Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
2
00:00:09,810 --> 00:00:10,829
I'm late!
3
00:00:10,830 --> 00:00:14,409
The heater! Ouch! It hurts!
4
00:00:14,410 --> 00:00:15,709
I'm sorry for being late.
5
00:00:15,710 --> 00:00:17,809
If you don't want to work
that much, just rest at home.
6
00:00:17,810 --> 00:00:19,509
Hey, isn't that our Bara?
7
00:00:19,510 --> 00:00:20,659
What are you talking about? He's my dog.
8
00:00:20,660 --> 00:00:21,510
Ah! Oppa!
9
00:00:21,540 --> 00:00:23,079
He even saved Bara.
10
00:00:23,080 --> 00:00:24,670
The more I get to know
him, the cooler he is.
11
00:00:24,710 --> 00:00:27,709
Her neighborhood had an assault
case, that woman has no fear.
12
00:00:27,710 --> 00:00:28,410
Goo Dae Young!
13
00:00:28,460 --> 00:00:29,090
Why is she acting like this?
14
00:00:29,091 --> 00:00:30,680
I get afraid when I am alone.
15
00:00:30,710 --> 00:00:33,310
Then should I feed you food that
preventsghosts from getting attached to you?
16
00:00:33,410 --> 00:00:35,610
Wow! It's delicious.
17
00:00:35,710 --> 00:00:38,009
Then how about the three of
useating together in the future?
18
00:00:38,010 --> 00:00:40,209
For the sake of our delicious food group!
19
00:00:40,210 --> 00:00:41,010
Cheers.
20
00:00:41,020 --> 00:00:43,340
- Cheers.- Cheers.
21
00:00:43,397 --> 00:00:44,687
Barassi!
22
00:00:44,767 --> 00:00:49,367
I definitely warned you
not to chew on my shoes!
23
00:00:49,467 --> 00:00:53,067
Do you have any complaints
against me these days?
24
00:00:58,807 --> 00:01:02,017
What is it? Are you sulking?
25
00:01:06,917 --> 00:01:10,487
Watch Olive Channel right away.
Hurry, hurry!
26
00:01:14,417 --> 00:01:17,687
No, there is meat inside. Wow! Wow! Wow!
27
00:01:19,467 --> 00:01:21,667
Hey! It's really delicious!
28
00:01:21,677 --> 00:01:23,396
It's delicious.
29
00:01:23,397 --> 00:01:25,736
Yum! Yum, yum!
30
00:01:25,737 --> 00:01:28,556
Yum! It's really delicious.
31
00:01:28,557 --> 00:01:31,526
This is... wow!
32
00:01:31,527 --> 00:01:32,746
Wow!
33
00:01:32,747 --> 00:01:34,636
It smells of the brazier.
34
00:01:34,637 --> 00:01:37,246
Dae Young: Oh! Pizza.
35
00:01:37,247 --> 00:01:38,816
Jin Yi: It looks really
delicious, doesn't it?
36
00:01:38,817 --> 00:01:40,586
Dae Young: Shall we go eat it now?
37
00:01:40,587 --> 00:01:42,656
There is a really delicious pizza
shop in the neighborhood...
38
00:01:42,657 --> 00:01:43,377
Jin Yi: I'm in!!
39
00:01:43,378 --> 00:01:45,606
But... it would be nice if Soo
Kyung Unni was there, too...
40
00:01:45,607 --> 00:01:48,026
We decided to go and eat together.
41
00:01:48,027 --> 00:01:50,566
Soo Kyung: I'm in, too.
42
00:01:50,567 --> 00:01:53,096
What is this Nuna? She was there, too.
43
00:01:53,097 --> 00:01:54,406
Aish!
44
00:01:54,407 --> 00:01:57,787
Let's meet in front of the
elevator in 5 minutes.
45
00:01:59,267 --> 00:02:00,567
Let's go.
46
00:02:01,567 --> 00:02:02,167
Saltish.
47
00:02:02,168 --> 00:02:03,267
Tender.
48
00:02:03,367 --> 00:02:03,867
Plain.
49
00:02:03,867 --> 00:02:04,367
Spicy.
50
00:02:04,467 --> 00:02:05,467
Sweet.
51
00:02:05,477 --> 00:02:06,936
Flavor.
52
00:02:06,937 --> 00:02:08,927
Taste.
53
00:02:13,967 --> 00:02:18,856
Episode 5: Worry over
money, cry over money.
54
00:02:18,857 --> 00:02:21,617
I think it is really nice we
made an eating club like this.
55
00:02:21,667 --> 00:02:23,866
Frankly, it is difficult
to order pizza alone.
56
00:02:23,867 --> 00:02:25,166
As you can't eat a whole pizza by yourself.
57
00:02:25,167 --> 00:02:26,176
That's right.
58
00:02:26,177 --> 00:02:28,776
You leave the leftovers in the freezer
since they are a waste to throw away,
59
00:02:28,777 --> 00:02:30,886
but you forget about it and they
become fossil pizza later on.
60
00:02:30,887 --> 00:02:32,576
I get to throw them out anyway.
61
00:02:32,577 --> 00:02:36,807
Since you can't taste the original flavors
when you reheat frozen pizza in the microwave.
62
00:02:47,847 --> 00:02:49,446
Ah! We don't need this.
63
00:02:49,447 --> 00:02:51,016
Ah, okay.
64
00:02:51,017 --> 00:02:51,987
Why?
65
00:02:51,988 --> 00:02:54,306
I can't eat pizza without pickle.
66
00:02:54,307 --> 00:02:55,227
Uhh...
67
00:02:55,228 --> 00:02:57,826
What did you just say?
68
00:02:57,827 --> 00:02:58,986
Why?
69
00:02:58,987 --> 00:03:02,616
- I can't eat pizza without pickle...
- Shh!
70
00:03:02,617 --> 00:03:04,706
To the Italians, the home of pizza,
71
00:03:04,707 --> 00:03:08,557
do you know what the forbidden word
that you should never utter to them is?
72
00:03:15,107 --> 00:03:17,227
Pickle.
73
00:03:19,047 --> 00:03:22,456
If the sweet and sour, pungent
taste of pickles spoil your mouth,
74
00:03:22,457 --> 00:03:24,976
you can't taste the original
taste of the pizza.
75
00:03:24,977 --> 00:03:26,757
Original taste?
76
00:03:26,767 --> 00:03:29,867
Pizzas taste all the same.
77
00:03:29,997 --> 00:03:31,186
What?
78
00:03:31,187 --> 00:03:33,357
All the same?
79
00:03:35,847 --> 00:03:39,796
We can taste the 4 seasons
from this brazier pizza.
80
00:03:39,797 --> 00:03:42,706
When the green basil tickles the tip
of your nose with its fragrance,
81
00:03:42,707 --> 00:03:44,926
then you can feel Mother Earth's spring.
82
00:03:44,927 --> 00:03:49,757
The red tomato sauce presents to you
the fierce taste of the summer sun.
83
00:03:52,097 --> 00:03:56,476
The aromatic taste of the cheese
offers the abundant taste of fall.
84
00:03:56,477 --> 00:04:01,657
The subtle scent arising from the
firewood gives you the taste of winter.
85
00:04:03,477 --> 00:04:06,606
Ah! This Nuna couldn't wait that moment
and she has already begun eating.
86
00:04:06,607 --> 00:04:10,456
The pizza tastes best when
it's hot, don't you know?
87
00:04:10,457 --> 00:04:13,956
Listening to that story about the 4
seasons, the pizza will become all cold.
88
00:04:13,957 --> 00:04:16,566
This Nuna only knows
about the taste of food.
89
00:04:16,567 --> 00:04:18,366
She doesn't know the food's charm.
90
00:04:18,367 --> 00:04:20,766
You two are at it again.
91
00:04:20,767 --> 00:04:24,326
Please, try to get along, will you?
92
00:04:24,327 --> 00:04:27,307
Omo! She's going to eat everything.
Let's eat.
93
00:04:36,437 --> 00:04:41,446
♪Let's eat! Just like that♪
94
00:04:41,447 --> 00:04:44,106
♪Let's eat! Just like that!♪
95
00:04:44,107 --> 00:04:46,456
♪We're the Unstoppable King of Foodie!♪
96
00:04:46,457 --> 00:04:50,416
♪Ahhh. Come into my mouth.♪
97
00:04:50,417 --> 00:04:53,826
♪Just like a sweet chocolate syrup, you♪
98
00:04:53,827 --> 00:04:57,886
♪make me crazy, crazy, crazy.♪
99
00:04:57,887 --> 00:05:00,406
♪Hurry up and come to me.♪
100
00:05:00,407 --> 00:05:03,786
♪Like a roasted duck, tasting so clean.♪
101
00:05:03,787 --> 00:05:08,616
♪In one bite, in one bite, I'll
swallow you in one breath. What the?♪
102
00:05:08,617 --> 00:05:11,026
♪Eat. Eat. Eat it up.♪
103
00:05:11,027 --> 00:05:13,586
♪Eat with great joy.♪
104
00:05:13,587 --> 00:05:18,546
♪Anchovy noodle. The rich beef broth.
All right and good.♪
105
00:05:18,547 --> 00:05:20,966
♪ Eat. Eat. Eat it up.♪
106
00:05:20,967 --> 00:05:23,476
♪Please eat with me.♪
107
00:05:23,477 --> 00:05:26,076
♪YoungHee, ChulSoo! Everybody,
GookSoo(Noodle), come now.♪
108
00:05:26,077 --> 00:05:28,466
♪Let everybody eat with me!♪
109
00:05:28,467 --> 00:05:33,496
♪Let's eat. Uh, huh. Uh, huh.
Just like that!♪
110
00:05:33,497 --> 00:05:38,396
♪Let's do it after we eat. Just like that.
Uh, huh. Uh, huh. Just like that!♪
111
00:05:38,397 --> 00:05:41,086
♪Let's eat. Just like that!♪
112
00:05:41,087 --> 00:05:46,136
♪We're the Unstoppable King of Foodie!♪
113
00:05:46,137 --> 00:05:48,626
Ahh. It's so cold!!
114
00:05:48,627 --> 00:05:49,776
I'm full!
115
00:05:49,777 --> 00:05:51,266
Oh!
116
00:05:51,267 --> 00:05:53,807
The maintenance bill must be here.
117
00:05:55,037 --> 00:05:56,727
How much is it?
118
00:05:57,707 --> 00:05:59,276
Maintenance bill?
119
00:05:59,277 --> 00:06:00,706
Is it something like monthly rent?
120
00:06:00,707 --> 00:06:02,686
I already paid this month's rent.
121
00:06:02,687 --> 00:06:05,186
Monthly rent and maintenance
fees are different.
122
00:06:05,187 --> 00:06:09,336
Maintenance expenses include things like
electricity charge, water charge, heating charge.
123
00:06:09,337 --> 00:06:11,516
Oh, is that so?
124
00:06:11,517 --> 00:06:12,666
You wouldn't know about these things.
125
00:06:12,667 --> 00:06:15,786
You never had to pay a
maintenance bill, right?
126
00:06:15,787 --> 00:06:17,786
Oh, trouble.
127
00:06:17,787 --> 00:06:21,826
I used all the money my mom sent me to pay
for the credit card bill and the rent.
128
00:06:21,827 --> 00:06:23,606
What do I do about the $500
for the maintenance expenses?
129
00:06:23,607 --> 00:06:24,756
What?
130
00:06:24,757 --> 00:06:26,927
$500?
131
00:06:26,967 --> 00:06:29,767
What? How can your maintenance
expenses come up to that much?
132
00:06:31,867 --> 00:06:34,367
Unni and Oppa, yours didn't
come up to that much?
133
00:06:35,917 --> 00:06:37,286
Heating charges!
134
00:06:37,287 --> 00:06:38,356
True!
135
00:06:38,357 --> 00:06:40,996
You wear short sleeves at home.
136
00:06:40,997 --> 00:06:43,736
You turn on the heater that much.
137
00:06:43,737 --> 00:06:46,256
I always used to live like
that in my previous home.
138
00:06:46,257 --> 00:06:48,107
Now your circumstances have changed.
139
00:06:48,167 --> 00:06:51,166
Now turn on the heat to the
point you feel slightly chilly.
140
00:06:51,167 --> 00:06:52,467
And put on many clothes and live.
141
00:06:52,477 --> 00:06:55,826
When the temperature of your head goes
up, so does your body temperature.
142
00:06:55,827 --> 00:06:58,246
So you must put on a woolen cap.
143
00:06:58,247 --> 00:07:01,146
How many years has it been
since you lived alone?
144
00:07:01,147 --> 00:07:03,136
Three years. Why?
145
00:07:03,137 --> 00:07:08,106
Ah! Since it seemed like the know-how of a
person who lived alone for around 3 years.
146
00:07:08,107 --> 00:07:09,077
What?
147
00:07:09,078 --> 00:07:12,667
Then do you have a special know-how?
148
00:07:12,687 --> 00:07:14,067
Ah!
149
00:07:14,127 --> 00:07:17,076
Sticking bubble wrap on the windows?
150
00:07:17,077 --> 00:07:19,976
Or hugging a plastic bottle
with hot water in it?
151
00:07:19,977 --> 00:07:21,676
Come on! Merely that?
152
00:07:21,677 --> 00:07:24,236
It is already almost 10
years since I lived alone.
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,986
True! You don't seem to economize at all.
154
00:07:27,987 --> 00:07:30,986
Your maintenance expenses isn't that much.
155
00:07:30,987 --> 00:07:33,196
What is your know-how?
156
00:07:33,197 --> 00:07:35,397
What it is is...
157
00:07:38,227 --> 00:07:39,826
I won't tell you!
158
00:07:39,827 --> 00:07:40,447
What?
159
00:07:40,448 --> 00:07:42,206
Why?
160
00:07:42,207 --> 00:07:44,856
How can I tell you that for free?
161
00:07:44,857 --> 00:07:47,287
Maybe if you buy a cup of tea.
162
00:07:48,987 --> 00:07:51,887
You will become bald like that.
163
00:07:58,957 --> 00:08:02,107
I'll have a warm Americano.
164
00:08:04,277 --> 00:08:06,426
Two cups of warm Americanos and...
165
00:08:06,427 --> 00:08:07,946
Unni what would you like?
166
00:08:07,947 --> 00:08:10,266
I'm alright.
167
00:08:10,267 --> 00:08:10,987
How much is it?
168
00:08:10,988 --> 00:08:13,396
No, Unni, I'll buy.
169
00:08:13,397 --> 00:08:15,556
You said you don't even have money
to pay for the maintenance expenses.
170
00:08:15,557 --> 00:08:17,357
Here you go.
171
00:08:20,907 --> 00:08:23,307
Smell.
172
00:08:25,757 --> 00:08:28,806
So what is it?
173
00:08:28,807 --> 00:08:30,396
What?
174
00:08:30,397 --> 00:08:32,746
Ah, that!
175
00:08:32,747 --> 00:08:34,896
Just don't go back home.
176
00:08:34,897 --> 00:08:35,657
What?
177
00:08:35,658 --> 00:08:38,596
There are so many places in Seoul
that have the heat on full.
178
00:08:38,597 --> 00:08:40,896
Why stay stuck in your
home and use your heater?
179
00:08:40,897 --> 00:08:42,916
See! Even this place is so warm.
180
00:08:42,917 --> 00:08:45,096
Just, no matter what, leave.
181
00:08:45,097 --> 00:08:47,196
Leave?
182
00:08:47,197 --> 00:08:49,156
Would you like your front
teeth to be knocked off?
183
00:08:49,157 --> 00:08:52,067
You call that a know-how?
184
00:08:55,147 --> 00:08:56,986
Such a waste of money!
185
00:08:56,987 --> 00:08:59,726
Oh, it's hot! Oh!
186
00:08:59,727 --> 00:09:01,517
The fabric must be here!
187
00:09:01,567 --> 00:09:03,566
This is the parcel service guy.
Are you Yoon Jin Yi?
188
00:09:03,567 --> 00:09:05,267
Yes.
189
00:09:05,337 --> 00:09:06,376
What?
190
00:09:06,377 --> 00:09:11,466
Didn't you go to Apartment 804 of
the Imperial Household Officetel?
191
00:09:11,467 --> 00:09:14,306
To Hannam-dong?
192
00:09:14,307 --> 00:09:16,556
Ah... I'm sorry!
193
00:09:16,557 --> 00:09:19,556
I think I wrote the address
of my previous home.
194
00:09:19,557 --> 00:09:21,066
Yes...
195
00:09:21,067 --> 00:09:22,067
Just leave it there.
196
00:09:22,068 --> 00:09:24,867
I will go now and pick it up.
197
00:09:24,947 --> 00:09:28,306
Aigo! You must have forgotten
that your address changed.
198
00:09:28,307 --> 00:09:30,476
Let's go, oppa will give you a ride.
199
00:09:30,477 --> 00:09:31,906
Oh! Really?
200
00:09:31,907 --> 00:09:33,496
Oppa, best, best man!
201
00:09:33,497 --> 00:09:36,556
Well, I will go ahead in.
202
00:09:36,557 --> 00:09:37,966
Instead, treat me to Bungeobbang.
203
00:09:37,967 --> 00:09:40,397
There is a killer of a Bungeobbang
store in Hannam-dong.
204
00:09:40,467 --> 00:09:42,466
Filled completely with sweet red beans.
205
00:09:42,467 --> 00:09:43,946
Warm Bungeo...
206
00:09:43,947 --> 00:09:45,667
BBANG!
207
00:09:53,227 --> 00:09:56,476
Wow! This neighborhood is really nice.
208
00:09:56,477 --> 00:09:57,906
I know, right?
209
00:09:57,907 --> 00:10:00,496
They also sell such delicious Bungeobbang.
210
00:10:00,497 --> 00:10:03,286
I don't know why they don't
sell this at our neighborhood.
211
00:10:03,287 --> 00:10:06,127
If they sell a lot of delicious things,
then is it a good neighborhood?
212
00:10:08,367 --> 00:10:09,667
That house?
213
00:10:09,767 --> 00:10:10,867
Wow!
214
00:10:10,887 --> 00:10:14,217
You were the daughter of
a really rich family.
215
00:10:16,347 --> 00:10:19,656
Let's... just go back.
216
00:10:19,657 --> 00:10:21,367
Why?
217
00:10:23,027 --> 00:10:25,666
It was fabric that I
ordered to make curtains.
218
00:10:25,667 --> 00:10:27,806
Thinking about it, the color
is too unsophisticated.
219
00:10:27,807 --> 00:10:29,446
I'm going to buy some other fabric.
220
00:10:29,447 --> 00:10:30,626
Hey!
221
00:10:30,627 --> 00:10:33,266
How can you discuss sophistication
when you don't have money.
222
00:10:33,267 --> 00:10:35,526
You came all the way here. Just use it.
223
00:10:35,527 --> 00:10:37,486
What's the use of taking it if you
aren't going to use it anyway?
224
00:10:37,487 --> 00:10:38,556
Let's go.
225
00:10:38,557 --> 00:10:39,646
What?
226
00:10:39,647 --> 00:10:42,396
We're really just going to go like that?
227
00:10:42,397 --> 00:10:45,057
We just wasted time.
228
00:11:05,437 --> 00:11:08,487
Who is it at this hour?
229
00:11:12,637 --> 00:11:15,417
Ah, seriously!
230
00:11:21,067 --> 00:11:24,057
Don't these people even sleep?
231
00:11:26,517 --> 00:11:28,106
Are you Goo Dae Young?
232
00:11:28,107 --> 00:11:30,876
Yes. Who are you?
233
00:11:30,877 --> 00:11:32,066
You bastard!
234
00:11:32,067 --> 00:11:34,246
How dare you prey on poor Yunok Nuna!
235
00:11:34,247 --> 00:11:36,416
Come here!
236
00:11:36,417 --> 00:11:38,327
Why are you doing this out of the blue!
237
00:11:38,367 --> 00:11:40,966
I don't even know that Yunok
Nuna you're talking about.
238
00:11:40,967 --> 00:11:41,567
What?
239
00:11:41,577 --> 00:11:43,176
You don't know?!
240
00:11:43,177 --> 00:11:46,206
Jung Yunok. You don't know Jung Yunok?
241
00:11:46,207 --> 00:11:50,166
Jung Yun... Yun...
242
00:11:50,167 --> 00:11:52,736
Ah! Yunok Nunim?
243
00:11:52,737 --> 00:11:55,596
Only now you begin to say Nunim.
244
00:11:55,597 --> 00:11:58,396
With that dandy face of yours,
you said "Nunim, Nunim,"
245
00:11:58,397 --> 00:12:00,916
and you got the insurance money?
246
00:12:00,917 --> 00:12:03,766
- Insurance money? - Yeah!
247
00:12:03,767 --> 00:12:09,067
My Nuna made you the
beneficiary of her insurance.
248
00:12:09,127 --> 00:12:11,816
Ah this fellow, are you really going to
shamelessly act like you don't know?
249
00:12:11,817 --> 00:12:13,266
You jerk.
250
00:12:13,267 --> 00:12:15,096
How angry do you think I got that
251
00:12:15,097 --> 00:12:19,886
I came running here as
soon as my sister died!
252
00:12:19,887 --> 00:12:24,097
Nunim... died?
253
00:12:25,067 --> 00:12:27,627
Because the cancer recurred...?
254
00:12:28,707 --> 00:12:30,377
Aigoo!
255
00:12:32,067 --> 00:12:33,567
First, let's go in and talk.
256
00:12:33,577 --> 00:12:34,447
Aigo!
257
00:12:34,448 --> 00:12:39,206
Aigoo, aigo, my poor Yunok Nunim...
258
00:12:39,207 --> 00:12:43,116
Aigo, poor you. What should I do?
259
00:12:43,117 --> 00:12:45,186
Aigoo, aigoo.
260
00:12:45,187 --> 00:12:50,477
Aigoo, my poor Yunok Nunim...
261
00:12:53,857 --> 00:12:55,566
Hey.
262
00:12:55,567 --> 00:12:57,076
You...
263
00:12:57,077 --> 00:12:59,666
sold insurance to my sister, right?
264
00:12:59,667 --> 00:13:03,796
She was my customer before I
moved to my present company.
265
00:13:03,797 --> 00:13:07,276
But am I really the beneficiary?
266
00:13:07,277 --> 00:13:09,356
When she signed the contract
with me, it wasn't me.
267
00:13:09,357 --> 00:13:10,546
Exactly.
268
00:13:10,547 --> 00:13:13,016
But she changed it to you in the middle.
269
00:13:13,017 --> 00:13:14,516
When?
270
00:13:14,517 --> 00:13:16,846
How dare you act like you don't know!
271
00:13:16,847 --> 00:13:21,916
It was when you kept visiting my sister
frequently while she was hospitalized.
272
00:13:21,917 --> 00:13:23,506
It is obvious.
273
00:13:23,507 --> 00:13:26,856
You conveyed when she became
softhearted because of her illness.
274
00:13:26,857 --> 00:13:28,386
Isn't that right?
275
00:13:28,387 --> 00:13:30,526
Your words are too harsh.
276
00:13:30,527 --> 00:13:32,386
My words are too harsh?
277
00:13:32,387 --> 00:13:35,716
Right, right, right.
278
00:13:35,717 --> 00:13:39,867
I was only too harsh with my words, right?
279
00:13:41,277 --> 00:13:43,037
Why are you doing this? Seriously!
280
00:13:43,067 --> 00:13:44,666
Since Yunok Nunim was very ill,
281
00:13:44,667 --> 00:13:47,566
I only visited her often for customer care.
282
00:13:47,567 --> 00:13:50,036
She had no family to take care
of her as she was single.
283
00:13:50,037 --> 00:13:51,226
But...
284
00:13:51,227 --> 00:13:55,276
She said that it has been a while since she
broke off relations with her younger brother.
285
00:13:55,277 --> 00:13:56,566
Anyway.
286
00:13:56,567 --> 00:13:58,666
Give up on receiving the
insurance immediately.
287
00:13:58,667 --> 00:14:00,206
And delegate it to me.
288
00:14:00,207 --> 00:14:02,456
If you don't, you!
289
00:14:02,457 --> 00:14:05,307
I will sue you! Got it?
290
00:14:15,607 --> 00:14:18,787
Subtitles brought to you
by the Yummy Team at Viki
291
00:14:20,937 --> 00:14:24,067
La, la, la, I like you...
292
00:14:25,167 --> 00:14:28,167
- Attorney, you're went shopping again?
- Yes.
293
00:14:28,197 --> 00:14:29,496
It suits me, right?
294
00:14:29,497 --> 00:14:31,986
Yes, it suits you.
295
00:14:31,987 --> 00:14:32,687
Good morning!
296
00:14:32,688 --> 00:14:35,707
You came?
297
00:14:37,717 --> 00:14:39,107
Chief Lee.
298
00:14:39,167 --> 00:14:41,466
This year's legal fees and contingent
fees that we haven't received yet,
299
00:14:41,467 --> 00:14:43,267
have you calculated how
much it comes up to?
300
00:14:43,347 --> 00:14:47,086
Yes, I put it on your desk.
301
00:14:47,087 --> 00:14:49,047
But does it suffice just to calculate them?
302
00:14:49,067 --> 00:14:49,767
Before the year ends,
303
00:14:49,768 --> 00:14:52,967
the outstanding amount we haven't received
yet, shouldn't you call and receive it all?
304
00:14:53,047 --> 00:14:56,346
So this morning, I gave the first call to
urge them to pay up the outstanding amount.
305
00:14:56,347 --> 00:14:59,746
And I plan to give the second
call later after lunch.
306
00:14:59,747 --> 00:15:01,426
Will that suffice?!
307
00:15:01,427 --> 00:15:04,426
Call for the third, fourth and
fifth time on an hourly basis.
308
00:15:04,427 --> 00:15:07,176
Keep calling till you receive
all the outstanding balance.
309
00:15:07,177 --> 00:15:10,247
Okay, I will!
310
00:15:19,497 --> 00:15:21,126
Chief Lee.
311
00:15:21,127 --> 00:15:23,316
Aren't you going to take out
your chocolate bar and eat it?
312
00:15:23,317 --> 00:15:24,866
- What? - Oh!
313
00:15:24,867 --> 00:15:26,526
When Attorney Kim scolds you,
314
00:15:26,527 --> 00:15:29,766
you take out chocolate bars from
your drawer and eat them secretly.
315
00:15:29,767 --> 00:15:33,256
Since you get stressed out.
316
00:15:33,257 --> 00:15:36,896
He will be giving us the
year-end bonus soon so...
317
00:15:36,897 --> 00:15:41,567
I can stand nagging of this
degree without chocolate bars.
318
00:15:43,187 --> 00:15:45,817
I should work.
319
00:15:48,037 --> 00:15:50,306
What?
320
00:15:50,307 --> 00:15:52,986
She can even stand my nagging?
321
00:15:52,987 --> 00:15:55,356
Lee Soo Kyung.
322
00:15:55,357 --> 00:16:00,077
Let's see how much more you can endure...
323
00:16:00,167 --> 00:16:04,967
Attorney Kim gave you a
year-end bonus each year?
324
00:16:05,057 --> 00:16:08,286
Ah, yes... it is not included
in our annual income.
325
00:16:08,287 --> 00:16:10,836
But he always gave it to us every year.
326
00:16:10,837 --> 00:16:12,376
Indeed!
327
00:16:12,377 --> 00:16:15,376
Even though Attorney Kim
is nasty on the outside,
328
00:16:15,377 --> 00:16:17,776
he has a soft heart.
329
00:16:17,777 --> 00:16:21,466
Oh! I should also take after him.
330
00:16:21,467 --> 00:16:24,526
Ah! Your looks are also so beautiful.
331
00:16:24,527 --> 00:16:29,446
If your heart becomes more beautiful,
what about the other women?
332
00:16:29,447 --> 00:16:31,556
Is that so?
333
00:16:31,557 --> 00:16:32,716
Chief Lee!
334
00:16:32,717 --> 00:16:35,076
What are you going to do
if you receive your bonus?
335
00:16:35,077 --> 00:16:39,367
Would we like to go with
me and get some Botox?
336
00:16:40,777 --> 00:16:42,796
I already spent all that money.
337
00:16:42,797 --> 00:16:44,456
The minus in my living expenses so far,
338
00:16:44,457 --> 00:16:46,226
I need to fill it up with the bonus.
339
00:16:46,227 --> 00:16:48,016
Minus?
340
00:16:48,017 --> 00:16:48,807
Why?
341
00:16:48,808 --> 00:16:50,706
Chief Lee, you don't shop much.
342
00:16:50,707 --> 00:16:53,477
And you seem thrifty.
343
00:16:53,567 --> 00:16:55,466
If you live with your parents
like you, Attorney Oh,
344
00:16:55,467 --> 00:16:56,967
you don't need to pay for living expenses.
345
00:16:57,037 --> 00:16:59,426
But for people who live alone like me,
346
00:16:59,427 --> 00:17:02,026
except for breathing,
everything costs money.
347
00:17:02,027 --> 00:17:05,086
With my income, it is hard even
to pay for my living expenses.
348
00:17:05,087 --> 00:17:07,266
But... if you live alone,
349
00:17:07,267 --> 00:17:09,916
are there so many things to spend money on?
350
00:17:09,917 --> 00:17:11,606
Of course.
351
00:17:11,607 --> 00:17:13,466
Receiving $2,000 as monthly
pay, Monthly pay: $2,000.
352
00:17:13,467 --> 00:17:14,337
I pay for rent. Rent: - $500.
353
00:17:14,337 --> 00:17:15,167
Maintenance expenses.
Maintenance expenses: - $150.
354
00:17:15,167 --> 00:17:15,867
Communication charge. Communication
charge: - $100; Cable: - $30.
355
00:17:15,867 --> 00:17:16,757
Barassi's feed cost. Barassi's feed cost:
- $ 30; Barassi's beauty care: - $50.
356
00:17:16,767 --> 00:17:17,327
Food expenses. Shopping: -
$100; Food expenses: - $700.
357
00:17:17,377 --> 00:17:18,357
After I deduct daily necessities...
Daily necessities: - $200; Save: - $100.
358
00:17:18,367 --> 00:17:19,167
Left over: $40.
359
00:17:19,237 --> 00:17:23,056
I barely pay $100 for my
monthly installment savings.
360
00:17:23,057 --> 00:17:25,396
I see...
361
00:17:25,397 --> 00:17:26,107
Ah!
362
00:17:26,167 --> 00:17:27,866
Wait... now that I think about it,
363
00:17:27,867 --> 00:17:30,367
as I live with my wife,
kids and my parents,
364
00:17:30,437 --> 00:17:33,116
I don't know when the last time
I had cash for myself was.
365
00:17:33,117 --> 00:17:34,816
Ah, seriously!
366
00:17:34,817 --> 00:17:37,846
That is why, Chief Lee,
the bonus this time...
367
00:17:37,847 --> 00:17:39,276
Instead of my income bank account,
368
00:17:39,277 --> 00:17:43,267
can't you send it to my
secret bank account?
369
00:17:44,567 --> 00:17:46,986
I am your wife's friend.
370
00:17:46,987 --> 00:17:48,747
Deceive my friend and
do something like that?
371
00:17:48,767 --> 00:17:49,367
Ah, really!
372
00:17:49,368 --> 00:17:51,367
I wasn't going to say
something like this, but
373
00:17:51,467 --> 00:17:55,367
I got beaten up by my wife for
no reason and lived like that.
374
00:17:55,467 --> 00:17:56,667
- Ah, really! - Oh!
375
00:17:56,737 --> 00:18:00,066
You get hit by your wife?
376
00:18:00,067 --> 00:18:01,266
That is...
377
00:18:01,267 --> 00:18:05,166
Whatever, I suffer and live with
the woman you introduced me to...
378
00:18:05,167 --> 00:18:07,566
so you need to give me AS till the end.
379
00:18:07,567 --> 00:18:09,067
I don't know! I don't know! Give me AS.
380
00:18:09,117 --> 00:18:10,126
What?
381
00:18:10,127 --> 00:18:12,257
Ah! Whatever the case,
382
00:18:12,267 --> 00:18:15,367
the two of you must be
happy as you get a bonus.
383
00:18:15,457 --> 00:18:18,917
Treat me next time.
384
00:18:18,967 --> 00:18:20,466
One treat, two treats. I feel good!
385
00:18:20,467 --> 00:18:23,067
How often I will get treated!
386
00:18:25,967 --> 00:18:27,126
Seriously...
387
00:18:27,127 --> 00:18:28,606
Treat me!
388
00:18:28,607 --> 00:18:30,056
She is too much!
389
00:18:30,057 --> 00:18:32,366
She wants to rip off beggars.
390
00:18:32,367 --> 00:18:35,396
She wants us to treat her
with our minute bonus.
391
00:18:35,397 --> 00:18:36,406
Isn't she really too much?
392
00:18:36,407 --> 00:18:37,606
Exactly.
393
00:18:37,607 --> 00:18:40,946
She gets an incentive based on her cases
and she even gets a separate salary.
394
00:18:40,947 --> 00:18:42,736
People who have money are even worse!
395
00:18:42,737 --> 00:18:43,936
That's right.
396
00:18:43,937 --> 00:18:46,267
Really... Aigoo!
397
00:18:49,007 --> 00:18:56,057
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
398
00:19:13,737 --> 00:19:15,376
Oh, Unni!
399
00:19:15,377 --> 00:19:16,626
Shocks!
400
00:19:16,627 --> 00:19:19,346
Did Soo Kyung Unni ask you to check
whether she left the gas on again?
401
00:19:19,347 --> 00:19:20,596
No.
402
00:19:20,597 --> 00:19:22,026
I came to rest for a moment.
403
00:19:22,027 --> 00:19:25,216
At home I can't rest properly because
of my parents-in-law and the kids.
404
00:19:25,217 --> 00:19:30,056
Hey! It's an absolute secret to Soo
Kyung that I come here to rest, okay?
405
00:19:30,057 --> 00:19:32,456
But are you going somewhere?
406
00:19:32,457 --> 00:19:34,486
Yes, to say goodbye.
407
00:19:34,487 --> 00:19:36,726
To say goodbye? Oh my!
408
00:19:36,727 --> 00:19:38,436
Do you have a boyfriend?
409
00:19:38,437 --> 00:19:40,056
No.
410
00:19:40,057 --> 00:19:40,807
With this.
411
00:19:40,808 --> 00:19:42,706
I am going to sell this at a
secondhand luxury good store.
412
00:19:42,707 --> 00:19:44,586
I have to sell this to pay my maintenance
fee because I have no money.
413
00:19:44,587 --> 00:19:46,506
I don't have a single penny.
414
00:19:46,507 --> 00:19:48,706
Unni, see you again next time!
415
00:19:48,707 --> 00:19:51,156
Okay.
416
00:19:51,157 --> 00:19:53,126
She is really bright...
417
00:19:53,127 --> 00:19:55,237
She is bright, right?
418
00:20:00,497 --> 00:20:03,697
What should we eat for lunch today?
419
00:20:03,767 --> 00:20:07,766
I was looking at the ShikSha blog.
420
00:20:07,767 --> 00:20:09,967
I was looking for a menu.
421
00:20:09,977 --> 00:20:12,746
Oh really?
422
00:20:12,747 --> 00:20:14,826
Oh! Chief Lee!
423
00:20:14,827 --> 00:20:17,666
Like it isn't enough that you are
addicted to this ShikSha blog,
424
00:20:17,667 --> 00:20:19,996
you even write comments?
425
00:20:19,997 --> 00:20:22,326
Comments?
426
00:20:22,327 --> 00:20:23,906
I didn't.
427
00:20:23,907 --> 00:20:25,146
Look here.
428
00:20:25,147 --> 00:20:29,446
For people who live alone, please tell us
a good restaurant we could go to alone.
429
00:20:29,447 --> 00:20:31,266
Didn't you write this?
430
00:20:31,267 --> 00:20:32,636
Nope.
431
00:20:32,637 --> 00:20:33,507
Really?
432
00:20:33,508 --> 00:20:36,967
Since it said a person who lives alone
and so forth, I thought that it was you.
433
00:20:38,197 --> 00:20:40,736
Let's go eat lunch!
434
00:20:40,737 --> 00:20:43,646
Chief Lee, decide the menu today.
435
00:20:43,647 --> 00:20:44,657
What?
436
00:20:44,667 --> 00:20:45,866
Me?
437
00:20:45,867 --> 00:20:47,567
Is that okay?
438
00:20:47,637 --> 00:20:51,856
Then, let's eat Budae jjigae!
(Spicy sausage stew.)
439
00:20:51,857 --> 00:20:52,966
Budae jjigae?
440
00:20:52,967 --> 00:20:54,247
Yes!
441
00:20:56,067 --> 00:20:57,566
You don't want to?
442
00:20:57,567 --> 00:20:58,267
No.
443
00:20:58,268 --> 00:21:00,966
Will Budae jjigae really be enough for you?
444
00:21:00,967 --> 00:21:01,847
Yes.
445
00:21:01,867 --> 00:21:05,466
Since yesterday night, I
really wanted to eat it!
446
00:21:05,467 --> 00:21:07,567
Fine!
447
00:21:07,587 --> 00:21:09,387
Then let's go!
448
00:21:13,957 --> 00:21:16,947
Wow! He was being
considerate to Chief Lee...
449
00:21:18,237 --> 00:21:19,726
I know, right?
450
00:21:19,727 --> 00:21:22,837
He was being rough like sandpaper.
451
00:21:22,867 --> 00:21:23,966
Ah!
452
00:21:23,967 --> 00:21:28,566
I guess he is doing that because he
is sorry for scolding you earlier on.
453
00:21:28,567 --> 00:21:30,266
Is that so?
454
00:21:30,267 --> 00:21:31,867
Yes, let's go!
455
00:21:32,307 --> 00:21:33,787
Let's go!
456
00:21:35,017 --> 00:21:36,347
Let's go quickly.
457
00:21:50,717 --> 00:21:51,866
Are you ready to order?
458
00:21:51,867 --> 00:21:53,617
Oh yes.
459
00:21:53,667 --> 00:21:54,866
Place the order, Chief Lee.
460
00:21:54,867 --> 00:21:56,867
What do you want to eat?
461
00:21:56,967 --> 00:21:59,267
Really?
462
00:21:59,347 --> 00:22:01,296
Then, four orders of Budae jjigae
463
00:22:01,297 --> 00:22:03,567
and extra ham.
464
00:22:05,757 --> 00:22:10,316
And, can I get one extra serving of
ramen noodles and udon noodles each?
465
00:22:10,317 --> 00:22:13,246
Ramen noodles and even udon noodles?
466
00:22:13,247 --> 00:22:15,917
It's not good to have so
much of flour-based food.
467
00:22:15,967 --> 00:22:17,566
As they are all refined food...
468
00:22:17,567 --> 00:22:19,167
Refined food?
469
00:22:19,267 --> 00:22:21,446
Don't consider them as the
same type of flour-based food.
470
00:22:21,447 --> 00:22:23,467
Their tastes are clearly different.
471
00:22:23,517 --> 00:22:25,456
Udon noodles are plump and chewy.
472
00:22:25,457 --> 00:22:26,916
As ramen noodles are fried noodles,
473
00:22:26,917 --> 00:22:29,037
so they are firm and aromatic.
474
00:22:32,107 --> 00:22:33,517
Wait a minute.
475
00:22:33,567 --> 00:22:35,666
While explaining the noodles,
476
00:22:35,667 --> 00:22:36,967
Chief Lee...
477
00:22:37,067 --> 00:22:39,366
I could see Goo Dae Young in you.
478
00:22:39,367 --> 00:22:42,567
The two of you must be close.
479
00:22:42,667 --> 00:22:45,266
Perhaps... is it working out
well between the two of you?
480
00:22:45,267 --> 00:22:46,616
Oh my, Manager!
481
00:22:46,617 --> 00:22:48,426
You don't even know how
Goo Dae Young feels.
482
00:22:48,427 --> 00:22:51,067
You are connecting the
two of them as you wish!
483
00:22:52,567 --> 00:22:55,366
No... I was just...
484
00:22:55,367 --> 00:22:57,466
Really...
485
00:22:57,467 --> 00:23:00,366
Oh! It's coming! The Budae jjigae!
486
00:23:00,367 --> 00:23:02,666
Yes, give it over here!
487
00:23:02,667 --> 00:23:06,166
Oh, this looks quite filling!
488
00:23:06,167 --> 00:23:07,467
It looks good!
489
00:23:23,167 --> 00:23:25,666
Ah! I think it is cooked now. Let's eat...
490
00:23:25,667 --> 00:23:27,467
- Yes! - Yes.
491
00:23:27,477 --> 00:23:29,747
It must be delicious!
492
00:23:40,787 --> 00:23:42,977
There is an empty saucer.
493
00:23:44,267 --> 00:23:46,766
Instead of serving yourself
some Budae jjiga on the saucer,
494
00:23:46,767 --> 00:23:49,266
it is tastier to have it on your rice bowl.
495
00:23:49,267 --> 00:23:53,867
The rice which gets soaked with
the soup is really excellent.
496
00:24:00,667 --> 00:24:02,267
The excellent rice. Yum!
497
00:24:03,767 --> 00:24:05,066
It's aromatic.
498
00:24:05,067 --> 00:24:06,067
It's good!
499
00:24:06,068 --> 00:24:07,367
Of course.
500
00:24:23,567 --> 00:24:25,467
Wow!
501
00:24:34,467 --> 00:24:42,467
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @Viki
502
00:25:21,337 --> 00:25:23,227
It's hot.
503
00:25:54,527 --> 00:25:55,337
Wow!
504
00:25:55,338 --> 00:25:58,587
Chief Lee, you attack your food and eat it.
505
00:25:58,667 --> 00:26:00,666
Is it because you are a corpsman,
506
00:26:00,667 --> 00:26:03,467
you eat Budae jjigae well? (Budae
jjigae literally means corps stew.)
507
00:26:03,847 --> 00:26:05,656
A corpsman?
508
00:26:05,657 --> 00:26:07,287
Solo corps.
509
00:26:08,467 --> 00:26:12,017
As she is single, she eats it like this.
510
00:26:13,057 --> 00:26:15,026
It seems now that...
511
00:26:15,027 --> 00:26:16,446
compared to the cost of the Budae jjigae,
512
00:26:16,447 --> 00:26:20,117
I think it will cost more
for the ramen noodles.
513
00:26:20,167 --> 00:26:22,366
It's okay.
514
00:26:22,367 --> 00:26:25,267
Chief Lee should eat as much as she
wants of what she wants to eat.
515
00:26:25,367 --> 00:26:26,867
It is her bonus.
516
00:26:26,967 --> 00:26:28,466
Bonus?
517
00:26:28,467 --> 00:26:30,197
Ah! Not you, Manager.
518
00:26:30,267 --> 00:26:31,366
I mean Chief Lee.
519
00:26:31,367 --> 00:26:34,666
Chief Lee, your year-end bonus...
520
00:26:34,667 --> 00:26:36,167
is this.
521
00:26:37,167 --> 00:26:38,067
What?
522
00:26:38,068 --> 00:26:41,367
But... what do you mean?
523
00:26:42,467 --> 00:26:43,417
As you know,
524
00:26:43,418 --> 00:26:45,617
the situation at the
company is not as before,
525
00:26:45,667 --> 00:26:50,067
so I decided to give a bonus depending
on your achievements and contributions.
526
00:26:50,967 --> 00:26:54,566
Contrary to Manager Choi, who
brings in quite a bit of new cases,
527
00:26:54,567 --> 00:26:56,867
Chief Lee, there is nothing
that you have done.
528
00:26:58,777 --> 00:27:00,666
Then I will get up first.
529
00:27:00,667 --> 00:27:01,766
Come in after you are finished eating.
530
00:27:01,767 --> 00:27:03,966
Ah, yes.
531
00:27:03,967 --> 00:27:06,866
Ah! And Chief Lee...
532
00:27:06,867 --> 00:27:08,046
After eating,
533
00:27:08,047 --> 00:27:09,227
go to the bank
534
00:27:09,267 --> 00:27:12,467
and send the Manager his bonus.
535
00:27:13,167 --> 00:27:16,667
Ah yes, please be careful on your way.
536
00:27:17,967 --> 00:27:20,067
Yes, go ahead in.
537
00:27:25,567 --> 00:27:28,467
She must have had a good
time when she was eating it.
538
00:27:28,507 --> 00:27:30,217
Lee Soo Kyung.
539
00:27:32,567 --> 00:27:35,366
Don't be too sad, Chief Lee.
540
00:27:35,367 --> 00:27:38,467
Next year we can do better, zealously.
541
00:27:38,667 --> 00:27:40,366
Forget it!
542
00:27:40,367 --> 00:27:43,866
I can still survive without
that petty 300 to 400 dollars!
543
00:27:43,867 --> 00:27:48,466
Oh, you must have lost your appetite.
544
00:27:48,467 --> 00:27:51,367
Over here! One more
serving of Budae jjigae,
545
00:27:51,467 --> 00:27:54,066
and add one extra serving of ramen
noodles and udon noodles each!
546
00:27:54,067 --> 00:27:56,267
What? You're going to eat more?
547
00:27:56,327 --> 00:27:57,997
He said this is my bonus!
548
00:27:58,067 --> 00:28:01,067
Then I should eat some more.
549
00:28:01,117 --> 00:28:03,157
I'm going to eat it all.
550
00:28:04,927 --> 00:28:07,257
One more rice, too!
551
00:28:09,367 --> 00:28:12,367
This is the limited edition
of 2012 F/W, right?
552
00:28:12,397 --> 00:28:14,867
Yes, I got it with difficulty
when I went on a trip to Paris.
553
00:28:14,967 --> 00:28:17,366
I can get a lot of money since
it is a limited edition, right?
554
00:28:17,367 --> 00:28:18,896
But...
555
00:28:18,897 --> 00:28:21,647
Since there are many
scratches from everyday use,
556
00:28:21,667 --> 00:28:23,966
I don't know if it will sell well.
557
00:28:23,967 --> 00:28:26,667
I will give you a good worth of $1,000.
558
00:28:26,767 --> 00:28:28,066
$1,000?
559
00:28:28,067 --> 00:28:30,366
I paid more than $7,000 when I bought this.
560
00:28:30,367 --> 00:28:32,766
Then...
561
00:28:32,767 --> 00:28:33,267
$2,000...
562
00:28:33,268 --> 00:28:35,567
I carried it around for 1 year, but
you are going to give me $1,000?
563
00:28:35,667 --> 00:28:37,467
You're the best!
564
00:28:37,567 --> 00:28:38,766
Exactly.
565
00:28:38,767 --> 00:28:42,067
I gave you a good price.
566
00:28:42,167 --> 00:28:43,067
Uh?
567
00:28:43,068 --> 00:28:45,466
Where do I carry this?
568
00:28:45,467 --> 00:28:46,067
Ah!
569
00:28:46,068 --> 00:28:48,467
Do you want a shopping bag?
570
00:28:48,567 --> 00:28:50,967
Ahjumma, how much is that?
571
00:28:51,047 --> 00:28:53,976
Ah! This one?
572
00:28:53,977 --> 00:28:58,086
Even now, this is sold for $800 at the luxury
goods department of a department store.
573
00:28:58,087 --> 00:29:01,376
I will give it to you specially for $400.
574
00:29:01,377 --> 00:29:03,417
$400?
575
00:29:03,467 --> 00:29:04,267
Wow!
576
00:29:04,367 --> 00:29:06,466
I can still pay the maintenance
expenses even if I buy this.
577
00:29:06,467 --> 00:29:08,767
It's an absolute good buy!
578
00:29:18,377 --> 00:29:20,627
Your bonus was the Budae jjigae.
579
00:29:22,017 --> 00:29:25,147
So who told you to choose Budae jjigae?
580
00:29:28,357 --> 00:29:31,397
Is there good news?
581
00:29:32,207 --> 00:29:33,596
No.
582
00:29:33,597 --> 00:29:34,887
What about Chief Lee?
583
00:29:34,967 --> 00:29:36,967
Ah! She will drop by the bank,
584
00:29:37,037 --> 00:29:38,976
and she said that she needs
to make some copies at court.
585
00:29:38,977 --> 00:29:40,627
She said she will do that and come back.
586
00:29:41,547 --> 00:29:42,666
Hello.
587
00:29:42,667 --> 00:29:44,297
Oh! Dae Young...!
588
00:29:45,247 --> 00:29:47,117
Mr. Goo Dae Young, you came?
589
00:29:47,167 --> 00:29:50,366
You are coming by often these days.
590
00:29:50,367 --> 00:29:53,166
Did you come to treat us again?
591
00:29:53,167 --> 00:29:55,366
We just ate!
592
00:29:55,367 --> 00:29:56,486
That is not it.
593
00:29:56,487 --> 00:29:58,366
I need to get some legal advice.
594
00:29:58,367 --> 00:30:00,766
I came to get some advice
from Attorney Kim.
595
00:30:00,767 --> 00:30:03,466
Do that then. Shall we go to my room then?
596
00:30:03,467 --> 00:30:04,967
Okay.
597
00:30:05,577 --> 00:30:09,167
Ah! Well! Well! Well!
598
00:30:10,657 --> 00:30:14,896
So, her brother said that he
will sue me for insurance fraud.
599
00:30:14,897 --> 00:30:16,766
Can he really sue me?
600
00:30:16,767 --> 00:30:20,466
And if I really do get
sued, what will happen.
601
00:30:20,467 --> 00:30:22,116
I'm getting a bit worried.
602
00:30:22,117 --> 00:30:24,096
This is unfortunate for you.
603
00:30:24,097 --> 00:30:27,396
But in this case, since you
have no problems legally,
604
00:30:27,397 --> 00:30:29,006
it will be difficult to sue.
605
00:30:29,007 --> 00:30:31,196
And even if you get sued,
606
00:30:31,197 --> 00:30:33,706
it will be near impossible
for you to lose the case.
607
00:30:33,707 --> 00:30:36,726
Oh! I see.
608
00:30:36,727 --> 00:30:39,566
Indeed, it was a good thing I came
to talk to you, Attorney Kim.
609
00:30:39,567 --> 00:30:41,266
Thank you.
610
00:30:41,267 --> 00:30:45,427
If you have any difficulties,
you can always come.
611
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Yes?
612
00:30:50,767 --> 00:30:51,667
Aigo.
613
00:30:51,677 --> 00:30:53,416
Yes.
614
00:30:53,417 --> 00:30:55,116
Oh, Sunbaenim!
615
00:30:55,117 --> 00:30:57,247
Just a moment.
616
00:30:57,267 --> 00:30:58,466
I'll be back after I receive this call.
617
00:30:58,467 --> 00:30:59,567
Ah, yes.
618
00:31:00,597 --> 00:31:03,857
Yes, Sunbaenim. Go ahead and tell me.
619
00:31:06,147 --> 00:31:07,376
Why, why, why did you come?
620
00:31:07,377 --> 00:31:08,416
Anything bad happen?
621
00:31:08,417 --> 00:31:09,686
No, it's nothing much.
622
00:31:09,687 --> 00:31:11,186
What is it? What is it? What?
623
00:31:11,187 --> 00:31:14,937
Your face got so rough.
624
00:31:16,067 --> 00:31:19,317
Then, please talk among yourselves.
625
00:31:34,967 --> 00:31:35,967
Hey, Oh Do Yeon.
626
00:31:35,968 --> 00:31:38,566
You're really a bad wench.
627
00:31:38,567 --> 00:31:41,176
Kim Hak Moon. Go Dae Young.
628
00:31:41,177 --> 00:31:44,116
Are you saying that you
can't give them both up?
629
00:31:44,117 --> 00:31:45,816
Oh, my god. Headache!
630
00:31:45,817 --> 00:31:46,587
Attorney Oh.
631
00:31:46,588 --> 00:31:47,706
Ah! Shocks! Yes.
632
00:31:47,707 --> 00:31:49,906
You surprised me.
633
00:31:49,907 --> 00:31:52,736
Oh, its just that...
634
00:31:52,737 --> 00:31:56,206
You should have asked me
to do these menial things.
635
00:31:56,207 --> 00:31:59,956
Why did you make all
that coffee by yourself?
636
00:31:59,957 --> 00:32:01,156
Ah!
637
00:32:01,157 --> 00:32:03,406
You're doing this because of that?
638
00:32:03,407 --> 00:32:04,936
- What? - I thought...
639
00:32:04,937 --> 00:32:06,966
I really like making coffee!
640
00:32:06,967 --> 00:32:07,947
Give this to me.
641
00:32:07,948 --> 00:32:09,516
Why do you keep carrying that heavy thing?
642
00:32:09,517 --> 00:32:11,636
- I'll clean this up. - Yes.
643
00:32:11,637 --> 00:32:13,266
I really like doing this!
644
00:32:13,267 --> 00:32:14,286
Why do you keep doing...?
645
00:32:14,287 --> 00:32:17,277
Don't do things like these. Yes.
646
00:32:18,987 --> 00:32:20,386
- I slept well. - Unni!
647
00:32:20,387 --> 00:32:22,976
Oh! Did you sell your bag well?
648
00:32:22,977 --> 00:32:25,256
Yea! I got $1,000!
649
00:32:25,257 --> 00:32:26,726
$1,000!?
650
00:32:26,727 --> 00:32:30,276
I guess a brand name has its value.
651
00:32:30,277 --> 00:32:32,236
But what is this small thing?
652
00:32:32,237 --> 00:32:33,696
You're going to go sell this one off, too?
653
00:32:33,697 --> 00:32:34,637
No.
654
00:32:34,638 --> 00:32:36,446
I got this for a good price
at the secondhand store.
655
00:32:36,447 --> 00:32:38,346
She offered to sell it at $400,
so I hurried and bought it.
656
00:32:38,347 --> 00:32:39,976
Isn't it really pretty?
657
00:32:39,977 --> 00:32:42,906
That little thing costs $400?
658
00:32:42,907 --> 00:32:45,516
Indeed, someone who has eaten meat
before knows how to eat it well.
659
00:32:45,517 --> 00:32:46,987
And they say someone who has spent money
before knows how to spend it well.
660
00:32:47,067 --> 00:32:47,967
In the midst of having no money,
661
00:32:47,968 --> 00:32:52,366
you are great for buying
another thing like this!
662
00:32:52,367 --> 00:32:54,106
But Unni, are you leaving already?
663
00:32:54,107 --> 00:32:56,756
I told my mother-in-law that I was going
to go grocery shopping and came out.
664
00:32:56,757 --> 00:32:57,966
So, I have to go grocery shopping now.
665
00:32:57,967 --> 00:32:59,576
If I go back after staying out too long,
666
00:32:59,577 --> 00:33:01,296
then, she gets suspicious of me.
667
00:33:01,297 --> 00:33:02,526
Are you going to the supermarket?
668
00:33:02,527 --> 00:33:03,596
Let me go with you.
669
00:33:03,597 --> 00:33:05,416
After I pay off the maintenance
fee, I have $100 left!
670
00:33:05,417 --> 00:33:07,707
So, I can go grocery shopping.
671
00:33:10,167 --> 00:33:11,766
Taste this xxx here.
672
00:33:11,767 --> 00:33:12,467
Yes.
673
00:33:12,468 --> 00:33:13,946
It's delicious xxx.
674
00:33:13,947 --> 00:33:15,156
Thank you.
675
00:33:15,157 --> 00:33:18,296
Just for today, this pack sells
for buy one and get one free.
676
00:33:18,297 --> 00:33:19,467
Buy it while it's cheap.
677
00:33:19,477 --> 00:33:20,457
Oh, really?
678
00:33:20,458 --> 00:33:23,097
- Give it to me. - Yes.
679
00:33:23,167 --> 00:33:24,167
If it is 1+1,
680
00:33:24,168 --> 00:33:26,166
there are a total of 24 pieces,
but it is worth this amount?
681
00:33:26,167 --> 00:33:26,867
Yes.
682
00:33:26,868 --> 00:33:28,967
Whoa! Its cheap! I'll buy it, too.
683
00:33:28,977 --> 00:33:30,896
Hey! You are going to have
all this by yourself?
684
00:33:30,897 --> 00:33:32,966
The expiration date is
only just a week away.
685
00:33:32,967 --> 00:33:35,066
If you buy some and eat just a
few and throw out the rest,
686
00:33:35,067 --> 00:33:37,466
it is not buying it cheap, but a waste.
687
00:33:37,467 --> 00:33:41,186
I saw Soo Kyung do that so many times
right after she started living alone.
688
00:33:41,187 --> 00:33:42,896
I see.
689
00:33:42,897 --> 00:33:45,616
I thought if I buy in bulk, it is
cheap, and so I would be saving money.
690
00:33:45,617 --> 00:33:48,186
Then, do a group purchase with
Soo Kyung and then divide it.
691
00:33:48,187 --> 00:33:49,856
Oh! There was a method like that, too.
692
00:33:49,857 --> 00:33:51,306
Wow!
693
00:33:51,307 --> 00:33:52,936
Right! I'm also running out of pads.
694
00:33:52,937 --> 00:33:55,416
I should tell Soo Kyung Unni to get
it through group purchase, too.
695
00:33:55,417 --> 00:33:57,356
Wait, buy that with me.
696
00:33:57,357 --> 00:33:59,316
I am also a single household
when it comes to pads.
697
00:33:59,317 --> 00:34:01,426
My mother-in-law went through menopause.
698
00:34:01,427 --> 00:34:02,427
Huh?
699
00:34:03,267 --> 00:34:05,066
Ah!
700
00:34:05,067 --> 00:34:07,046
- Okay. Where were the pads?
- Stir-fried, boneless chicken ribs,
701
00:34:07,047 --> 00:34:10,846
we will sell it for just $10
a bag to just 20 people.
702
00:34:10,847 --> 00:34:12,147
- Hey! - Hurry and come buy it.
703
00:34:12,197 --> 00:34:14,196
We have to buy that!
704
00:34:14,197 --> 00:34:15,266
Go stand in line, too.
705
00:34:15,267 --> 00:34:16,626
I"m not going to buy that.
706
00:34:16,627 --> 00:34:18,516
They said they only give
one bag per person.
707
00:34:18,517 --> 00:34:20,186
As my family is big, one bag is not enough.
708
00:34:20,187 --> 00:34:21,946
So get one bag and give it to me, alright?
709
00:34:21,947 --> 00:34:23,236
Hey! People have already begun to gather.
710
00:34:23,237 --> 00:34:28,277
We will give only one bag of stir-fried, boneless
chicken ribs each for just $10 to 20 people.
711
00:34:32,617 --> 00:34:34,326
Hey, that's my cart.
712
00:34:34,327 --> 00:34:36,176
We were in line.
713
00:34:36,177 --> 00:34:37,556
Hello. Please give me two.
714
00:34:37,557 --> 00:34:39,136
For me and...
715
00:34:39,137 --> 00:34:40,746
for this friend, too.
716
00:34:40,747 --> 00:34:41,637
Yes, here you are.
717
00:34:41,638 --> 00:34:42,686
Thank you.
718
00:34:42,687 --> 00:34:43,796
Chicken ribs.
719
00:34:43,797 --> 00:34:45,956
It's $10. Just 20 people.
720
00:34:45,957 --> 00:34:48,437
- Let's go. - Chicken ribs are $10.
721
00:34:50,377 --> 00:34:52,736
I'm back!
722
00:34:52,737 --> 00:34:56,606
Aigo, just how many
chocolate bars did you eat?
723
00:34:56,607 --> 00:35:01,466
There's chocolate on your teeth.
724
00:35:01,467 --> 00:35:03,556
It's because I am under stress.
725
00:35:03,557 --> 00:35:07,816
You will never be able to understand it
as you are getting a year-end bonus.
726
00:35:07,817 --> 00:35:10,496
No, I understand. Seriously!
727
00:35:10,497 --> 00:35:12,706
That bonus which isn't even much.
728
00:35:12,707 --> 00:35:14,087
If we are to receive a bonus,
729
00:35:14,167 --> 00:35:18,467
we should get at least $100,000 like
Goo Dae Young for it to be a bonus?
730
00:35:19,307 --> 00:35:21,716
$100,000 just like Goo Dae Young?
731
00:35:21,717 --> 00:35:22,896
What are you saying?
732
00:35:22,897 --> 00:35:25,476
Goo Dae Young was just here.
733
00:35:25,477 --> 00:35:26,866
A policyholder
734
00:35:26,867 --> 00:35:29,006
named Goo Dae Young as the beneficiary
735
00:35:29,007 --> 00:35:30,906
and she died.
736
00:35:30,907 --> 00:35:33,846
$100,000.
737
00:35:33,847 --> 00:35:35,766
$100,000?
738
00:35:35,767 --> 00:35:36,267
But why?
739
00:35:36,268 --> 00:35:37,466
Why didn't she leave it to her family?
740
00:35:37,467 --> 00:35:39,556
She was a woman who lived alone.
741
00:35:39,557 --> 00:35:42,266
However, her younger
brother came to see him.
742
00:35:42,267 --> 00:35:44,866
And told Goo Dae Young to
give up the insurance.
743
00:35:44,867 --> 00:35:46,666
Otherwise, he will sue.
744
00:35:46,667 --> 00:35:47,667
He said that.
745
00:35:47,668 --> 00:35:50,266
When his sister was sick,
he didn't even show up.
746
00:35:50,267 --> 00:35:53,466
But after he found out that there was an
insurance, he came and said that later on.
747
00:35:53,467 --> 00:35:54,267
Ah, seriously!
748
00:35:54,268 --> 00:35:56,766
He seems like a completely bad person.
749
00:35:56,767 --> 00:36:00,776
Then, when Goo Dae Yong was getting
the insurance contract signed,
750
00:36:00,777 --> 00:36:04,127
did he write his name
down as the beneficiary?
751
00:36:04,157 --> 00:36:06,247
No, no. I don't think that's it.
752
00:36:06,257 --> 00:36:08,157
Apparently, it was changed in the middle.
753
00:36:08,167 --> 00:36:11,306
Goo Dae Yong changed
companies in the middle,
754
00:36:11,307 --> 00:36:13,456
so he didn't know that he
became the beneficiary.
755
00:36:13,457 --> 00:36:16,536
Why did that woman change
it to Goo Dae Young?
756
00:36:16,537 --> 00:36:18,366
Were they dating?
757
00:36:18,367 --> 00:36:19,746
No.
758
00:36:19,747 --> 00:36:21,446
When that woman was sick,
759
00:36:21,447 --> 00:36:24,766
Dae Young went to the hospital
everyday, and he treated her well.
760
00:36:24,767 --> 00:36:26,366
Even if he treated her well,
761
00:36:26,367 --> 00:36:29,366
how can she leave $100,000
to a complete stranger?
762
00:36:29,367 --> 00:36:30,367
Chief Lee...
763
00:36:30,407 --> 00:36:33,976
after hearing this story,
don't you realize something?
764
00:36:33,977 --> 00:36:35,256
What is it?
765
00:36:35,257 --> 00:36:37,606
Don't you think you should get married?
766
00:36:37,607 --> 00:36:41,216
After living a lifetime alone, say
you just leave behind your assets.
767
00:36:41,217 --> 00:36:43,266
Then who will you give it as inheritance?
768
00:36:43,267 --> 00:36:48,066
Are you going to give it all to that
dog, Bagaji, or whatever it's called?
769
00:36:48,067 --> 00:36:50,367
It's not Bagaji, but Barassi.
770
00:36:50,377 --> 00:36:54,146
And with my salary, there will be no way
I can save enough money for inheritance.
771
00:36:54,147 --> 00:36:56,817
In case I meet a guy who pockets
his year-end bonus separately,
772
00:36:56,837 --> 00:36:59,937
I'll keep living alone.
773
00:37:06,957 --> 00:37:14,017
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
774
00:37:19,867 --> 00:37:22,357
Nuna, you're getting off of work now?
775
00:37:29,787 --> 00:37:31,416
You didn't leave earlier?
776
00:37:31,417 --> 00:37:34,776
I was on my way home, after meeting
some clients in the neighborhood.
777
00:37:34,777 --> 00:37:37,306
If you're going home, get in.
778
00:37:37,307 --> 00:37:38,496
No, thanks.
779
00:37:38,497 --> 00:37:40,026
Ah, why? Get in.
780
00:37:40,027 --> 00:37:43,116
You said that it was scary walking
alone in the alley at night.
781
00:37:43,117 --> 00:37:44,356
When did I?
782
00:37:44,357 --> 00:37:46,966
Last time... that day when you
were overjoyed to see me.
783
00:37:46,967 --> 00:37:48,266
You felt like somebody was
following you from behind.
784
00:37:48,267 --> 00:37:51,567
So you said that your heart beat fast.
785
00:37:55,917 --> 00:37:57,947
Get in.
786
00:38:00,637 --> 00:38:03,816
I can just take the bus...
787
00:38:03,817 --> 00:38:06,496
But anyways, our homes are
in the same direction.
788
00:38:06,497 --> 00:38:07,477
Anyway,
789
00:38:07,478 --> 00:38:11,577
you can just say thanks and get a ride.
Do you have to speak like that?
790
00:38:14,747 --> 00:38:17,926
Oh! You shouldn't go this way.
791
00:38:17,927 --> 00:38:19,896
I have to drop by Hannam-dong first.
792
00:38:19,897 --> 00:38:22,696
To get Jin Yi's parcel service for her.
793
00:38:22,697 --> 00:38:23,826
Why?
794
00:38:23,827 --> 00:38:26,686
Did she change her mind in the meantime
and asked you to get it for her?
795
00:38:26,687 --> 00:38:28,056
No.
796
00:38:28,057 --> 00:38:29,786
Truthfully, that time, Jin Yi...
797
00:38:29,787 --> 00:38:33,467
she didn't pick up the parcel
because she didn't like the fabric.
798
00:38:33,487 --> 00:38:34,626
After seeing her old house,
799
00:38:34,627 --> 00:38:36,856
old thoughts and thoughts of
her family came to her mind.
800
00:38:36,857 --> 00:38:39,866
That is why she said we
should just go back.
801
00:38:39,867 --> 00:38:41,156
Jin Yi said that?
802
00:38:41,157 --> 00:38:43,736
No, that's what I think.
803
00:38:43,737 --> 00:38:46,716
I've also experienced something like that.
804
00:38:46,717 --> 00:38:48,746
What?
805
00:38:48,747 --> 00:38:50,806
When I was younger...
806
00:38:50,807 --> 00:38:52,476
my father's business failed,
807
00:38:52,477 --> 00:38:55,216
and there was a time when
my house was auctioned off.
808
00:38:55,217 --> 00:38:57,926
But of all things, in
order to go to school,
809
00:38:57,927 --> 00:38:59,966
I had to pass by that house.
810
00:38:59,967 --> 00:39:01,106
Oh!
811
00:39:01,107 --> 00:39:03,857
Each time, I felt a rush of tears.
812
00:39:05,407 --> 00:39:09,946
That's why when I see Jin Yi, I want
to be nice to her and help her.
813
00:39:09,947 --> 00:39:12,507
I understand how she feels then.
814
00:39:20,587 --> 00:39:24,316
Ah, it's cold, but why are you out here?
815
00:39:24,317 --> 00:39:28,116
To live in a place like this, how
much money would I have to earn?
816
00:39:28,117 --> 00:39:29,776
Why? You want to live in a place like this?
817
00:39:29,777 --> 00:39:31,797
I don't really want to live here.
818
00:39:31,867 --> 00:39:33,266
The supermarkets and
hospitals are far away.
819
00:39:33,267 --> 00:39:34,767
And the bus doesn't come in here either.
820
00:39:34,807 --> 00:39:38,546
There is no place like our
officetel for people to live in.
821
00:39:38,547 --> 00:39:40,536
It's cold, let's go inside.
822
00:39:40,537 --> 00:39:43,037
Ah, really.
823
00:39:45,707 --> 00:39:47,136
- It's cold. - Seriously!
824
00:39:47,137 --> 00:39:50,066
You should speak only when you
have the money to live here.
825
00:39:50,067 --> 00:39:51,686
Because you suddenly got
$100,000 of unexpected money,
826
00:39:51,687 --> 00:39:54,766
you think you own the entire world?
827
00:39:54,767 --> 00:39:56,266
Anyway...
828
00:39:56,267 --> 00:39:58,667
What are you going to do
when you receive that money?
829
00:39:58,677 --> 00:40:02,726
First, I'm going to pay
off my school loans.
830
00:40:02,727 --> 00:40:04,776
Pay off your school loans?
831
00:40:04,777 --> 00:40:05,957
Of course!
832
00:40:05,967 --> 00:40:07,266
Right now in Korea,
833
00:40:07,267 --> 00:40:08,986
besides the kids who met rich parents,
834
00:40:08,987 --> 00:40:11,466
it is hard to find people
my age without debt.
835
00:40:11,467 --> 00:40:13,456
And also pay off some of my father's debt.
836
00:40:13,457 --> 00:40:15,766
And also pay off some of my mother's debts.
837
00:40:15,767 --> 00:40:17,366
What?
838
00:40:17,367 --> 00:40:20,156
You have so much debt to pay off?
839
00:40:20,157 --> 00:40:23,056
But how do you ride such a
flashy and expensive car?
840
00:40:23,057 --> 00:40:24,616
This car is also debt.
841
00:40:24,617 --> 00:40:27,766
I heard it is good to have a luxury
car when meeting with your clients,
842
00:40:27,767 --> 00:40:30,267
so I couldn't help but lease
this as an investment.
843
00:40:30,967 --> 00:40:34,167
I thought that since you
were the insurance king,
844
00:40:34,207 --> 00:40:35,866
I thought you were earning lots of money.
845
00:40:35,867 --> 00:40:38,146
I can live like this because
I was the insurance king.
846
00:40:38,147 --> 00:40:41,666
If I was a regular salary man, it
would be hard to live like this.
847
00:40:41,667 --> 00:40:44,767
Nuna, have you ever thought perhaps
of doing this kind of work?
848
00:40:44,827 --> 00:40:47,666
I think this type of work
suits you really well.
849
00:40:47,667 --> 00:40:50,866
You can speak logically, and
your looks are okay, too.
850
00:40:50,867 --> 00:40:52,206
What's good about this job is that
851
00:40:52,207 --> 00:40:53,886
even if you just get 2
insurances signed per month,
852
00:40:53,887 --> 00:40:56,127
you can earn as much as
a regular salary man.
853
00:40:56,167 --> 00:40:59,167
But most of all, you can
use your time freely.
854
00:40:59,467 --> 00:41:01,267
- Really? - Yeah.
855
00:41:04,767 --> 00:41:06,836
This person! Like it isn't enough that
you've tried to sell me insurance,
856
00:41:06,837 --> 00:41:09,166
you are telling me to sell insurance?
857
00:41:09,167 --> 00:41:10,357
Frankly, right now,
858
00:41:10,367 --> 00:41:12,766
it's the time to recommend insurance FC's.
859
00:41:12,767 --> 00:41:13,567
If you recommend 10 people,
860
00:41:13,667 --> 00:41:14,766
you get one ton of gold.
861
00:41:14,767 --> 00:41:16,176
So close!
862
00:41:16,177 --> 00:41:17,366
I knew you would be like that.
863
00:41:17,367 --> 00:41:20,667
Ah! Hurry and go!
864
00:41:21,887 --> 00:41:23,247
Forward!
865
00:41:24,967 --> 00:41:26,367
Go back!
866
00:41:28,467 --> 00:41:29,767
Sataha!
867
00:41:29,867 --> 00:41:32,667
Hanya man naya! Hanya man naya!
868
00:41:32,767 --> 00:41:34,667
There!
869
00:41:34,767 --> 00:41:36,226
You, you, you!
870
00:41:36,227 --> 00:41:38,567
Ah! No goal!
871
00:41:38,667 --> 00:41:40,566
I blocked that!
872
00:41:40,567 --> 00:41:42,267
I blocked it again!
873
00:41:42,367 --> 00:41:45,667
Honey, isn't it time to
get your year-end bonus?
874
00:41:45,767 --> 00:41:46,517
Huh?
875
00:41:46,518 --> 00:41:49,167
- No, that is mine. - Ah!
876
00:41:49,267 --> 00:41:50,967
Don't even mention it.
877
00:41:51,097 --> 00:41:54,457
He nags so much that my
performance isn't good.
878
00:41:54,567 --> 00:41:57,167
We couldn't even bring up the
topic of the bonus at all.
879
00:41:57,267 --> 00:41:58,667
Anyway.
880
00:41:58,767 --> 00:42:00,867
I don't think I can get one this year.
881
00:42:00,967 --> 00:42:03,667
Aigoo, I'm getting tired suddenly.
882
00:42:03,737 --> 00:42:05,687
Aigoo.
883
00:42:05,767 --> 00:42:08,567
Aigo! Aigo!
884
00:42:09,167 --> 00:42:10,967
Is that the truth?
885
00:42:11,067 --> 00:42:13,086
Of course, it is the truth.
886
00:42:13,087 --> 00:42:14,467
The breadwinner!
887
00:42:14,567 --> 00:42:18,267
If you don't believe me,
then call Chief Lee!
888
00:42:19,667 --> 00:42:21,367
Hello?
889
00:42:21,467 --> 00:42:23,567
Yes, Attorney Kim?
890
00:42:24,867 --> 00:42:27,067
Why are you calling the Attorney?
891
00:42:27,117 --> 00:42:29,877
This is Manager Choi Kyu Shik's wife.
892
00:42:30,297 --> 00:42:31,887
I'm calling about the year-end bonus.
893
00:42:31,967 --> 00:42:34,367
Hang up! Hang up! I received it.
Hang up! Hang up!
894
00:42:34,387 --> 00:42:36,647
It's the pepper shaker.
895
00:42:37,487 --> 00:42:39,217
I knew it would be like this.
896
00:42:39,267 --> 00:42:42,167
How dare you try to gulp it behind my back!
897
00:42:45,567 --> 00:42:46,767
Hello?
898
00:42:46,847 --> 00:42:48,907
Yes, Attorney Kim?
899
00:42:50,617 --> 00:42:52,757
Why are you calling the Attorney?
900
00:42:52,867 --> 00:42:55,867
This is Manager Choi Kyu Shik's wife.
901
00:42:55,967 --> 00:42:57,766
I'm calling about the year-end bonus.
902
00:42:57,767 --> 00:43:00,467
Hang up! Hang up! I received it.
Hang up! Hang up!
903
00:43:01,167 --> 00:43:03,267
It's the pepper shaker.
904
00:43:03,377 --> 00:43:04,937
I knew you would be like this.
905
00:43:05,067 --> 00:43:07,667
How dare you try to gulp it behind my back!
906
00:43:08,467 --> 00:43:10,367
Come in and talk with me for a minute.
907
00:43:10,467 --> 00:43:12,967
- Come with me! - Honey!
908
00:43:13,327 --> 00:43:16,107
- Leave this. Leave this behind. - Honey!
909
00:43:16,167 --> 00:43:19,367
- Come! - Hoon! Come with me!
910
00:43:21,067 --> 00:43:22,656
Hey, stop jumping!
911
00:43:22,657 --> 00:43:23,967
Why?
912
00:43:24,067 --> 00:43:25,767
You'll get hungry.
913
00:43:25,867 --> 00:43:29,666
So far as my observation goes, I don't
think we will be able to eat dinner today.
914
00:43:29,667 --> 00:43:30,597
Ah!
915
00:43:30,607 --> 00:43:33,117
Because of dad, we can't even eat dinner.
916
00:43:33,157 --> 00:43:34,707
I'm hungry.
917
00:43:34,767 --> 00:43:36,367
Aish...
918
00:43:44,197 --> 00:43:45,427
Oh? This is...
919
00:43:45,467 --> 00:43:47,666
When I went to meet my
client in Hannam-dong,
920
00:43:47,667 --> 00:43:49,467
I thought of you and got it.
921
00:43:49,507 --> 00:43:51,146
Why did you do that?
922
00:43:51,147 --> 00:43:52,467
I wasn't going to use it anyway.
923
00:43:52,477 --> 00:43:54,777
Then, let's just throw it away.
924
00:43:54,867 --> 00:43:55,767
No.
925
00:43:55,768 --> 00:43:58,067
Since I am in the thrifty
mode now, I will use this.
926
00:43:58,167 --> 00:43:59,666
You thought well.
927
00:43:59,667 --> 00:44:01,267
You should economize.
928
00:44:02,467 --> 00:44:04,066
As you said, to save on
the maintenance expense,
929
00:44:04,067 --> 00:44:05,367
I also lowered the heating temperature.
930
00:44:05,487 --> 00:44:08,507
And from now on, when we go grocery
shopping, let's do a group purchase.
931
00:44:08,567 --> 00:44:10,466
That is really cheap.
932
00:44:10,467 --> 00:44:12,867
That's good, but...
933
00:44:12,967 --> 00:44:14,767
What is this milk you piled up over here?
934
00:44:14,877 --> 00:44:16,706
It's passed the expiration date
so I was going to throw it away.
935
00:44:16,707 --> 00:44:18,397
Today is recycling day.
936
00:44:18,417 --> 00:44:19,536
Exactly.
937
00:44:19,537 --> 00:44:21,727
Why did you order for milk that
you won't be able to drink?
938
00:44:21,767 --> 00:44:25,167
That is why that bike isn't for free.
939
00:44:25,257 --> 00:44:27,837
Aigo! What is the point of
economizing on other things?
940
00:44:27,867 --> 00:44:29,667
You should save the money
that goes out like this.
941
00:44:29,767 --> 00:44:32,566
Even if the milk has passed the expiration
date, there are other uses for it.
942
00:44:32,567 --> 00:44:33,167
Don't throw it away.
943
00:44:33,267 --> 00:44:34,967
If you put a plate with a
crack in it and boil it,
944
00:44:35,067 --> 00:44:35,867
it becomes like a new plate.
945
00:44:35,967 --> 00:44:37,567
Oh really?
946
00:44:37,667 --> 00:44:41,266
I've tried washing my face
with milk that has gone bad,
947
00:44:41,267 --> 00:44:43,147
as I heard it is good for
exfoliating dead skin.
948
00:44:43,177 --> 00:44:45,447
Ah! I've even cleaned my shoes with it.
949
00:44:45,467 --> 00:44:47,056
Right! They really shine.
950
00:44:47,057 --> 00:44:49,167
Nuna, you've tried it, too.
951
00:44:49,967 --> 00:44:51,077
Wow!
952
00:44:51,107 --> 00:44:53,467
This is the first time I've seen
you two getting along so well.
953
00:44:53,567 --> 00:44:55,367
You guys have become close, right?
954
00:44:57,467 --> 00:44:58,767
Get close? What?!
955
00:44:59,757 --> 00:45:02,167
I should also go and recycle my trash.
956
00:45:02,267 --> 00:45:04,067
I'm leaving.
957
00:45:06,527 --> 00:45:08,297
Bye!
958
00:45:15,267 --> 00:45:16,267
Barassi.
959
00:45:16,367 --> 00:45:18,867
You know Goo Dae Young...
960
00:45:19,097 --> 00:45:22,667
he seems to be a better
person than I thought.
961
00:45:27,067 --> 00:45:30,267
Are you saying that he is or that he isn't?
962
00:45:35,767 --> 00:45:37,676
Dae Young: About the group
purchase of groceries,
963
00:45:37,677 --> 00:45:40,267
how about starting with the
delivered milk Jin Yi gets?
964
00:45:40,277 --> 00:45:41,456
Let's divide it and drink
it between the 3 of us.
965
00:45:41,457 --> 00:45:43,966
It's good if we pay just
1/3 of the price of milk.
966
00:45:43,967 --> 00:45:46,966
Soo Kyung: Fine... I buy
and drink milk anyway.
967
00:45:46,967 --> 00:45:47,857
Jin Yi: Awesome!
968
00:45:47,858 --> 00:45:50,767
Then let's ride the bike that I
got as a free gift together, too!
969
00:45:50,807 --> 00:45:52,566
Dae Young: Then I'll be the first!
970
00:45:52,567 --> 00:45:53,586
Jin Yi: Lol.
971
00:45:53,587 --> 00:45:55,867
Is there anybody going to
recycle their trash now?
972
00:45:56,067 --> 00:45:58,666
The garbage dumps are dark and scary.
973
00:45:58,667 --> 00:45:59,866
Let's go together!
974
00:45:59,867 --> 00:46:00,867
Soo Kyung: Okay!
975
00:46:00,868 --> 00:46:03,267
Dae Young: Ha! I took mine
out a little while ago!
976
00:46:07,567 --> 00:46:09,206
Since I live alone, I get
to even recycle my trash.
977
00:46:09,207 --> 00:46:10,336
It is so much fun!
978
00:46:10,337 --> 00:46:11,866
It's fun? Not bothersome...
979
00:46:11,867 --> 00:46:14,667
Ah, seriously!
980
00:46:19,367 --> 00:46:21,666
804?
981
00:46:21,667 --> 00:46:24,366
Jin Yi, did you get insurance?
982
00:46:24,367 --> 00:46:25,137
What?
983
00:46:25,138 --> 00:46:26,267
No.
984
00:46:26,367 --> 00:46:27,467
Why?
985
00:46:27,557 --> 00:46:30,397
It's just that there is an
insurance contract here.
986
00:46:30,467 --> 00:46:34,467
Because the address is Apartment
804 of our officetel.
987
00:46:35,167 --> 00:46:37,667
Oh, this isn't yours,
the name is Jung Yu Mi.
988
00:46:37,707 --> 00:46:39,917
Ah! Jung Yu Mi Unni?
989
00:46:39,937 --> 00:46:41,167
You know her?
990
00:46:41,207 --> 00:46:41,777
Yes.
991
00:46:41,778 --> 00:46:43,978
She is the Unni who lived in
my house before I moved in.
992
00:46:43,997 --> 00:46:46,317
The Unni who died while eating
a live long-legged octopus.
993
00:46:46,917 --> 00:46:54,917
Subtitles brought to you by
the 'The Yummy' team @Viki
994
00:46:57,807 --> 00:46:58,767
Policyholder: Jung Yu Mi.
995
00:46:58,768 --> 00:47:00,057
Beneficiary...
996
00:47:01,267 --> 00:47:04,467
Upon Death (Paid To): Goo Dae Young.
997
00:47:05,267 --> 00:47:07,467
Goo Dae Young?
998
00:47:12,967 --> 00:47:17,667
The insurance policyholder left Goo Dae
Young as the beneficiary and died.
999
00:47:17,767 --> 00:47:20,167
It was a woman who was living alone.
1000
00:47:26,967 --> 00:47:31,066
Even the woman who lived in Apartment 804
had Goo Dae Young as the beneficiary.
1001
00:47:31,067 --> 00:47:31,907
Ah, shocks!
1002
00:47:31,967 --> 00:47:33,266
It is the dead woman of
Apartment 804, right?
1003
00:47:33,267 --> 00:47:36,067
But also on this woman's insurance
policy, why for the beneficiary
1004
00:47:36,167 --> 00:47:37,866
is your name, Goo Dae
Young, written on it, huh?!
1005
00:47:37,867 --> 00:47:39,666
This contract doesn't
have any meaning at all.
1006
00:47:39,667 --> 00:47:41,067
What are you doing now?
1007
00:47:41,167 --> 00:47:42,727
- Let's talk after I get back. - Hey!
1008
00:47:42,737 --> 00:47:44,227
There's definitely something
he feels guilty about.
1009
00:47:44,267 --> 00:47:45,267
There is clear evidence.
1010
00:47:45,268 --> 00:47:47,867
But he lied with a very straight face.
1011
00:47:47,897 --> 00:47:48,897
It is suspicious.
1012
00:47:48,967 --> 00:47:50,767
Perhaps you saw wrong?
1013
00:47:50,867 --> 00:47:52,766
Where are you going like that?
1014
00:47:52,767 --> 00:47:54,367
What is that?
1015
00:47:57,367 --> 00:48:00,657
Is it another 'don't ask'
assault this time, too?
1016
00:48:00,667 --> 00:48:01,567
The person who files a report
is definitely protected, right?
1017
00:48:01,667 --> 00:48:03,966
How can that woman make a
report without any fear?
1018
00:48:03,967 --> 00:48:05,367
Look over there. That person.
1019
00:48:05,467 --> 00:48:06,547
The culprit is approaching.
1020
00:48:06,567 --> 00:48:09,667
- They confronted the culprit now.
- Let go!
1021
00:48:09,767 --> 00:48:10,866
Who is it at night?
1022
00:48:10,867 --> 00:48:11,966
Who is it?
1023
00:48:11,967 --> 00:48:14,566
Nuna, they said it was you who reported me?
1024
00:48:14,567 --> 00:48:15,267
What?
1025
00:48:15,337 --> 00:48:18,527
Nuna, you are really the worst.
74965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.