All language subtitles for Le Fantôme de la Liberté (1978) POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:22,353 WYSTEPUJACE W FILMIE POSTACI SA FIKCYJNE 2 00:00:22,520 --> 00:00:26,513 PODOBIENSTWO_ Z OSOBAMI ZYJACYMI, LUB JUZ NIEZYJACYMI 3 00:00:26,680 --> 00:00:28,910 JEST PRZYPADKOWE 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,833 WIDMO WOLNOSCI 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,798 FILM W REZYSERII LUISA BUNUELA 6 00:00:40,920 --> 00:00:40,941 AKCJA FILMU ROZPOCZYNA SIE W TOLEDO, W ROKU 1808, 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,350 PODCZAS OKUPACJI MIASTA PRZEZ WOJSKA NAPOLEONSKIE. 8 00:00:47,560 --> 00:00:50,757 FILM POWSTAL NA MOTYWACH OPOWIESCI GUSTAVO BECQUERA, 9 00:00:50,920 --> 00:00:53,309 ROMANTYCZNEGO POETY HISZPANSKIEGO. 10 00:00:55,320 --> 00:00:59,154 WYSTEPUJA 11 00:01:35,200 --> 00:01:41,912 SCENARIUSZ 12 00:01:45,840 --> 00:01:48,718 ZDJECIA 13 00:01:52,640 --> 00:01:54,392 Pluton, stoj! 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,831 W prawo zwrot! 15 00:02:10,520 --> 00:02:13,080 Ustawi¢ wiezniéw przy $cianie. 16 00:02:17,440 --> 00:02:20,352 Pierwszy szereg, zaja¢ pozycje. 17 00:02:21,480 --> 00:02:24,199 Pluton, cel! 18 00:02:24,280 --> 00:02:27,875 - Niech zyjg kajdany! - Smier¢ zabojadom! 19 00:02:28,800 --> 00:02:29,869 Ognia! 20 00:02:41,400 --> 00:02:43,868 Pierwszy szereg, zaja¢ pozycje. 21 00:02:46,240 --> 00:02:48,549 Pluton, cel! 22 00:02:48,880 --> 00:02:49,835 Ognia! 23 00:03:15,480 --> 00:03:16,993 Jestem gltodny. 24 00:04:11,200 --> 00:04:13,395 Mimo zadanej mu rany, kapitan 25 00:04:13,560 --> 00:04:15,710 postanowif zemsci¢ sie na rycerzu. 26 00:04:15,880 --> 00:04:18,633 ZaloZyt sie z oficerami, 27 00:04:18,800 --> 00:04:20,870 Ze przeniesie do swojego #6zka 28 00:04:21,040 --> 00:04:23,395 szczagtki Dony Elwiry. 29 00:04:23,560 --> 00:04:26,597 Nic go nie mogfo odwies¢ od tej decyzji. 30 00:04:26,760 --> 00:04:30,639 Pewnej nocy wykonat swoj makabryczny zamyst. 31 00:04:44,360 --> 00:04:46,874 Niepojeta dion $mierci 32 00:04:47,040 --> 00:04:49,395 uszanowata ciato zmarlej, 33 00:04:49,560 --> 00:04:51,790 ktora zachowata swieZosc, 34 00:04:51,960 --> 00:04:51,981 delikatnosé I jedrnosc platkoéw rézy. 35 00:04:54,440 --> 00:04:56,874 LeZata pod plyta nagrobnag, 36 00:04:57,040 --> 00:05:00,589 posrod odrazajgcych parafernaliow... Co to jest? 37 00:05:00,760 --> 00:05:02,990 - Co? - Parafernalia. 38 00:05:03,160 --> 00:05:05,628 - Jakie$ pachnace ziota? - Nie. 39 00:05:05,800 --> 00:05:07,631 - Rézaniec? - Tez nie. 40 00:05:07,800 --> 00:05:11,793 WV jezyku prawniczym oznacza osobisty majatek zony. 41 00:05:12,560 --> 00:05:14,994 Ale w jezyku angielskim 42 00:05:15,160 --> 00:05:17,230 ma duzo szersze znaczenie. 43 00:05:17,960 --> 00:05:21,919 Okresla réznego rodzaju wyposazenie, utensylia, 44 00:05:22,080 --> 00:05:26,153 akcesoria, sprzet wedkarski, czy przyrzady krawieckie. 45 00:05:26,400 --> 00:05:29,551 - Gdzie bytyscie? - Przejezdzatysmy przez most. 46 00:05:29,720 --> 00:05:33,759 - Jedziemy na zjezdzalnie. - Niedtugo wracamy. Przyjdziemy po was. 47 00:06:12,080 --> 00:06:14,310 Wspaniaty zjazd. 48 00:06:14,440 --> 00:06:18,194 Chyba cie znam. Jak ci ha imie? - Veronique. 49 00:06:18,360 --> 00:06:19,713 - Aty? - Valerie. 50 00:06:19,880 --> 00:06:21,677 Alez, oczywiscie. 51 00:06:22,600 --> 00:06:25,034 Poniewaz jeste$cie bardzo mite, 52 00:06:25,200 --> 00:06:28,556 dam wam piekny prezent. Chodzcie ze mng. 53 00:06:28,720 --> 00:06:31,234 Nie mozemy, tam sg nasze rowery. 54 00:06:31,440 --> 00:06:32,953 No to chodzmy. 55 00:06:46,600 --> 00:06:48,033 Ateraz... 56 00:06:48,240 --> 00:06:51,869 pokaze wam bardzo tadne obrazki. 57 00:06:53,280 --> 00:06:56,670 Tylko nikomu ich nie pokazujcie. 58 00:06:56,840 --> 00:06:59,673 Musicie obieca¢, jesli je chcecie mie¢. 59 00:07:04,800 --> 00:07:05,869 Patrzcie. 60 00:07:14,960 --> 00:07:16,632 To dla ciebie. 61 00:07:16,960 --> 00:07:19,076 Pokaz je swoim kolezankom, 62 00:07:19,240 --> 00:07:22,277 Ale nie dorostym. Pamigtaj. 63 00:07:41,280 --> 00:07:43,714 Mam dos¢ tej symetrii. 64 00:07:56,280 --> 00:07:57,429 Harry? 65 00:07:57,600 --> 00:07:59,477 Juz wrécitas? 66 00:07:59,640 --> 00:08:02,712 Co ty méwisz, nigdzie nie wychodzitam. 67 00:08:03,400 --> 00:08:04,958 Zle sie czujesz? 68 00:08:05,680 --> 00:08:09,229 Sam nie wiem. Jestem podenerwowany, zmeczony... 69 00:08:13,360 --> 00:08:17,148 To prawda. Zauwazytam to jakis czas temu. 70 00:08:17,800 --> 00:08:20,678 Skoro Veronique ma wakacje, moze pojedziemy 71 00:08:20,840 --> 00:08:20,839 na tydzien nad morze. 72 00:08:20,840 --> 00:08:22,319 Dzien dobry, mamo. 73 00:08:31,400 --> 00:08:34,517 Patrz, co dostatam. Dzien dobry, tato. 74 00:08:34,680 --> 00:08:34,701 Weczoraj minetam cie na ulicy. 75 00:08:36,880 --> 00:08:38,598 Nie poznate$ mnie. 76 00:08:38,760 --> 00:08:42,514 Ostatnio zle sypiam. Nie mowitem ci o tym, ale czasem 77 00:08:42,680 --> 00:08:44,477 nie moge zmruzyé oka. 78 00:08:44,640 --> 00:08:47,677 Powinienes zrobi¢ sobie "check-up". 79 00:08:47,840 --> 00:08:51,833 Dlaczego check-up? Mozna to powiedzie¢ po francusku. 80 00:08:52,000 --> 00:08:53,274 Badania kontrolne. 81 00:08:53,440 --> 00:08:56,034 To za diugie. Badania kontrolne. 82 00:08:56,200 --> 00:08:59,829 - Check-up méwi sie szybciej. - Nic cie nie goni. 83 00:09:11,480 --> 00:09:12,799 Chodz tu. 84 00:09:14,400 --> 00:09:17,915 - Skad to masz? - Dat mi je jaki$ mity pan. 85 00:09:18,200 --> 00:09:20,873 Pozwalasz jej rozmawia¢ z byle kim? 86 00:09:21,040 --> 00:09:24,032 Nic nie widziatam. Skad mogtam wiedzie¢? 87 00:09:24,200 --> 00:09:27,158 Ten pan byt mity. Poczestowat nas cukierkami. 88 00:09:27,320 --> 00:09:30,198 - Tak, cukierkami. - Przeciez cig ostrzegatam. 89 00:09:30,360 --> 00:09:33,796 Jesli jeszcze raz wezZzmiesz cos od nieznajomego... 90 00:09:33,960 --> 00:09:34,870 Uwazaj! 91 00:09:35,040 --> 00:09:37,554 - Daj jej podwieczorek. - Tak, prosze pani. 92 00:09:46,640 --> 00:09:49,473 - Co za wstyd. - Pokaz. 93 00:09:52,080 --> 00:09:55,470 - Wyobrazasz sobie? - To obrzydliwe, ale co zrobi¢? 94 00:09:55,720 --> 00:10:00,032 Nie wiem, co robi¢. Nie moge wszedzie za nig chodzic. 95 00:10:00,760 --> 00:10:02,432 Popatrz. 96 00:10:02,840 --> 00:10:05,718 Pamietasz? To byto w Mediolanie. 97 00:10:05,880 --> 00:10:07,711 U twoich rodzicow. 98 00:10:08,360 --> 00:10:11,079 Bylismy jeszcze za miodzi. 99 00:10:11,240 --> 00:10:12,832 Ale byto cudownie! 100 00:10:13,160 --> 00:10:14,957 Aty nie chciatfas... 101 00:10:16,080 --> 00:10:18,833 Veronique moze nas ustysze¢. 102 00:10:30,600 --> 00:10:32,511 Nieprawdopodobne! 103 00:10:34,240 --> 00:10:36,037 Odrazajgce. 104 00:10:38,080 --> 00:10:41,789 - Obrzydliwe. - No céz, takie nastaty czasy. 105 00:10:42,760 --> 00:10:44,398 To jeszcze ujdzie. 106 00:10:47,760 --> 00:10:49,910 Ale to jest obsceniczne. 107 00:10:51,560 --> 00:10:54,950 To moze podobac sie Arabom, ale nie mnie. 108 00:11:01,320 --> 00:11:03,550 - To juz przesada! - Pokaz. 109 00:11:03,720 --> 00:11:05,711 - A po co? - Dlaczego nie? 110 00:11:05,840 --> 00:11:07,956 - Nie. - Chce zobaczy¢! 111 00:11:14,560 --> 00:11:17,916 Masz racje to zbyt duza przesada. 112 00:11:21,280 --> 00:11:23,635 - Zawofaj stuzaca! - Dobrze. 113 00:11:32,360 --> 00:11:33,793 Tak, prosze pani. 114 00:11:33,960 --> 00:11:37,157 Nie zjem dzi$ kolacji. Péjde wczesnie spac. 115 00:11:37,320 --> 00:11:40,357 Powinienes I$¢ do lekarza. Nalegam. 116 00:11:41,200 --> 00:11:43,236 Mozesz je zatrzyma¢é 117 00:11:43,400 --> 00:11:46,710 Moge wymieni¢ je na obrazki z pajgkami? 118 00:11:46,880 --> 00:11:48,438 Jesli cheesz... 119 00:11:50,560 --> 00:11:52,437 Czego pani sobie zyczy? 120 00:11:52,600 --> 00:11:55,797 Po tym, co sie stafo, powinnas$ opusci¢ dom. 121 00:11:55,960 --> 00:11:58,428 Ale to nie moja wina. 122 00:11:58,600 --> 00:12:02,275 Bez dyskusji. Rozlicz sie Z mojg zong I odejdz. 123 00:12:02,440 --> 00:12:05,876 Przykro mi, ale nic na to nie poradze. 124 00:12:06,200 --> 00:12:09,078 Oczywiscie, mozesz zostac do jutra. 125 00:12:09,240 --> 00:12:11,117 Rozliczmy sie. 126 00:12:14,400 --> 00:12:18,313 - To jest argyroneta. - Bardzo dobrze kochanie. 127 00:12:20,360 --> 00:12:23,477 A tego narysowatam sama. To tarantula wtoska. 128 00:12:23,680 --> 00:12:26,274 Nie, kochanie to jest ptasznik. 129 00:12:26,560 --> 00:12:29,358 Szkoda, ze nie wystepuje we Francji. 130 00:13:29,400 --> 00:13:30,958 Helene. 131 00:14:55,160 --> 00:14:56,354 Wystarczy. 132 00:14:57,640 --> 00:14:59,312 Zupetnie wystarczy. 133 00:14:59,520 --> 00:15:01,875 Prosze wybaczyé¢, panie Foucauld, ale 134 00:15:02,040 --> 00:15:05,715 to nie moja specjalnosé. Tracimy tylko czas. 135 00:15:05,880 --> 00:15:07,791 Wigc co mam robi¢? 136 00:15:07,960 --> 00:15:11,396 Z fizjologicznego punktu widzenia nic panu nie dolega. 137 00:15:11,560 --> 00:15:14,757 O snach moze pan opowiadaé¢ psychoanalitykowi. 138 00:15:14,920 --> 00:15:18,230 Bedzie pana stuchat miesigcami, latami... 139 00:15:18,360 --> 00:15:22,558 To nie byt sen! Mam list, ktéry dat mi listonosz. 140 00:15:22,760 --> 00:15:24,512 - Prosze. - List? 141 00:15:31,560 --> 00:15:33,630 - Doktorze? - Tak? 142 00:15:33,800 --> 00:15:37,315 - Prosze na chwile. - Nie mozna z tym zaczekaé? 143 00:15:37,480 --> 00:15:39,710 To dos¢ pilne. 144 00:15:42,200 --> 00:15:43,713 Przepraszam. 145 00:15:50,520 --> 00:15:52,795 Moj ojciec jest bardzo chory. 146 00:15:54,480 --> 00:15:55,799 Co mu jest? 147 00:15:55,960 --> 00:16:00,397 Miat dwa ataki. Jest stary. Chce go odwiedzi¢. 148 00:16:00,560 --> 00:16:03,313 Szkoda. Mamy mnéstwo pracy. 149 00:16:03,800 --> 00:16:05,950 Dtugo pani nie bedzie? 150 00:16:06,240 --> 00:16:06,261 Dzien, dwa. Wréce jak najszybciej. 151 00:16:09,160 --> 00:16:11,549 - Prosze jechac. - Dzigkuje. 152 00:16:11,720 --> 00:16:13,278 To zrozumiate. 153 00:17:00,560 --> 00:17:04,348 - Nie widziata pani lisow? - Liséw? 154 00:17:04,520 --> 00:17:07,796 - Nie. - Nie przechodzity przez droge? 155 00:17:07,960 --> 00:17:09,518 Nic nie widziatam. 156 00:17:09,680 --> 00:17:09,701 Moéwitem, ze tu nie ma I nie byto zadnych liséw. 157 00:17:13,480 --> 00:17:16,916 To byta pewna informacja. Moze to przez te burze... 158 00:17:17,080 --> 00:17:17,101 Po 50 km sam pan zobaczy. - Stracilismy duzo czasu. W droge. 159 00:17:21,560 --> 00:17:25,553 - Jedzie pani w kierunku Argenton? - Tak. 160 00:17:25,960 --> 00:17:28,758 Chyba osuneta sie ziemia. 161 00:17:28,920 --> 00:17:32,913 W drodze moze by¢ wyrwa. Dobranoc pani I dziekuje. 162 00:17:37,320 --> 00:17:38,799 W droge! 163 00:18:25,480 --> 00:18:28,552 - Dobry wieczor. - Moge zatelefonowac? 164 00:18:28,720 --> 00:18:30,597 Pow6dz uszkodzita linie. 165 00:18:30,760 --> 00:18:33,399 Co tu robi¢? Ma pan wolny pokéj? 166 00:18:33,560 --> 00:18:36,791 - Od frontu? - Obojetne. Musze wczesnie wyjechaé. 167 00:18:36,920 --> 00:18:36,941 - Zje pani kolacje? - Prosze szklanke mleka I jakis owoc. 168 00:18:40,760 --> 00:18:44,230 Chwileczke. Tymczasem, prosze si¢ wysuszyc¢. 169 00:18:48,480 --> 00:18:51,438 - Dobry wieczor. - Dobry wieczoér, pani. 170 00:18:55,320 --> 00:18:57,072 Straszna pogoda! 171 00:18:57,240 --> 00:18:59,595 Podobno droga do Argenton jest odcieta. 172 00:18:59,760 --> 00:19:01,239 Prosze usigsc¢. 173 00:19:05,960 --> 00:19:09,953 - My tez utknelismy. - Jest pani stad? 174 00:19:10,120 --> 00:19:12,031 Mam tu rodzine. A wy? 175 00:19:12,200 --> 00:19:14,760 Jestesmy z klasztoru $w. Jozefa. 176 00:19:14,920 --> 00:19:17,150 Bytam tam kilka razy z ojcem. 177 00:19:17,320 --> 00:19:21,313 Jade do niego. Jest bardzo chory. Nie wiem, czy jeszcze zyje. 178 00:19:21,960 --> 00:19:23,473 Co mu jest? 179 00:19:23,920 --> 00:19:27,469 - Bardzo sie boje. - Serce? 180 00:19:27,640 --> 00:19:29,551 To choroba naszych czaséw. 181 00:19:29,720 --> 00:19:32,837 Stres, nerwy, podréze. 182 00:19:33,000 --> 00:19:36,310 Ojciec ma gospodarstwo, nigdzie nie wyjezdza. 183 00:19:36,480 --> 00:19:39,552 Nie czyta gazet, nie ma telefonu. 184 00:19:40,280 --> 00:19:43,795 Gdyby ludzie modlili sie do Swietego Jozefa 185 00:19:43,960 --> 00:19:47,669 I poswiecali pét godziny dziennie na medytacje... 186 00:19:47,840 --> 00:19:51,389 -...wszedzie panowatby pokoj. - Z pewnoscia. 187 00:19:54,200 --> 00:19:56,316 Kiedy tylko pani chce. 188 00:19:56,760 --> 00:19:59,911 - Dobranoc. - Dobranoc, pani. 189 00:20:01,360 --> 00:20:03,351 Prosze za mna. 190 00:20:28,720 --> 00:20:30,312 Przepraszam. 191 00:20:37,760 --> 00:20:40,354 Dam pani koc. Jest wilgo¢. 192 00:20:40,520 --> 00:20:43,717 Spie przy zamknietych oknach. Jest ciepta woda? 193 00:20:43,880 --> 00:20:47,077 - Tak. Mam panig obudzi¢? - Nie trzeba. 194 00:20:47,240 --> 00:20:49,037 W takim razie, dobranoc. 195 00:23:43,160 --> 00:23:44,275 Kto tam? 196 00:23:44,480 --> 00:23:47,597 Ojciec Gabriel. Chce Z panig pomowic. 197 00:23:48,400 --> 00:23:49,958 Chwileczke? 198 00:23:56,480 --> 00:23:59,438 Dobry wieczér. Pozwoli pani. 199 00:24:01,560 --> 00:24:04,597 - Wie pani, co to jest? - Tak. Wizerunek. 200 00:24:04,760 --> 00:24:06,990 Cudowny wizerunek $w. Jézefa. 201 00:24:07,160 --> 00:24:09,993 Czasem nieoczekiwanie dziata na chorych. 202 00:24:10,160 --> 00:24:12,594 - Naprawde? - Myslatem o pani ojcu. 203 00:24:12,760 --> 00:24:16,799 Czasem wiara triumfuje tam, gdzie zawodzi nauka. 204 00:24:17,320 --> 00:24:20,392 Wilasnie wracamy od markizy de la Pomarede. 205 00:24:20,560 --> 00:24:25,076 Przedwczoraj byta w ztym stanie. Przynieslismy jej wizerunek 206 00:24:25,880 --> 00:24:27,836 I modlilismy sie. 207 00:24:28,160 --> 00:24:31,630 A dzis$ rano, gdy opuszczalismy zamek... 208 00:24:31,800 --> 00:24:34,394 - Wyzdrowiata? - Poczuta sie lepiej. 209 00:24:36,560 --> 00:24:38,312 Gra pani w karty? 210 00:24:38,680 --> 00:24:41,148 Czasami, gdy jestem sama 211 00:24:41,320 --> 00:24:44,949 -...uktadam pasjansa. - Ja tez. Dziata odprezajaco. 212 00:24:45,120 --> 00:24:47,395 To z pewnoscig moi bracia. 213 00:24:51,960 --> 00:24:54,428 Dobry wieczér. 214 00:24:58,960 --> 00:25:01,793 A teraz, jesli pani pozwoli, 215 00:25:01,960 --> 00:25:04,269 pomodlimy sie za pani ojca. 216 00:25:04,440 --> 00:25:07,989 Nie wiem jak mam dziekowag, jestem bardzo wzruszona. 217 00:25:16,160 --> 00:25:18,037 Chce pani rézaniec? 218 00:25:18,280 --> 00:25:19,838 Tak, dziekuje. 219 00:25:28,360 --> 00:25:31,397 Wimig Ojca I Syna I Ducha Swigtego, amen. 220 00:25:31,560 --> 00:25:33,949 Pochylmy si¢ nad tajemnica bolesci, 221 00:25:34,120 --> 00:25:36,998 zwilaszcza nad meka Jezusa w ogrodzie Oliwnym. 222 00:25:37,160 --> 00:25:41,073 Ojcze Nasz, ktorys jest w 223 00:25:54,240 --> 00:25:57,630 Zdrowas Mario, faski$ petna, Pan z tobg... 224 00:26:15,360 --> 00:26:17,669 - Wechodze. - Podbijam do 10. 225 00:26:17,880 --> 00:26:20,633 - Pas. - Wechodze. Dodaje szkaplerz. 226 00:26:26,040 --> 00:26:27,029 Zaczynam. 227 00:26:31,240 --> 00:26:33,071 -Lie kart? - Dwie. 228 00:26:33,240 --> 00:26:35,071 - Rozdane. - Dwie. 229 00:26:37,680 --> 00:26:43,073 - Dziewice 10, a Naj$wietsze Serca 257 - Tak. Szkaplerze po 50. 230 00:26:43,480 --> 00:26:45,152 Otwieram Dziewica. 231 00:26:45,600 --> 00:26:47,795 - Sprawdzam. - Jatez. 232 00:26:47,960 --> 00:26:48,995 Sprawdzam. 233 00:26:49,800 --> 00:26:51,552 Ful. Walety I 6semki. 234 00:26:55,560 --> 00:26:58,916 Pani ojciec mieszkat w koloniach, tak? 235 00:26:59,160 --> 00:27:02,197 Nigdy stad nie wyjezdzat. Dlaczego? 236 00:27:02,360 --> 00:27:04,874 - Nie wazne. - Licytujmy! 237 00:27:07,680 --> 00:27:09,796 Alez byta figlarna. 238 00:27:10,000 --> 00:27:11,115 Kto? 239 00:27:11,360 --> 00:27:15,558 Odwiedzata nas pewna pobozna dama. Jej maz byt zotnierzem. 240 00:27:16,120 --> 00:27:18,350 - I co?-A nic. 241 00:27:18,520 --> 00:27:20,317 Bracie Gabrielu. 242 00:27:20,480 --> 00:27:23,313 Nie powiedziatem nic takiego. 243 00:27:26,720 --> 00:27:30,713 To pewnie goscie, na ktérych czekam. Prosze wybaczy¢. 244 00:27:34,840 --> 00:27:38,389 - Co jest wyzsze, sekwens czy trojka? - Sekwens. 245 00:27:39,360 --> 00:27:41,430 No to jeszcze 10. 246 00:27:58,520 --> 00:28:01,796 - Pokéj gotowy? - Tak. Spodoba sie panstwu. 247 00:28:01,960 --> 00:28:04,872 Okna wychodzg na gory. Tu jest spokojnie. 248 00:28:05,040 --> 00:28:08,749 Jest juz pébzno, ale moze panstwo cos zjedzg? 249 00:28:08,920 --> 00:28:12,435 Nie, dziekuje. Pani jest zmeczona. Chcemy odpoczaé. 250 00:28:12,600 --> 00:28:14,431 Whie$ bagaze. 251 00:28:22,560 --> 00:28:23,834 Chodz. 252 00:28:30,760 --> 00:28:33,228 O ktorej podac¢ $niadanie? 253 00:28:33,400 --> 00:28:35,470 Dziekuje, zejdziemy na dét. 254 00:28:49,960 --> 00:28:53,396 Niczego panstwu nie trzeba? Moze wody mineralnej? 255 00:28:53,560 --> 00:28:55,152 Nie, dziekuje. 256 00:28:58,440 --> 00:29:00,078 Dobranoc. 257 00:29:15,120 --> 00:29:16,758 Alea iacta est. 258 00:29:19,200 --> 00:29:22,078 - Co to znaczy? - Ze jest cudownie. 259 00:29:23,320 --> 00:29:25,390 Usigdz przy mnie. Chodz. 260 00:29:27,000 --> 00:29:30,197 - Zmuszasz mnie do takich rzeczy. - Nie boj sie. 261 00:29:30,360 --> 00:29:32,669 Styszata$, to spokojne miejsce. 262 00:29:32,840 --> 00:29:35,354 - Za spokojne. - Usigdz. 263 00:29:38,200 --> 00:29:39,758 Zdejmij okulary. 264 00:29:46,560 --> 00:29:50,189 Co ci jest? Tak sie cieszytas, ze tu przyjedziemy. 265 00:29:50,360 --> 00:29:50,381 - Nie powinnam cig stuchaé. - Diugo czekatem na te chwile. 266 00:29:53,480 --> 00:29:56,756 Btagam cig, Francois, odwiez mnie do domu. 267 00:29:56,960 --> 00:30:01,078 - Wigc po co tu przyjechatas? - Bo nie umiem ci odmoéwic. 268 00:30:06,160 --> 00:30:10,358 Nareszcie jeste§my sami. Bez mojej matki, braci I siostr. 269 00:30:10,680 --> 00:30:13,956 Juz nie mogtem znie$§¢ tych ciagtych ktamstw, 270 00:30:14,120 --> 00:30:17,396 -...zeby tylko by¢ przy tobie. - Jatez. 271 00:30:17,560 --> 00:30:20,313 Ale, jak tu obej$¢ bez ktamstw? 272 00:30:25,400 --> 00:30:27,072 Usigdz tutaj. 273 00:30:27,280 --> 00:30:28,269 Chodz. 274 00:30:31,120 --> 00:30:33,634 Cate zycie czutem cie przy sobie. 275 00:30:33,800 --> 00:30:36,155 Twojg obecno$é¢, zapach perfum. 276 00:30:38,840 --> 00:30:42,435 Gdy bytes maty, czesto bratam cie na kolana. 277 00:30:43,040 --> 00:30:46,555 Kiedy mysle o kobiecie, zawsze widze ciebie. 278 00:30:46,720 --> 00:30:49,234 Ze wszystkich moich siostrzefcow, 279 00:30:49,400 --> 00:30:51,516 ciebie kochatam najbardziej. 280 00:30:57,400 --> 00:30:59,436 Pamietasz Wielki Czwartek? 281 00:30:59,680 --> 00:31:03,070 Siedzielismy razem w mroku kosciota. 282 00:31:03,480 --> 00:31:06,074 Jedng reka oparta$ na tawce. 283 00:31:06,360 --> 00:31:10,592 A ja delikatnie potozytem na niej swojg dfon I scisngtem. 284 00:31:11,160 --> 00:31:13,799 Twoje palce zacisnety si¢ na moich. 285 00:31:13,960 --> 00:31:17,953 Nie $miatam w to uwierzyé¢. Odczekatam chwile 286 00:31:18,120 --> 00:31:20,714 I popatrzytam na ciebie. 287 00:31:21,280 --> 00:31:25,114 Spojrzate$ na mnie I pochylite$ si¢ w mojg strone. 288 00:31:25,480 --> 00:31:28,472 To byt nasz pierwszy pocatunek. 289 00:31:28,760 --> 00:31:31,433 Nie moglismy postapi¢ inaczej. 290 00:31:41,960 --> 00:31:43,154 Nie! 291 00:31:46,200 --> 00:31:50,193 Nie dotkne cie. Jest cos, czego pragne najbardziej na swiecie. 292 00:31:50,360 --> 00:31:52,828 - Co? - Chce cie widzie¢ nago. 293 00:31:53,000 --> 00:31:55,992 - To niemozliwe. - Bo nigdzie stad nie wyjde. 294 00:31:56,160 --> 00:32:00,233 Nie moge. Zaden mezczyzna nie widziat mnie nago, 295 00:32:00,400 --> 00:32:02,356 ani mnie nie dotknat. 296 00:32:02,960 --> 00:32:04,439 Zdejmij ubranie! 297 00:32:04,760 --> 00:32:08,196 Jesli odmoéwisz, wiesz do czego jestem zdolny. 298 00:32:09,960 --> 00:32:11,188 Cholera! 299 00:32:25,280 --> 00:32:26,508 Rozbierz sie! 300 00:32:27,360 --> 00:32:30,557 - Obiecaj, ze mnie nie dotkniesz. - Dobrze. 301 00:32:30,760 --> 00:32:32,910 Zamknij drzwi na klucz. 302 00:32:38,800 --> 00:32:40,199 Odwré¢ sie. 303 00:33:00,840 --> 00:33:03,195 Nie panuje nad tym. Nie moge. 304 00:33:03,360 --> 00:33:06,716 - Przeciez powiedziatas! - Nic nie powiedziatam! 305 00:33:07,160 --> 00:33:09,913 Co cie opetato? Przestan! 306 00:33:11,560 --> 00:33:15,519 - Nie dotkniesz mnie. Przyrzekasz? - Przyrzekam. 307 00:33:17,000 --> 00:33:18,513 Odwré¢ sie. 308 00:33:31,520 --> 00:33:33,909 Co pomysla sobie w domu? 309 00:33:35,560 --> 00:33:37,676 Beda na nas czekac. 310 00:33:42,160 --> 00:33:45,789 Znasz swojg matke. Zawsze gotowa sie martwic. 311 00:33:47,240 --> 00:33:50,198 Gorzej, gdy pomysla, ze mieli$my wypadek. 312 00:33:50,360 --> 00:33:53,033 Telefony nie dziatajg. 313 00:33:54,280 --> 00:33:57,033 Trudno. Zobaczymy. 314 00:34:05,760 --> 00:34:09,548 - Skohczytas? - Mozesz sig¢ odwrocic. 315 00:34:16,120 --> 00:34:18,190 Litosci, Francois! 316 00:34:19,560 --> 00:34:22,279 Nie boj sie. Pozwél... 317 00:34:23,680 --> 00:34:26,069 - Przyrzektes. - Tak. 318 00:34:38,960 --> 00:34:40,359 Zaczekaj chwile. 319 00:34:53,400 --> 00:34:55,152 Teraz lepiej? 320 00:34:58,160 --> 00:34:59,718 - Nie. - Jak to? 321 00:34:59,880 --> 00:35:03,156 Pu$¢ mnie, bo bede krzycze¢! Na pomoc! 322 00:35:38,560 --> 00:35:39,709 Przepraszam. 323 00:35:40,160 --> 00:35:41,912 Poswiece pan... 324 00:35:44,960 --> 00:35:48,839 Gdy zapalamy $wiece, prad wraca. Schodzi pan? 325 00:35:49,000 --> 00:35:51,912 - Tak, napi¢ sie czegos. - Bar zamkniety. 326 00:35:52,080 --> 00:35:52,101 Ale zapraszam do siebie. Wiasnie mieli$my napic¢ sie porto. 327 00:35:56,080 --> 00:35:59,834 - Nie, dziekuje bardzo. - Tylko na chwile. Prosze! 328 00:36:00,160 --> 00:36:01,354 Chodzmy. 329 00:36:09,080 --> 00:36:10,559 Prosze wej$¢. 330 00:36:15,040 --> 00:36:17,873 Pozwél, ze ci przedstawie pana... 331 00:36:18,360 --> 00:36:21,557 - Francois de Richemont. - Panna Rosenblum. 332 00:36:21,720 --> 00:36:23,119 Bardzo mi mito. 333 00:36:23,800 --> 00:36:27,076 - Mnie réwniez. - Jean Bermans. 334 00:36:28,840 --> 00:36:30,273 Prosze usigsc¢. 335 00:36:33,400 --> 00:36:36,836 - Jest pan Paryzaninem? - Tak. Panstwo tez? 336 00:36:37,000 --> 00:36:41,312 Nie, jestem kapelusznikiem z Nimes. A to moja wspotpracownica. 337 00:36:41,800 --> 00:36:43,552 Pan tez pracuje w handlu? 338 00:36:43,720 --> 00:36:46,678 - Nie, jeszcze si¢ ucze. - Co pan studiuje? 339 00:36:46,960 --> 00:36:50,430 - W tym roku zdaje mature. - Szczesciarz z panal! 340 00:36:50,600 --> 00:36:53,478 Mam cudowne wspomnienia z czaso6w szkolnych. 341 00:36:53,640 --> 00:36:56,950 Gdybym moégt studiowac... Ale w Ostendzie... 342 00:36:57,480 --> 00:36:58,993 Jest pan tu sam? 343 00:36:59,160 --> 00:37:00,912 Nie, jestem... 344 00:37:01,080 --> 00:37:02,593 Z matka. 345 00:37:02,840 --> 00:37:05,798 Moze pani de Richemont przytaczy sie do nas? 346 00:37:05,960 --> 00:37:08,349 Nie sadze. Zle sie czuje. 347 00:37:09,960 --> 00:37:11,552 Chwileczke. 348 00:37:15,240 --> 00:37:18,357 Przepraszam. Ustyszatam rozmowe. Szukam zapatek. 349 00:37:18,520 --> 00:37:21,034 Prosze usig$¢ z nami na chwile. 350 00:37:21,200 --> 00:37:23,509 Ale... jestem z czterema panami. 351 00:37:23,720 --> 00:37:25,631 Z czterema? 352 00:37:25,800 --> 00:37:28,837 Moze takze ich zaprosimy tutaj? 353 00:37:29,000 --> 00:37:31,070 Bytoby nam bardzo mito. 354 00:37:31,960 --> 00:37:34,997 - Gdzie jest pani pokéj? - Ale... 355 00:37:35,160 --> 00:37:36,798 Chodzmy. 356 00:37:36,960 --> 00:37:39,235 - Ktére drzwi? - Tamte. 357 00:37:46,080 --> 00:37:48,913 Nie méwita pani, ze panowie sa... 358 00:37:49,080 --> 00:37:51,435 Ale nie szkodzi. Przeciwnie... 359 00:37:51,600 --> 00:37:55,388 Jean Bermans. Zechca panowie przyjaé zaproszenie 360 00:37:55,560 --> 00:37:58,028 na kieliszek porto w moim pokoju. 361 00:37:58,200 --> 00:38:01,158 - W panskim pokoju? - Mito nam, ale... 362 00:38:01,320 --> 00:38:05,393 - Sprawicie mi tym przyjemnos¢. - Jest p6zno, mielismy I$¢ spac. 363 00:38:05,560 --> 00:38:09,155 Uczcijmy przypadek, dzieki ktéremu sie spotkalismy. 364 00:38:09,320 --> 00:38:11,231 - Co uczci¢? - Przypadek. 365 00:38:11,400 --> 00:38:14,153 Bardzo prosze. Chodzmy. 366 00:38:19,600 --> 00:38:21,352 Tedy, prosze. 367 00:38:29,720 --> 00:38:31,676 A pani? Prosze. 368 00:38:37,320 --> 00:38:38,753 Prosze. 369 00:38:40,920 --> 00:38:44,356 - Jestescie dominikanami? - Karmelitami. 370 00:38:44,520 --> 00:38:46,192 Cate szczescie. 371 00:38:52,640 --> 00:38:56,758 Patrz Edith, co za mite spotkanie. To panna Rosenblum. 372 00:38:56,920 --> 00:38:58,319 Bardzo mi mito. 373 00:38:58,480 --> 00:39:00,755 Edith, nalej nam porto. 374 00:39:00,920 --> 00:39:00,941 Prosze mi poméc, panie de Richemont? 375 00:39:03,280 --> 00:39:05,794 Ciasno tu, ale céz... 376 00:39:05,960 --> 00:39:08,554 - Kochamy takie improwizacje. - Dzigkuje. 377 00:39:08,720 --> 00:39:11,359 Czuje, ze mito spedzimy czas, 378 00:39:11,480 --> 00:39:15,393 -...jesli nie macie nic na przeciwko. - Mozna na chwile? 379 00:39:16,640 --> 00:39:20,189 Czy my sie skads nie znamy?-Nie sgdze. - Mieszkat pan kiedy$s w Kongo? 380 00:39:23,560 --> 00:39:25,312 - W Kongo? - Belgijskim. 381 00:39:25,480 --> 00:39:28,517 - Nie znam Afryki. Dlaczego? - Nie wazne. 382 00:39:28,680 --> 00:39:31,399 - Chyba sig¢ przejasnia. - Na szczescie. 383 00:39:31,560 --> 00:39:33,676 Lubie Afryke. 384 00:39:45,840 --> 00:39:48,752 Moj $w. Krzysztof w ogéle mi nie pomaga. 385 00:39:48,920 --> 00:39:50,990 - To naturalne. - Jak to? 386 00:39:51,160 --> 00:39:54,755 Bo juz nie jest $wietym. Podobnie sw. Jerzy... 387 00:39:54,920 --> 00:39:58,595 Co do $wietoséci, kosciot stat sie rygorystyczny. 388 00:39:58,760 --> 00:40:01,354 To nie ostabia wiary? 389 00:40:01,520 --> 00:40:03,909 Przeciwnie, taki rygor umacnia ja. 390 00:40:04,080 --> 00:40:06,833 Swieto$é nie jest juz ozdoba. 391 00:40:21,760 --> 00:40:24,593 Pewnie styszata pani o Savonaroli? 392 00:40:24,760 --> 00:40:28,355 - Byt dominikaninem? - Tak. I to jakim! 393 00:40:28,520 --> 00:40:32,069 Zostat osadzony I skazany jako heretyk. 394 00:40:32,240 --> 00:40:34,549 Dzi$ jest zrehabilitowany. 395 00:40:34,720 --> 00:40:37,632 Moze wkrétce bedziemy sie do niego modli¢. 396 00:40:37,800 --> 00:40:37,821 A inni $wieci znikng? 397 00:40:40,080 --> 00:40:42,594 Tak. Sw. Teresa z Lisieux... 398 00:40:42,760 --> 00:40:45,718 Sw. Teresa? Czy to mozliwe? 399 00:40:45,960 --> 00:40:49,111 Po Rzymie kraza rézne plotki, ale... 400 00:40:58,240 --> 00:41:00,196 kiedy zostata poczeta, 401 00:41:00,360 --> 00:41:00,381 jej rodzice cierpieli na chorobe dziedziczng. 402 00:41:03,160 --> 00:41:06,596 Dotkneta réowniez jej liczne rodzenstwo. 403 00:41:06,960 --> 00:41:09,474 Czym bedzie wspaniata bazylika? 404 00:41:09,640 --> 00:41:12,200 Zwyczajnym kosciotem. 405 00:41:12,360 --> 00:41:12,381 A co z Maryja Dziewica z Lourdes? 406 00:41:14,640 --> 00:41:18,519 O, nie. W Lisieux nie byto prawdziwego cudu. W Lourdes... 407 00:41:18,760 --> 00:41:21,479 Bij, stara zdziro! 408 00:41:21,720 --> 00:41:24,439 Mocniej! Jeszcze! Dobrze! 409 00:41:24,640 --> 00:41:26,517 Mochniej! Tak! 410 00:41:26,680 --> 00:41:29,069 Jestem wieprzem! Szmata! 411 00:41:29,960 --> 00:41:32,190 Bij, brudny babsztylu! 412 00:41:34,120 --> 00:41:35,678 Jestem zgnitkiem. 413 00:41:36,160 --> 00:41:37,434 Jestem tredowaty. 414 00:41:37,640 --> 00:41:40,996 Jeszcze! Zaczekajcie! Nie wychodzcie! 415 00:41:41,160 --> 00:41:44,675 Niech przynajmniej mnisi zostang. Bij! 416 00:41:47,560 --> 00:41:51,109 Zajme sie nim. Dziekujemy za goscine. 417 00:41:53,000 --> 00:41:55,958 Lubi dostawaé¢ lanie, to mu zaraz przyleje. 418 00:41:56,120 --> 00:41:58,475 Spokojnie, bracie. 419 00:41:59,560 --> 00:42:02,199 Trzeba odpoczac. 420 00:42:39,560 --> 00:42:40,675 Chodz. 421 00:42:51,240 --> 00:42:53,549 Co tylko chcesz. 422 00:43:56,360 --> 00:43:59,238 - Wstata pani pierwsza. - Telefon dziata? 423 00:43:59,400 --> 00:44:02,039 Nie, ale droga do Argenton jest wolna. 424 00:44:02,200 --> 00:44:04,236 - Prosze rachunek. - Oczywiscie. 425 00:44:09,560 --> 00:44:12,438 Przepraszam, jedzie pani do Argenton? 426 00:44:12,640 --> 00:44:16,349 Moze mnie pani podwiez¢? Autobus bedzie za dwie godziny. 427 00:44:16,520 --> 00:44:18,988 - Z przyjemnoscia. - Dzigkuje. 428 00:44:19,280 --> 00:44:20,713 Prosze. 429 00:44:27,280 --> 00:44:29,748 - Zatrzyma pani rachunek? - Nie. 430 00:44:33,160 --> 00:44:34,752 Pani pozwoli. 431 00:44:56,160 --> 00:44:59,357 - Powiem, gdzie si¢ zatrzymac. - Oczywiscie. 432 00:46:22,680 --> 00:46:23,954 Uwaga! Juz jest! 433 00:46:24,120 --> 00:46:27,590 Uwagal! Przyjechat! Siadajcie! 434 00:46:41,760 --> 00:46:42,954 Bacznosé! 435 00:46:44,760 --> 00:46:46,716 Siadajcie, panowie! 436 00:46:53,600 --> 00:46:57,593 PULKOWNIK JEST ROGACZEM, A KAPITAN PEDALEM. 437 00:47:07,120 --> 00:47:08,997 Kto to napisat? 438 00:47:09,840 --> 00:47:12,070 Powtarzam, kto to napisat? 439 00:47:14,040 --> 00:47:16,110 Nie chcecie powiedzie¢? 440 00:47:17,240 --> 00:47:19,913 A wiec sporzadze raport. 441 00:47:20,320 --> 00:47:22,117 To niebywate! 442 00:47:22,280 --> 00:47:24,714 Zachowujecie sie jak dzieci. 443 00:47:25,800 --> 00:47:29,588 Duval, prosze to zetrze¢. Zamknijcie drzwi. 444 00:47:34,160 --> 00:47:37,232 Na poprzednich zajeciach omawialismy... 445 00:47:37,560 --> 00:47:40,120 pojecie prawa 446 00:47:40,640 --> 00:47:42,835 I wystepku. 447 00:47:44,280 --> 00:47:46,953 Zauwazylismy, ze prawo 448 00:47:47,120 --> 00:47:50,999 ma na celu utrzymanie porzadku spotecznego. 449 00:47:51,800 --> 00:47:54,439 Oczywiscie, prawa bywaja rézne 450 00:47:54,600 --> 00:47:57,831 I zalezg od kraju lub epoki. 451 00:47:58,000 --> 00:48:01,834 W rzeczywistosci, sg tylko konwencjami. 452 00:48:02,480 --> 00:48:06,439 Podobnie jest ze zwyczajami I moralnoscia. 453 00:48:06,720 --> 00:48:08,915 Wezmy taka poligamie. 454 00:48:09,080 --> 00:48:13,039 - Poligamia... - Grupa trzecia na strzelnice! 455 00:48:28,040 --> 00:48:29,712 Jak moéwitem, 456 00:48:30,040 --> 00:48:33,237 zwyczaje podlegajg zmianie... 457 00:48:33,920 --> 00:48:35,114 jak prawo. 458 00:48:36,080 --> 00:48:37,195 Tak wiec, 459 00:48:37,360 --> 00:48:39,271 poligamia... 460 00:48:40,360 --> 00:48:40,381 u niektérych ludéw stanowi regute, 461 00:48:43,760 --> 00:48:46,194 a u nas jest zabroniona. 462 00:48:46,360 --> 00:48:49,272 Informacje na ten temat znajdziecie... 463 00:48:49,480 --> 00:48:53,393 w pismach Margaret Mead. Prosze zanotowaé: Mead. 464 00:48:57,160 --> 00:49:01,073 Jest w nich mowa o praktykach seksualnych na Melanezji. 465 00:49:01,240 --> 00:49:02,355 Ksigzki te... 466 00:49:10,560 --> 00:49:14,109 O, nie! Nie bede zaczynat wyktadu dla spéznialskich. 467 00:49:14,480 --> 00:49:17,074 Moéwitem o dzietach Margaret Mead... 468 00:49:17,360 --> 00:49:17,381 Na temat praktyk seksualnych na Melanezji. 469 00:49:21,160 --> 00:49:22,673 Otéz w jej pismach... 470 00:49:23,080 --> 00:49:26,595 Wypadek na drodze 767. 471 00:49:37,240 --> 00:49:41,313 Przy takiej cyrkulacji, zapomniatem, o czym moéwitem. 472 00:49:42,360 --> 00:49:44,954 Moéwitem, ze te ksigzki sg 473 00:49:45,120 --> 00:49:47,270 w waszej koszarowej bibliotece. 474 00:49:47,440 --> 00:49:49,476 Pomoga wam u$wiadomi¢ sobie 475 00:49:49,640 --> 00:49:53,952 wzglednos$¢ obyczajow I, co za tym idzie, prawa. 476 00:49:55,680 --> 00:49:58,433 Jezeli poréwnamy ze sobg 477 00:49:58,640 --> 00:50:02,758 dwie kultury, wszystko zalezy do punktu widzenia. 478 00:50:02,920 --> 00:50:05,753 Zawsze bedziemy dla kogo$ barbarzyn- cami. Jesli za$ chodzi o wzglednosé 479 00:50:09,800 --> 00:50:12,678 zwyczajow I prawa... 480 00:50:12,720 --> 00:50:16,429 Alarm! Gazownia wyleciata w powietrze! 481 00:50:36,600 --> 00:50:38,397 Nie idzie pan z nimi? 482 00:50:38,560 --> 00:50:41,552 - Zabezpieczam tyty na tytach tytow. - Co? 483 00:50:41,720 --> 00:50:44,553 Tyty na tytach tytow. 484 00:50:44,760 --> 00:50:46,478 Acha. A pan? 485 00:50:46,760 --> 00:50:47,954 No... ja tez. 486 00:50:48,120 --> 00:50:50,190 No, dobrze. 487 00:50:55,160 --> 00:50:57,879 Tyle razy mi przerwano, 488 00:50:58,080 --> 00:51:00,355 Zze sie pogubitem. 489 00:51:05,760 --> 00:51:07,876 Juz wiem. 490 00:51:09,160 --> 00:51:12,516 Sadze. ze to, co wyjasnitem... 491 00:51:12,720 --> 00:51:15,837 pozwoli wam lepiej zrozumieé wzglednosé 492 00:51:16,000 --> 00:51:18,560 zwyczajow I praw. 493 00:51:18,920 --> 00:51:21,992 Wiecie, ze czesto zachodzi potrzeba 494 00:51:22,160 --> 00:51:23,559 zZmiany prawa. 495 00:51:28,760 --> 00:51:32,116 Wiele tez moéwi si¢ o ewoluciji, 496 00:51:32,280 --> 00:51:35,829 ktéra powoduje zmiany w obyczajowosci. 497 00:52:00,880 --> 00:52:02,552 Chodz, zobacz. 498 00:52:09,760 --> 00:52:12,035 ROBOTNICY BIJA NA ALARM. 499 00:52:13,160 --> 00:52:14,718 Bacznosé! 500 00:52:21,160 --> 00:52:22,878 Prosze, putkowniku. 501 00:52:26,280 --> 00:52:29,875 Styszatem, ze klasa jest dzi$ troche nerwowa.. 502 00:52:30,040 --> 00:52:31,393 Przekonamy sie. 503 00:52:31,560 --> 00:52:32,959 Siadajcie! 504 00:52:40,760 --> 00:52:42,796 Prosze kontynuowac. 505 00:52:46,160 --> 00:52:49,994 Tak wiec, wiele sie mowi 0 zmianie obyczajow. 506 00:52:50,200 --> 00:52:54,318 Niektérzy nawotujg do wszechogarniajgcej rewolty. 507 00:52:54,960 --> 00:52:58,396 Ale konsekwencje takiego obalenia porzadku 508 00:52:58,560 --> 00:53:02,439 mogtyby by¢ nie do przyjecia, wrecz potworne. 509 00:53:03,080 --> 00:53:05,389 Oto jeden z wielu przyktadow. 510 00:53:05,560 --> 00:53:08,916 Zostalismy z zong zaproszeni do przyjaciot... 511 00:53:25,360 --> 00:53:29,353 Juz sie niepokoilismy. - Byt ttok na drodze.Mielis$my zaczyna¢. 512 00:53:31,480 --> 00:53:34,040 - Trzeba bylo. - Prosze nie zartowac. 513 00:53:34,200 --> 00:53:37,397 Witaj, Sophie. Jak sie masz, kochanie? 514 00:53:38,360 --> 00:53:41,238 Ale urostas! W szkole wszystko dobrze? 515 00:53:43,360 --> 00:53:45,396 Znacie panstwo panig Calmette? 516 00:53:45,560 --> 00:53:47,073 Witam panig. 517 00:53:47,280 --> 00:53:48,315 Mito mi. 518 00:53:48,760 --> 00:53:51,274 Tedy, prosze. 519 00:53:53,880 --> 00:53:55,393 Chwileczke. 520 00:53:55,560 --> 00:53:57,391 Pani Calmette 521 00:53:57,560 --> 00:53:59,039 usigdzie tutaj. 522 00:53:59,480 --> 00:54:03,109 Elizabeth tutaj. A pan, po mojej prawej stronie. 523 00:54:03,280 --> 00:54:05,999 Jean miedzy panig Calmette I Elizabeth. 524 00:54:06,160 --> 00:54:08,879 A ty Sophie, po mojej lewej stronie. 525 00:54:10,360 --> 00:54:12,271 Usigdzmy, prosze. 526 00:54:20,360 --> 00:54:23,875 Przedwczoraj bylismy na Tristanie I Izoldzie. 527 00:54:24,040 --> 00:54:25,792 -17? - Cos wspaniatego! 528 00:54:25,960 --> 00:54:30,192 Carlotta Igliggi byta porywajgca! Co za glos I ekspresja! 529 00:54:30,760 --> 00:54:32,955 Szkoda, ze troche utyta. 530 00:54:34,560 --> 00:54:36,630 - Papierosa? - Nie, dziekuje. 531 00:54:36,840 --> 00:54:38,512 - Chetnie. 532 00:54:39,160 --> 00:54:43,153 - Jak podr6z do Hiszpanii? - Bardzo ciekawa, ale... 533 00:54:43,320 --> 00:54:45,959 - Ale... - Musielismy wczes$niej wrocic. 534 00:54:46,120 --> 00:54:49,157 Rano, na ulicach Madrytu unosi sie odor, 535 00:54:49,320 --> 00:54:51,754 prosze wybaczy¢, potraw. 536 00:54:52,280 --> 00:54:54,874 Cos nieprzyzwoitego! 537 00:54:55,040 --> 00:54:59,033 Co sie stanie za 20 lat, jesli utrzyma sie tak wysoki 538 00:54:59,200 --> 00:55:01,953 wskaznik przyrostu naturalnego? Oto pytanie. 539 00:55:02,440 --> 00:55:04,590 Do czego pan zmierza? 540 00:55:04,760 --> 00:55:06,990 Wiecie, ile toksycznych substancji 541 00:55:07,160 --> 00:55:09,151 codziennie wrzucamy do rzek? 542 00:55:09,320 --> 00:55:13,438 Insektycydy, detergenty, odpady przemystowe... 543 00:55:14,520 --> 00:55:17,717 - Nie zapominajac o odchodach. - Oczywiscie. 544 00:55:17,880 --> 00:55:21,714 To bardzo proste, dzi$ jest nas okoto 4 miliardéw. 545 00:55:21,880 --> 00:55:24,110 Za 20 lat bedzie nas 7 miliardéw. 546 00:55:24,280 --> 00:55:25,793 7 miliardow? 547 00:55:26,920 --> 00:55:30,879 Lie cztowiek moze wydali¢ odchodéw dziennie? 548 00:55:32,520 --> 00:55:35,592 Nie wiem. Cwier¢ kilograma? 549 00:55:35,760 --> 00:55:39,548 Duzo wiecej! Mocz jest ciezszy od wody. 550 00:55:39,720 --> 00:55:42,917 Cztowiek wydala jakies 1,5 kg. 551 00:55:43,080 --> 00:55:45,310 Pomnozone przez 4 miliardy daje 552 00:55:45,480 --> 00:55:47,550 6 miliardéw kg dziennie. 553 00:55:47,720 --> 00:55:51,952 - A za 20 lat, 10 miliardéw. -10 min ton ekskrementéw? 554 00:55:52,480 --> 00:55:54,436 - Doktadnie. - Do diabfa! 555 00:55:54,560 --> 00:55:57,393 To niepokojace. 556 00:55:59,640 --> 00:56:01,471 Lie ton pan powiedziat? 557 00:56:01,640 --> 00:56:04,359 Ponad 10 min ton dziennie. 558 00:56:05,560 --> 00:56:08,074 I sg to odpady bardzo toksyczne, 559 00:56:08,240 --> 00:56:12,472 z uwagi ha zawarte w nich substancje chemiczne.. 560 00:56:12,640 --> 00:56:16,269 Sprébujcie codziennie nasika¢ do akwarium, 561 00:56:16,440 --> 00:56:18,112 a sami si¢ przekonacie. 562 00:56:19,760 --> 00:56:21,830 Mamo jestem gtodna! 563 00:56:22,120 --> 00:56:25,351 Nie uzywa sie takich stéw przy stole. 564 00:56:28,120 --> 00:56:30,475 Prosze wybaczyé¢ na chwile - 565 00:56:32,960 --> 00:56:36,873 - Gdzie jest jadalnia? - Ostatnie drzwi na prawo. 566 00:57:29,440 --> 00:57:30,714 Zajete. 567 00:57:30,920 --> 00:57:32,319 Przepraszam. 568 00:57:39,560 --> 00:57:40,754 O co chodzi? 569 00:57:40,920 --> 00:57:44,037 Panie putkowniku o 11:00 zaczynamy stuzbe. 570 00:57:45,000 --> 00:57:46,672 Mozecie I$¢. 571 00:58:39,960 --> 00:58:42,952 Prosze prawo jazdy I dowod rejestracyjny. 572 00:58:48,560 --> 00:58:48,581 Nie widziat pan ograniczenia szybkosci? 573 00:58:50,960 --> 00:58:53,872 - Jechatem szes$édziesigtka. - Naprawde? 574 00:58:54,400 --> 00:58:58,279 - A pas bezpieczenstwa? - Wiem. Nie pomyslatem. 575 00:59:08,360 --> 00:59:11,636 - Widziat pan, jakie sg opony? - Nie. 576 00:59:12,120 --> 00:59:14,998 Naraza pan zycie nie tylko swoje, 577 00:59:15,160 --> 00:59:16,752 ale tez innych kierowcow! 578 00:59:16,920 --> 00:59:19,718 Spiesze si¢. Mam wizyte u lekarza w Paryzu. 579 00:59:19,880 --> 00:59:21,711 Kpi pan sobie? 580 00:59:23,400 --> 00:59:27,279 Ma pan szczescie, ze nie skonfiskuje samochodu. 581 00:59:39,840 --> 00:59:43,833 - Richard! Jak sie pan czuje? - Ani lepiej ani gorzej. 582 00:59:43,960 --> 00:59:47,873 - A co u zony I corki? - Dzigkuje, dobrze. 583 00:59:48,160 --> 00:59:50,913 Musicie wpas¢ do nas na kolacje. 584 00:59:51,120 --> 00:59:53,873 - Dzigkuje, z przyjemnosciag. - Prosze. 585 01:00:01,800 --> 01:00:03,472 Prosze usigsc¢. 586 01:00:05,040 --> 01:00:07,270 - Ma pan wyniki? - Tak. 587 01:00:08,760 --> 01:00:10,478 Popatrzmy. 588 01:00:13,160 --> 01:00:13,181 Glukoza 130, cholesterol w porzadku. 589 01:00:16,760 --> 01:00:20,036 Kwas moczowy... Mocznik... tez. 590 01:00:28,320 --> 01:00:29,673 Bardzo dobrze. 591 01:00:29,960 --> 01:00:32,520 Panskie wyniki sg lepsze od moich. 592 01:00:32,680 --> 01:00:34,511 Zobaczmy elektrokardiogram. 593 01:00:40,080 --> 01:00:42,674 Powiedzmy, ze... w normie. 594 01:00:43,120 --> 01:00:45,395 - Duzo pan pali? - Paczke dziennie. 595 01:00:45,560 --> 01:00:46,788 Za duzo. 596 01:00:47,840 --> 01:00:49,910 Do tego nerwowy tryb zycia. 597 01:00:50,080 --> 01:00:54,392 Za 3, 4 lata czeka pana wozek inwalidzki. 598 01:00:55,280 --> 01:00:57,350 Zobaczmy roentgen. 599 01:01:09,360 --> 01:01:12,670 Ta cze$¢ jest czysta. Widzi pan? 600 01:01:12,840 --> 01:01:14,592 Jest mata plamka. 601 01:01:14,760 --> 01:01:17,752 Dla pewnosci prosze powtorzy¢ przeswietlenie 602 01:01:17,960 --> 01:01:21,589 - A te jasne miejsca? - To nic takiego. 603 01:01:22,240 --> 01:01:25,312 Catherine widziata sie z panhska zonga. 604 01:01:25,480 --> 01:01:27,550 Podobno jedziecie nad morze? 605 01:01:27,720 --> 01:01:31,110 Jesli bede sie Zle czut, zostaniemy w Paryzu. 606 01:01:33,600 --> 01:01:34,919 No, dobrze. 607 01:01:35,120 --> 01:01:36,269 1 co? 608 01:01:37,560 --> 01:01:39,073 Jeszcze jedno. 609 01:01:39,240 --> 01:01:41,800 Chciatbym zrobi¢ mate nacigcie. 610 01:01:42,120 --> 01:01:44,350 Zwyczajna ciekawo$¢ zawodowa. 611 01:01:44,400 --> 01:01:45,594 Duze? 612 01:01:48,520 --> 01:01:51,796 - To bedzie operacja? - Chce cos zobaczy¢. 613 01:01:52,360 --> 01:01:53,315 Kiedy? 614 01:01:53,480 --> 01:01:55,948 Jak tylko bedzie pan miat czas? 615 01:01:57,680 --> 01:01:59,557 Moze pan jutro? 616 01:02:01,440 --> 01:02:03,271 Jutro? To takie pilne? 617 01:02:03,440 --> 01:02:06,477 WV takich sprawach trzeba dziata¢ szybko. 618 01:02:07,320 --> 01:02:08,548 Co mi jest? 619 01:02:08,720 --> 01:02:10,119 Panski wybor. 620 01:02:10,280 --> 01:02:13,078 Ale chciatbym to zobaczyé. 621 01:02:20,200 --> 01:02:23,397 Pierre, nie jestem dzieckiem. 622 01:02:23,560 --> 01:02:26,791 Jesli to cos powaznego, prosze mi powiedzie¢. 623 01:02:26,960 --> 01:02:28,996 Lubie takich pacjentow. 624 01:02:30,080 --> 01:02:31,911 Ma pan neoplazje. 625 01:02:35,680 --> 01:02:37,238 No tak. 626 01:02:41,160 --> 01:02:42,354 Co to takiego? 627 01:02:42,520 --> 01:02:44,988 Nadmierna proliferacja komérek. 628 01:02:45,160 --> 01:02:47,196 Albo rak, jesli pan woli. 629 01:02:47,960 --> 01:02:49,234 Co? 630 01:02:49,400 --> 01:02:51,834 Ma pan raka watroby. 631 01:02:54,880 --> 01:02:56,472 Ja? Raka? 632 01:02:56,760 --> 01:02:59,194 W dos$¢ zaawansowanym stadium. 633 01:03:09,680 --> 01:03:11,750 Ale dzisiaj... 634 01:03:11,920 --> 01:03:13,717 takie rzeczy... 635 01:03:13,880 --> 01:03:15,552 Moze papierosa? 636 01:04:13,560 --> 01:04:17,269 - Co powiedziat doktor Pasolini? - Nic mi nie jest. 637 01:04:17,360 --> 01:04:20,511 To dobrze. Jestem spokojniejsza. 638 01:04:21,280 --> 01:04:23,396 Troche si¢ batam. 639 01:04:25,960 --> 01:04:29,077 - Zapisat ci lekarstwa? - Nie. 640 01:04:30,160 --> 01:04:34,153 - Nie ma Aliette? - O tej porze jest w szkole. 641 01:04:42,600 --> 01:04:44,318 Tak, to ja. 642 01:04:45,840 --> 01:04:47,512 Co takiego? 643 01:04:49,120 --> 01:04:50,872 Kiedy? Jak? 644 01:04:51,840 --> 01:04:53,398 To niemozliwe! 645 01:04:54,760 --> 01:04:57,115 Dobrze, juz jedziemy. 646 01:04:57,400 --> 01:04:59,789 - Co sig stato? - Aliette znikneta. 647 01:04:59,960 --> 01:05:02,315 - Co? - Nie ma jej w szkole. 648 01:05:02,480 --> 01:05:06,075 Na pewno si¢ wyjasni. Opiekunka jg odprowadzita? 649 01:05:06,360 --> 01:05:09,557 Tak, ale gdy wrécita, nic nie powiedziata. 650 01:05:15,960 --> 01:05:17,359 Brigitte! 651 01:05:24,560 --> 01:05:27,791 Prosze powiedzie¢, co sie stato? 652 01:05:27,960 --> 01:05:30,269 Nie wiem I nie rozumiem. 653 01:05:30,440 --> 01:05:33,273 - Na pewno znikneta? - Nie wiem. 654 01:05:33,440 --> 01:05:37,274 Najdziwniejsze, ze tak jak inne dzieci, 655 01:05:37,440 --> 01:05:40,591 byta pod opiekg nauczycielki, albo mojg. 656 01:05:40,880 --> 01:05:42,438 Caly czas tu byta. 657 01:05:42,600 --> 01:05:44,750 Zaraz to panstwu udowodnie. 658 01:05:53,240 --> 01:05:55,549 ...zobaczymy go... 659 01:05:57,080 --> 01:05:59,150 gdy wréci. 660 01:06:02,560 --> 01:06:05,233 Panstwo Legendre sg rodzicami Aliette. 661 01:06:05,400 --> 01:06:07,197 Bardzo mi mito. 662 01:06:07,360 --> 01:06:11,114 Gdy weszly do klasy nauczycielka policzyta je. 663 01:06:11,960 --> 01:06:14,997 Byty 22 dziewczynki. Jak co dzien. 664 01:06:15,360 --> 01:06:17,874 Po pieciu minutach zorientowata sig, 665 01:06:18,040 --> 01:06:19,359 ze nie ma Aliette. 666 01:06:19,520 --> 01:06:21,750 Natychmiast mnie powiadomita. 667 01:06:22,840 --> 01:06:25,400 - Moze uciekta? - Niemozliwe. 668 01:06:25,560 --> 01:06:28,677 Wozny twierdzi, ze nikt nie opuscit szkoty. 669 01:06:28,840 --> 01:06:31,559 Cos takiego! Wiec nie ma odpowiedzialnych? 670 01:06:31,720 --> 01:06:32,869 Siadajcie. 671 01:06:36,240 --> 01:06:38,151 Ja tez je policzytam. 672 01:06:38,320 --> 01:06:41,869 Wzigtam liste obecnosci I wywotywatam po nazwisku. 673 01:06:42,040 --> 01:06:44,156 Nie mam zaufania do tej szkoty. 674 01:06:44,320 --> 01:06:46,754 - Mamo! - Cicho. Czego chcesz? 675 01:06:46,920 --> 01:06:48,273 - Jestem tu. 676 01:06:48,520 --> 01:06:52,479 Nie odzywaj sig, gdy moéwi pani dyrektor. Rozumiesz? 677 01:06:52,760 --> 01:06:54,751 Wracaj na miejsce. 678 01:06:57,040 --> 01:06:58,871 Ma pan neoplazje. 679 01:07:02,160 --> 01:07:03,718 No tak. 680 01:07:07,680 --> 01:07:08,874 Co to takiego? 681 01:07:09,040 --> 01:07:11,508 Nadmierna proliferacja komérek. 682 01:07:11,680 --> 01:07:13,716 Albo rak, jesli pan woli. 683 01:07:14,480 --> 01:07:15,754 Co? 684 01:07:15,920 --> 01:07:18,354 Ma pan raka watroby. 685 01:07:21,400 --> 01:07:22,992 Ja? Raka? 686 01:07:23,280 --> 01:07:25,714 W dos$¢ zaawansowanym stadium. 687 01:07:36,200 --> 01:07:38,270 Ale dzisiaj... 688 01:07:38,440 --> 01:07:40,237 takie rzeczy... 689 01:07:40,400 --> 01:07:42,072 Moze papierosa? 690 01:08:40,080 --> 01:08:43,789 - Co powiedziat doktor Pasolini? - Nic mi nie jest. 691 01:08:43,880 --> 01:08:47,031 To dobrze. Jestem spokojniejsza. 692 01:08:47,800 --> 01:08:49,916 Troche si¢ batam. 693 01:08:52,480 --> 01:08:55,597 - Zapisat ci lekarstwa? - Nie. 694 01:08:56,680 --> 01:09:00,673 - Nie ma Aliette? - O tej porze jest w szkole. 695 01:09:09,120 --> 01:09:10,838 Tak, to ja. 696 01:09:12,360 --> 01:09:14,032 Co takiego? 697 01:09:15,640 --> 01:09:17,392 Kiedy? Jak? 698 01:09:18,360 --> 01:09:19,918 To niemozliwe! 699 01:09:21,280 --> 01:09:23,635 Dobrze, juz jedziemy. 700 01:09:23,920 --> 01:09:26,309 - Co sig stato? - Aliette znikneta. 701 01:09:26,480 --> 01:09:28,835 - Co? - Nie ma jej w szkole. 702 01:09:29,000 --> 01:09:32,595 Na pewno si¢ wyjasni. Opiekunka jg odprowadzita? 703 01:09:32,880 --> 01:09:36,077 Tak, ale gdy wrécita, nic nie powiedziata. 704 01:09:42,480 --> 01:09:43,879 Brigitte! 705 01:13:36,240 --> 01:13:37,559 Jest! 706 01:13:39,080 --> 01:13:39,956 Widze go! 707 01:13:40,120 --> 01:13:41,394 To on. 708 01:13:41,560 --> 01:13:45,075 Otwarte okno na najwyzszym pietrze. Juz dzwonie. 709 01:15:01,240 --> 01:15:02,753 Sad idzie! 710 01:15:19,960 --> 01:15:21,837 Oskarzony prosze wstac! 711 01:15:22,040 --> 01:15:23,439 Juz, juz. 712 01:15:26,880 --> 01:15:29,917 Oto odpowiedzi na postawione pytania 713 01:15:30,080 --> 01:15:32,753 I wspélnie ustalony werdykt: 714 01:15:33,080 --> 01:15:36,117 Na wszystkie pytania dotyczace winy 715 01:15:36,280 --> 01:15:40,068 I premedytacji oskarzonego, odpowiedz brzmi Tak, 716 01:15:40,360 --> 01:15:42,920 wigkszoscig co najmniej 8 gloséw. 717 01:15:44,320 --> 01:15:48,313 Okolicznosci tagodzace zostaty odrzucone, 718 01:15:48,440 --> 01:15:51,557 wigkszoscig co najmniej 8 gloséw. 719 01:15:53,240 --> 01:15:56,949 Zgodnie z artykutami 295, 296, 297, 720 01:15:57,120 --> 01:16:00,157 302, 304, a takze z artykutem 12 kodeksu karnego, 721 01:16:00,320 --> 01:16:03,551 Sad, na mocy prawa, postanowit 722 01:16:03,720 --> 01:16:06,314 skaza¢ Bernarda Levasseura 723 01:16:06,440 --> 01:16:08,317 na kare $mierci. 724 01:16:11,400 --> 01:16:13,550 Zamykam posiedzenie. 725 01:17:15,680 --> 01:17:18,319 Przepraszam, prosze o autograf? 726 01:17:26,760 --> 01:17:30,548 Proces poety zabojcy trwat 14 miesiecy. 727 01:17:30,840 --> 01:17:34,355 W tym czasie wcigz poszukiwano dziewczynki. 728 01:17:34,880 --> 01:17:37,269 AZ do dnia, w ktorym:... 729 01:17:42,880 --> 01:17:45,633 Panie prefekcie, przyszedt pan Legendre. 730 01:17:45,800 --> 01:17:47,153 Niech wejdzie. 731 01:17:52,600 --> 01:17:55,353 - Panie prefekcie. - Prosze usigsé. 732 01:17:59,560 --> 01:18:03,599 Po tak dtugim czasie pewnie ogarneto pana zwatpienie, 733 01:18:03,760 --> 01:18:07,355 -...ale mam dobre wiesci. - Udato si¢? Niemozliwe. 734 01:18:07,520 --> 01:18:10,239 Tak. Prosze jg wprowadzic. 735 01:18:19,240 --> 01:18:20,992 Prosze usigsc¢. 736 01:18:22,800 --> 01:18:26,395 - Gdzie bytas? Czekatem do 11:00. - Nie mogtam. 737 01:18:26,560 --> 01:18:29,233 - Ale mogtas zadzwonic. - Nie wiedziatam, gdzie jestes. 738 01:18:29,440 --> 01:18:32,238 Nie wiem jak panu dziekowac. 739 01:18:32,400 --> 01:18:36,279 - Byta dobrze traktowana? - Niczego jej nie brakowato, prawda? 740 01:18:36,440 --> 01:18:40,592 - Niczego, doskonale wiesz. - Jak jg znalezliscie? 741 01:18:41,240 --> 01:18:44,357 Oto raport. Przeczytam go panstwu. 742 01:18:44,520 --> 01:18:46,590 To dos¢ banalna historia. 743 01:18:46,760 --> 01:18:50,389 W nocy z 7 na 8 lutego mieszkancoéw Lisieux... 744 01:18:50,560 --> 01:18:53,597 obudzit ogtuszajacy wybuch. 745 01:18:54,360 --> 01:18:58,831 Gdy ratownicy przybyli na miejsce, ze zdumieniem... 746 01:18:59,160 --> 01:19:00,309 Co? 747 01:19:01,280 --> 01:19:02,918 Juz wpét do drugiej? 748 01:19:03,080 --> 01:19:06,868 - Przepraszam. Mam wazne spotkanie. - Alez prosze. 749 01:19:07,040 --> 01:19:10,112 Moja sekretarka dokonczy. Prosze. 750 01:19:10,320 --> 01:19:12,754 Do widzenia I przepraszam. 751 01:19:14,680 --> 01:19:18,309 Raport. W nocy z 7 na 8 lutego 752 01:19:18,480 --> 01:19:22,519 mieszkancoéw Lisieux obudzit ogtuszajgcy wybuch. 753 01:19:22,760 --> 01:19:26,878 Gdy ratownicy przybyli na miejsce, ze zdumieniem... 754 01:19:33,880 --> 01:19:37,190 - Mam zaczeka¢, panie Prefekcie? - Nie, mozecie wracaé. 755 01:19:54,880 --> 01:19:58,031 - Witam, panie prefekcie. - Dzienh dobry George, 756 01:19:58,200 --> 01:20:01,351 - Jeszcze ich nie ma? - Nie, panie prefekcie. 757 01:20:01,560 --> 01:20:04,677 Bylismy uméwieni na 13:30. Prosze 758 01:20:04,840 --> 01:20:06,990 wylaczy¢ te muzyke! 759 01:20:07,360 --> 01:20:07,381 Cztowiek wejdzie do baru I styszy te muzyke w konserwie. 760 01:20:11,160 --> 01:20:13,754 - No, prosze. - Dobrze. 761 01:20:22,160 --> 01:20:25,675 - To co zwykle? - Alez, oczywiscie. 762 01:20:43,640 --> 01:20:44,914 Dzien dobry. 763 01:20:45,120 --> 01:20:48,192 Usiadzie pani przy barze? - Nie, tam. 764 01:20:48,360 --> 01:20:50,510 - Dobrze. - Prosze czerwone porto. 765 01:21:18,040 --> 01:21:20,952 Przepraszam, ze przeszkadzam, ale... 766 01:21:21,240 --> 01:21:23,515 Prosze si¢ nie obawia¢. 767 01:21:23,880 --> 01:21:27,270 - Jestem prefektem policji. - Mito mi. 768 01:21:27,440 --> 01:21:30,193 Pozwoli pani, ze si¢ na chwile przysigde? 769 01:21:30,360 --> 01:21:32,749 - Prosze. - Dzigkuje. 770 01:21:34,360 --> 01:21:36,032 Porto dla pani. 771 01:21:36,680 --> 01:21:40,389 Panu podatem do stolika. Prosze tam zostawié. 772 01:21:41,160 --> 01:21:44,357 - Czesto pani tu przychodzi? - Jestem tu pierwszy raz. 773 01:21:44,560 --> 01:21:47,472 Doznatem wstrzasu, gdy pani tu weszta. 774 01:21:47,640 --> 01:21:50,359 - Moge powiedzie¢, dlaczego? - Prosze. 775 01:21:50,640 --> 01:21:53,996 Dzi$ mija 4 rocznica $mierci mojej siostry. 776 01:21:54,200 --> 01:21:56,111 Bardzo jg kochatem. 777 01:21:57,040 --> 01:22:00,510 Myslatem, ze to ona, tak byta do pani podobna. 778 01:22:01,280 --> 01:22:03,953 Ta sama twarz, ten sam glos, ten sam chéd. 779 01:22:04,120 --> 01:22:05,712 Miata na imie Marguerite. 780 01:22:06,360 --> 01:22:08,590 Mam na imie Estelle. 781 01:22:09,160 --> 01:22:11,435 Pamietam pewne letnie popotudnie... 782 01:22:11,640 --> 01:22:14,108 Byt potworny upat. 783 01:22:46,200 --> 01:22:48,031 - Jeszcze tu jeste$? - Tak. 784 01:22:48,200 --> 01:22:51,078 - A spotkanie o 15:00? - Jest za goraco. 785 01:22:51,240 --> 01:22:54,994 Juz ci méwitam, ze nigdy do niczego nie dojdziesz! 786 01:23:47,080 --> 01:23:51,073 Chyba nie pojade do Tuluzy. Powiem to mamie. 787 01:23:51,520 --> 01:23:53,715 Wpadnie w furie, ale masz racje. 788 01:23:53,880 --> 01:23:56,997 Te rodzinne positki, ciotki, kuzyni... 789 01:23:57,160 --> 01:23:58,434 Co za nuda! 790 01:23:58,680 --> 01:24:00,352 Rozumiem cie. 791 01:24:00,560 --> 01:24:03,154 Co mozna tam robi¢ o 3 po potudniu? 792 01:24:03,480 --> 01:24:05,471 Sieste. 793 01:24:08,360 --> 01:24:11,557 Badz tak mita I zagraj mi rapsodie Brahmsa. 794 01:24:11,720 --> 01:24:13,472 Skoro chcesz... 795 01:24:44,480 --> 01:24:46,550 Nie pojechata do Tuluzy. 796 01:24:47,560 --> 01:24:50,279 Przyszio jej umrzeé kilka dni pézniej. 797 01:24:50,840 --> 01:24:54,196 - Pani tez gra na fortepianie? - Troche. 798 01:24:54,240 --> 01:24:57,835 - Nie jest pani Francuzkg? - Urodzitam sie we Whoszech 799 01:24:58,000 --> 01:25:00,309 - Zapali pani_? - Nie, dziekuje. 800 01:25:00,480 --> 01:25:04,189 - Pozwoli pani. - Na co umarta panska siostra? 801 01:25:04,440 --> 01:25:07,955 - Na niedroznos¢ jelit. - Co to jest? 802 01:25:08,480 --> 01:25:11,119 Cos potwornego. Zwtaszcza agonia. 803 01:25:11,320 --> 01:25:15,199 Wymiotuje si¢ ekskrementami. Przepraszam. 804 01:25:15,360 --> 01:25:17,590 - To straszne. - Potworne. 805 01:25:19,960 --> 01:25:23,794 Musze juz I§¢, ale to spotkanie jest tak niezwykte... 806 01:25:23,960 --> 01:25:25,552 Chwileczke. 807 01:25:25,720 --> 01:25:28,837 ...i zaprosi¢ panig na bal do prefektury. 808 01:25:29,000 --> 01:25:32,356 - Z przyjemnoscia. - Panie prefekcie, telefon. 809 01:25:32,680 --> 01:25:35,797 - Marcel si¢ sp6zni? - Nie sadze, panie prefekcie. 810 01:25:35,960 --> 01:25:39,999 - Tylko on wie, ze tu jestem. - Powiedzie¢, ze pana nie ma? 811 01:25:40,360 --> 01:25:42,954 Nie. Prosze zapyta¢, kto dzwoni. 812 01:25:44,160 --> 01:25:46,754 Cztowiek nie ma chwili spokoju! 813 01:25:47,000 --> 01:25:49,992 Da mi pani swoje nazwisko I adres? 814 01:25:50,960 --> 01:25:53,997 To panska siostra, Marguerite. 815 01:25:55,240 --> 01:25:57,959 - Co takiego? - Chce z panem méwié. 816 01:25:58,560 --> 01:26:00,869 Niech si¢ odpieprzy! 817 01:26:01,480 --> 01:26:03,277 Pani wybaczy. 818 01:26:03,680 --> 01:26:05,955 To jaki$ ponury zart. 819 01:26:06,120 --> 01:26:08,395 Moja siostra nie zyje od 4 lat 820 01:26:08,600 --> 01:26:10,079 Panie prefekcie... 821 01:26:10,560 --> 01:26:11,993 Ta osoba nalega. 822 01:26:12,160 --> 01:26:14,310 Chce pana widzie¢ dzi§ w grobowcu. 823 01:26:14,480 --> 01:26:17,711 Klucz jest w szufladzie panskiego biurka. 824 01:26:17,920 --> 01:26:19,512 To prawda. 825 01:26:20,160 --> 01:26:20,181 Prosze zapyta¢, 826 01:26:21,680 --> 01:26:21,701 jaki utwér mi grata pewnego upalnego dnia, 827 01:26:25,480 --> 01:26:27,675 gdy bytem w jej pokoju. 828 01:26:28,120 --> 01:26:31,669 Pan prefekt pyta, jaki utwér grata mu pani 829 01:26:31,840 --> 01:26:35,355 pewnego upalnego dnia, gdy byt w pani pokoju? Rapsodie Brahmsa, panie prefekcie. 830 01:26:48,240 --> 01:26:49,559 Prosze mi to da¢. 831 01:26:52,440 --> 01:26:54,749 Tak to ja. Kim pani jest? 832 01:26:56,480 --> 01:26:59,552 Dzi$ w nocy poznam tajemnice $mierci? 833 01:26:59,760 --> 01:27:01,079 Ale... 834 01:27:30,440 --> 01:27:32,829 - O co chodzi? - Chce wejsé. 835 01:27:33,000 --> 01:27:35,753 - Zamkniete. - Nazywam sie de Richepin. 836 01:27:35,920 --> 01:27:37,911 Tu jest méj rodzinny grobowiec. 837 01:27:38,080 --> 01:27:40,753 - Trzeba mie¢ specjalne zezwolenie. 838 01:27:41,160 --> 01:27:44,072 Jestem prefektem policiji. 839 01:27:49,040 --> 01:27:49,061 Prosze wej$¢. 1$¢ z panem? 840 01:27:51,560 --> 01:27:53,949 Nie trzeba. Prosze tu zosta¢ 841 01:29:32,800 --> 01:29:33,915 To on. 842 01:29:36,400 --> 01:29:38,595 Co to znaczy? Prosze mnie puscic.! 843 01:29:38,760 --> 01:29:39,795 - Zabra¢ go. 844 01:29:39,960 --> 01:29:42,758 Nie wiecie z kim macie do czynienia! 845 01:29:42,920 --> 01:29:46,595 - Jestem prefektem policji. - Porozmawiamy na komisariacie. 846 01:29:46,760 --> 01:29:48,557 Puszczajcie! 847 01:29:48,760 --> 01:29:52,275 Stana¢ na bacznosé I podaé numer stuzbowy!! 848 01:30:21,160 --> 01:30:22,195 Tak? 849 01:30:24,160 --> 01:30:26,720 - Panie komisarzu... - Niech wejdzie. 850 01:30:41,160 --> 01:30:42,593 Prosze usigsc¢. 851 01:30:45,320 --> 01:30:49,154 Zostatem potraktowany w sposo6b haniebny. 852 01:30:49,320 --> 01:30:51,880 Nawet nie mogtem zadzwoni¢ do domu. 853 01:30:52,920 --> 01:30:56,799 Tej nocy zatrzymano pana na cmentarzu, 854 01:30:56,920 --> 01:30:59,070 podczas profanowania grobu. 855 01:30:59,240 --> 01:31:03,153 Powiedziat pan jedynie, ze jest prefektem policji 856 01:31:03,440 --> 01:31:06,238 Dobrze pan wie, ze nim jestem. 857 01:31:06,560 --> 01:31:09,836 Nakazuje panu zwréci¢ mi moje rzeczy! 858 01:31:10,480 --> 01:31:13,552 Porozmawiamy o tym w moim biurze. 859 01:31:13,720 --> 01:31:15,676 Oczywiscie. 860 01:31:15,840 --> 01:31:18,832 Moéwilismy o profanacji grobu. 861 01:31:19,080 --> 01:31:22,277 - To byt gréb mojej siostry! - Siostry? 862 01:31:22,440 --> 01:31:25,159 Tak, chciatem sie z nig spotkaé! 863 01:31:25,560 --> 01:31:27,198 Dzwonita do mnie. 864 01:31:28,280 --> 01:31:30,555 Zamknijcie go w celi. 865 01:31:37,960 --> 01:31:41,475 Prosze z prefektem policji. To bardzo pilne. 866 01:31:43,840 --> 01:31:45,558 Pan prefekt? 867 01:31:45,960 --> 01:31:49,396 Przepraszam, ze przeszkadzam, tu komisarz Dupuis. 868 01:31:49,560 --> 01:31:53,838 Zatrzymali$my kogos, kto uwaza si¢ za prefekta policji. 869 01:31:54,640 --> 01:31:57,359 Podaje sie za prefekta? Ciekawe. 870 01:31:57,560 --> 01:31:59,596 Jest do mnie podobny? 871 01:32:00,240 --> 01:32:01,434 Sympatyczny? 872 01:32:01,600 --> 01:32:03,272 Weale, panie prefekcie. 873 01:32:03,880 --> 01:32:06,792 Rozumiem. Prosze go tu przywiez¢. 874 01:32:27,000 --> 01:32:29,798 Panie komisarzu, prefekt czeka. 875 01:32:50,000 --> 01:32:53,595 Jest pan, prosze. Co stychac? 876 01:32:53,760 --> 01:32:56,354 - W porzadku. A u pana? - Dobrze, dzigkuje. 877 01:32:56,560 --> 01:32:59,313 Moze pan odejsc. Dziekuje, komisarzu. 878 01:33:00,760 --> 01:33:04,639 - Chce pan usig$¢ tam? - Nie, tu bedzie dobrze. 879 01:33:04,880 --> 01:33:06,472 W takim razie... 880 01:33:06,640 --> 01:33:09,074 Pan tu, a ja tutaj. 881 01:33:12,600 --> 01:33:14,352 Dwie szkockie prosze. 882 01:33:15,360 --> 01:33:17,794 - Troche pan przytyt. - Pan takze. 883 01:33:17,960 --> 01:33:20,394 Trzeba unikaé oficjalnych kolacji. 884 01:33:20,560 --> 01:33:23,028 I odmawia¢ sobie jedzenia I picia. 885 01:33:23,200 --> 01:33:26,192 - Cigzka sprawa. - Co pan robi dzi$ rano? 886 01:33:26,360 --> 01:33:30,433 - Dzisiaj... - W potudnie jest pan w zoo. 887 01:33:30,600 --> 01:33:33,194 Chyba bedzie rozréba, ale jeste$my przygotowani. 888 01:33:33,360 --> 01:33:36,079 12 wozéw jednostek specjalnych. 889 01:33:36,280 --> 01:33:39,795 Sg rozproszone. Jedni tu, drudzy tam... 890 01:33:39,960 --> 01:33:41,871 Zeby nie sptoszy¢ mtodziezy. 891 01:33:42,080 --> 01:33:42,101 I co wazne, zeby nie dostali sie do klatek. 892 01:33:45,880 --> 01:33:48,599 Zamki zostaty doktadnie sprawdzone. 893 01:33:48,760 --> 01:33:52,196 Jesli zginie kilka zwierzat... 894 01:33:52,360 --> 01:33:53,509 trudno. 895 01:33:53,560 --> 01:33:56,757 Nasi ludzie sg wazniejsi niz zebry. 896 01:34:00,280 --> 01:34:02,919 - Panskie zdrowie. - Zdrowie. 897 01:35:08,680 --> 01:35:10,591 Niech zyja kajdany! 898 01:35:11,960 --> 01:35:14,838 - Zatadowa¢ bron! - Strzela¢ jak do kaczek! 899 01:36:02,760 --> 01:36:06,469 WERSJA POLSKA AUGUSTYN DOBRZANSKI 63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.