, I feel good, too.
988
00:48:49,495 --> 00:48:51,645
After you loved me...
989
00:48:51,715 --> 00:48:52,215
What is this?
990
00:48:52,315 --> 00:48:53,045
Who are you?
991
00:48:53,046 --> 00:48:54,615
Unni! Unni! Unni!
992
00:48:54,665 --> 00:48:56,325
Oppa? Oppa! Ah!
993
00:48:56,415 --> 00:48:58,015
I remembered that you are alone...
994
00:48:58,115 --> 00:49:00,915
No, no... This is too much like a stalker.
995
00:49:00,985 --> 00:49:02,394
Chief Lee, are you not in?
996
00:49:02,395 --> 00:49:03,654
Why aren't you picking up your phone?
997
00:49:03,655 --> 00:49:04,415
Attorney Kim!
998
00:49:04,415 --> 00:49:05,355
Chief Lee!
999
00:49:05,415 --> 00:49:06,754
That is, you see...
1000
00:49:06,755 --> 00:49:08,915
Please come back.
70582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.