All language subtitles for Lets Eat e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 2 00:00:09,810 --> 00:00:10,829 I'm late! 3 00:00:10,830 --> 00:00:14,409 The heater! Ouch! It hurts! 4 00:00:14,410 --> 00:00:15,709 I'm sorry for being late. 5 00:00:15,710 --> 00:00:17,809 If you don't want to work that much, just rest at home. 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,509 Hey, isn't that our Bara? 7 00:00:19,510 --> 00:00:20,659 What are you talking about? He's my dog. 8 00:00:20,660 --> 00:00:21,510 Ah! Oppa! 9 00:00:21,540 --> 00:00:23,079 He even saved Bara. 10 00:00:23,080 --> 00:00:24,670 The more I get to know him, the cooler he is. 11 00:00:24,710 --> 00:00:27,709 Her neighborhood had an assault case, that woman has no fear. 12 00:00:27,710 --> 00:00:28,410 Goo Dae Young! 13 00:00:28,460 --> 00:00:29,090 Why is she acting like this? 14 00:00:29,091 --> 00:00:30,680 I get afraid when I am alone. 15 00:00:30,710 --> 00:00:33,310 Then should I feed you food that preventsghosts from getting attached to you? 16 00:00:33,410 --> 00:00:35,610 Wow! It's delicious. 17 00:00:35,710 --> 00:00:38,009 Then how about the three of useating together in the future? 18 00:00:38,010 --> 00:00:40,209 For the sake of our delicious food group! 19 00:00:40,210 --> 00:00:41,010 Cheers. 20 00:00:41,020 --> 00:00:43,340 - Cheers.- Cheers. 21 00:00:43,397 --> 00:00:44,687 Barassi! 22 00:00:44,767 --> 00:00:49,367 I definitely warned you not to chew on my shoes! 23 00:00:49,467 --> 00:00:53,067 Do you have any complaints against me these days? 24 00:00:58,807 --> 00:01:02,017 What is it? Are you sulking? 25 00:01:06,917 --> 00:01:10,487 Watch Olive Channel right away. Hurry, hurry! 26 00:01:14,417 --> 00:01:17,687 No, there is meat inside. Wow! Wow! Wow! 27 00:01:19,467 --> 00:01:21,667 Hey! It's really delicious! 28 00:01:21,677 --> 00:01:23,396 It's delicious. 29 00:01:23,397 --> 00:01:25,736 Yum! Yum, yum! 30 00:01:25,737 --> 00:01:28,556 Yum! It's really delicious. 31 00:01:28,557 --> 00:01:31,526 This is... wow! 32 00:01:31,527 --> 00:01:32,746 Wow! 33 00:01:32,747 --> 00:01:34,636 It smells of the brazier. 34 00:01:34,637 --> 00:01:37,246 Dae Young: Oh! Pizza. 35 00:01:37,247 --> 00:01:38,816 Jin Yi: It looks really delicious, doesn't it? 36 00:01:38,817 --> 00:01:40,586 Dae Young: Shall we go eat it now? 37 00:01:40,587 --> 00:01:42,656 There is a really delicious pizza shop in the neighborhood... 38 00:01:42,657 --> 00:01:43,377 Jin Yi: I'm in!! 39 00:01:43,378 --> 00:01:45,606 But... it would be nice if Soo Kyung Unni was there, too... 40 00:01:45,607 --> 00:01:48,026 We decided to go and eat together. 41 00:01:48,027 --> 00:01:50,566 Soo Kyung: I'm in, too. 42 00:01:50,567 --> 00:01:53,096 What is this Nuna? She was there, too. 43 00:01:53,097 --> 00:01:54,406 Aish! 44 00:01:54,407 --> 00:01:57,787 Let's meet in front of the elevator in 5 minutes. 45 00:01:59,267 --> 00:02:00,567 Let's go. 46 00:02:01,567 --> 00:02:02,167 Saltish. 47 00:02:02,168 --> 00:02:03,267 Tender. 48 00:02:03,367 --> 00:02:03,867 Plain. 49 00:02:03,867 --> 00:02:04,367 Spicy. 50 00:02:04,467 --> 00:02:05,467 Sweet. 51 00:02:05,477 --> 00:02:06,936 Flavor. 52 00:02:06,937 --> 00:02:08,927 Taste. 53 00:02:13,967 --> 00:02:18,856 Episode 5: Worry over money, cry over money. 54 00:02:18,857 --> 00:02:21,617 I think it is really nice we made an eating club like this. 55 00:02:21,667 --> 00:02:23,866 Frankly, it is difficult to order pizza alone. 56 00:02:23,867 --> 00:02:25,166 As you can't eat a whole pizza by yourself. 57 00:02:25,167 --> 00:02:26,176 That's right. 58 00:02:26,177 --> 00:02:28,776 You leave the leftovers in the freezer since they are a waste to throw away, 59 00:02:28,777 --> 00:02:30,886 but you forget about it and they become fossil pizza later on. 60 00:02:30,887 --> 00:02:32,576 I get to throw them out anyway. 61 00:02:32,577 --> 00:02:36,807 Since you can't taste the original flavors when you reheat frozen pizza in the microwave. 62 00:02:47,847 --> 00:02:49,446 Ah! We don't need this. 63 00:02:49,447 --> 00:02:51,016 Ah, okay. 64 00:02:51,017 --> 00:02:51,987 Why? 65 00:02:51,988 --> 00:02:54,306 I can't eat pizza without pickle. 66 00:02:54,307 --> 00:02:55,227 Uhh... 67 00:02:55,228 --> 00:02:57,826 What did you just say? 68 00:02:57,827 --> 00:02:58,986 Why? 69 00:02:58,987 --> 00:03:02,616 - I can't eat pizza without pickle... - Shh! 70 00:03:02,617 --> 00:03:04,706 To the Italians, the home of pizza, 71 00:03:04,707 --> 00:03:08,557 do you know what the forbidden word that you should never utter to them is? 72 00:03:15,107 --> 00:03:17,227 Pickle. 73 00:03:19,047 --> 00:03:22,456 If the sweet and sour, pungent taste of pickles spoil your mouth, 74 00:03:22,457 --> 00:03:24,976 you can't taste the original taste of the pizza. 75 00:03:24,977 --> 00:03:26,757 Original taste? 76 00:03:26,767 --> 00:03:29,867 Pizzas taste all the same. 77 00:03:29,997 --> 00:03:31,186 What? 78 00:03:31,187 --> 00:03:33,357 All the same? 79 00:03:35,847 --> 00:03:39,796 We can taste the 4 seasons from this brazier pizza. 80 00:03:39,797 --> 00:03:42,706 When the green basil tickles the tip of your nose with its fragrance, 81 00:03:42,707 --> 00:03:44,926 then you can feel Mother Earth's spring. 82 00:03:44,927 --> 00:03:49,757 The red tomato sauce presents to you the fierce taste of the summer sun. 83 00:03:52,097 --> 00:03:56,476 The aromatic taste of the cheese offers the abundant taste of fall. 84 00:03:56,477 --> 00:04:01,657 The subtle scent arising from the firewood gives you the taste of winter. 85 00:04:03,477 --> 00:04:06,606 Ah! This Nuna couldn't wait that moment and she has already begun eating. 86 00:04:06,607 --> 00:04:10,456 The pizza tastes best when it's hot, don't you know? 87 00:04:10,457 --> 00:04:13,956 Listening to that story about the 4 seasons, the pizza will become all cold. 88 00:04:13,957 --> 00:04:16,566 This Nuna only knows about the taste of food. 89 00:04:16,567 --> 00:04:18,366 She doesn't know the food's charm. 90 00:04:18,367 --> 00:04:20,766 You two are at it again. 91 00:04:20,767 --> 00:04:24,326 Please, try to get along, will you? 92 00:04:24,327 --> 00:04:27,307 Omo! She's going to eat everything. Let's eat. 93 00:04:36,437 --> 00:04:41,446 ♪Let's eat! Just like that♪ 94 00:04:41,447 --> 00:04:44,106 ♪Let's eat! Just like that!♪ 95 00:04:44,107 --> 00:04:46,456 ♪We're the Unstoppable King of Foodie!♪ 96 00:04:46,457 --> 00:04:50,416 ♪Ahhh. Come into my mouth.♪ 97 00:04:50,417 --> 00:04:53,826 ♪Just like a sweet chocolate syrup, you♪ 98 00:04:53,827 --> 00:04:57,886 ♪make me crazy, crazy, crazy.♪ 99 00:04:57,887 --> 00:05:00,406 ♪Hurry up and come to me.♪ 100 00:05:00,407 --> 00:05:03,786 ♪Like a roasted duck, tasting so clean.♪ 101 00:05:03,787 --> 00:05:08,616 ♪In one bite, in one bite, I'll swallow you in one breath. What the?♪ 102 00:05:08,617 --> 00:05:11,026 ♪Eat. Eat. Eat it up.♪ 103 00:05:11,027 --> 00:05:13,586 ♪Eat with great joy.♪ 104 00:05:13,587 --> 00:05:18,546 ♪Anchovy noodle. The rich beef broth. All right and good.♪ 105 00:05:18,547 --> 00:05:20,966 ♪ Eat. Eat. Eat it up.♪ 106 00:05:20,967 --> 00:05:23,476 ♪Please eat with me.♪ 107 00:05:23,477 --> 00:05:26,076 ♪YoungHee, ChulSoo! Everybody, GookSoo(Noodle), come now.♪ 108 00:05:26,077 --> 00:05:28,466 ♪Let everybody eat with me!♪ 109 00:05:28,467 --> 00:05:33,496 ♪Let's eat. Uh, huh. Uh, huh. Just like that!♪ 110 00:05:33,497 --> 00:05:38,396 ♪Let's do it after we eat. Just like that. Uh, huh. Uh, huh. Just like that!♪ 111 00:05:38,397 --> 00:05:41,086 ♪Let's eat. Just like that!♪ 112 00:05:41,087 --> 00:05:46,136 ♪We're the Unstoppable King of Foodie!♪ 113 00:05:46,137 --> 00:05:48,626 Ahh. It's so cold!! 114 00:05:48,627 --> 00:05:49,776 I'm full! 115 00:05:49,777 --> 00:05:51,266 Oh! 116 00:05:51,267 --> 00:05:53,807 The maintenance bill must be here. 117 00:05:55,037 --> 00:05:56,727 How much is it? 118 00:05:57,707 --> 00:05:59,276 Maintenance bill? 119 00:05:59,277 --> 00:06:00,706 Is it something like monthly rent? 120 00:06:00,707 --> 00:06:02,686 I already paid this month's rent. 121 00:06:02,687 --> 00:06:05,186 Monthly rent and maintenance fees are different. 122 00:06:05,187 --> 00:06:09,336 Maintenance expenses include things like electricity charge, water charge, heating charge. 123 00:06:09,337 --> 00:06:11,516 Oh, is that so? 124 00:06:11,517 --> 00:06:12,666 You wouldn't know about these things. 125 00:06:12,667 --> 00:06:15,786 You never had to pay a maintenance bill, right? 126 00:06:15,787 --> 00:06:17,786 Oh, trouble. 127 00:06:17,787 --> 00:06:21,826 I used all the money my mom sent me to pay for the credit card bill and the rent. 128 00:06:21,827 --> 00:06:23,606 What do I do about the $500 for the maintenance expenses? 129 00:06:23,607 --> 00:06:24,756 What? 130 00:06:24,757 --> 00:06:26,927 $500? 131 00:06:26,967 --> 00:06:29,767 What? How can your maintenance expenses come up to that much? 132 00:06:31,867 --> 00:06:34,367 Unni and Oppa, yours didn't come up to that much? 133 00:06:35,917 --> 00:06:37,286 Heating charges! 134 00:06:37,287 --> 00:06:38,356 True! 135 00:06:38,357 --> 00:06:40,996 You wear short sleeves at home. 136 00:06:40,997 --> 00:06:43,736 You turn on the heater that much. 137 00:06:43,737 --> 00:06:46,256 I always used to live like that in my previous home. 138 00:06:46,257 --> 00:06:48,107 Now your circumstances have changed. 139 00:06:48,167 --> 00:06:51,166 Now turn on the heat to the point you feel slightly chilly. 140 00:06:51,167 --> 00:06:52,467 And put on many clothes and live. 141 00:06:52,477 --> 00:06:55,826 When the temperature of your head goes up, so does your body temperature. 142 00:06:55,827 --> 00:06:58,246 So you must put on a woolen cap. 143 00:06:58,247 --> 00:07:01,146 How many years has it been since you lived alone? 144 00:07:01,147 --> 00:07:03,136 Three years. Why? 145 00:07:03,137 --> 00:07:08,106 Ah! Since it seemed like the know-how of a person who lived alone for around 3 years. 146 00:07:08,107 --> 00:07:09,077 What? 147 00:07:09,078 --> 00:07:12,667 Then do you have a special know-how? 148 00:07:12,687 --> 00:07:14,067 Ah! 149 00:07:14,127 --> 00:07:17,076 Sticking bubble wrap on the windows? 150 00:07:17,077 --> 00:07:19,976 Or hugging a plastic bottle with hot water in it? 151 00:07:19,977 --> 00:07:21,676 Come on! Merely that? 152 00:07:21,677 --> 00:07:24,236 It is already almost 10 years since I lived alone. 153 00:07:24,237 --> 00:07:27,986 True! You don't seem to economize at all. 154 00:07:27,987 --> 00:07:30,986 Your maintenance expenses isn't that much. 155 00:07:30,987 --> 00:07:33,196 What is your know-how? 156 00:07:33,197 --> 00:07:35,397 What it is is... 157 00:07:38,227 --> 00:07:39,826 I won't tell you! 158 00:07:39,827 --> 00:07:40,447 What? 159 00:07:40,448 --> 00:07:42,206 Why? 160 00:07:42,207 --> 00:07:44,856 How can I tell you that for free? 161 00:07:44,857 --> 00:07:47,287 Maybe if you buy a cup of tea. 162 00:07:48,987 --> 00:07:51,887 You will become bald like that. 163 00:07:58,957 --> 00:08:02,107 I'll have a warm Americano. 164 00:08:04,277 --> 00:08:06,426 Two cups of warm Americanos and... 165 00:08:06,427 --> 00:08:07,946 Unni what would you like? 166 00:08:07,947 --> 00:08:10,266 I'm alright. 167 00:08:10,267 --> 00:08:10,987 How much is it? 168 00:08:10,988 --> 00:08:13,396 No, Unni, I'll buy. 169 00:08:13,397 --> 00:08:15,556 You said you don't even have money to pay for the maintenance expenses. 170 00:08:15,557 --> 00:08:17,357 Here you go. 171 00:08:20,907 --> 00:08:23,307 Smell. 172 00:08:25,757 --> 00:08:28,806 So what is it? 173 00:08:28,807 --> 00:08:30,396 What? 174 00:08:30,397 --> 00:08:32,746 Ah, that! 175 00:08:32,747 --> 00:08:34,896 Just don't go back home. 176 00:08:34,897 --> 00:08:35,657 What? 177 00:08:35,658 --> 00:08:38,596 There are so many places in Seoul that have the heat on full. 178 00:08:38,597 --> 00:08:40,896 Why stay stuck in your home and use your heater? 179 00:08:40,897 --> 00:08:42,916 See! Even this place is so warm. 180 00:08:42,917 --> 00:08:45,096 Just, no matter what, leave. 181 00:08:45,097 --> 00:08:47,196 Leave? 182 00:08:47,197 --> 00:08:49,156 Would you like your front teeth to be knocked off? 183 00:08:49,157 --> 00:08:52,067 You call that a know-how? 184 00:08:55,147 --> 00:08:56,986 Such a waste of money! 185 00:08:56,987 --> 00:08:59,726 Oh, it's hot! Oh! 186 00:08:59,727 --> 00:09:01,517 The fabric must be here! 187 00:09:01,567 --> 00:09:03,566 This is the parcel service guy. Are you Yoon Jin Yi? 188 00:09:03,567 --> 00:09:05,267 Yes. 189 00:09:05,337 --> 00:09:06,376 What? 190 00:09:06,377 --> 00:09:11,466 Didn't you go to Apartment 804 of the Imperial Household Officetel? 191 00:09:11,467 --> 00:09:14,306 To Hannam-dong? 192 00:09:14,307 --> 00:09:16,556 Ah... I'm sorry! 193 00:09:16,557 --> 00:09:19,556 I think I wrote the address of my previous home. 194 00:09:19,557 --> 00:09:21,066 Yes... 195 00:09:21,067 --> 00:09:22,067 Just leave it there. 196 00:09:22,068 --> 00:09:24,867 I will go now and pick it up. 197 00:09:24,947 --> 00:09:28,306 Aigo! You must have forgotten that your address changed. 198 00:09:28,307 --> 00:09:30,476 Let's go, oppa will give you a ride. 199 00:09:30,477 --> 00:09:31,906 Oh! Really? 200 00:09:31,907 --> 00:09:33,496 Oppa, best, best man! 201 00:09:33,497 --> 00:09:36,556 Well, I will go ahead in. 202 00:09:36,557 --> 00:09:37,966 Instead, treat me to Bungeobbang. 203 00:09:37,967 --> 00:09:40,397 There is a killer of a Bungeobbang store in Hannam-dong. 204 00:09:40,467 --> 00:09:42,466 Filled completely with sweet red beans. 205 00:09:42,467 --> 00:09:43,946 Warm Bungeo... 206 00:09:43,947 --> 00:09:45,667 BBANG! 207 00:09:53,227 --> 00:09:56,476 Wow! This neighborhood is really nice. 208 00:09:56,477 --> 00:09:57,906 I know, right? 209 00:09:57,907 --> 00:10:00,496 They also sell such delicious Bungeobbang. 210 00:10:00,497 --> 00:10:03,286 I don't know why they don't sell this at our neighborhood. 211 00:10:03,287 --> 00:10:06,127 If they sell a lot of delicious things, then is it a good neighborhood? 212 00:10:08,367 --> 00:10:09,667 That house? 213 00:10:09,767 --> 00:10:10,867 Wow! 214 00:10:10,887 --> 00:10:14,217 You were the daughter of a really rich family. 215 00:10:16,347 --> 00:10:19,656 Let's... just go back. 216 00:10:19,657 --> 00:10:21,367 Why? 217 00:10:23,027 --> 00:10:25,666 It was fabric that I ordered to make curtains. 218 00:10:25,667 --> 00:10:27,806 Thinking about it, the color is too unsophisticated. 219 00:10:27,807 --> 00:10:29,446 I'm going to buy some other fabric. 220 00:10:29,447 --> 00:10:30,626 Hey! 221 00:10:30,627 --> 00:10:33,266 How can you discuss sophistication when you don't have money. 222 00:10:33,267 --> 00:10:35,526 You came all the way here. Just use it. 223 00:10:35,527 --> 00:10:37,486 What's the use of taking it if you aren't going to use it anyway? 224 00:10:37,487 --> 00:10:38,556 Let's go. 225 00:10:38,557 --> 00:10:39,646 What? 226 00:10:39,647 --> 00:10:42,396 We're really just going to go like that? 227 00:10:42,397 --> 00:10:45,057 We just wasted time. 228 00:11:05,437 --> 00:11:08,487 Who is it at this hour? 229 00:11:12,637 --> 00:11:15,417 Ah, seriously! 230 00:11:21,067 --> 00:11:24,057 Don't these people even sleep? 231 00:11:26,517 --> 00:11:28,106 Are you Goo Dae Young? 232 00:11:28,107 --> 00:11:30,876 Yes. Who are you? 233 00:11:30,877 --> 00:11:32,066 You bastard! 234 00:11:32,067 --> 00:11:34,246 How dare you prey on poor Yunok Nuna! 235 00:11:34,247 --> 00:11:36,416 Come here! 236 00:11:36,417 --> 00:11:38,327 Why are you doing this out of the blue! 237 00:11:38,367 --> 00:11:40,966 I don't even know that Yunok Nuna you're talking about. 238 00:11:40,967 --> 00:11:41,567 What? 239 00:11:41,577 --> 00:11:43,176 You don't know?! 240 00:11:43,177 --> 00:11:46,206 Jung Yunok. You don't know Jung Yunok? 241 00:11:46,207 --> 00:11:50,166 Jung Yun... Yun... 242 00:11:50,167 --> 00:11:52,736 Ah! Yunok Nunim? 243 00:11:52,737 --> 00:11:55,596 Only now you begin to say Nunim. 244 00:11:55,597 --> 00:11:58,396 With that dandy face of yours, you said "Nunim, Nunim," 245 00:11:58,397 --> 00:12:00,916 and you got the insurance money? 246 00:12:00,917 --> 00:12:03,766 - Insurance money? - Yeah! 247 00:12:03,767 --> 00:12:09,067 My Nuna made you the beneficiary of her insurance. 248 00:12:09,127 --> 00:12:11,816 Ah this fellow, are you really going to shamelessly act like you don't know? 249 00:12:11,817 --> 00:12:13,266 You jerk. 250 00:12:13,267 --> 00:12:15,096 How angry do you think I got that 251 00:12:15,097 --> 00:12:19,886 I came running here as soon as my sister died! 252 00:12:19,887 --> 00:12:24,097 Nunim... died? 253 00:12:25,067 --> 00:12:27,627 Because the cancer recurred...? 254 00:12:28,707 --> 00:12:30,377 Aigoo! 255 00:12:32,067 --> 00:12:33,567 First, let's go in and talk. 256 00:12:33,577 --> 00:12:34,447 Aigo! 257 00:12:34,448 --> 00:12:39,206 Aigoo, aigo, my poor Yunok Nunim... 258 00:12:39,207 --> 00:12:43,116 Aigo, poor you. What should I do? 259 00:12:43,117 --> 00:12:45,186 Aigoo, aigoo. 260 00:12:45,187 --> 00:12:50,477 Aigoo, my poor Yunok Nunim... 261 00:12:53,857 --> 00:12:55,566 Hey. 262 00:12:55,567 --> 00:12:57,076 You... 263 00:12:57,077 --> 00:12:59,666 sold insurance to my sister, right? 264 00:12:59,667 --> 00:13:03,796 She was my customer before I moved to my present company. 265 00:13:03,797 --> 00:13:07,276 But am I really the beneficiary? 266 00:13:07,277 --> 00:13:09,356 When she signed the contract with me, it wasn't me. 267 00:13:09,357 --> 00:13:10,546 Exactly. 268 00:13:10,547 --> 00:13:13,016 But she changed it to you in the middle. 269 00:13:13,017 --> 00:13:14,516 When? 270 00:13:14,517 --> 00:13:16,846 How dare you act like you don't know! 271 00:13:16,847 --> 00:13:21,916 It was when you kept visiting my sister frequently while she was hospitalized. 272 00:13:21,917 --> 00:13:23,506 It is obvious. 273 00:13:23,507 --> 00:13:26,856 You conveyed when she became softhearted because of her illness. 274 00:13:26,857 --> 00:13:28,386 Isn't that right? 275 00:13:28,387 --> 00:13:30,526 Your words are too harsh. 276 00:13:30,527 --> 00:13:32,386 My words are too harsh? 277 00:13:32,387 --> 00:13:35,716 Right, right, right. 278 00:13:35,717 --> 00:13:39,867 I was only too harsh with my words, right? 279 00:13:41,277 --> 00:13:43,037 Why are you doing this? Seriously! 280 00:13:43,067 --> 00:13:44,666 Since Yunok Nunim was very ill, 281 00:13:44,667 --> 00:13:47,566 I only visited her often for customer care. 282 00:13:47,567 --> 00:13:50,036 She had no family to take care of her as she was single. 283 00:13:50,037 --> 00:13:51,226 But... 284 00:13:51,227 --> 00:13:55,276 She said that it has been a while since she broke off relations with her younger brother. 285 00:13:55,277 --> 00:13:56,566 Anyway. 286 00:13:56,567 --> 00:13:58,666 Give up on receiving the insurance immediately. 287 00:13:58,667 --> 00:14:00,206 And delegate it to me. 288 00:14:00,207 --> 00:14:02,456 If you don't, you! 289 00:14:02,457 --> 00:14:05,307 I will sue you! Got it? 290 00:14:15,607 --> 00:14:18,787 Subtitles brought to you by the Yummy Team at Viki 291 00:14:20,937 --> 00:14:24,067 La, la, la, I like you... 292 00:14:25,167 --> 00:14:28,167 - Attorney, you're went shopping again? - Yes. 293 00:14:28,197 --> 00:14:29,496 It suits me, right? 294 00:14:29,497 --> 00:14:31,986 Yes, it suits you. 295 00:14:31,987 --> 00:14:32,687 Good morning! 296 00:14:32,688 --> 00:14:35,707 You came? 297 00:14:37,717 --> 00:14:39,107 Chief Lee. 298 00:14:39,167 --> 00:14:41,466 This year's legal fees and contingent fees that we haven't received yet, 299 00:14:41,467 --> 00:14:43,267 have you calculated how much it comes up to? 300 00:14:43,347 --> 00:14:47,086 Yes, I put it on your desk. 301 00:14:47,087 --> 00:14:49,047 But does it suffice just to calculate them? 302 00:14:49,067 --> 00:14:49,767 Before the year ends, 303 00:14:49,768 --> 00:14:52,967 the outstanding amount we haven't received yet, shouldn't you call and receive it all? 304 00:14:53,047 --> 00:14:56,346 So this morning, I gave the first call to urge them to pay up the outstanding amount. 305 00:14:56,347 --> 00:14:59,746 And I plan to give the second call later after lunch. 306 00:14:59,747 --> 00:15:01,426 Will that suffice?! 307 00:15:01,427 --> 00:15:04,426 Call for the third, fourth and fifth time on an hourly basis. 308 00:15:04,427 --> 00:15:07,176 Keep calling till you receive all the outstanding balance. 309 00:15:07,177 --> 00:15:10,247 Okay, I will! 310 00:15:19,497 --> 00:15:21,126 Chief Lee. 311 00:15:21,127 --> 00:15:23,316 Aren't you going to take out your chocolate bar and eat it? 312 00:15:23,317 --> 00:15:24,866 - What? - Oh! 313 00:15:24,867 --> 00:15:26,526 When Attorney Kim scolds you, 314 00:15:26,527 --> 00:15:29,766 you take out chocolate bars from your drawer and eat them secretly. 315 00:15:29,767 --> 00:15:33,256 Since you get stressed out. 316 00:15:33,257 --> 00:15:36,896 He will be giving us the year-end bonus soon so... 317 00:15:36,897 --> 00:15:41,567 I can stand nagging of this degree without chocolate bars. 318 00:15:43,187 --> 00:15:45,817 I should work. 319 00:15:48,037 --> 00:15:50,306 What? 320 00:15:50,307 --> 00:15:52,986 She can even stand my nagging? 321 00:15:52,987 --> 00:15:55,356 Lee Soo Kyung. 322 00:15:55,357 --> 00:16:00,077 Let's see how much more you can endure... 323 00:16:00,167 --> 00:16:04,967 Attorney Kim gave you a year-end bonus each year? 324 00:16:05,057 --> 00:16:08,286 Ah, yes... it is not included in our annual income. 325 00:16:08,287 --> 00:16:10,836 But he always gave it to us every year. 326 00:16:10,837 --> 00:16:12,376 Indeed! 327 00:16:12,377 --> 00:16:15,376 Even though Attorney Kim is nasty on the outside, 328 00:16:15,377 --> 00:16:17,776 he has a soft heart. 329 00:16:17,777 --> 00:16:21,466 Oh! I should also take after him. 330 00:16:21,467 --> 00:16:24,526 Ah! Your looks are also so beautiful. 331 00:16:24,527 --> 00:16:29,446 If your heart becomes more beautiful, what about the other women? 332 00:16:29,447 --> 00:16:31,556 Is that so? 333 00:16:31,557 --> 00:16:32,716 Chief Lee! 334 00:16:32,717 --> 00:16:35,076 What are you going to do if you receive your bonus? 335 00:16:35,077 --> 00:16:39,367 Would we like to go with me and get some Botox? 336 00:16:40,777 --> 00:16:42,796 I already spent all that money. 337 00:16:42,797 --> 00:16:44,456 The minus in my living expenses so far, 338 00:16:44,457 --> 00:16:46,226 I need to fill it up with the bonus. 339 00:16:46,227 --> 00:16:48,016 Minus? 340 00:16:48,017 --> 00:16:48,807 Why? 341 00:16:48,808 --> 00:16:50,706 Chief Lee, you don't shop much. 342 00:16:50,707 --> 00:16:53,477 And you seem thrifty. 343 00:16:53,567 --> 00:16:55,466 If you live with your parents like you, Attorney Oh, 344 00:16:55,467 --> 00:16:56,967 you don't need to pay for living expenses. 345 00:16:57,037 --> 00:16:59,426 But for people who live alone like me, 346 00:16:59,427 --> 00:17:02,026 except for breathing, everything costs money. 347 00:17:02,027 --> 00:17:05,086 With my income, it is hard even to pay for my living expenses. 348 00:17:05,087 --> 00:17:07,266 But... if you live alone, 349 00:17:07,267 --> 00:17:09,916 are there so many things to spend money on? 350 00:17:09,917 --> 00:17:11,606 Of course. 351 00:17:11,607 --> 00:17:13,466 Receiving $2,000 as monthly pay, Monthly pay: $2,000. 352 00:17:13,467 --> 00:17:14,337 I pay for rent. Rent: - $500. 353 00:17:14,337 --> 00:17:15,167 Maintenance expenses. Maintenance expenses: - $150. 354 00:17:15,167 --> 00:17:15,867 Communication charge. Communication charge: - $100; Cable: - $30. 355 00:17:15,867 --> 00:17:16,757 Barassi's feed cost. Barassi's feed cost: - $ 30; Barassi's beauty care: - $50. 356 00:17:16,767 --> 00:17:17,327 Food expenses. Shopping: - $100; Food expenses: - $700. 357 00:17:17,377 --> 00:17:18,357 After I deduct daily necessities... Daily necessities: - $200; Save: - $100. 358 00:17:18,367 --> 00:17:19,167 Left over: $40. 359 00:17:19,237 --> 00:17:23,056 I barely pay $100 for my monthly installment savings. 360 00:17:23,057 --> 00:17:25,396 I see... 361 00:17:25,397 --> 00:17:26,107 Ah! 362 00:17:26,167 --> 00:17:27,866 Wait... now that I think about it, 363 00:17:27,867 --> 00:17:30,367 as I live with my wife, kids and my parents, 364 00:17:30,437 --> 00:17:33,116 I don't know when the last time I had cash for myself was. 365 00:17:33,117 --> 00:17:34,816 Ah, seriously! 366 00:17:34,817 --> 00:17:37,846 That is why, Chief Lee, the bonus this time... 367 00:17:37,847 --> 00:17:39,276 Instead of my income bank account, 368 00:17:39,277 --> 00:17:43,267 can't you send it to my secret bank account? 369 00:17:44,567 --> 00:17:46,986 I am your wife's friend. 370 00:17:46,987 --> 00:17:48,747 Deceive my friend and do something like that? 371 00:17:48,767 --> 00:17:49,367 Ah, really! 372 00:17:49,368 --> 00:17:51,367 I wasn't going to say something like this, but 373 00:17:51,467 --> 00:17:55,367 I got beaten up by my wife for no reason and lived like that. 374 00:17:55,467 --> 00:17:56,667 - Ah, really! - Oh! 375 00:17:56,737 --> 00:18:00,066 You get hit by your wife? 376 00:18:00,067 --> 00:18:01,266 That is... 377 00:18:01,267 --> 00:18:05,166 Whatever, I suffer and live with the woman you introduced me to... 378 00:18:05,167 --> 00:18:07,566 so you need to give me AS till the end. 379 00:18:07,567 --> 00:18:09,067 I don't know! I don't know! Give me AS. 380 00:18:09,117 --> 00:18:10,126 What? 381 00:18:10,127 --> 00:18:12,257 Ah! Whatever the case, 382 00:18:12,267 --> 00:18:15,367 the two of you must be happy as you get a bonus. 383 00:18:15,457 --> 00:18:18,917 Treat me next time. 384 00:18:18,967 --> 00:18:20,466 One treat, two treats. I feel good! 385 00:18:20,467 --> 00:18:23,067 How often I will get treated! 386 00:18:25,967 --> 00:18:27,126 Seriously... 387 00:18:27,127 --> 00:18:28,606 Treat me! 388 00:18:28,607 --> 00:18:30,056 She is too much! 389 00:18:30,057 --> 00:18:32,366 She wants to rip off beggars. 390 00:18:32,367 --> 00:18:35,396 She wants us to treat her with our minute bonus. 391 00:18:35,397 --> 00:18:36,406 Isn't she really too much? 392 00:18:36,407 --> 00:18:37,606 Exactly. 393 00:18:37,607 --> 00:18:40,946 She gets an incentive based on her cases and she even gets a separate salary. 394 00:18:40,947 --> 00:18:42,736 People who have money are even worse! 395 00:18:42,737 --> 00:18:43,936 That's right. 396 00:18:43,937 --> 00:18:46,267 Really... Aigoo! 397 00:18:49,007 --> 00:18:56,057 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 398 00:19:13,737 --> 00:19:15,376 Oh, Unni! 399 00:19:15,377 --> 00:19:16,626 Shocks! 400 00:19:16,627 --> 00:19:19,346 Did Soo Kyung Unni ask you to check whether she left the gas on again? 401 00:19:19,347 --> 00:19:20,596 No. 402 00:19:20,597 --> 00:19:22,026 I came to rest for a moment. 403 00:19:22,027 --> 00:19:25,216 At home I can't rest properly because of my parents-in-law and the kids. 404 00:19:25,217 --> 00:19:30,056 Hey! It's an absolute secret to Soo Kyung that I come here to rest, okay? 405 00:19:30,057 --> 00:19:32,456 But are you going somewhere? 406 00:19:32,457 --> 00:19:34,486 Yes, to say goodbye. 407 00:19:34,487 --> 00:19:36,726 To say goodbye? Oh my! 408 00:19:36,727 --> 00:19:38,436 Do you have a boyfriend? 409 00:19:38,437 --> 00:19:40,056 No. 410 00:19:40,057 --> 00:19:40,807 With this. 411 00:19:40,808 --> 00:19:42,706 I am going to sell this at a secondhand luxury good store. 412 00:19:42,707 --> 00:19:44,586 I have to sell this to pay my maintenance fee because I have no money. 413 00:19:44,587 --> 00:19:46,506 I don't have a single penny. 414 00:19:46,507 --> 00:19:48,706 Unni, see you again next time! 415 00:19:48,707 --> 00:19:51,156 Okay. 416 00:19:51,157 --> 00:19:53,126 She is really bright... 417 00:19:53,127 --> 00:19:55,237 She is bright, right? 418 00:20:00,497 --> 00:20:03,697 What should we eat for lunch today? 419 00:20:03,767 --> 00:20:07,766 I was looking at the ShikSha blog. 420 00:20:07,767 --> 00:20:09,967 I was looking for a menu. 421 00:20:09,977 --> 00:20:12,746 Oh really? 422 00:20:12,747 --> 00:20:14,826 Oh! Chief Lee! 423 00:20:14,827 --> 00:20:17,666 Like it isn't enough that you are addicted to this ShikSha blog, 424 00:20:17,667 --> 00:20:19,996 you even write comments? 425 00:20:19,997 --> 00:20:22,326 Comments? 426 00:20:22,327 --> 00:20:23,906 I didn't. 427 00:20:23,907 --> 00:20:25,146 Look here. 428 00:20:25,147 --> 00:20:29,446 For people who live alone, please tell us a good restaurant we could go to alone. 429 00:20:29,447 --> 00:20:31,266 Didn't you write this? 430 00:20:31,267 --> 00:20:32,636 Nope. 431 00:20:32,637 --> 00:20:33,507 Really? 432 00:20:33,508 --> 00:20:36,967 Since it said a person who lives alone and so forth, I thought that it was you. 433 00:20:38,197 --> 00:20:40,736 Let's go eat lunch! 434 00:20:40,737 --> 00:20:43,646 Chief Lee, decide the menu today. 435 00:20:43,647 --> 00:20:44,657 What? 436 00:20:44,667 --> 00:20:45,866 Me? 437 00:20:45,867 --> 00:20:47,567 Is that okay? 438 00:20:47,637 --> 00:20:51,856 Then, let's eat Budae jjigae! (Spicy sausage stew.) 439 00:20:51,857 --> 00:20:52,966 Budae jjigae? 440 00:20:52,967 --> 00:20:54,247 Yes! 441 00:20:56,067 --> 00:20:57,566 You don't want to? 442 00:20:57,567 --> 00:20:58,267 No. 443 00:20:58,268 --> 00:21:00,966 Will Budae jjigae really be enough for you? 444 00:21:00,967 --> 00:21:01,847 Yes. 445 00:21:01,867 --> 00:21:05,466 Since yesterday night, I really wanted to eat it! 446 00:21:05,467 --> 00:21:07,567 Fine! 447 00:21:07,587 --> 00:21:09,387 Then let's go! 448 00:21:13,957 --> 00:21:16,947 Wow! He was being considerate to Chief Lee... 449 00:21:18,237 --> 00:21:19,726 I know, right? 450 00:21:19,727 --> 00:21:22,837 He was being rough like sandpaper. 451 00:21:22,867 --> 00:21:23,966 Ah! 452 00:21:23,967 --> 00:21:28,566 I guess he is doing that because he is sorry for scolding you earlier on. 453 00:21:28,567 --> 00:21:30,266 Is that so? 454 00:21:30,267 --> 00:21:31,867 Yes, let's go! 455 00:21:32,307 --> 00:21:33,787 Let's go! 456 00:21:35,017 --> 00:21:36,347 Let's go quickly. 457 00:21:50,717 --> 00:21:51,866 Are you ready to order? 458 00:21:51,867 --> 00:21:53,617 Oh yes. 459 00:21:53,667 --> 00:21:54,866 Place the order, Chief Lee. 460 00:21:54,867 --> 00:21:56,867 What do you want to eat? 461 00:21:56,967 --> 00:21:59,267 Really? 462 00:21:59,347 --> 00:22:01,296 Then, four orders of Budae jjigae 463 00:22:01,297 --> 00:22:03,567 and extra ham. 464 00:22:05,757 --> 00:22:10,316 And, can I get one extra serving of ramen noodles and udon noodles each? 465 00:22:10,317 --> 00:22:13,246 Ramen noodles and even udon noodles? 466 00:22:13,247 --> 00:22:15,917 It's not good to have so much of flour-based food. 467 00:22:15,967 --> 00:22:17,566 As they are all refined food... 468 00:22:17,567 --> 00:22:19,167 Refined food? 469 00:22:19,267 --> 00:22:21,446 Don't consider them as the same type of flour-based food. 470 00:22:21,447 --> 00:22:23,467 Their tastes are clearly different. 471 00:22:23,517 --> 00:22:25,456 Udon noodles are plump and chewy. 472 00:22:25,457 --> 00:22:26,916 As ramen noodles are fried noodles, 473 00:22:26,917 --> 00:22:29,037 so they are firm and aromatic. 474 00:22:32,107 --> 00:22:33,517 Wait a minute. 475 00:22:33,567 --> 00:22:35,666 While explaining the noodles, 476 00:22:35,667 --> 00:22:36,967 Chief Lee... 477 00:22:37,067 --> 00:22:39,366 I could see Goo Dae Young in you. 478 00:22:39,367 --> 00:22:42,567 The two of you must be close. 479 00:22:42,667 --> 00:22:45,266 Perhaps... is it working out well between the two of you? 480 00:22:45,267 --> 00:22:46,616 Oh my, Manager! 481 00:22:46,617 --> 00:22:48,426 You don't even know how Goo Dae Young feels. 482 00:22:48,427 --> 00:22:51,067 You are connecting the two of them as you wish! 483 00:22:52,567 --> 00:22:55,366 No... I was just... 484 00:22:55,367 --> 00:22:57,466 Really... 485 00:22:57,467 --> 00:23:00,366 Oh! It's coming! The Budae jjigae! 486 00:23:00,367 --> 00:23:02,666 Yes, give it over here! 487 00:23:02,667 --> 00:23:06,166 Oh, this looks quite filling! 488 00:23:06,167 --> 00:23:07,467 It looks good! 489 00:23:23,167 --> 00:23:25,666 Ah! I think it is cooked now. Let's eat... 490 00:23:25,667 --> 00:23:27,467 - Yes! - Yes. 491 00:23:27,477 --> 00:23:29,747 It must be delicious! 492 00:23:40,787 --> 00:23:42,977 There is an empty saucer. 493 00:23:44,267 --> 00:23:46,766 Instead of serving yourself some Budae jjiga on the saucer, 494 00:23:46,767 --> 00:23:49,266 it is tastier to have it on your rice bowl. 495 00:23:49,267 --> 00:23:53,867 The rice which gets soaked with the soup is really excellent. 496 00:24:00,667 --> 00:24:02,267 The excellent rice. Yum! 497 00:24:03,767 --> 00:24:05,066 It's aromatic. 498 00:24:05,067 --> 00:24:06,067 It's good! 499 00:24:06,068 --> 00:24:07,367 Of course. 500 00:24:23,567 --> 00:24:25,467 Wow! 501 00:24:34,467 --> 00:24:42,467 Subtitles brought to you by The Yummy Team @Viki 502 00:25:21,337 --> 00:25:23,227 It's hot. 503 00:25:54,527 --> 00:25:55,337 Wow! 504 00:25:55,338 --> 00:25:58,587 Chief Lee, you attack your food and eat it. 505 00:25:58,667 --> 00:26:00,666 Is it because you are a corpsman, 506 00:26:00,667 --> 00:26:03,467 you eat Budae jjigae well? (Budae jjigae literally means corps stew.) 507 00:26:03,847 --> 00:26:05,656 A corpsman? 508 00:26:05,657 --> 00:26:07,287 Solo corps. 509 00:26:08,467 --> 00:26:12,017 As she is single, she eats it like this. 510 00:26:13,057 --> 00:26:15,026 It seems now that... 511 00:26:15,027 --> 00:26:16,446 compared to the cost of the Budae jjigae, 512 00:26:16,447 --> 00:26:20,117 I think it will cost more for the ramen noodles. 513 00:26:20,167 --> 00:26:22,366 It's okay. 514 00:26:22,367 --> 00:26:25,267 Chief Lee should eat as much as she wants of what she wants to eat. 515 00:26:25,367 --> 00:26:26,867 It is her bonus. 516 00:26:26,967 --> 00:26:28,466 Bonus? 517 00:26:28,467 --> 00:26:30,197 Ah! Not you, Manager. 518 00:26:30,267 --> 00:26:31,366 I mean Chief Lee. 519 00:26:31,367 --> 00:26:34,666 Chief Lee, your year-end bonus... 520 00:26:34,667 --> 00:26:36,167 is this. 521 00:26:37,167 --> 00:26:38,067 What? 522 00:26:38,068 --> 00:26:41,367 But... what do you mean? 523 00:26:42,467 --> 00:26:43,417 As you know, 524 00:26:43,418 --> 00:26:45,617 the situation at the company is not as before, 525 00:26:45,667 --> 00:26:50,067 so I decided to give a bonus depending on your achievements and contributions. 526 00:26:50,967 --> 00:26:54,566 Contrary to Manager Choi, who brings in quite a bit of new cases, 527 00:26:54,567 --> 00:26:56,867 Chief Lee, there is nothing that you have done. 528 00:26:58,777 --> 00:27:00,666 Then I will get up first. 529 00:27:00,667 --> 00:27:01,766 Come in after you are finished eating. 530 00:27:01,767 --> 00:27:03,966 Ah, yes. 531 00:27:03,967 --> 00:27:06,866 Ah! And Chief Lee... 532 00:27:06,867 --> 00:27:08,046 After eating, 533 00:27:08,047 --> 00:27:09,227 go to the bank 534 00:27:09,267 --> 00:27:12,467 and send the Manager his bonus. 535 00:27:13,167 --> 00:27:16,667 Ah yes, please be careful on your way. 536 00:27:17,967 --> 00:27:20,067 Yes, go ahead in. 537 00:27:25,567 --> 00:27:28,467 She must have had a good time when she was eating it. 538 00:27:28,507 --> 00:27:30,217 Lee Soo Kyung. 539 00:27:32,567 --> 00:27:35,366 Don't be too sad, Chief Lee. 540 00:27:35,367 --> 00:27:38,467 Next year we can do better, zealously. 541 00:27:38,667 --> 00:27:40,366 Forget it! 542 00:27:40,367 --> 00:27:43,866 I can still survive without that petty 300 to 400 dollars! 543 00:27:43,867 --> 00:27:48,466 Oh, you must have lost your appetite. 544 00:27:48,467 --> 00:27:51,367 Over here! One more serving of Budae jjigae, 545 00:27:51,467 --> 00:27:54,066 and add one extra serving of ramen noodles and udon noodles each! 546 00:27:54,067 --> 00:27:56,267 What? You're going to eat more? 547 00:27:56,327 --> 00:27:57,997 He said this is my bonus! 548 00:27:58,067 --> 00:28:01,067 Then I should eat some more. 549 00:28:01,117 --> 00:28:03,157 I'm going to eat it all. 550 00:28:04,927 --> 00:28:07,257 One more rice, too! 551 00:28:09,367 --> 00:28:12,367 This is the limited edition of 2012 F/W, right? 552 00:28:12,397 --> 00:28:14,867 Yes, I got it with difficulty when I went on a trip to Paris. 553 00:28:14,967 --> 00:28:17,366 I can get a lot of money since it is a limited edition, right? 554 00:28:17,367 --> 00:28:18,896 But... 555 00:28:18,897 --> 00:28:21,647 Since there are many scratches from everyday use, 556 00:28:21,667 --> 00:28:23,966 I don't know if it will sell well. 557 00:28:23,967 --> 00:28:26,667 I will give you a good worth of $1,000. 558 00:28:26,767 --> 00:28:28,066 $1,000? 559 00:28:28,067 --> 00:28:30,366 I paid more than $7,000 when I bought this. 560 00:28:30,367 --> 00:28:32,766 Then... 561 00:28:32,767 --> 00:28:33,267 $2,000... 562 00:28:33,268 --> 00:28:35,567 I carried it around for 1 year, but you are going to give me $1,000? 563 00:28:35,667 --> 00:28:37,467 You're the best! 564 00:28:37,567 --> 00:28:38,766 Exactly. 565 00:28:38,767 --> 00:28:42,067 I gave you a good price. 566 00:28:42,167 --> 00:28:43,067 Uh? 567 00:28:43,068 --> 00:28:45,466 Where do I carry this? 568 00:28:45,467 --> 00:28:46,067 Ah! 569 00:28:46,068 --> 00:28:48,467 Do you want a shopping bag? 570 00:28:48,567 --> 00:28:50,967 Ahjumma, how much is that? 571 00:28:51,047 --> 00:28:53,976 Ah! This one? 572 00:28:53,977 --> 00:28:58,086 Even now, this is sold for $800 at the luxury goods department of a department store. 573 00:28:58,087 --> 00:29:01,376 I will give it to you specially for $400. 574 00:29:01,377 --> 00:29:03,417 $400? 575 00:29:03,467 --> 00:29:04,267 Wow! 576 00:29:04,367 --> 00:29:06,466 I can still pay the maintenance expenses even if I buy this. 577 00:29:06,467 --> 00:29:08,767 It's an absolute good buy! 578 00:29:18,377 --> 00:29:20,627 Your bonus was the Budae jjigae. 579 00:29:22,017 --> 00:29:25,147 So who told you to choose Budae jjigae? 580 00:29:28,357 --> 00:29:31,397 Is there good news? 581 00:29:32,207 --> 00:29:33,596 No. 582 00:29:33,597 --> 00:29:34,887 What about Chief Lee? 583 00:29:34,967 --> 00:29:36,967 Ah! She will drop by the bank, 584 00:29:37,037 --> 00:29:38,976 and she said that she needs to make some copies at court. 585 00:29:38,977 --> 00:29:40,627 She said she will do that and come back. 586 00:29:41,547 --> 00:29:42,666 Hello. 587 00:29:42,667 --> 00:29:44,297 Oh! Dae Young...! 588 00:29:45,247 --> 00:29:47,117 Mr. Goo Dae Young, you came? 589 00:29:47,167 --> 00:29:50,366 You are coming by often these days. 590 00:29:50,367 --> 00:29:53,166 Did you come to treat us again? 591 00:29:53,167 --> 00:29:55,366 We just ate! 592 00:29:55,367 --> 00:29:56,486 That is not it. 593 00:29:56,487 --> 00:29:58,366 I need to get some legal advice. 594 00:29:58,367 --> 00:30:00,766 I came to get some advice from Attorney Kim. 595 00:30:00,767 --> 00:30:03,466 Do that then. Shall we go to my room then? 596 00:30:03,467 --> 00:30:04,967 Okay. 597 00:30:05,577 --> 00:30:09,167 Ah! Well! Well! Well! 598 00:30:10,657 --> 00:30:14,896 So, her brother said that he will sue me for insurance fraud. 599 00:30:14,897 --> 00:30:16,766 Can he really sue me? 600 00:30:16,767 --> 00:30:20,466 And if I really do get sued, what will happen. 601 00:30:20,467 --> 00:30:22,116 I'm getting a bit worried. 602 00:30:22,117 --> 00:30:24,096 This is unfortunate for you. 603 00:30:24,097 --> 00:30:27,396 But in this case, since you have no problems legally, 604 00:30:27,397 --> 00:30:29,006 it will be difficult to sue. 605 00:30:29,007 --> 00:30:31,196 And even if you get sued, 606 00:30:31,197 --> 00:30:33,706 it will be near impossible for you to lose the case. 607 00:30:33,707 --> 00:30:36,726 Oh! I see. 608 00:30:36,727 --> 00:30:39,566 Indeed, it was a good thing I came to talk to you, Attorney Kim. 609 00:30:39,567 --> 00:30:41,266 Thank you. 610 00:30:41,267 --> 00:30:45,427 If you have any difficulties, you can always come. 611 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Yes? 612 00:30:50,767 --> 00:30:51,667 Aigo. 613 00:30:51,677 --> 00:30:53,416 Yes. 614 00:30:53,417 --> 00:30:55,116 Oh, Sunbaenim! 615 00:30:55,117 --> 00:30:57,247 Just a moment. 616 00:30:57,267 --> 00:30:58,466 I'll be back after I receive this call. 617 00:30:58,467 --> 00:30:59,567 Ah, yes. 618 00:31:00,597 --> 00:31:03,857 Yes, Sunbaenim. Go ahead and tell me. 619 00:31:06,147 --> 00:31:07,376 Why, why, why did you come? 620 00:31:07,377 --> 00:31:08,416 Anything bad happen? 621 00:31:08,417 --> 00:31:09,686 No, it's nothing much. 622 00:31:09,687 --> 00:31:11,186 What is it? What is it? What? 623 00:31:11,187 --> 00:31:14,937 Your face got so rough. 624 00:31:16,067 --> 00:31:19,317 Then, please talk among yourselves. 625 00:31:34,967 --> 00:31:35,967 Hey, Oh Do Yeon. 626 00:31:35,968 --> 00:31:38,566 You're really a bad wench. 627 00:31:38,567 --> 00:31:41,176 Kim Hak Moon. Go Dae Young. 628 00:31:41,177 --> 00:31:44,116 Are you saying that you can't give them both up? 629 00:31:44,117 --> 00:31:45,816 Oh, my god. Headache! 630 00:31:45,817 --> 00:31:46,587 Attorney Oh. 631 00:31:46,588 --> 00:31:47,706 Ah! Shocks! Yes. 632 00:31:47,707 --> 00:31:49,906 You surprised me. 633 00:31:49,907 --> 00:31:52,736 Oh, its just that... 634 00:31:52,737 --> 00:31:56,206 You should have asked me to do these menial things. 635 00:31:56,207 --> 00:31:59,956 Why did you make all that coffee by yourself? 636 00:31:59,957 --> 00:32:01,156 Ah! 637 00:32:01,157 --> 00:32:03,406 You're doing this because of that? 638 00:32:03,407 --> 00:32:04,936 - What? - I thought... 639 00:32:04,937 --> 00:32:06,966 I really like making coffee! 640 00:32:06,967 --> 00:32:07,947 Give this to me. 641 00:32:07,948 --> 00:32:09,516 Why do you keep carrying that heavy thing? 642 00:32:09,517 --> 00:32:11,636 - I'll clean this up. - Yes. 643 00:32:11,637 --> 00:32:13,266 I really like doing this! 644 00:32:13,267 --> 00:32:14,286 Why do you keep doing...? 645 00:32:14,287 --> 00:32:17,277 Don't do things like these. Yes. 646 00:32:18,987 --> 00:32:20,386 - I slept well. - Unni! 647 00:32:20,387 --> 00:32:22,976 Oh! Did you sell your bag well? 648 00:32:22,977 --> 00:32:25,256 Yea! I got $1,000! 649 00:32:25,257 --> 00:32:26,726 $1,000!? 650 00:32:26,727 --> 00:32:30,276 I guess a brand name has its value. 651 00:32:30,277 --> 00:32:32,236 But what is this small thing? 652 00:32:32,237 --> 00:32:33,696 You're going to go sell this one off, too? 653 00:32:33,697 --> 00:32:34,637 No. 654 00:32:34,638 --> 00:32:36,446 I got this for a good price at the secondhand store. 655 00:32:36,447 --> 00:32:38,346 She offered to sell it at $400, so I hurried and bought it. 656 00:32:38,347 --> 00:32:39,976 Isn't it really pretty? 657 00:32:39,977 --> 00:32:42,906 That little thing costs $400? 658 00:32:42,907 --> 00:32:45,516 Indeed, someone who has eaten meat before knows how to eat it well. 659 00:32:45,517 --> 00:32:46,987 And they say someone who has spent money before knows how to spend it well. 660 00:32:47,067 --> 00:32:47,967 In the midst of having no money, 661 00:32:47,968 --> 00:32:52,366 you are great for buying another thing like this! 662 00:32:52,367 --> 00:32:54,106 But Unni, are you leaving already? 663 00:32:54,107 --> 00:32:56,756 I told my mother-in-law that I was going to go grocery shopping and came out. 664 00:32:56,757 --> 00:32:57,966 So, I have to go grocery shopping now. 665 00:32:57,967 --> 00:32:59,576 If I go back after staying out too long, 666 00:32:59,577 --> 00:33:01,296 then, she gets suspicious of me. 667 00:33:01,297 --> 00:33:02,526 Are you going to the supermarket? 668 00:33:02,527 --> 00:33:03,596 Let me go with you. 669 00:33:03,597 --> 00:33:05,416 After I pay off the maintenance fee, I have $100 left! 670 00:33:05,417 --> 00:33:07,707 So, I can go grocery shopping. 671 00:33:10,167 --> 00:33:11,766 Taste this xxx here. 672 00:33:11,767 --> 00:33:12,467 Yes. 673 00:33:12,468 --> 00:33:13,946 It's delicious xxx. 674 00:33:13,947 --> 00:33:15,156 Thank you. 675 00:33:15,157 --> 00:33:18,296 Just for today, this pack sells for buy one and get one free. 676 00:33:18,297 --> 00:33:19,467 Buy it while it's cheap. 677 00:33:19,477 --> 00:33:20,457 Oh, really? 678 00:33:20,458 --> 00:33:23,097 - Give it to me. - Yes. 679 00:33:23,167 --> 00:33:24,167 If it is 1+1, 680 00:33:24,168 --> 00:33:26,166 there are a total of 24 pieces, but it is worth this amount? 681 00:33:26,167 --> 00:33:26,867 Yes. 682 00:33:26,868 --> 00:33:28,967 Whoa! Its cheap! I'll buy it, too. 683 00:33:28,977 --> 00:33:30,896 Hey! You are going to have all this by yourself? 684 00:33:30,897 --> 00:33:32,966 The expiration date is only just a week away. 685 00:33:32,967 --> 00:33:35,066 If you buy some and eat just a few and throw out the rest, 686 00:33:35,067 --> 00:33:37,466 it is not buying it cheap, but a waste. 687 00:33:37,467 --> 00:33:41,186 I saw Soo Kyung do that so many times right after she started living alone. 688 00:33:41,187 --> 00:33:42,896 I see. 689 00:33:42,897 --> 00:33:45,616 I thought if I buy in bulk, it is cheap, and so I would be saving money. 690 00:33:45,617 --> 00:33:48,186 Then, do a group purchase with Soo Kyung and then divide it. 691 00:33:48,187 --> 00:33:49,856 Oh! There was a method like that, too. 692 00:33:49,857 --> 00:33:51,306 Wow! 693 00:33:51,307 --> 00:33:52,936 Right! I'm also running out of pads. 694 00:33:52,937 --> 00:33:55,416 I should tell Soo Kyung Unni to get it through group purchase, too. 695 00:33:55,417 --> 00:33:57,356 Wait, buy that with me. 696 00:33:57,357 --> 00:33:59,316 I am also a single household when it comes to pads. 697 00:33:59,317 --> 00:34:01,426 My mother-in-law went through menopause. 698 00:34:01,427 --> 00:34:02,427 Huh? 699 00:34:03,267 --> 00:34:05,066 Ah! 700 00:34:05,067 --> 00:34:07,046 - Okay. Where were the pads? - Stir-fried, boneless chicken ribs, 701 00:34:07,047 --> 00:34:10,846 we will sell it for just $10 a bag to just 20 people. 702 00:34:10,847 --> 00:34:12,147 - Hey! - Hurry and come buy it. 703 00:34:12,197 --> 00:34:14,196 We have to buy that! 704 00:34:14,197 --> 00:34:15,266 Go stand in line, too. 705 00:34:15,267 --> 00:34:16,626 I"m not going to buy that. 706 00:34:16,627 --> 00:34:18,516 They said they only give one bag per person. 707 00:34:18,517 --> 00:34:20,186 As my family is big, one bag is not enough. 708 00:34:20,187 --> 00:34:21,946 So get one bag and give it to me, alright? 709 00:34:21,947 --> 00:34:23,236 Hey! People have already begun to gather. 710 00:34:23,237 --> 00:34:28,277 We will give only one bag of stir-fried, boneless chicken ribs each for just $10 to 20 people. 711 00:34:32,617 --> 00:34:34,326 Hey, that's my cart. 712 00:34:34,327 --> 00:34:36,176 We were in line. 713 00:34:36,177 --> 00:34:37,556 Hello. Please give me two. 714 00:34:37,557 --> 00:34:39,136 For me and... 715 00:34:39,137 --> 00:34:40,746 for this friend, too. 716 00:34:40,747 --> 00:34:41,637 Yes, here you are. 717 00:34:41,638 --> 00:34:42,686 Thank you. 718 00:34:42,687 --> 00:34:43,796 Chicken ribs. 719 00:34:43,797 --> 00:34:45,956 It's $10. Just 20 people. 720 00:34:45,957 --> 00:34:48,437 - Let's go. - Chicken ribs are $10. 721 00:34:50,377 --> 00:34:52,736 I'm back! 722 00:34:52,737 --> 00:34:56,606 Aigo, just how many chocolate bars did you eat? 723 00:34:56,607 --> 00:35:01,466 There's chocolate on your teeth. 724 00:35:01,467 --> 00:35:03,556 It's because I am under stress. 725 00:35:03,557 --> 00:35:07,816 You will never be able to understand it as you are getting a year-end bonus. 726 00:35:07,817 --> 00:35:10,496 No, I understand. Seriously! 727 00:35:10,497 --> 00:35:12,706 That bonus which isn't even much. 728 00:35:12,707 --> 00:35:14,087 If we are to receive a bonus, 729 00:35:14,167 --> 00:35:18,467 we should get at least $100,000 like Goo Dae Young for it to be a bonus? 730 00:35:19,307 --> 00:35:21,716 $100,000 just like Goo Dae Young? 731 00:35:21,717 --> 00:35:22,896 What are you saying? 732 00:35:22,897 --> 00:35:25,476 Goo Dae Young was just here. 733 00:35:25,477 --> 00:35:26,866 A policyholder 734 00:35:26,867 --> 00:35:29,006 named Goo Dae Young as the beneficiary 735 00:35:29,007 --> 00:35:30,906 and she died. 736 00:35:30,907 --> 00:35:33,846 $100,000. 737 00:35:33,847 --> 00:35:35,766 $100,000? 738 00:35:35,767 --> 00:35:36,267 But why? 739 00:35:36,268 --> 00:35:37,466 Why didn't she leave it to her family? 740 00:35:37,467 --> 00:35:39,556 She was a woman who lived alone. 741 00:35:39,557 --> 00:35:42,266 However, her younger brother came to see him. 742 00:35:42,267 --> 00:35:44,866 And told Goo Dae Young to give up the insurance. 743 00:35:44,867 --> 00:35:46,666 Otherwise, he will sue. 744 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 He said that. 745 00:35:47,668 --> 00:35:50,266 When his sister was sick, he didn't even show up. 746 00:35:50,267 --> 00:35:53,466 But after he found out that there was an insurance, he came and said that later on. 747 00:35:53,467 --> 00:35:54,267 Ah, seriously! 748 00:35:54,268 --> 00:35:56,766 He seems like a completely bad person. 749 00:35:56,767 --> 00:36:00,776 Then, when Goo Dae Yong was getting the insurance contract signed, 750 00:36:00,777 --> 00:36:04,127 did he write his name down as the beneficiary? 751 00:36:04,157 --> 00:36:06,247 No, no. I don't think that's it. 752 00:36:06,257 --> 00:36:08,157 Apparently, it was changed in the middle. 753 00:36:08,167 --> 00:36:11,306 Goo Dae Yong changed companies in the middle, 754 00:36:11,307 --> 00:36:13,456 so he didn't know that he became the beneficiary. 755 00:36:13,457 --> 00:36:16,536 Why did that woman change it to Goo Dae Young? 756 00:36:16,537 --> 00:36:18,366 Were they dating? 757 00:36:18,367 --> 00:36:19,746 No. 758 00:36:19,747 --> 00:36:21,446 When that woman was sick, 759 00:36:21,447 --> 00:36:24,766 Dae Young went to the hospital everyday, and he treated her well. 760 00:36:24,767 --> 00:36:26,366 Even if he treated her well, 761 00:36:26,367 --> 00:36:29,366 how can she leave $100,000 to a complete stranger? 762 00:36:29,367 --> 00:36:30,367 Chief Lee... 763 00:36:30,407 --> 00:36:33,976 after hearing this story, don't you realize something? 764 00:36:33,977 --> 00:36:35,256 What is it? 765 00:36:35,257 --> 00:36:37,606 Don't you think you should get married? 766 00:36:37,607 --> 00:36:41,216 After living a lifetime alone, say you just leave behind your assets. 767 00:36:41,217 --> 00:36:43,266 Then who will you give it as inheritance? 768 00:36:43,267 --> 00:36:48,066 Are you going to give it all to that dog, Bagaji, or whatever it's called? 769 00:36:48,067 --> 00:36:50,367 It's not Bagaji, but Barassi. 770 00:36:50,377 --> 00:36:54,146 And with my salary, there will be no way I can save enough money for inheritance. 771 00:36:54,147 --> 00:36:56,817 In case I meet a guy who pockets his year-end bonus separately, 772 00:36:56,837 --> 00:36:59,937 I'll keep living alone. 773 00:37:06,957 --> 00:37:14,017 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 774 00:37:19,867 --> 00:37:22,357 Nuna, you're getting off of work now? 775 00:37:29,787 --> 00:37:31,416 You didn't leave earlier? 776 00:37:31,417 --> 00:37:34,776 I was on my way home, after meeting some clients in the neighborhood. 777 00:37:34,777 --> 00:37:37,306 If you're going home, get in. 778 00:37:37,307 --> 00:37:38,496 No, thanks. 779 00:37:38,497 --> 00:37:40,026 Ah, why? Get in. 780 00:37:40,027 --> 00:37:43,116 You said that it was scary walking alone in the alley at night. 781 00:37:43,117 --> 00:37:44,356 When did I? 782 00:37:44,357 --> 00:37:46,966 Last time... that day when you were overjoyed to see me. 783 00:37:46,967 --> 00:37:48,266 You felt like somebody was following you from behind. 784 00:37:48,267 --> 00:37:51,567 So you said that your heart beat fast. 785 00:37:55,917 --> 00:37:57,947 Get in. 786 00:38:00,637 --> 00:38:03,816 I can just take the bus... 787 00:38:03,817 --> 00:38:06,496 But anyways, our homes are in the same direction. 788 00:38:06,497 --> 00:38:07,477 Anyway, 789 00:38:07,478 --> 00:38:11,577 you can just say thanks and get a ride. Do you have to speak like that? 790 00:38:14,747 --> 00:38:17,926 Oh! You shouldn't go this way. 791 00:38:17,927 --> 00:38:19,896 I have to drop by Hannam-dong first. 792 00:38:19,897 --> 00:38:22,696 To get Jin Yi's parcel service for her. 793 00:38:22,697 --> 00:38:23,826 Why? 794 00:38:23,827 --> 00:38:26,686 Did she change her mind in the meantime and asked you to get it for her? 795 00:38:26,687 --> 00:38:28,056 No. 796 00:38:28,057 --> 00:38:29,786 Truthfully, that time, Jin Yi... 797 00:38:29,787 --> 00:38:33,467 she didn't pick up the parcel because she didn't like the fabric. 798 00:38:33,487 --> 00:38:34,626 After seeing her old house, 799 00:38:34,627 --> 00:38:36,856 old thoughts and thoughts of her family came to her mind. 800 00:38:36,857 --> 00:38:39,866 That is why she said we should just go back. 801 00:38:39,867 --> 00:38:41,156 Jin Yi said that? 802 00:38:41,157 --> 00:38:43,736 No, that's what I think. 803 00:38:43,737 --> 00:38:46,716 I've also experienced something like that. 804 00:38:46,717 --> 00:38:48,746 What? 805 00:38:48,747 --> 00:38:50,806 When I was younger... 806 00:38:50,807 --> 00:38:52,476 my father's business failed, 807 00:38:52,477 --> 00:38:55,216 and there was a time when my house was auctioned off. 808 00:38:55,217 --> 00:38:57,926 But of all things, in order to go to school, 809 00:38:57,927 --> 00:38:59,966 I had to pass by that house. 810 00:38:59,967 --> 00:39:01,106 Oh! 811 00:39:01,107 --> 00:39:03,857 Each time, I felt a rush of tears. 812 00:39:05,407 --> 00:39:09,946 That's why when I see Jin Yi, I want to be nice to her and help her. 813 00:39:09,947 --> 00:39:12,507 I understand how she feels then. 814 00:39:20,587 --> 00:39:24,316 Ah, it's cold, but why are you out here? 815 00:39:24,317 --> 00:39:28,116 To live in a place like this, how much money would I have to earn? 816 00:39:28,117 --> 00:39:29,776 Why? You want to live in a place like this? 817 00:39:29,777 --> 00:39:31,797 I don't really want to live here. 818 00:39:31,867 --> 00:39:33,266 The supermarkets and hospitals are far away. 819 00:39:33,267 --> 00:39:34,767 And the bus doesn't come in here either. 820 00:39:34,807 --> 00:39:38,546 There is no place like our officetel for people to live in. 821 00:39:38,547 --> 00:39:40,536 It's cold, let's go inside. 822 00:39:40,537 --> 00:39:43,037 Ah, really. 823 00:39:45,707 --> 00:39:47,136 - It's cold. - Seriously! 824 00:39:47,137 --> 00:39:50,066 You should speak only when you have the money to live here. 825 00:39:50,067 --> 00:39:51,686 Because you suddenly got $100,000 of unexpected money, 826 00:39:51,687 --> 00:39:54,766 you think you own the entire world? 827 00:39:54,767 --> 00:39:56,266 Anyway... 828 00:39:56,267 --> 00:39:58,667 What are you going to do when you receive that money? 829 00:39:58,677 --> 00:40:02,726 First, I'm going to pay off my school loans. 830 00:40:02,727 --> 00:40:04,776 Pay off your school loans? 831 00:40:04,777 --> 00:40:05,957 Of course! 832 00:40:05,967 --> 00:40:07,266 Right now in Korea, 833 00:40:07,267 --> 00:40:08,986 besides the kids who met rich parents, 834 00:40:08,987 --> 00:40:11,466 it is hard to find people my age without debt. 835 00:40:11,467 --> 00:40:13,456 And also pay off some of my father's debt. 836 00:40:13,457 --> 00:40:15,766 And also pay off some of my mother's debts. 837 00:40:15,767 --> 00:40:17,366 What? 838 00:40:17,367 --> 00:40:20,156 You have so much debt to pay off? 839 00:40:20,157 --> 00:40:23,056 But how do you ride such a flashy and expensive car? 840 00:40:23,057 --> 00:40:24,616 This car is also debt. 841 00:40:24,617 --> 00:40:27,766 I heard it is good to have a luxury car when meeting with your clients, 842 00:40:27,767 --> 00:40:30,267 so I couldn't help but lease this as an investment. 843 00:40:30,967 --> 00:40:34,167 I thought that since you were the insurance king, 844 00:40:34,207 --> 00:40:35,866 I thought you were earning lots of money. 845 00:40:35,867 --> 00:40:38,146 I can live like this because I was the insurance king. 846 00:40:38,147 --> 00:40:41,666 If I was a regular salary man, it would be hard to live like this. 847 00:40:41,667 --> 00:40:44,767 Nuna, have you ever thought perhaps of doing this kind of work? 848 00:40:44,827 --> 00:40:47,666 I think this type of work suits you really well. 849 00:40:47,667 --> 00:40:50,866 You can speak logically, and your looks are okay, too. 850 00:40:50,867 --> 00:40:52,206 What's good about this job is that 851 00:40:52,207 --> 00:40:53,886 even if you just get 2 insurances signed per month, 852 00:40:53,887 --> 00:40:56,127 you can earn as much as a regular salary man. 853 00:40:56,167 --> 00:40:59,167 But most of all, you can use your time freely. 854 00:40:59,467 --> 00:41:01,267 - Really? - Yeah. 855 00:41:04,767 --> 00:41:06,836 This person! Like it isn't enough that you've tried to sell me insurance, 856 00:41:06,837 --> 00:41:09,166 you are telling me to sell insurance? 857 00:41:09,167 --> 00:41:10,357 Frankly, right now, 858 00:41:10,367 --> 00:41:12,766 it's the time to recommend insurance FC's. 859 00:41:12,767 --> 00:41:13,567 If you recommend 10 people, 860 00:41:13,667 --> 00:41:14,766 you get one ton of gold. 861 00:41:14,767 --> 00:41:16,176 So close! 862 00:41:16,177 --> 00:41:17,366 I knew you would be like that. 863 00:41:17,367 --> 00:41:20,667 Ah! Hurry and go! 864 00:41:21,887 --> 00:41:23,247 Forward! 865 00:41:24,967 --> 00:41:26,367 Go back! 866 00:41:28,467 --> 00:41:29,767 Sataha! 867 00:41:29,867 --> 00:41:32,667 Hanya man naya! Hanya man naya! 868 00:41:32,767 --> 00:41:34,667 There! 869 00:41:34,767 --> 00:41:36,226 You, you, you! 870 00:41:36,227 --> 00:41:38,567 Ah! No goal! 871 00:41:38,667 --> 00:41:40,566 I blocked that! 872 00:41:40,567 --> 00:41:42,267 I blocked it again! 873 00:41:42,367 --> 00:41:45,667 Honey, isn't it time to get your year-end bonus? 874 00:41:45,767 --> 00:41:46,517 Huh? 875 00:41:46,518 --> 00:41:49,167 - No, that is mine. - Ah! 876 00:41:49,267 --> 00:41:50,967 Don't even mention it. 877 00:41:51,097 --> 00:41:54,457 He nags so much that my performance isn't good. 878 00:41:54,567 --> 00:41:57,167 We couldn't even bring up the topic of the bonus at all. 879 00:41:57,267 --> 00:41:58,667 Anyway. 880 00:41:58,767 --> 00:42:00,867 I don't think I can get one this year. 881 00:42:00,967 --> 00:42:03,667 Aigoo, I'm getting tired suddenly. 882 00:42:03,737 --> 00:42:05,687 Aigoo. 883 00:42:05,767 --> 00:42:08,567 Aigo! Aigo! 884 00:42:09,167 --> 00:42:10,967 Is that the truth? 885 00:42:11,067 --> 00:42:13,086 Of course, it is the truth. 886 00:42:13,087 --> 00:42:14,467 The breadwinner! 887 00:42:14,567 --> 00:42:18,267 If you don't believe me, then call Chief Lee! 888 00:42:19,667 --> 00:42:21,367 Hello? 889 00:42:21,467 --> 00:42:23,567 Yes, Attorney Kim? 890 00:42:24,867 --> 00:42:27,067 Why are you calling the Attorney? 891 00:42:27,117 --> 00:42:29,877 This is Manager Choi Kyu Shik's wife. 892 00:42:30,297 --> 00:42:31,887 I'm calling about the year-end bonus. 893 00:42:31,967 --> 00:42:34,367 Hang up! Hang up! I received it. Hang up! Hang up! 894 00:42:34,387 --> 00:42:36,647 It's the pepper shaker. 895 00:42:37,487 --> 00:42:39,217 I knew it would be like this. 896 00:42:39,267 --> 00:42:42,167 How dare you try to gulp it behind my back! 897 00:42:45,567 --> 00:42:46,767 Hello? 898 00:42:46,847 --> 00:42:48,907 Yes, Attorney Kim? 899 00:42:50,617 --> 00:42:52,757 Why are you calling the Attorney? 900 00:42:52,867 --> 00:42:55,867 This is Manager Choi Kyu Shik's wife. 901 00:42:55,967 --> 00:42:57,766 I'm calling about the year-end bonus. 902 00:42:57,767 --> 00:43:00,467 Hang up! Hang up! I received it. Hang up! Hang up! 903 00:43:01,167 --> 00:43:03,267 It's the pepper shaker. 904 00:43:03,377 --> 00:43:04,937 I knew you would be like this. 905 00:43:05,067 --> 00:43:07,667 How dare you try to gulp it behind my back! 906 00:43:08,467 --> 00:43:10,367 Come in and talk with me for a minute. 907 00:43:10,467 --> 00:43:12,967 - Come with me! - Honey! 908 00:43:13,327 --> 00:43:16,107 - Leave this. Leave this behind. - Honey! 909 00:43:16,167 --> 00:43:19,367 - Come! - Hoon! Come with me! 910 00:43:21,067 --> 00:43:22,656 Hey, stop jumping! 911 00:43:22,657 --> 00:43:23,967 Why? 912 00:43:24,067 --> 00:43:25,767 You'll get hungry. 913 00:43:25,867 --> 00:43:29,666 So far as my observation goes, I don't think we will be able to eat dinner today. 914 00:43:29,667 --> 00:43:30,597 Ah! 915 00:43:30,607 --> 00:43:33,117 Because of dad, we can't even eat dinner. 916 00:43:33,157 --> 00:43:34,707 I'm hungry. 917 00:43:34,767 --> 00:43:36,367 Aish... 918 00:43:44,197 --> 00:43:45,427 Oh? This is... 919 00:43:45,467 --> 00:43:47,666 When I went to meet my client in Hannam-dong, 920 00:43:47,667 --> 00:43:49,467 I thought of you and got it. 921 00:43:49,507 --> 00:43:51,146 Why did you do that? 922 00:43:51,147 --> 00:43:52,467 I wasn't going to use it anyway. 923 00:43:52,477 --> 00:43:54,777 Then, let's just throw it away. 924 00:43:54,867 --> 00:43:55,767 No. 925 00:43:55,768 --> 00:43:58,067 Since I am in the thrifty mode now, I will use this. 926 00:43:58,167 --> 00:43:59,666 You thought well. 927 00:43:59,667 --> 00:44:01,267 You should economize. 928 00:44:02,467 --> 00:44:04,066 As you said, to save on the maintenance expense, 929 00:44:04,067 --> 00:44:05,367 I also lowered the heating temperature. 930 00:44:05,487 --> 00:44:08,507 And from now on, when we go grocery shopping, let's do a group purchase. 931 00:44:08,567 --> 00:44:10,466 That is really cheap. 932 00:44:10,467 --> 00:44:12,867 That's good, but... 933 00:44:12,967 --> 00:44:14,767 What is this milk you piled up over here? 934 00:44:14,877 --> 00:44:16,706 It's passed the expiration date so I was going to throw it away. 935 00:44:16,707 --> 00:44:18,397 Today is recycling day. 936 00:44:18,417 --> 00:44:19,536 Exactly. 937 00:44:19,537 --> 00:44:21,727 Why did you order for milk that you won't be able to drink? 938 00:44:21,767 --> 00:44:25,167 That is why that bike isn't for free. 939 00:44:25,257 --> 00:44:27,837 Aigo! What is the point of economizing on other things? 940 00:44:27,867 --> 00:44:29,667 You should save the money that goes out like this. 941 00:44:29,767 --> 00:44:32,566 Even if the milk has passed the expiration date, there are other uses for it. 942 00:44:32,567 --> 00:44:33,167 Don't throw it away. 943 00:44:33,267 --> 00:44:34,967 If you put a plate with a crack in it and boil it, 944 00:44:35,067 --> 00:44:35,867 it becomes like a new plate. 945 00:44:35,967 --> 00:44:37,567 Oh really? 946 00:44:37,667 --> 00:44:41,266 I've tried washing my face with milk that has gone bad, 947 00:44:41,267 --> 00:44:43,147 as I heard it is good for exfoliating dead skin. 948 00:44:43,177 --> 00:44:45,447 Ah! I've even cleaned my shoes with it. 949 00:44:45,467 --> 00:44:47,056 Right! They really shine. 950 00:44:47,057 --> 00:44:49,167 Nuna, you've tried it, too. 951 00:44:49,967 --> 00:44:51,077 Wow! 952 00:44:51,107 --> 00:44:53,467 This is the first time I've seen you two getting along so well. 953 00:44:53,567 --> 00:44:55,367 You guys have become close, right? 954 00:44:57,467 --> 00:44:58,767 Get close? What?! 955 00:44:59,757 --> 00:45:02,167 I should also go and recycle my trash. 956 00:45:02,267 --> 00:45:04,067 I'm leaving. 957 00:45:06,527 --> 00:45:08,297 Bye! 958 00:45:15,267 --> 00:45:16,267 Barassi. 959 00:45:16,367 --> 00:45:18,867 You know Goo Dae Young... 960 00:45:19,097 --> 00:45:22,667 he seems to be a better person than I thought. 961 00:45:27,067 --> 00:45:30,267 Are you saying that he is or that he isn't? 962 00:45:35,767 --> 00:45:37,676 Dae Young: About the group purchase of groceries, 963 00:45:37,677 --> 00:45:40,267 how about starting with the delivered milk Jin Yi gets? 964 00:45:40,277 --> 00:45:41,456 Let's divide it and drink it between the 3 of us. 965 00:45:41,457 --> 00:45:43,966 It's good if we pay just 1/3 of the price of milk. 966 00:45:43,967 --> 00:45:46,966 Soo Kyung: Fine... I buy and drink milk anyway. 967 00:45:46,967 --> 00:45:47,857 Jin Yi: Awesome! 968 00:45:47,858 --> 00:45:50,767 Then let's ride the bike that I got as a free gift together, too! 969 00:45:50,807 --> 00:45:52,566 Dae Young: Then I'll be the first! 970 00:45:52,567 --> 00:45:53,586 Jin Yi: Lol. 971 00:45:53,587 --> 00:45:55,867 Is there anybody going to recycle their trash now? 972 00:45:56,067 --> 00:45:58,666 The garbage dumps are dark and scary. 973 00:45:58,667 --> 00:45:59,866 Let's go together! 974 00:45:59,867 --> 00:46:00,867 Soo Kyung: Okay! 975 00:46:00,868 --> 00:46:03,267 Dae Young: Ha! I took mine out a little while ago! 976 00:46:07,567 --> 00:46:09,206 Since I live alone, I get to even recycle my trash. 977 00:46:09,207 --> 00:46:10,336 It is so much fun! 978 00:46:10,337 --> 00:46:11,866 It's fun? Not bothersome... 979 00:46:11,867 --> 00:46:14,667 Ah, seriously! 980 00:46:19,367 --> 00:46:21,666 804? 981 00:46:21,667 --> 00:46:24,366 Jin Yi, did you get insurance? 982 00:46:24,367 --> 00:46:25,137 What? 983 00:46:25,138 --> 00:46:26,267 No. 984 00:46:26,367 --> 00:46:27,467 Why? 985 00:46:27,557 --> 00:46:30,397 It's just that there is an insurance contract here. 986 00:46:30,467 --> 00:46:34,467 Because the address is Apartment 804 of our officetel. 987 00:46:35,167 --> 00:46:37,667 Oh, this isn't yours, the name is Jung Yu Mi. 988 00:46:37,707 --> 00:46:39,917 Ah! Jung Yu Mi Unni? 989 00:46:39,937 --> 00:46:41,167 You know her? 990 00:46:41,207 --> 00:46:41,777 Yes. 991 00:46:41,778 --> 00:46:43,978 She is the Unni who lived in my house before I moved in. 992 00:46:43,997 --> 00:46:46,317 The Unni who died while eating a live long-legged octopus. 993 00:46:46,917 --> 00:46:54,917 Subtitles brought to you by the 'The Yummy' team @Viki 994 00:46:57,807 --> 00:46:58,767 Policyholder: Jung Yu Mi. 995 00:46:58,768 --> 00:47:00,057 Beneficiary... 996 00:47:01,267 --> 00:47:04,467 Upon Death (Paid To): Goo Dae Young. 997 00:47:05,267 --> 00:47:07,467 Goo Dae Young? 998 00:47:12,967 --> 00:47:17,667 The insurance policyholder left Goo Dae Young as the beneficiary and died. 999 00:47:17,767 --> 00:47:20,167 It was a woman who was living alone. 1000 00:47:26,967 --> 00:47:31,066 Even the woman who lived in Apartment 804 had Goo Dae Young as the beneficiary. 1001 00:47:31,067 --> 00:47:31,907 Ah, shocks! 1002 00:47:31,967 --> 00:47:33,266 It is the dead woman of Apartment 804, right? 1003 00:47:33,267 --> 00:47:36,067 But also on this woman's insurance policy, why for the beneficiary 1004 00:47:36,167 --> 00:47:37,866 is your name, Goo Dae Young, written on it, huh?! 1005 00:47:37,867 --> 00:47:39,666 This contract doesn't have any meaning at all. 1006 00:47:39,667 --> 00:47:41,067 What are you doing now? 1007 00:47:41,167 --> 00:47:42,727 - Let's talk after I get back. - Hey! 1008 00:47:42,737 --> 00:47:44,227 There's definitely something he feels guilty about. 1009 00:47:44,267 --> 00:47:45,267 There is clear evidence. 1010 00:47:45,268 --> 00:47:47,867 But he lied with a very straight face. 1011 00:47:47,897 --> 00:47:48,897 It is suspicious. 1012 00:47:48,967 --> 00:47:50,767 Perhaps you saw wrong? 1013 00:47:50,867 --> 00:47:52,766 Where are you going like that? 1014 00:47:52,767 --> 00:47:54,367 What is that? 1015 00:47:57,367 --> 00:48:00,657 Is it another 'don't ask' assault this time, too? 1016 00:48:00,667 --> 00:48:01,567 The person who files a report is definitely protected, right? 1017 00:48:01,667 --> 00:48:03,966 How can that woman make a report without any fear? 1018 00:48:03,967 --> 00:48:05,367 Look over there. That person. 1019 00:48:05,467 --> 00:48:06,547 The culprit is approaching. 1020 00:48:06,567 --> 00:48:09,667 - They confronted the culprit now. - Let go! 1021 00:48:09,767 --> 00:48:10,866 Who is it at night? 1022 00:48:10,867 --> 00:48:11,966 Who is it? 1023 00:48:11,967 --> 00:48:14,566 Nuna, they said it was you who reported me? 1024 00:48:14,567 --> 00:48:15,267 What? 1025 00:48:15,337 --> 00:48:18,527 Nuna, you are really the worst. 74965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.