All language subtitles for Laser Power (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,233 --> 00:02:05,233 Power input, computers, tapes, all a go. 2 00:02:05,300 --> 00:02:09,367 Laser beam cycling, normal, cryogenic systems, go. 3 00:02:09,433 --> 00:02:11,833 Cathodes at 67,000 volts and steady. 4 00:02:13,400 --> 00:02:15,333 Time selector set at present. 5 00:02:16,933 --> 00:02:19,333 All set, Al, standby for time synchronization. 6 00:02:20,100 --> 00:02:21,467 Standing by. 7 00:02:22,633 --> 00:02:25,833 Date, 5 July, '64. 8 00:02:25,900 --> 00:02:30,267 Time, 11 hours, 14 minutes. 9 00:02:31,667 --> 00:02:32,667 Counting. 10 00:02:34,533 --> 00:02:39,100 Five, four, three, two, one. 11 00:02:39,167 --> 00:02:41,133 - Mark. Mark. 12 00:02:41,200 --> 00:02:42,433 Lights. 13 00:02:44,367 --> 00:02:46,767 Standby to activate image stabilizer switch. 14 00:02:47,233 --> 00:02:49,032 Ready. 15 00:02:49,067 --> 00:02:50,700 Switch on. 16 00:02:50,767 --> 00:02:51,833 Switch on. 17 00:02:54,700 --> 00:02:56,267 Reception, 100. 18 00:02:57,300 --> 00:02:59,300 All systems go. 19 00:02:59,367 --> 00:03:01,333 Time selector accuracy, 100. 20 00:03:03,200 --> 00:03:04,433 Here we go, Al. 21 00:03:04,500 --> 00:03:06,933 Okay. See you day before yesterday. 22 00:03:09,067 --> 00:03:11,567 Setting the time selector back 24 hours. 23 00:03:16,433 --> 00:03:18,467 All go. All go. 24 00:03:18,533 --> 00:03:20,633 Accuracy, 100. 25 00:03:20,700 --> 00:03:23,967 I'm setting the time selector back 48 hours. 26 00:03:29,200 --> 00:03:30,233 sure. 27 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 Standby. 28 00:03:32,267 --> 00:03:33,800 Setting, minus one. 29 00:03:37,833 --> 00:03:40,133 Hi, doc. Hello, Steve. 30 00:03:43,100 --> 00:03:45,067 - Uh, Carol. - Huh? 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,233 Oh, hi, Danny. 32 00:03:46,300 --> 00:03:47,367 Look, I know you're all busy, 33 00:03:47,433 --> 00:03:49,767 But they sent me down from the front office. 34 00:03:49,833 --> 00:03:53,433 I had to tell them about those extra power cables I got for doc 35 00:03:53,500 --> 00:03:55,667 And I got chewed out but good. 36 00:03:55,733 --> 00:03:56,767 Gee, Danny, I'm sorry. 37 00:03:56,833 --> 00:03:58,767 We certainly didn't mean to get you in trouble. 38 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Oh, no, that's okay. 39 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 I don't mind that. 40 00:04:01,667 --> 00:04:02,933 Anyway, what do they know? 41 00:04:03,067 --> 00:04:04,067 Only you see, I... 42 00:04:04,133 --> 00:04:05,467 Oh, Danny, could you wait just a minute? 43 00:04:05,533 --> 00:04:07,700 This check run won't take long. 44 00:04:07,767 --> 00:04:10,433 Yeah, but I'm supposed to... 45 00:04:10,500 --> 00:04:11,767 The power. 46 00:04:14,100 --> 00:04:15,467 Oh, nuts. 47 00:04:15,533 --> 00:04:16,833 Go ahead, you guys. 48 00:04:24,600 --> 00:04:26,133 At present, the circuits check. 49 00:04:26,867 --> 00:04:29,200 Okay, then. 50 00:04:29,267 --> 00:04:30,367 What are we waiting for? 51 00:04:32,800 --> 00:04:34,500 Phase two. 52 00:04:34,567 --> 00:04:36,533 Phase two it is. 53 00:04:36,600 --> 00:04:40,667 I'll set the time selector at six hours in the future. 54 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 Time selector set plus six hours. 55 00:04:49,233 --> 00:04:51,333 Standby, image stabilizer switch. 56 00:04:52,467 --> 00:04:53,467 Standing by. 57 00:05:00,767 --> 00:05:03,300 Switch on. - Switch on. 58 00:05:07,267 --> 00:05:09,600 Holding 75,000 and steady. 59 00:05:13,200 --> 00:05:14,733 Negative. 60 00:05:14,800 --> 00:05:16,933 Well, let me increase the power input. 61 00:05:17,067 --> 00:05:18,233 Careful. 62 00:05:18,300 --> 00:05:20,400 I'll only take it to the limit of safety. 63 00:05:23,467 --> 00:05:24,733 Negative. 64 00:05:24,800 --> 00:05:26,933 There's one other thing we can try. 65 00:05:26,968 --> 00:05:29,067 Accelerate the laser beam cycling. 66 00:05:31,067 --> 00:05:32,700 Steve, is that safe? 67 00:05:32,767 --> 00:05:34,500 It's a risk. I say try it. 68 00:05:34,567 --> 00:05:36,767 But, Steve, you may blow the system, burn it out. 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,167 And we may not. 70 00:05:38,233 --> 00:05:39,733 If we do, we're out of business. 71 00:05:39,800 --> 00:05:41,467 But if we don't get this damn thing working, 72 00:05:41,533 --> 00:05:43,300 We're out of business and for good. 73 00:05:44,333 --> 00:05:46,267 All right. Try it. 74 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 Seventy-six thousand and climbing. 75 00:05:54,067 --> 00:05:55,067 Hold it, Steve. Enough. 76 00:05:58,567 --> 00:06:00,533 I have a circuit overload warning. 77 00:06:00,600 --> 00:06:01,833 Better drop the voltage. 78 00:06:01,900 --> 00:06:03,800 No, wait. 79 00:06:03,867 --> 00:06:06,333 It could be the calibrations the future circuits may be on. 80 00:06:08,100 --> 00:06:10,800 Try moving the wheel ahead, the major one. 81 00:06:12,100 --> 00:06:14,333 Keep going, to the top. 82 00:06:15,233 --> 00:06:17,133 Keep going. 83 00:06:17,200 --> 00:06:18,833 That's it, Steve. I'm past the calibration into the future. 84 00:06:18,900 --> 00:06:20,667 - How far? - Past 100,000 years. 85 00:06:20,733 --> 00:06:22,267 Maybe twice that more. 86 00:06:22,333 --> 00:06:23,733 I'm bringing the wheel back. 87 00:06:28,200 --> 00:06:30,067 - What was that? What? 88 00:06:30,133 --> 00:06:32,733 - Well, I thought I saw something. - Nothing. 89 00:06:32,800 --> 00:06:35,067 Time selector set at plus six hours. 90 00:06:36,133 --> 00:06:37,600 Hold it there. 91 00:06:37,667 --> 00:06:40,633 I'm gonna open up the laser cycling all the way. 92 00:06:40,700 --> 00:06:42,100 Steve! 93 00:06:42,167 --> 00:06:43,900 Steve, take her back, take it back. 94 00:06:45,867 --> 00:06:47,067 Steve, you're overshooting. 95 00:06:47,133 --> 00:06:49,567 Take it back the other way, the other way. 96 00:06:51,800 --> 00:06:53,333 The power, cut it! 97 00:06:53,400 --> 00:06:54,667 Wait a minute. Look. 98 00:07:06,533 --> 00:07:09,267 The test area. The campus. It couldn't be. 99 00:07:11,700 --> 00:07:13,032 It... 100 00:07:13,067 --> 00:07:15,233 It looks almost prehistoric. 101 00:07:16,933 --> 00:07:20,133 There's a couple of circuits completely fused. 102 00:07:21,067 --> 00:07:22,533 The time selector. 103 00:07:22,600 --> 00:07:23,667 What's the reading, Steve? 104 00:07:26,433 --> 00:07:28,400 One hundred and seven years. 105 00:07:30,633 --> 00:07:31,900 That's impossible. 106 00:07:32,433 --> 00:07:33,567 In the future. 107 00:07:34,367 --> 00:07:36,500 Holy McKee. 108 00:07:36,567 --> 00:07:39,667 The campus like that in 100 years? 109 00:07:39,733 --> 00:07:41,833 - It couldn't be. - Of course it couldn't... 110 00:07:43,833 --> 00:07:45,067 Unless... 111 00:07:46,167 --> 00:07:47,333 The future. 112 00:07:48,433 --> 00:07:49,800 A window to the future... 113 00:07:53,500 --> 00:07:55,667 Discovered by accident. 114 00:07:55,733 --> 00:07:59,833 This happened before many times. 115 00:07:59,900 --> 00:08:02,933 Fleming discovered penicillin by accident, 116 00:08:03,067 --> 00:08:04,367 Rontgen, X-rays. 117 00:08:05,633 --> 00:08:06,633 And we... 118 00:08:08,333 --> 00:08:09,400 The end of the world. 119 00:08:09,467 --> 00:08:10,867 We don't know that. 120 00:08:10,933 --> 00:08:11,967 There's much to do. 121 00:08:12,067 --> 00:08:13,967 We must note every reading. 122 00:08:14,067 --> 00:08:15,667 We must know which circuits were fused 123 00:08:15,733 --> 00:08:17,267 And what new connections were made. 124 00:08:17,333 --> 00:08:18,633 We're gonna have to work fast. 125 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 I don't know how stable that image is. 126 00:08:19,767 --> 00:08:21,200 It may collapse at any second. 127 00:08:39,133 --> 00:08:40,900 Hey, you know something? 128 00:08:43,667 --> 00:08:45,700 This picture, it isn't just a picture. 129 00:08:46,700 --> 00:08:48,400 It looks like 3D. 130 00:08:50,500 --> 00:08:52,233 It looks like you could step right into it. 131 00:09:06,933 --> 00:09:08,267 Doc. 132 00:09:08,333 --> 00:09:09,400 Hey, doc! 133 00:09:10,200 --> 00:09:11,567 Not now, Danny. 134 00:09:11,633 --> 00:09:13,067 Yeah, but look. 135 00:09:17,700 --> 00:09:20,633 Well, I've been trying to tell you it isn't just a picture. 136 00:09:25,200 --> 00:09:26,900 You know what this means? 137 00:09:26,967 --> 00:09:29,700 We must have created not only a window to the future, 138 00:09:29,767 --> 00:09:31,067 But a doorway. 139 00:09:31,133 --> 00:09:34,700 A time rift, a warp of the space-time continuum 140 00:09:34,767 --> 00:09:37,032 Through which matter can pass. 141 00:09:37,067 --> 00:09:38,333 Chronic shorts, the fused wiring... 142 00:09:38,400 --> 00:09:40,133 There's no time. There's no time. 143 00:09:40,200 --> 00:09:41,500 It may collapse as quickly as it came into being. 144 00:09:41,567 --> 00:09:43,333 The readings, the new circuits, come on, quick. 145 00:10:02,800 --> 00:10:05,333 Hey doc, I'll take a look out there. 146 00:10:06,133 --> 00:10:07,267 Tell you what it's like. 147 00:10:09,433 --> 00:10:10,600 No, Danny. No! 148 00:10:12,967 --> 00:10:15,667 Danny, come back. The warp is unstable. It might collapse. 149 00:10:18,667 --> 00:10:20,267 He can't hear us. 150 00:10:20,333 --> 00:10:21,933 Sound won't pass through the time portal. 151 00:10:24,333 --> 00:10:26,233 Looks like he's trapped. 152 00:10:26,300 --> 00:10:27,767 No, no, Steve. I'll go. 153 00:10:28,867 --> 00:10:30,200 It's my responsibility. 154 00:10:30,267 --> 00:10:32,133 I'm still the senior here. 155 00:10:32,200 --> 00:10:33,567 Both of you, get back to the panel. 156 00:10:33,633 --> 00:10:35,633 See that the settings remain exactly as they are. 157 00:10:35,700 --> 00:10:37,567 Watch for a burnout. Go on, Steve. 158 00:10:55,767 --> 00:10:57,200 Steve. 159 00:11:16,767 --> 00:11:17,833 Steve. 160 00:11:21,233 --> 00:11:22,367 What are they? 161 00:11:23,433 --> 00:11:24,967 Watch the panels. 162 00:11:25,067 --> 00:11:26,167 Record them up. 163 00:11:28,533 --> 00:11:29,600 Steve! 164 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 No. 165 00:12:57,533 --> 00:12:59,667 Steve, Erik, come back. 166 00:13:00,367 --> 00:13:01,700 Come back. 167 00:13:17,300 --> 00:13:20,400 Steve, come back. The portal's collapsing. 168 00:13:20,467 --> 00:13:23,067 Steve, Erik, come back. 169 00:13:23,102 --> 00:13:25,667 The portal's collapsing. 170 00:13:29,633 --> 00:13:32,067 Steve, Erik, come back. 171 00:13:45,133 --> 00:13:46,333 Carol. 172 00:13:46,400 --> 00:13:47,767 Quickly, the portal's collapsing. 173 00:13:48,767 --> 00:13:49,967 - Come on. - Wait, wait. 174 00:14:15,067 --> 00:14:16,433 Steve, they came after me. 175 00:14:16,500 --> 00:14:17,600 They tried to get into the lab. 176 00:14:17,667 --> 00:14:19,367 I had to leave the controls. 177 00:14:19,433 --> 00:14:20,467 Steve, look. 178 00:14:32,467 --> 00:14:33,933 Get to those rocks. We'll try and lose them. 179 00:14:34,067 --> 00:14:35,067 Come on, come on. 180 00:17:02,967 --> 00:17:05,233 Come on, face here. I got plenty of ammo. 181 00:17:23,100 --> 00:17:24,433 That won't hold them off for long, 182 00:17:24,500 --> 00:17:26,267 But there's a little... There's a little cave up the canyon. 183 00:17:26,333 --> 00:17:28,067 - How far? - Oh, a couple of hundred feet. 184 00:17:28,102 --> 00:17:29,233 Lead the way. Come on. 185 00:17:47,967 --> 00:17:49,067 Right in there! 186 00:17:51,533 --> 00:17:53,200 Carol, over there. Keep an eye out for them. 187 00:17:53,267 --> 00:17:54,733 Get as many rocks as you can. 188 00:17:59,500 --> 00:18:01,067 Here they come. 189 00:18:21,067 --> 00:18:22,400 Now. 190 00:18:51,200 --> 00:18:52,233 What is it? 191 00:18:53,067 --> 00:18:54,100 I don't know. 192 00:18:58,833 --> 00:19:00,067 Aah. 193 00:19:00,867 --> 00:19:02,567 I got a shock. 194 00:19:02,633 --> 00:19:03,967 I got an electric shock. 195 00:19:04,067 --> 00:19:05,500 Electricity? Are you sure? 196 00:19:05,567 --> 00:19:06,900 Doc, if there's one thing I do know 197 00:19:06,967 --> 00:19:09,267 It's what an electric shock feels like. 198 00:19:09,333 --> 00:19:10,700 What do you make of it? 199 00:19:10,767 --> 00:19:13,133 It must be an electrically charged field, 200 00:19:14,300 --> 00:19:16,367 A force field barrier. 201 00:19:16,433 --> 00:19:17,933 That's quite correct. 202 00:19:34,700 --> 00:19:36,367 I am Gadra. Don't be alarmed. 203 00:19:36,433 --> 00:19:38,300 The androids won't harm you. 204 00:19:38,367 --> 00:19:40,467 - Come with me. - Wait a minute. 205 00:19:40,533 --> 00:19:41,633 Hold it. 206 00:19:43,200 --> 00:19:44,233 How do we know that... 207 00:19:44,300 --> 00:19:45,967 How do you know that you will be safe? 208 00:19:46,033 --> 00:19:48,033 You don't. 209 00:19:48,100 --> 00:19:50,067 All right. We'll go with you. 210 00:19:56,067 --> 00:19:58,333 Well, it seems we have very little choice. 211 00:19:58,400 --> 00:20:01,267 I sympathize with your frustration. 212 00:20:01,333 --> 00:20:03,433 47, 71, seal the opening. 213 00:20:08,233 --> 00:20:09,667 67, let us through. 214 00:20:29,100 --> 00:20:30,200 Please. 215 00:20:46,733 --> 00:20:48,067 How? 216 00:20:48,100 --> 00:20:49,500 Or is it a secret? 217 00:20:49,567 --> 00:20:51,267 Oh, it's no secret, 218 00:20:51,333 --> 00:20:54,567 But I don't believe I can make this phenomenon intelligible to you. 219 00:20:56,500 --> 00:20:58,067 Try me. 220 00:20:58,100 --> 00:21:02,333 Well, it's a temporary alteration of the molecular structure of the rock. 221 00:21:02,400 --> 00:21:05,533 We shrink it, you might say, 222 00:21:05,600 --> 00:21:09,633 Through a microscopic hole bored through the rock by the L Tube. 223 00:21:11,967 --> 00:21:13,333 A laser beam drill? 224 00:21:13,967 --> 00:21:15,100 Yes. 225 00:21:15,167 --> 00:21:17,433 Yes. A modification. 226 00:21:17,500 --> 00:21:20,300 Oh, do come with me. All your questions will be answered. 227 00:21:43,700 --> 00:21:44,933 Where are you taking us? 228 00:21:45,067 --> 00:21:46,233 To our council chambers. 229 00:21:46,300 --> 00:21:48,267 To Dr. Varno, our Council Senior. 230 00:21:48,333 --> 00:21:50,100 I knew it, take me to your leader. 231 00:21:50,167 --> 00:21:54,133 Well, Dr. Varno will be as interested in asking you questions 232 00:21:54,200 --> 00:21:56,233 As you will be and having yours answered. 233 00:22:01,100 --> 00:22:03,700 The force field barrier saved our lives. 234 00:22:03,767 --> 00:22:05,700 We are grateful. 235 00:22:05,767 --> 00:22:08,367 But understandably, we're at a loss for some explanations. 236 00:22:09,333 --> 00:22:11,867 Less than an hour ago, 237 00:22:11,933 --> 00:22:14,667 We were in my laboratory on our earth. 238 00:22:15,767 --> 00:22:16,767 And now... 239 00:22:19,067 --> 00:22:22,067 You are still in your own world, Dr. Von Steiner. 240 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Earth. 241 00:22:23,167 --> 00:22:25,867 The year is 2071. 242 00:22:25,933 --> 00:22:27,600 But our world is dying. 243 00:22:28,567 --> 00:22:29,933 Dying? 244 00:22:30,067 --> 00:22:32,467 Except for a few hundred of us here in these caves, 245 00:22:32,533 --> 00:22:34,967 Mankind no longer exists. 246 00:22:36,167 --> 00:22:38,633 But why, Dr. Varno, how? 247 00:22:38,700 --> 00:22:43,100 I wish I could tell you the reason was a natural or cosmic catastrophe, 248 00:22:43,167 --> 00:22:45,767 But I'm afraid it was man's own folly. 249 00:23:37,667 --> 00:23:40,533 The destruction was total. 250 00:23:40,600 --> 00:23:43,667 Earth, our planet, our home, 251 00:23:43,733 --> 00:23:48,733 Is now just a burnt out sterile slag in space. 252 00:23:48,800 --> 00:23:53,233 The last hill star generation of mutated once-humans, 253 00:23:53,300 --> 00:23:57,267 The offspring of the radiation-saturated survivors, 254 00:23:57,333 --> 00:23:59,333 Roam the desolate surface 255 00:23:59,400 --> 00:24:04,667 Possessed by the insanity of crippling deformities of mind and body. 256 00:24:06,667 --> 00:24:09,800 When they are gone, earth will be lifeless. 257 00:24:09,867 --> 00:24:13,133 And as incapable of sustaining life 258 00:24:13,200 --> 00:24:15,467 As the barren moon itself. 259 00:24:17,133 --> 00:24:20,200 Here in our underground domain, we are the descendants 260 00:24:20,267 --> 00:24:23,667 Of a small group of far thinking scientists and their families. 261 00:24:23,733 --> 00:24:27,333 We are the last normal human beings on earth. 262 00:24:27,400 --> 00:24:30,233 How do you plan to survive on an earth that is dead? 263 00:24:30,300 --> 00:24:32,067 We don't. 264 00:24:32,100 --> 00:24:35,233 There is a creeping death all around us and we cannot stay. 265 00:24:35,933 --> 00:24:37,400 But where can you go? 266 00:24:37,467 --> 00:24:39,067 To another world. 267 00:24:39,100 --> 00:24:41,233 Mars? - No. 268 00:24:41,300 --> 00:24:44,267 No other planet in our solar system can support human life. 269 00:24:45,400 --> 00:24:46,567 Then where? 270 00:24:46,633 --> 00:24:48,467 We must go to the stars. 271 00:24:48,533 --> 00:24:50,733 To another planetary system 272 00:24:50,800 --> 00:24:53,333 Where earth-like worlds have been detected, 273 00:24:54,300 --> 00:24:56,533 To the system of Alpha Centauri. 274 00:24:57,533 --> 00:25:00,700 Twenty-five thousand billion miles? 275 00:25:00,767 --> 00:25:03,333 Such a journey would take generations. 276 00:25:03,400 --> 00:25:06,200 Yes, let me show you something. 277 00:25:06,267 --> 00:25:08,300 I think it may interest you all. 278 00:25:23,967 --> 00:25:28,833 This is the single purpose of which we live in labor, the starship. 279 00:25:28,900 --> 00:25:32,067 It stands in a crater once blown from the very bed rock 280 00:25:32,100 --> 00:25:33,833 By a nuclear bomb. 281 00:25:33,900 --> 00:25:36,200 The only entrance to it is through our tunnels. 282 00:25:36,267 --> 00:25:38,733 It is now being readied for the journey. 283 00:25:39,867 --> 00:25:41,833 But generations of... 284 00:25:41,900 --> 00:25:43,333 It's impossible. 285 00:25:43,400 --> 00:25:45,833 No, you see, we will not be going... 286 00:25:47,833 --> 00:25:50,367 Breakthrough? 287 00:25:50,433 --> 00:25:52,967 No, explosion in fuel primer pit. 288 00:25:53,067 --> 00:25:56,067 - Damage? - Two androids. One, total. 289 00:25:56,133 --> 00:25:57,633 One, injured, arm and head. 290 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 Is the spool intact? 291 00:25:59,567 --> 00:26:01,500 Not known. 292 00:26:01,567 --> 00:26:03,233 He's being taken to the assembly and maintenance four. 293 00:26:03,300 --> 00:26:04,733 I'm coming down. 294 00:26:04,800 --> 00:26:07,700 - Gadra, you and Willard check the primer pit. - Yes, sir. 295 00:26:07,767 --> 00:26:09,267 Dr. Von Steiner, 296 00:26:09,333 --> 00:26:11,700 If you and your party would care to come with me, 297 00:26:11,767 --> 00:26:13,417 You will see with your own eyes 298 00:26:13,452 --> 00:26:15,067 One of our android assembly plants. 299 00:26:21,500 --> 00:26:23,933 Attention. Attention. 300 00:26:24,067 --> 00:26:29,067 Three android programmed molecular surging needed at the photon drive center. 301 00:29:13,700 --> 00:29:17,667 No starship, however gigantic, could possibly carry enough supplies 302 00:29:17,733 --> 00:29:19,900 For all of us for more than a generation. 303 00:29:19,967 --> 00:29:21,100 Holy McKee. 304 00:29:21,167 --> 00:29:23,333 Then how do you propose to make the journey? 305 00:29:23,400 --> 00:29:25,133 In suspended animation. 306 00:29:25,200 --> 00:29:26,500 Suspended animation? 307 00:29:26,567 --> 00:29:28,167 Oh, yes, that's how we shall do it. 308 00:29:28,233 --> 00:29:30,133 To care for us in that state, 309 00:29:30,200 --> 00:29:33,600 To service the starship in flight and to help build it, 310 00:29:33,667 --> 00:29:35,800 We're making these androids, 311 00:29:35,867 --> 00:29:39,400 Humanoid robots of high skill and intelligence. 312 00:29:39,467 --> 00:29:41,300 This is quite a place, doctor. 313 00:29:41,367 --> 00:29:45,633 Yes, you see, the androids are constantly being repaired here. 314 00:29:45,700 --> 00:29:47,367 You have that many accidents? 315 00:29:47,433 --> 00:29:48,933 No. 316 00:29:49,000 --> 00:29:50,767 Of course, they do take on the most dangerous jobs, 317 00:29:50,833 --> 00:29:53,333 But there's quite another matter. 318 00:29:53,400 --> 00:29:55,333 You see, they're often damaged in battle. 319 00:29:56,400 --> 00:29:57,667 We're in a race 320 00:29:57,733 --> 00:30:00,067 Which may bring all our efforts to nothing. 321 00:30:00,133 --> 00:30:02,767 And we may not win that race. 322 00:30:02,833 --> 00:30:05,900 A race? With whom, Dr. Varno? 323 00:30:05,967 --> 00:30:07,567 You've already encountered them. 324 00:30:08,333 --> 00:30:10,267 The mutants? 325 00:30:10,333 --> 00:30:13,400 They're constantly seeking and finding new ways 326 00:30:13,467 --> 00:30:15,567 To penetrate our caves and break down our defenses. 327 00:30:15,633 --> 00:30:17,267 We're under constant attack. 328 00:30:17,333 --> 00:30:19,233 That's why we must always be armed. 329 00:30:19,300 --> 00:30:21,367 But they're hardly human, doctor. 330 00:30:21,433 --> 00:30:23,867 No, but they're clever, they're very cunning. 331 00:30:23,933 --> 00:30:27,567 It's a society organized along military lines. 332 00:30:27,633 --> 00:30:30,200 Their primitive life has been forced upon them 333 00:30:30,267 --> 00:30:33,200 And they are more dangerous than you think. 334 00:30:33,267 --> 00:30:34,900 But you see, it's only been a few years 335 00:30:34,967 --> 00:30:36,867 The mutants have been attacking us at all. 336 00:30:36,933 --> 00:30:38,800 Before that, for generations, they shunned us. 337 00:30:38,867 --> 00:30:42,067 They held us responsible 338 00:30:42,133 --> 00:30:44,967 And there was no need for arms or defenses. 339 00:30:45,067 --> 00:30:46,900 But why do they attack you now? 340 00:30:46,967 --> 00:30:49,032 They want our stores, our supplies. 341 00:30:49,067 --> 00:30:52,400 Food is becoming more and more difficult to come by up there. 342 00:30:52,467 --> 00:30:54,300 They are starving. 343 00:30:54,367 --> 00:30:57,133 Why can't you give them the food to keep them from dying? 344 00:30:57,200 --> 00:31:00,233 My dear, they're practically dead already. 345 00:31:00,300 --> 00:31:03,433 If we were to give them our food, we'd soon die too. 346 00:31:03,500 --> 00:31:07,367 Yes, the mutants are becoming a very real and ever growing menace. 347 00:31:07,433 --> 00:31:10,633 It's only a question of time before a full scale raid succeeds 348 00:31:10,700 --> 00:31:12,933 And wipes out our colony. 349 00:31:13,067 --> 00:31:16,667 Before that happens, we must finish the starship or perish. 350 00:31:42,867 --> 00:31:44,333 What's he doing? 351 00:31:44,400 --> 00:31:45,767 Demagnetizing. 352 00:31:45,833 --> 00:31:48,800 The head unit is locked on with a magnetic ring. 353 00:32:56,933 --> 00:32:58,633 Amazing, Dr. Varno. Amazing. 354 00:33:00,700 --> 00:33:02,633 This spool here contains a complete record 355 00:33:02,700 --> 00:33:06,667 Of everything the android did right up to the instant of the accident. 356 00:33:06,733 --> 00:33:10,433 And by analyzing that, you can find out exactly what went wrong 357 00:33:10,500 --> 00:33:12,167 And learn possibly what not to do. 358 00:33:12,233 --> 00:33:14,100 Exactly. 359 00:33:14,167 --> 00:33:15,300 Attention. 360 00:33:15,367 --> 00:33:18,700 Four android, report to starship machine shop. 361 00:33:18,767 --> 00:33:20,633 Come, let me take you to the rooms you will occupy. 362 00:33:20,700 --> 00:33:23,367 - We can talk later. - Thank you. 363 00:33:23,433 --> 00:33:26,900 Uh, doctor, could I stick around a little longer? 364 00:33:26,967 --> 00:33:28,833 Why, certainly, if you so desire. 365 00:33:28,900 --> 00:33:30,767 You're interested in the plant? 366 00:33:30,833 --> 00:33:31,833 The plant? 367 00:33:31,900 --> 00:33:33,467 Oh, it's some lab. 368 00:33:44,400 --> 00:33:46,433 - Hi. - Be well? 369 00:33:46,500 --> 00:33:48,133 Yeah, you too. 370 00:33:48,200 --> 00:33:49,500 You're a good looking boy. 371 00:33:51,600 --> 00:33:54,233 Well, you're pretty cute yourself. 372 00:33:56,267 --> 00:33:57,267 I... 373 00:33:57,333 --> 00:33:58,467 Will you be with me later? 374 00:34:00,533 --> 00:34:02,200 Well, I... 375 00:34:02,267 --> 00:34:04,933 Well, sure, you bet. 376 00:34:05,067 --> 00:34:07,933 I know all the single men of the colony, but no one interests me. 377 00:34:08,867 --> 00:34:10,067 Well, that's fine. 378 00:34:10,867 --> 00:34:12,333 You do. 379 00:34:12,400 --> 00:34:13,800 Will you come into my cubicle? 380 00:34:15,700 --> 00:34:17,133 Sure. 381 00:34:17,200 --> 00:34:18,900 My work hours end at 10:00. 382 00:34:21,067 --> 00:34:22,633 Where do I... 383 00:34:22,700 --> 00:34:25,633 How do I find your cubicle? 384 00:34:27,733 --> 00:34:30,100 Well, maybe you better meet me in the little rec hall. 385 00:34:30,167 --> 00:34:31,867 Anyone will show you the way. 386 00:34:31,933 --> 00:34:33,067 Great. 387 00:34:36,567 --> 00:34:39,133 Would you put this over there, please? 388 00:34:39,200 --> 00:34:40,667 Sure. 389 00:34:40,733 --> 00:34:41,867 See you at 10:00? 390 00:34:41,933 --> 00:34:43,100 Try and stop me. 391 00:34:49,567 --> 00:34:51,867 Holy McKee, I thought I was giving her the eye. 392 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 Be well. 393 00:36:03,733 --> 00:36:05,533 Of course, Dr. Von Steiner, 394 00:36:05,600 --> 00:36:08,600 We'll give you all the help you need in reconstructing your time space warp, 395 00:36:08,667 --> 00:36:10,600 The portal, back to your own time. 396 00:36:10,667 --> 00:36:13,267 Thank you. We'd like to start at once. It'll take time. 397 00:36:13,333 --> 00:36:15,267 - Can you do it in a month? - A month? 398 00:36:15,333 --> 00:36:17,567 No, four, maybe three, but... 399 00:36:17,633 --> 00:36:21,267 The starship is scheduled to blast off in one month's time. 400 00:36:21,333 --> 00:36:23,032 But we must return. 401 00:36:23,067 --> 00:36:26,133 With what we know now, we must go back and warn everyone. 402 00:36:26,200 --> 00:36:27,467 We'll make it. 403 00:36:27,533 --> 00:36:28,667 You will not. 404 00:36:30,467 --> 00:36:31,500 And what makes you so sure? 405 00:36:32,400 --> 00:36:33,500 Isn't it obvious? 406 00:36:34,367 --> 00:36:36,300 The war did happen. 407 00:36:36,367 --> 00:36:39,300 You never did go back with your warning. 408 00:36:39,367 --> 00:36:42,100 There must be something we can do, Steve? 409 00:36:42,167 --> 00:36:43,600 No, Carol, no. 410 00:36:43,667 --> 00:36:46,500 He's right, we can't change the past. 411 00:36:46,567 --> 00:36:48,167 And we can't go back. 412 00:36:48,233 --> 00:36:50,567 But you can go on with us. 413 00:36:54,367 --> 00:36:56,567 Dr. Varno, we'd be proud to join you. 414 00:36:56,633 --> 00:36:58,067 I'm game. 415 00:36:58,100 --> 00:37:00,133 Meanwhile, what can we do to help? 416 00:37:00,200 --> 00:37:04,967 I would like Dr. Connors to work with Willard and myself on the photon drive. 417 00:37:05,067 --> 00:37:06,500 There are still rough spots... 418 00:37:06,567 --> 00:37:08,032 Gadra, I don't see how... 419 00:37:08,067 --> 00:37:10,500 I think it's an excellent suggestion, Gadra, 420 00:37:10,567 --> 00:37:12,833 - Provided Dr. Connors agrees. - Of course. 421 00:37:12,900 --> 00:37:16,300 Varno, here. 422 00:37:16,367 --> 00:37:18,032 Survey room reporting. 423 00:37:18,067 --> 00:37:20,433 Data from Titan surveyor just coming in. 424 00:37:20,500 --> 00:37:22,200 Good. Maintain the contact. 425 00:37:22,267 --> 00:37:24,067 I shall want to check the results myself. 426 00:37:24,133 --> 00:37:25,533 Yes, sir. 427 00:37:25,600 --> 00:37:28,133 Dr. Von Steiner, why don't you come with me? 428 00:37:28,200 --> 00:37:29,233 Thank you. 429 00:37:37,700 --> 00:37:39,333 Data collection center. 430 00:37:39,400 --> 00:37:41,233 This is Councilman Willard. 431 00:37:41,300 --> 00:37:44,800 Ready all starship operations and supply data for a special check. 432 00:37:44,867 --> 00:37:46,267 Any specific area? 433 00:37:46,333 --> 00:37:48,800 Yes, capacity calculations. 434 00:37:48,867 --> 00:37:51,100 I want to verify the impossibility 435 00:37:51,167 --> 00:37:53,967 Of adding extra individuals to the complements. 436 00:37:54,067 --> 00:37:55,433 The data will be ready. 437 00:38:44,533 --> 00:38:45,900 How is the contact? 438 00:38:45,967 --> 00:38:47,733 - Top 10. - Excellent. 439 00:38:50,067 --> 00:38:52,067 We have been constantly surveying 440 00:38:52,133 --> 00:38:56,133 Every possible planetary body in our solar system, 441 00:38:56,200 --> 00:39:00,167 Every planet, every one of their moons, 442 00:39:00,233 --> 00:39:02,300 Even some of the smaller asteroids, 443 00:39:04,433 --> 00:39:07,233 But this is the last, Titan. 444 00:39:07,300 --> 00:39:11,067 One of Saturn's largest atmosphere carrying moons. 445 00:39:11,102 --> 00:39:13,067 - Robots surveyors? - Yes. 446 00:39:13,133 --> 00:39:14,700 You don't seem encouraged. 447 00:39:14,767 --> 00:39:17,633 The analysis shows a complete negative response. 448 00:39:17,700 --> 00:39:19,032 I had expected it. 449 00:39:19,067 --> 00:39:21,933 But you still maintain surveillance, why? 450 00:39:22,067 --> 00:39:25,433 Information, Dr. Von Steiner, knowledge. 451 00:39:25,500 --> 00:39:27,767 We feel we can never have enough of that. 452 00:39:27,833 --> 00:39:29,700 The new world we're going to occupy. 453 00:39:30,233 --> 00:39:31,433 There it is. 454 00:39:31,500 --> 00:39:33,833 Our entire solar system 455 00:39:33,900 --> 00:39:36,433 And nowhere can man exist. 456 00:39:36,500 --> 00:39:38,900 Nowhere, including earth. 457 00:39:42,500 --> 00:39:45,100 Put the Titan surveyor on the master screen. 458 00:39:45,167 --> 00:39:46,267 Yes. 459 00:39:57,067 --> 00:39:58,200 Thank you. 460 00:40:00,500 --> 00:40:03,967 Let me show you the world we are going to make into our new earth. 461 00:40:04,033 --> 00:40:05,367 Come. 462 00:40:11,567 --> 00:40:14,833 Is the voyager in position for a good picture of new earth? 463 00:40:14,900 --> 00:40:17,233 - Yes, sir, it is. - Excellent. 464 00:40:17,300 --> 00:40:21,167 This is a cosmic camera receiver, Dr. Von Steiner. 465 00:40:21,233 --> 00:40:24,367 Between the glass panes is a layer of transparent film. 466 00:40:25,167 --> 00:40:26,300 Watch. 467 00:40:29,067 --> 00:40:31,533 Alpha Centauri four. 468 00:40:31,600 --> 00:40:34,100 It has an oxygen atmosphere, water, 469 00:40:34,167 --> 00:40:36,367 Gravity close to the earth's. 470 00:40:36,433 --> 00:40:39,600 It can support life, human life. 471 00:40:39,667 --> 00:40:41,100 Instantaneous. 472 00:40:41,167 --> 00:40:44,133 Instantaneous transmission, how can this be? 473 00:40:44,200 --> 00:40:47,800 Only instantaneous printing, Dr. Von Steiner. 474 00:40:47,867 --> 00:40:51,933 Actually, this picture was transmitted to us with the speed of light. 475 00:40:52,067 --> 00:40:54,067 Four and one-half years ago. 476 00:40:57,133 --> 00:41:00,700 What you are seeing now is what our new home looked like then. 477 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 * 478 00:42:33,867 --> 00:42:34,867 * 479 00:43:06,367 --> 00:43:07,933 What do you think of our lumichord? 480 00:43:09,833 --> 00:43:10,867 Well? 481 00:43:13,800 --> 00:43:16,200 I really didn't think that they would still be here. 482 00:43:17,667 --> 00:43:18,900 And what about us? 483 00:44:18,367 --> 00:44:19,900 You're running low on liners. 484 00:44:19,967 --> 00:44:21,400 You think you can catch up? 485 00:44:21,467 --> 00:44:24,500 Don't worry. I'm keeping our spacemen happy. 486 00:44:24,567 --> 00:44:26,600 Getting things squared away. 487 00:44:30,867 --> 00:44:35,200 Of course, some more conventional fuel will be used for lift off and escape. 488 00:44:35,267 --> 00:44:36,967 Cutting down the critical danger stage. 489 00:44:37,067 --> 00:44:38,233 Oh, exactly. 490 00:44:38,300 --> 00:44:40,933 We'll only be using an inflammable fuel 491 00:44:41,067 --> 00:44:44,233 During the short periods of takeoff and landing on new earth. 492 00:44:44,300 --> 00:44:48,233 The photon drive will take over the star journey into deep space. 493 00:44:48,300 --> 00:44:51,467 It's a great improvement over the old ion drive. 494 00:44:51,533 --> 00:44:55,032 Old? We just started to experiment with that. 495 00:44:55,067 --> 00:44:59,067 You know, I hate to let my ignorance show in front of such great minds, 496 00:44:59,100 --> 00:45:01,300 But what exactly is a photon? 497 00:45:01,367 --> 00:45:03,067 Well, it's a particle of light. 498 00:45:03,100 --> 00:45:06,833 Photon propulsion is nothing more nor less than a beam of light. 499 00:45:06,900 --> 00:45:08,167 Just a beam of light? 500 00:45:08,233 --> 00:45:10,767 Well, a stream of photons 501 00:45:10,833 --> 00:45:15,967 Shooting at 186,000 miles per second from the starship engine 502 00:45:16,067 --> 00:45:19,333 Driving it through space on the action-reaction principle. 503 00:45:19,400 --> 00:45:21,333 - And it works? - Indeed it does work. 504 00:45:21,400 --> 00:45:23,367 - Willard, perhaps you should... - Sorry, Gadra. 505 00:45:23,433 --> 00:45:27,133 I have no time to conduct a guided tour. 506 00:45:29,433 --> 00:45:30,900 What's that? 507 00:45:30,967 --> 00:45:32,032 Breakthrough. 508 00:45:32,067 --> 00:45:33,733 Mutants are somewhere in the cave. 509 00:45:33,768 --> 00:45:35,400 Gadra, on your way to your post, 510 00:45:35,467 --> 00:45:37,267 - Take the girl to the council chamber. - Yes, I will take her. 511 00:45:37,333 --> 00:45:38,333 Stay there, you'll be safe. 512 00:45:38,400 --> 00:45:40,167 You, come with me. We may need every man. 513 00:46:00,533 --> 00:46:02,833 Over there in the council chambers. You'll be safe there. 514 00:48:10,067 --> 00:48:11,167 Who are you? 515 00:48:16,500 --> 00:48:17,933 You can't speak. 516 00:48:21,300 --> 00:48:23,067 But you do understand me? 517 00:48:28,433 --> 00:48:29,433 Oh. 518 00:48:31,100 --> 00:48:32,967 Come, let me help you. 519 00:48:33,067 --> 00:48:34,567 Stand aside. 520 00:48:34,633 --> 00:48:36,067 I'll finish him off. 521 00:48:36,133 --> 00:48:37,200 No. 522 00:48:41,767 --> 00:48:43,133 Do as I say. 523 00:48:44,667 --> 00:48:46,167 You will not kill him. 524 00:48:47,200 --> 00:48:50,200 But he broke in from outside. 525 00:48:50,267 --> 00:48:51,733 Now, get out of the way. 526 00:48:51,800 --> 00:48:54,067 You have no right to kill him. 527 00:48:54,100 --> 00:48:55,833 What the devil is going on here? 528 00:48:55,900 --> 00:48:58,633 Steve, I got lost. I found this man. 529 00:48:58,700 --> 00:48:59,867 He wants to kill him. 530 00:48:59,933 --> 00:49:01,733 But he's from outside. 531 00:49:01,800 --> 00:49:03,167 Is that how you treat all strangers? Shoot them down? 532 00:49:03,233 --> 00:49:04,800 Are we next or we're just plain lucky? 533 00:49:04,867 --> 00:49:06,267 Steve, you must try to understand. 534 00:49:06,333 --> 00:49:08,867 We've been fighting for our lives for many long years. 535 00:49:08,933 --> 00:49:11,167 It's none of your affair how we handle things like that. 536 00:49:11,233 --> 00:49:13,233 As of right now, I'm making it my affair. 537 00:49:13,300 --> 00:49:15,367 If he is from outside, why not send him back? 538 00:49:15,433 --> 00:49:16,533 Why not? 539 00:49:16,600 --> 00:49:18,833 I'll be glad to throw him back myself. 540 00:49:18,900 --> 00:49:20,900 He would not live long, Dr. Von Steiner. 541 00:49:20,967 --> 00:49:22,267 He's a not a mutant. He's not a human being. 542 00:49:22,333 --> 00:49:24,167 He belongs neither to us nor to them. 543 00:49:24,233 --> 00:49:26,433 You mean he's being hunted by everyone? 544 00:49:26,500 --> 00:49:27,800 Yes, we've known for some time that 545 00:49:27,867 --> 00:49:30,533 A few of them existed in the caves surrounding our colony, 546 00:49:30,600 --> 00:49:32,133 But none of them has ever penetrated before. 547 00:49:32,200 --> 00:49:35,067 He must have found some way, triggered the alarm. 548 00:49:35,133 --> 00:49:36,867 Then you can't send him out there. 549 00:49:36,933 --> 00:49:38,300 But he's a deviant. 550 00:49:38,367 --> 00:49:39,667 He's a human being! 551 00:49:41,333 --> 00:49:45,067 Doctor, do I shoot him or throw him back? 552 00:49:45,133 --> 00:49:46,733 No, she's right, Willard. 553 00:49:46,800 --> 00:49:50,333 He is a human being. We are too, so let us not act like mutants. 554 00:49:57,600 --> 00:49:59,100 You'll be safe here now. 555 00:50:00,633 --> 00:50:03,633 We'll have to do something about that injured hand of yours. 556 00:50:09,633 --> 00:50:13,100 Come. Come on. Come on. 557 00:50:22,633 --> 00:50:26,633 Along with our algae tanks, these hydroponic food and vegetable gardens 558 00:50:26,700 --> 00:50:29,833 Will provide us with some of the oxygen we shall need on the journey. 559 00:50:29,900 --> 00:50:31,367 And they'll really survive? 560 00:50:31,433 --> 00:50:34,133 Oh, yes. These are very hardy hybrid strains we've been cultivating. 561 00:50:34,200 --> 00:50:36,533 They'll be tended and perpetuated by the androids. 562 00:50:36,600 --> 00:50:37,900 - Dr. Varno? - Yes? 563 00:50:37,967 --> 00:50:39,100 I must speak with you, sir. 564 00:50:39,167 --> 00:50:40,533 - It's urgent. - Yes? 565 00:50:41,400 --> 00:50:42,700 In private. 566 00:50:42,767 --> 00:50:45,233 Very well, I'll be with you in a moment. 567 00:50:45,300 --> 00:50:47,833 Larry is ready to test the latest quick growth formula. 568 00:50:47,900 --> 00:50:49,400 All set, Larry? 569 00:50:49,467 --> 00:50:51,067 All right. Let's see what we have. 570 00:50:51,133 --> 00:50:53,767 - Dr. Varno. - In a minute. 571 00:50:53,833 --> 00:50:56,267 Go ahead, open the nutrient flow. 572 00:50:58,700 --> 00:51:01,967 The combination of light rays and special nutrient fluids 573 00:51:02,067 --> 00:51:05,667 Produces almost instant growth, instant fruition, 574 00:51:05,733 --> 00:51:09,567 But making the formula's a very difficult and time consuming process. 575 00:51:09,633 --> 00:51:13,067 We hope to get enough to grow food on our new earth 576 00:51:13,100 --> 00:51:15,733 Till we can raise our first normally produced crop. 577 00:51:25,433 --> 00:51:27,233 Holy McKee. 578 00:51:32,133 --> 00:51:36,233 These are hybrid oranges, our vitamin C supply. 579 00:51:36,300 --> 00:51:38,067 Larry, let them have a taste. 580 00:51:43,400 --> 00:51:45,067 Don't be afraid of it, Dr. Connors. 581 00:51:45,102 --> 00:51:47,600 They're guaranteed non-sour. 582 00:51:47,667 --> 00:51:48,833 Yes, Willard, what do you want? 583 00:51:51,567 --> 00:51:53,633 Go ahead, Steve. I always liked oranges. 584 00:51:56,800 --> 00:51:58,067 You first. 585 00:52:03,067 --> 00:52:04,600 He's right. They aren't sour. 586 00:52:04,667 --> 00:52:06,567 Delicious. No pits. 587 00:52:42,067 --> 00:52:45,200 Just wasn't anybody until Danny came along, 588 00:52:45,267 --> 00:52:47,900 So I've decided to take him. 589 00:52:49,400 --> 00:52:51,100 You're not giving yourself much time. 590 00:52:51,167 --> 00:52:53,533 Oh, I haven't got it. 591 00:52:53,600 --> 00:52:55,200 Look, Danny's a wonderful fellow, 592 00:52:55,267 --> 00:52:57,433 But don't you think you're rushing things a little? 593 00:52:57,500 --> 00:52:59,667 Well, maybe you ought to do a little rushing yourself. 594 00:53:00,167 --> 00:53:01,233 Oh? 595 00:53:01,300 --> 00:53:02,700 Oh, with Steve, I mean. 596 00:53:02,767 --> 00:53:04,133 You do want him, don't you? 597 00:53:05,733 --> 00:53:06,833 Yes. 598 00:53:06,900 --> 00:53:08,900 Yes, I do. 599 00:53:08,967 --> 00:53:12,067 Well, there are still plenty of unattached females in the colony. 600 00:53:12,100 --> 00:53:14,767 Oh. When the right time comes along, I'm sure... 601 00:53:14,833 --> 00:53:16,800 Well, don't be. 602 00:53:16,867 --> 00:53:21,300 The way a girl goes about catching a man here is to be faster than he is. 603 00:53:21,367 --> 00:53:23,733 And we've got some real athletes. 604 00:53:23,800 --> 00:53:26,200 We've all been told not to waste time. 605 00:53:26,267 --> 00:53:29,167 We've got to be ready for a minor population explosion 606 00:53:29,233 --> 00:53:32,032 As soon as we get to the new earth. 607 00:53:32,067 --> 00:53:35,100 Boy, I kind of look forward to that, don't you? 608 00:53:35,167 --> 00:53:36,767 Attention please. 609 00:53:36,833 --> 00:53:38,233 Attention. 610 00:53:38,300 --> 00:53:43,300 Dr. Von Steiner, Dr. Connors, Miss White, Mr. McKee. 611 00:53:43,367 --> 00:53:45,067 Please report to the council chambers. 612 00:53:47,733 --> 00:53:48,967 Dr. Von Steiner? 613 00:53:49,767 --> 00:53:51,267 Dr. Von Steiner? 614 00:53:51,333 --> 00:53:53,533 Please report to the council chambers. 615 00:54:09,900 --> 00:54:12,400 Dr. Connors? Dr. Connors? 616 00:54:12,467 --> 00:54:14,467 Please report to the council chambers. 617 00:54:17,867 --> 00:54:20,433 Miss White? Miss White? 618 00:54:20,500 --> 00:54:22,333 Please report to the council chambers. 619 00:54:30,533 --> 00:54:33,367 Mr. McKee? Mr. McKee? 620 00:54:33,433 --> 00:54:35,867 Please report to the council chambers. 621 00:54:41,867 --> 00:54:45,233 Councilman Willard has made an exhaustive study of the problem. 622 00:54:46,267 --> 00:54:47,667 The starship has been constructed 623 00:54:47,733 --> 00:54:51,600 To serve an exactly calculated number of humans and androids. 624 00:54:51,667 --> 00:54:56,200 Four additional humans would also mean extra air and nutrient for them 625 00:54:56,267 --> 00:54:58,167 For over a generation's time. 626 00:54:58,233 --> 00:54:59,567 Storage space, 627 00:54:59,633 --> 00:55:02,067 Extra suspended animation enclosures 628 00:55:02,100 --> 00:55:04,833 And additional androids. 629 00:55:04,900 --> 00:55:06,967 Willard has pointed out very conclusively 630 00:55:07,067 --> 00:55:11,433 That this would mean extensive alterations in the starship's design. 631 00:55:11,500 --> 00:55:15,567 Dr. Von Steiner, we do not have time for such alterations. 632 00:55:15,633 --> 00:55:19,567 At Willard's request, the council has decided 633 00:55:19,633 --> 00:55:22,733 It will be impossible for us to take you with us on the journey. 634 00:55:26,633 --> 00:55:27,933 You're leaving us here? 635 00:55:30,800 --> 00:55:32,100 Dr. Varno? 636 00:55:33,633 --> 00:55:37,800 It is not our desire. It is bitter necessity. 637 00:55:37,867 --> 00:55:41,067 There must be a way to lick the problem. 638 00:55:41,100 --> 00:55:42,833 It would mean taking time. 639 00:55:42,900 --> 00:55:44,167 Then take it. 640 00:55:44,233 --> 00:55:45,500 We'll do anything we can to help. 641 00:55:45,567 --> 00:55:46,800 You don't understand. 642 00:55:46,867 --> 00:55:48,900 Damn it, you can't abandon us here. 643 00:55:48,967 --> 00:55:51,667 The starship must take off at the specified time. 644 00:55:51,733 --> 00:55:53,032 There can be no delay. 645 00:55:53,067 --> 00:55:54,533 Delay? How much could there be? 646 00:55:54,600 --> 00:55:56,733 Even a second would be too much. 647 00:55:56,800 --> 00:55:59,567 The automatic pilot of the ship has been completely programmed, 648 00:55:59,633 --> 00:56:01,433 A job requiring months. 649 00:56:01,500 --> 00:56:03,200 The calculations are critical. 650 00:56:03,267 --> 00:56:07,100 The ship must be launched at the exact specified time. 651 00:56:07,167 --> 00:56:10,133 An error, a delay of even seconds here 652 00:56:10,200 --> 00:56:12,600 Could result in light years at our destination. 653 00:56:12,667 --> 00:56:14,400 Too much for correction. 654 00:56:14,467 --> 00:56:16,300 That is final. 655 00:56:16,367 --> 00:56:18,467 You are pronouncing our death sentence. 656 00:56:19,700 --> 00:56:21,533 I don't enjoy doing it. 657 00:56:21,600 --> 00:56:23,133 You resented us from the beginning. 658 00:56:23,200 --> 00:56:25,667 I have, but that is not why I'm doing this. 659 00:56:26,833 --> 00:56:28,267 I... 660 00:56:28,333 --> 00:56:30,533 We must consider the greater good. 661 00:56:30,600 --> 00:56:32,200 I must do what I think is right. 662 00:56:33,667 --> 00:56:35,633 And what about us? 663 00:56:35,700 --> 00:56:37,667 Nobody invited you here. 664 00:56:37,733 --> 00:56:40,133 At least give us a chance to try and find a solution. 665 00:56:40,200 --> 00:56:41,467 It is impossible. 666 00:56:41,533 --> 00:56:43,900 Until you've tried and failed, nothing is impossible. 667 00:56:43,967 --> 00:56:46,032 This is. 668 00:56:46,067 --> 00:56:49,067 A lot of others like you busily explaining why things can't be done 669 00:56:49,102 --> 00:56:50,667 Have been interrupted by people doing them. 670 00:56:50,733 --> 00:56:52,500 Rants. 671 00:56:52,567 --> 00:56:54,933 Or is it just you who shies away from a challenge? 672 00:56:55,067 --> 00:56:59,500 I find it quite unnecessary to waste the council's time with argumentative platitudes. 673 00:56:59,567 --> 00:57:01,733 We've taken a vote! The matter is closed. 674 00:57:01,800 --> 00:57:04,067 Just like that? 675 00:57:04,100 --> 00:57:06,433 You seem to enjoy throwing people to those mutants. 676 00:57:08,100 --> 00:57:12,400 You have just said you consider nothing impossible, 677 00:57:12,467 --> 00:57:15,633 Then why don't you reconstruct your time warp portal 678 00:57:15,700 --> 00:57:17,833 And go back where you came from? 679 00:57:24,133 --> 00:57:27,067 I want you to know the vote was not unanimous. 680 00:57:27,133 --> 00:57:28,333 Dr. Varno and I... 681 00:57:28,400 --> 00:57:29,600 Thank you, Gadra. 682 00:57:32,267 --> 00:57:34,633 It would be an idle gesture to say that I regret it. 683 00:57:35,300 --> 00:57:37,067 I understand. 684 00:57:37,133 --> 00:57:40,500 Stay here in the council chamber and decide what you will do. 685 00:57:40,567 --> 00:57:44,733 Let me know and we'll give you every possible help we can. 686 00:57:44,800 --> 00:57:48,800 And after you leave, Varno, how much time will we still have left? 687 00:58:06,500 --> 00:58:07,967 Looks like we've had it, huh, doc? 688 00:58:08,067 --> 00:58:10,833 No, Danny. We'll not give up. 689 00:58:10,900 --> 00:58:13,200 We're not beaten until we do. 690 00:58:13,267 --> 00:58:16,867 All right. Now, let's look at the choices we have, doc. 691 00:58:16,933 --> 00:58:21,700 We can make the caves as impregnable as possible against the mutants. 692 00:58:21,767 --> 00:58:24,600 Well, the odds would be overwhelming against us. 693 00:58:24,667 --> 00:58:27,267 Even if we could, what kind of a future would we have? 694 00:58:27,967 --> 00:58:29,400 I reject it. 695 00:58:29,467 --> 00:58:31,233 There's no other place in our solar system we could go 696 00:58:31,300 --> 00:58:32,500 Even if we had the means. 697 00:58:33,867 --> 00:58:36,833 There is no other place we could live. 698 00:58:36,900 --> 00:58:39,367 One choice left then and only one. 699 00:58:40,600 --> 00:58:43,167 We build a portal or die. 700 00:59:06,067 --> 00:59:08,100 Steve is almost ready. 701 00:59:08,167 --> 00:59:09,733 We'll be finished too. 702 00:59:09,800 --> 00:59:13,100 We've programmed the board with every detail we've remembered, 703 00:59:13,167 --> 00:59:15,733 Circuits, settings. It's just got to be close. 704 00:59:26,367 --> 00:59:27,800 Danny? 705 00:59:31,067 --> 00:59:32,267 Take me back with you. 706 00:59:33,867 --> 00:59:36,067 Oh, Reena, I can't do that. 707 00:59:36,133 --> 00:59:39,833 You belong out there and I belong where? 708 00:59:41,067 --> 00:59:42,433 Don't you like me? 709 00:59:42,500 --> 00:59:44,733 Of course I like you. You're a beautiful girl. 710 00:59:46,033 --> 00:59:47,067 Oh, that. 711 00:59:48,267 --> 00:59:49,967 Beauty's only skin deep. 712 00:59:50,033 --> 00:59:51,067 Well, it's deep enough, isn't it? 713 00:59:51,133 --> 00:59:52,200 What do you want, a lovely liver? 714 00:59:53,567 --> 00:59:54,667 Please don't joke. 715 00:59:56,367 --> 00:59:57,567 Danny, I love you. 716 01:00:03,333 --> 01:00:04,500 Let me go back with you. 717 01:00:06,233 --> 01:00:08,433 Reena, I can't take you back with me. 718 01:00:10,867 --> 01:00:13,567 You know what I'm going back to if I'm going back at all. 719 01:00:13,633 --> 01:00:14,800 But I don't care. 720 01:00:16,000 --> 01:00:18,300 Besides, I'm already engaged. 721 01:00:19,133 --> 01:00:20,267 You are? 722 01:00:20,333 --> 01:00:21,533 Mmm-hmm. 723 01:00:21,600 --> 01:00:24,767 Big tall girl, about six feet but bright, 724 01:00:24,833 --> 01:00:26,667 You should see her eyes flash 725 01:00:26,733 --> 01:00:28,967 And ask her any question, gives you the answer. 726 01:00:31,400 --> 01:00:33,233 Why didn't you tell me? 727 01:00:33,300 --> 01:00:35,700 Most beautiful electronic computer in the good old USA. 728 01:00:35,767 --> 01:00:36,900 Oh, Danny. 729 01:00:38,300 --> 01:00:40,867 Your Danny can joke at a time like this? 730 01:00:40,933 --> 01:00:42,633 Can you think of a better time? 731 01:00:42,700 --> 01:00:45,767 Oh, doctor, thanks for letting Reena and Gadra help us out. 732 01:00:45,833 --> 01:00:48,733 It was their own request. 733 01:00:48,800 --> 01:00:53,233 From what I can see from these plans, there may be a connection. 734 01:00:54,100 --> 01:00:56,167 Certainly worth a try. 735 01:00:56,233 --> 01:00:57,367 Let me show you how this works. 736 01:00:57,433 --> 01:00:59,100 It's really perfectly safe. 737 01:00:59,167 --> 01:01:01,800 We'll need a guinea pig. 738 01:01:05,167 --> 01:01:06,367 Danny? 739 01:01:09,967 --> 01:01:12,300 Would you be good enough to help us out for a few moments? 740 01:01:12,367 --> 01:01:13,933 - Sure, doc. - Come. 741 01:01:14,900 --> 01:01:15,933 Reena. 742 01:01:28,900 --> 01:01:30,067 Dr. Varno. 743 01:01:30,100 --> 01:01:32,600 Activate the vibro transporter, please. 744 01:01:32,667 --> 01:01:34,700 Yes, sir. 745 01:01:34,767 --> 01:01:38,800 The vibro transporter is a matter transmitter. 746 01:01:38,867 --> 01:01:42,467 It breaks down solid matter into its component vibrations 747 01:01:42,533 --> 01:01:47,400 And sends them out like waves to be received and re-solidified elsewhere. 748 01:01:52,733 --> 01:01:56,333 Much as an ordinary radio does with sound waves. 749 01:01:56,400 --> 01:01:57,733 Oh, well, I understand that. 750 01:01:57,800 --> 01:01:59,100 I wish I did. 751 01:02:00,100 --> 01:02:01,333 Would you like to take a little trip? 752 01:02:02,433 --> 01:02:03,833 Well, it's okay with me. 753 01:02:03,900 --> 01:02:05,067 Come. 754 01:02:09,900 --> 01:02:11,300 Me up there? 755 01:02:11,367 --> 01:02:13,933 It may be a little uncomfortable, but it won't take long. 756 01:02:14,067 --> 01:02:15,233 Well, thanks a bunch. 757 01:02:17,600 --> 01:02:18,700 Be well, gang. 758 01:02:22,267 --> 01:02:24,032 Hey, doc, 759 01:02:24,067 --> 01:02:26,067 What's with the Section 8 treatment? 760 01:02:27,600 --> 01:02:28,933 Have a nice trip. 761 01:02:37,300 --> 01:02:40,800 Hey, doc, if this thing's so safe, why all the safety belts? 762 01:02:43,633 --> 01:02:45,767 Hey! Whoa. 763 01:02:51,067 --> 01:02:54,067 Now, I know how a roasting chicken feels. 764 01:02:55,200 --> 01:02:57,067 Whoo, just like a fun house. 765 01:02:59,100 --> 01:03:00,733 Whoa. 766 01:03:00,800 --> 01:03:02,067 Hey... 767 01:03:15,833 --> 01:03:18,100 Dr. Varno, he's all right, isn't he? 768 01:03:18,167 --> 01:03:19,600 Yes, of course he is. 769 01:03:21,767 --> 01:03:22,933 Watch. 770 01:03:41,067 --> 01:03:42,900 - How do you feel? - Never better. 771 01:03:43,067 --> 01:03:44,833 There are no ill effects. 772 01:03:44,900 --> 01:03:45,933 Thank you, Danny. 773 01:03:46,067 --> 01:03:47,200 Oh, anytime, doc. 774 01:03:47,267 --> 01:03:48,767 Thanks for the trip. I'll recommend it. 775 01:03:51,167 --> 01:03:53,600 It's fabulous, but why can't you use it? 776 01:03:53,667 --> 01:03:55,900 The transmitter needs a receiver. 777 01:03:55,967 --> 01:03:58,200 In effect, in order to go someplace, 778 01:03:58,267 --> 01:04:00,833 We'd have to be there in order to get there. 779 01:04:00,900 --> 01:04:02,567 Oh, of course. 780 01:04:02,633 --> 01:04:05,867 The important thing is that certain principles of the transporter 781 01:04:05,933 --> 01:04:09,633 Can be modified for use in perfecting your time warp portal. 782 01:04:10,200 --> 01:04:11,600 Come. 783 01:05:39,833 --> 01:05:41,067 Try it now. 784 01:06:17,833 --> 01:06:21,200 We'll start loading operations as soon as the ship is secure. 785 01:06:21,267 --> 01:06:22,367 Everything is ready. 786 01:07:35,167 --> 01:07:36,833 How much time do we have? 787 01:07:39,400 --> 01:07:41,400 The last groups are boarding now. 788 01:07:43,600 --> 01:07:45,267 with your androids. 789 01:07:45,333 --> 01:07:48,067 Group number 21, board the ship with your androids. 790 01:07:50,067 --> 01:07:51,800 How long? 791 01:07:51,867 --> 01:07:53,867 How near ready is the portal? 792 01:07:53,933 --> 01:07:55,067 I don't know. 793 01:07:56,233 --> 01:07:58,032 My friend, this is the crucial moment. 794 01:07:58,067 --> 01:08:01,700 Our force field power plant has been transferred to the ship. 795 01:08:01,767 --> 01:08:04,967 Our defenses are at their weakest. Almost fully automatic. 796 01:08:05,067 --> 01:08:07,933 The likelihood of a successful mutant attack is at its strongest. 797 01:08:08,067 --> 01:08:09,200 It's a bad combination. 798 01:08:09,267 --> 01:08:10,433 But they may be unaware. 799 01:08:10,500 --> 01:08:11,967 No. We've tried to keep them away, 800 01:08:12,067 --> 01:08:14,267 But we know they've been watching us from the crater rim. 801 01:08:14,333 --> 01:08:17,733 They're aware that most of our stores have gone into the ship. 802 01:08:17,800 --> 01:08:20,200 And this is their last chance to get them. 803 01:08:20,267 --> 01:08:23,933 If they realize how close we are to lift off... 804 01:08:24,067 --> 01:08:27,500 And what will happen after the starship is gone? 805 01:08:35,367 --> 01:08:37,833 Group number 22, ready your androids. 806 01:08:37,900 --> 01:08:39,333 Stand by to board. 807 01:08:39,400 --> 01:08:41,667 Group number 22, standby. 808 01:08:45,333 --> 01:08:47,567 - Carol, where is Carol? - I don't know, Steve. 809 01:08:47,633 --> 01:08:50,600 Wait a minute, she's with Reena, resting. 810 01:08:50,667 --> 01:08:53,067 They've breeched control. Danny, come on. 811 01:08:53,133 --> 01:08:55,333 No, you stay here. Help Von Steiner get that portal to work. 812 01:08:55,400 --> 01:08:56,567 Gadra, have you seen Reena and Carol? 813 01:08:56,633 --> 01:08:57,667 Yes, Steve, in the rain bath. 814 01:08:57,733 --> 01:08:59,167 Wait a minute. You can't go out there, 815 01:08:59,233 --> 01:09:01,233 The mutants are everywhere, they're fighting all over. 816 01:09:04,367 --> 01:09:05,800 Dr. Varno? Dr. Varno? 817 01:09:05,867 --> 01:09:08,767 Starship pilot request instructions. Urgent, urgent. 818 01:09:09,533 --> 01:09:10,967 Dr. Varno, come in. 819 01:09:11,067 --> 01:09:12,367 They're all over. 820 01:09:14,200 --> 01:09:15,667 Varno here. 821 01:09:15,733 --> 01:09:17,267 Varno to comm center, come in. 822 01:09:18,200 --> 01:09:20,133 Come in. Come in. 823 01:09:50,267 --> 01:09:51,633 Steve, over there. 824 01:10:20,000 --> 01:10:23,267 Willard, we've got to keep them outside while the portal is going. 825 01:10:23,333 --> 01:10:24,933 Look, have you got anything bigger than these peashooters? 826 01:10:25,000 --> 01:10:26,433 No, they couldn't be used in the caves. 827 01:10:26,500 --> 01:10:27,733 All right. Give the androids guns. 828 01:10:27,800 --> 01:10:28,900 - It's no use. - What? 829 01:10:28,967 --> 01:10:30,667 They're only programmed for defense. 830 01:10:30,733 --> 01:10:33,067 This is too much of an offensive weapon, they won't use it. 831 01:10:33,133 --> 01:10:35,033 Steve, we're ready for a try. 832 01:10:41,833 --> 01:10:44,067 The mutants must have blown up the primer pit. 833 01:11:09,333 --> 01:11:11,500 Take off now, now. 834 01:12:31,467 --> 01:12:33,167 Everybody, over here. 835 01:12:33,233 --> 01:12:34,800 Let them work in the portal. 836 01:12:34,867 --> 01:12:37,767 Now, get your weapons out and form a line. 837 01:12:44,433 --> 01:12:46,367 Stage one. 838 01:12:47,100 --> 01:12:48,267 Now, Reena. 839 01:12:58,067 --> 01:13:00,200 The campus. 840 01:13:00,267 --> 01:13:03,067 But it looks so strange, so dead. 841 01:13:14,800 --> 01:13:16,667 Stage two. 842 01:13:18,267 --> 01:13:19,367 Now, Reena. 843 01:13:47,067 --> 01:13:48,233 Stage three. 844 01:14:05,500 --> 01:14:07,067 Steve, Danny. 845 01:14:11,267 --> 01:14:12,567 Everybody, go to the street. 846 01:14:12,633 --> 01:14:14,433 Danny, all the girls. Go, go. 847 01:14:24,267 --> 01:14:25,500 Aim at the panels. 848 01:14:32,833 --> 01:14:33,967 Come on, Steve. 849 01:14:34,067 --> 01:14:35,333 We better get back to the lab right away. 850 01:14:35,400 --> 01:14:36,967 The original portal may still be open. 851 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Doc. 852 01:15:35,533 --> 01:15:37,600 What's happening? 853 01:15:37,667 --> 01:15:40,067 Our calculations were not exact enough. 854 01:15:41,133 --> 01:15:43,567 We've returned too far back in time. 855 01:15:45,533 --> 01:15:47,067 Well, why aren't we... 856 01:15:48,433 --> 01:15:50,700 Aren't they moving? 857 01:15:50,767 --> 01:15:53,967 Somehow we've disrupted the time flow. 858 01:15:54,067 --> 01:15:58,733 It's as if we were existing outside of time in limbo. 859 01:16:00,767 --> 01:16:01,967 What do we do? 860 01:16:03,800 --> 01:16:05,200 What we came here for. 861 01:16:06,133 --> 01:16:07,500 Shut the machines down. 862 01:16:16,167 --> 01:16:18,767 They're frozen, I can't move them. 863 01:16:18,833 --> 01:16:21,100 Steve, look, nothing can be moved. 864 01:16:37,600 --> 01:16:38,600 Hey, doc. 865 01:16:40,900 --> 01:16:42,333 They are moving. 866 01:16:42,400 --> 01:16:44,533 Only so slow, you can't see them, 867 01:16:44,600 --> 01:16:46,600 Like the hands on a watch. 868 01:16:46,667 --> 01:16:48,433 I'm in a different position now, 869 01:16:48,500 --> 01:16:49,967 I really am. 870 01:16:54,333 --> 01:16:56,616 He's right, Erik, he's right. 871 01:16:56,651 --> 01:16:58,900 We're right here with them, 872 01:16:58,967 --> 01:17:01,400 But we're living our lives at such an accelerated time rate, 873 01:17:01,467 --> 01:17:03,400 Such fantastic speed, 874 01:17:03,467 --> 01:17:07,633 That we'd only be fleeting shadows to them if they see us at all. 875 01:17:07,700 --> 01:17:13,267 You're right, Steve. We're all existing in a different time rate, 876 01:17:13,333 --> 01:17:17,600 Perhaps a million times faster than normal. 877 01:17:17,667 --> 01:17:23,500 It seems we are aging more than a year for every minute that goes by. 878 01:17:25,400 --> 01:17:28,267 In a few moments we shall cease to exist. 879 01:17:29,967 --> 01:17:31,333 There's got to be a way out of this. 880 01:17:32,500 --> 01:17:33,667 It's a time trap. 881 01:17:35,333 --> 01:17:38,067 Time itself is an anachronism. 882 01:17:38,133 --> 01:17:41,233 We're compounding it by appearing here. 883 01:17:43,833 --> 01:17:45,967 Steve, I remember what happened. 884 01:17:46,067 --> 01:17:47,200 In a few seconds the portal will... 885 01:17:47,267 --> 01:17:49,167 Wait. 886 01:17:49,233 --> 01:17:50,967 - There is a chance. What? 887 01:17:52,067 --> 01:17:53,167 Screen. 888 01:17:53,233 --> 01:17:54,567 But it's nothing. 889 01:17:54,633 --> 01:17:56,233 How do we know that? 890 01:17:56,300 --> 01:17:59,233 The image pulsation may be frozen in time like everything else. 891 01:17:59,300 --> 01:18:00,667 It's possible. 892 01:18:00,733 --> 01:18:02,567 The laser beam cycling had already been accelerated. 893 01:18:02,633 --> 01:18:04,100 The portal may still be open. 894 01:18:07,833 --> 01:18:08,867 To what? 895 01:18:09,533 --> 01:18:10,567 When? 896 01:18:14,800 --> 01:18:16,900 The time selector is at the extreme future, 897 01:18:18,067 --> 01:18:19,600 Past the 100,000 year mark. 898 01:18:26,300 --> 01:18:29,600 I... I can't change it. 899 01:18:29,667 --> 01:18:31,400 Let's find out if this thing is open. 900 01:19:12,467 --> 01:19:14,200 Come on, you've got to get going. 901 01:19:14,267 --> 01:19:15,767 I don't know what's out there, it's really dark. 902 01:19:15,833 --> 01:19:18,833 Steve, what will it be like after all these centuries? 903 01:19:18,900 --> 01:19:20,533 Are you sure? 904 01:19:20,600 --> 01:19:22,067 I'm sure of one thing... 905 01:19:22,700 --> 01:19:25,067 We stay here, we die. 906 01:19:37,167 --> 01:19:38,933 All right, now, everybody, stay together. 907 01:19:40,067 --> 01:19:42,067 Grab each other's hand. 908 01:19:42,100 --> 01:19:44,567 It's very dark out there. Be careful. 909 01:19:44,633 --> 01:19:46,133 All right, Danny, get Reena. 910 01:19:47,700 --> 01:19:48,900 Carol. 911 01:20:31,800 --> 01:20:33,300 I'm bringing the wheel back. 912 01:20:34,833 --> 01:20:36,867 What was that? What? 913 01:20:36,933 --> 01:20:39,500 I thought I saw Nothing. 914 01:20:39,567 --> 01:20:42,000 Time selector back at plus six hours. 915 01:20:42,733 --> 01:20:44,267 Hold it. 916 01:20:44,333 --> 01:20:47,167 I'm gonna open up the laser cycling all the way. 917 01:20:47,233 --> 01:20:48,967 Steve! 918 01:20:49,067 --> 01:20:50,333 Take her back, take it back. 919 01:20:52,267 --> 01:20:53,467 Steve, you're overshooting. 920 01:20:53,533 --> 01:20:56,100 Take it back the other way, the other way. 921 01:20:57,467 --> 01:20:59,067 The power, cut it! 922 01:20:59,100 --> 01:21:00,933 Wait a minute. Look. 1 00:01:22,499 --> 00:01:25,696 Pile out, you tramps. It's the end of the line. 2 00:01:59,335 --> 00:02:02,099 Grab your last look at free side, kid. 3 00:02:15,251 --> 00:02:16,650 - Hi, Emma. - Hi. 4 00:02:16,719 --> 00:02:18,118 Shut up! 5 00:02:31,634 --> 00:02:33,158 Line up by twos. 6 00:02:33,236 --> 00:02:37,070 Take them to the receiving room, Cassie. You know the way blindfolded. 7 00:02:55,959 --> 00:02:57,551 Heard you was falling back in. 8 00:02:57,627 --> 00:03:00,960 Still got you scrubbing, Meta? Give me some skin! 9 00:03:03,233 --> 00:03:06,532 No guy's given me a tumble in months. 10 00:03:06,603 --> 00:03:07,900 Shut up! 11 00:03:07,971 --> 00:03:11,532 The lists are alphabetical. Marie Allen. 12 00:03:26,055 --> 00:03:28,080 Court says you're married. Legitimate? 13 00:03:32,161 --> 00:03:35,324 All valuables must be turned over to us until you hit free side. 14 00:03:40,937 --> 00:03:42,734 Wedding ring, too. 15 00:03:58,221 --> 00:04:01,190 Some county-jail gum heels must have been here first. 16 00:04:01,858 --> 00:04:04,827 Do they still soak you a fiver for a phone call or a visitor? 17 00:04:05,728 --> 00:04:07,593 Sign this. I'll fill it in later. 18 00:04:10,300 --> 00:04:13,235 Mother living? Father? Any brothers? Sisters? 19 00:04:14,170 --> 00:04:18,630 Well, there's just my mother. She got married again. 20 00:04:19,976 --> 00:04:22,536 Nothing like this has ever happened to anybody in the family. 21 00:04:22,612 --> 00:04:26,810 No previous criminal record. 22 00:04:27,817 --> 00:04:29,648 In case of death, who do we notify? 23 00:04:29,719 --> 00:04:33,621 Death? Oh, Mom, I guess. 24 00:04:35,258 --> 00:04:37,055 Belong to any church? 25 00:04:37,994 --> 00:04:41,452 We used to go. It's a church on State Street. 26 00:04:42,565 --> 00:04:45,193 I forget its name. I think... 27 00:04:47,203 --> 00:04:49,330 Armed robbery, huh? For one to 15 years. 28 00:04:50,473 --> 00:04:52,441 The judge called me an accessory. 29 00:04:52,508 --> 00:04:55,568 I've got to get to your version of the crime, so shoot. 30 00:04:56,012 --> 00:04:59,448 Well, we'd only been married a couple of months. 31 00:04:59,916 --> 00:05:02,316 We tried to find a place to live, but everything costs so much, 32 00:05:02,385 --> 00:05:06,321 so Mom let us move in with her and my stepfather. 33 00:05:08,257 --> 00:05:12,990 Well, Tom was always fighting with Gus. That's my stepfather. 34 00:05:13,896 --> 00:05:16,456 He tried to find a better job, and then he got fired. 35 00:05:16,532 --> 00:05:18,193 Get to the crime. 36 00:05:18,267 --> 00:05:23,261 When Tom drove into that gas station, I stayed in the car while he... 37 00:05:24,907 --> 00:05:28,604 Then the attendant hit Tom over the head, and I went out to help him. 38 00:05:29,779 --> 00:05:32,839 I guess that's why they called me an accessory. 39 00:05:33,182 --> 00:05:34,877 They took back the $40. 40 00:05:34,951 --> 00:05:37,784 Five bucks less, and it wouldn't be a felony. 41 00:05:37,854 --> 00:05:40,652 Don't try to kid me. How old are you really? 42 00:05:40,723 --> 00:05:42,247 Nineteen. 43 00:05:43,860 --> 00:05:46,954 Sign this. I'll skip the mental test. You look normal enough. 44 00:05:47,764 --> 00:05:49,994 Lots of them haven't all their marbles. 45 00:05:51,834 --> 00:05:53,597 You can take your physical. 46 00:05:53,669 --> 00:05:57,036 - Where? - The infirmary. Your number's 93850. 47 00:05:58,541 --> 00:06:00,031 98350. 48 00:06:00,109 --> 00:06:02,543 No, 93850. Remember it. 49 00:06:02,612 --> 00:06:05,581 The infirmary's at the end of the corridor. Follow your nose. 50 00:06:06,315 --> 00:06:08,613 Next, Emma Barber. Snap into it. 51 00:06:12,522 --> 00:06:15,013 Say, you got real skinny, didn't you? 52 00:06:20,897 --> 00:06:23,092 I hope your batch is cleaner than the last lot. 53 00:06:23,166 --> 00:06:25,657 I had to scrub them with brooms. 54 00:06:31,340 --> 00:06:32,830 Eyes okay. 55 00:06:42,485 --> 00:06:45,477 No drugs in the ears. Open your mouth wide. 56 00:06:47,090 --> 00:06:48,614 I said, wide. 57 00:06:53,696 --> 00:06:56,290 No drugs in the mouth. Teeth sound. 58 00:06:58,701 --> 00:07:00,464 Lung tap sound. 59 00:07:01,904 --> 00:07:03,997 Heart excited but strong enough. 60 00:07:10,947 --> 00:07:12,608 What's the matter? 61 00:07:12,782 --> 00:07:15,216 I feel a little sick. 62 00:07:15,284 --> 00:07:16,979 Get that way often? 63 00:07:17,053 --> 00:07:19,681 Yes, the last week or so. 64 00:07:20,223 --> 00:07:22,453 Say, you expecting company? 65 00:07:26,062 --> 00:07:27,495 I don't know. 66 00:07:27,563 --> 00:07:30,532 Another pregnant one. Get up. 67 00:07:34,537 --> 00:07:36,562 You know who the father is? 68 00:07:36,973 --> 00:07:38,531 My husband. 69 00:07:38,608 --> 00:07:41,338 Well, ain't we getting respectable? 70 00:07:41,978 --> 00:07:44,276 Could he help with the expenses? 71 00:07:44,847 --> 00:07:46,439 He's dead. 72 00:07:46,516 --> 00:07:49,610 Another bill for the State. Get dressed. 73 00:07:49,685 --> 00:07:51,243 Shall I put down "pregnant"? 74 00:07:51,320 --> 00:07:53,948 No, better wait. See what the doc says. 75 00:07:55,124 --> 00:07:57,786 That trained seal sure can ask a lot of questions. 76 00:07:57,860 --> 00:08:00,556 Who's this Pearl Harbor, anyway? Is she an inmate? 77 00:08:00,630 --> 00:08:03,428 - Shut up, Emma, and strip. - Oh, goodie. 78 00:08:07,803 --> 00:08:10,101 Never mind the glamour, puss. 79 00:08:10,773 --> 00:08:12,570 Couldn't I have a comb? 80 00:08:12,642 --> 00:08:15,634 What's the difference? There's no men in here. 81 00:08:37,066 --> 00:08:39,000 Can I write a letter to my mother? 82 00:08:39,068 --> 00:08:41,536 No, not while you're in isolation. 83 00:08:41,604 --> 00:08:44,767 You gotta stay here until your blood test comes back, 84 00:08:44,840 --> 00:08:48,901 so for two weeks, there'll be no mail, no visitors, no nothing. 85 00:09:12,001 --> 00:09:16,097 Welcome to Lysol Lane. 86 00:09:17,640 --> 00:09:19,835 Did you just get in today? 87 00:09:21,777 --> 00:09:23,745 I'm on the last lap. 88 00:09:24,046 --> 00:09:25,946 Ten to 20. They had to put me in here. 89 00:09:26,015 --> 00:09:28,711 No beds in the infirmary. 90 00:09:30,987 --> 00:09:32,386 I'm sick. 91 00:09:33,823 --> 00:09:35,450 I got it bad. 92 00:09:36,225 --> 00:09:37,954 Oh, I'm sorry. 93 00:09:39,528 --> 00:09:42,861 You better not stay too close to the bed, sister. 94 00:10:19,835 --> 00:10:22,326 It's just the break you get. 95 00:10:23,172 --> 00:10:26,039 Sometimes you get a matron who's a louse. 96 00:10:26,108 --> 00:10:28,235 Sometimes you get a good egg. 97 00:10:30,546 --> 00:10:34,482 I'd walk a mile for a cigarette if they'd let me. 98 00:10:34,550 --> 00:10:35,812 I was just thinking. 99 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 Quit bragging! 100 00:10:37,086 --> 00:10:39,281 It's all the judge's fault I'm here. 101 00:10:39,355 --> 00:10:43,018 When Joe first beats me up, I grab his gun and just wing him in the shoulder. 102 00:10:43,092 --> 00:10:44,787 Do they arrest me? No! 103 00:10:44,894 --> 00:10:47,454 Then a year later, I fires at Joe again and miss. 104 00:10:47,530 --> 00:10:50,465 Do they give me a rap for attempted assault? No! 105 00:10:50,700 --> 00:10:53,328 Then last year, I defends myself again with a gun, 106 00:10:53,402 --> 00:10:56,394 and the police still treats me like I was poison ivy. 107 00:10:56,472 --> 00:10:59,464 And then finally I finish Joe off for good. 108 00:10:59,975 --> 00:11:01,909 Well, it's that judge. If he had nabbed me 109 00:11:01,977 --> 00:11:04,241 the first three times while I was just practicing, 110 00:11:04,313 --> 00:11:06,338 I wouldn't be here now for murder. 111 00:11:07,450 --> 00:11:09,179 It's all the judge's fault. 112 00:11:11,420 --> 00:11:13,217 Read it and weep. 113 00:11:18,761 --> 00:11:21,821 Rubbing it in because we're behind the iron. 114 00:11:35,444 --> 00:11:37,605 Heads or tails, you lose. 115 00:11:39,115 --> 00:11:42,346 You girls are moving along today. 116 00:11:42,418 --> 00:11:45,819 Marie Allen, I've got news for you from the infirmary. 117 00:11:45,888 --> 00:11:48,516 Your blood came back okay. No treatment. 118 00:11:48,591 --> 00:11:51,651 Now, the Superintendent will see you first, 119 00:11:51,727 --> 00:11:55,686 and Doc says you're two months on the way. 120 00:12:03,706 --> 00:12:05,697 That's swell, honey. 121 00:12:05,775 --> 00:12:08,266 I got a grownup son older than you. 122 00:12:08,677 --> 00:12:13,546 It's funny. You get a baby from a guy, and then 20 years later, you finish him off. 123 00:12:13,616 --> 00:12:17,074 Hello, Ann. Well, it's good to see you. 124 00:12:17,153 --> 00:12:18,381 How are things up front? 125 00:12:18,454 --> 00:12:20,354 Busy. Who's first? 126 00:12:20,423 --> 00:12:21,981 Marie Allen. 127 00:12:24,994 --> 00:12:26,928 Good luck, kid. Be seeing you. 128 00:12:28,931 --> 00:12:31,695 It's tough at first. I know. I've been through the mill. 129 00:12:31,767 --> 00:12:33,997 Been here eight years. 130 00:12:34,069 --> 00:12:38,369 Kept my nose clean, and Mrs. Benton let me help her in the office. 131 00:12:38,441 --> 00:12:41,035 Having a regular job like that certainly makes you feel good 132 00:12:41,110 --> 00:12:43,601 after working in the bakery for five years. 133 00:12:43,913 --> 00:12:45,813 What are you in for? 134 00:12:48,617 --> 00:12:49,982 Murder. 135 00:12:59,995 --> 00:13:02,463 Come in. Sit down here, please. 136 00:13:13,042 --> 00:13:14,976 Don't be frightened. 137 00:13:16,512 --> 00:13:19,174 I want you to know that we're all here to help you. 138 00:13:19,248 --> 00:13:23,844 I want you to believe that I'd like to be your friend if you'll let me. 139 00:13:25,521 --> 00:13:28,718 What is it? What's troubling you, Marie? 140 00:13:48,143 --> 00:13:51,010 I have been so lonely the last two weeks. 141 00:13:52,515 --> 00:13:57,418 Those other women, the way they talked and the awful things they said 142 00:13:58,521 --> 00:14:02,355 and those matrons, always watching, never leaving you alone. 143 00:14:02,625 --> 00:14:06,322 You'll find all kinds of women in here, just as you would outside, 144 00:14:07,696 --> 00:14:10,665 but every large institution must have rules, 145 00:14:10,733 --> 00:14:13,964 and the matrons are here to see that the rules are obeyed. 146 00:14:15,037 --> 00:14:16,868 You weren't sent here to be punished. 147 00:14:16,939 --> 00:14:20,102 Just being here is the punishment. That's all. 148 00:14:23,846 --> 00:14:29,216 You know, first offenders like you, Marie, are our greatest concern. 149 00:14:30,252 --> 00:14:33,483 Unfortunately, they have to be crowded in with more experienced women 150 00:14:33,556 --> 00:14:35,319 simply because we haven't more space, 151 00:14:35,391 --> 00:14:37,086 and you'll be with such women. 152 00:14:38,961 --> 00:14:43,489 Of course, I want you to have friends. All of us need an outlet for affection, 153 00:14:44,166 --> 00:14:46,896 but no prison is a normal place. 154 00:14:48,437 --> 00:14:50,337 How soon can I go home? 155 00:14:51,807 --> 00:14:55,334 If your record is good, you can come up for parole in 10 months. 156 00:14:56,812 --> 00:15:01,044 But I'm going to have a baby. Do I have to have it in here? 157 00:15:03,452 --> 00:15:05,477 I know how you feel, Marie, 158 00:15:06,655 --> 00:15:10,147 but the inmates aren't allowed to go home to have their babies. 159 00:15:11,994 --> 00:15:13,222 Don't worry. 160 00:15:13,295 --> 00:15:17,061 Any blood relative can take care of your child until you get out. 161 00:15:19,868 --> 00:15:22,359 Then my mother will take care of it. 162 00:15:22,838 --> 00:15:25,398 But they wouldn't let me write her. Can I write her now? 163 00:15:25,474 --> 00:15:29,205 Of course, now that we're sure that your relatives actually exist. 164 00:15:29,678 --> 00:15:32,738 That's because some of the inmates change their criminal contacts 165 00:15:32,815 --> 00:15:35,511 into kindhearted uncles and cousins 166 00:15:35,584 --> 00:15:37,916 and sometimes even sick grandmothers. 167 00:15:40,322 --> 00:15:44,418 I know how strange all this is to you, but you were sent here 168 00:15:44,493 --> 00:15:47,053 because you were involved in a serious crime. 169 00:15:48,397 --> 00:15:50,092 We want to help you so that when you go home, 170 00:15:50,165 --> 00:15:52,292 you can start a new life. 171 00:15:54,670 --> 00:15:56,262 I want to do the right thing. 172 00:15:56,338 --> 00:15:59,603 You're an intelligent girl. You know good from bad. 173 00:16:00,576 --> 00:16:03,204 Try to keep busy. It's important. 174 00:16:04,847 --> 00:16:06,712 Now, as to your work, 175 00:16:08,584 --> 00:16:11,678 I'll bet you helped your mother with your father's shirts, didn't you? 176 00:16:11,754 --> 00:16:12,743 Yes. 177 00:16:13,255 --> 00:16:15,621 Well, we'll put you in the laundry as a checker. 178 00:16:15,691 --> 00:16:18,319 It will be easier for you because of the baby. 179 00:16:18,527 --> 00:16:20,017 You can see me anytime. 180 00:16:47,389 --> 00:16:48,617 Hi, Ann. 181 00:16:48,691 --> 00:16:50,181 Hello, Harper. 182 00:16:50,659 --> 00:16:54,151 Since you went fancy working upstairs for Benton, I kind of missed you. 183 00:16:54,229 --> 00:16:57,960 This is Marie Allen. Mrs. Benton says to put her in laundry. 184 00:16:58,734 --> 00:17:00,759 Marie's gonna have a baby. 185 00:17:00,836 --> 00:17:02,394 A baby, huh? 186 00:17:03,005 --> 00:17:05,496 Why, you're just a kid yourself. 187 00:17:06,775 --> 00:17:09,710 - So long, Marie. - Goodbye, Ann. Thank you. 188 00:17:09,978 --> 00:17:12,606 Let's you and me get acquainted, honey. 189 00:17:14,049 --> 00:17:17,314 You may be a number to the others but not to me. 190 00:17:18,053 --> 00:17:21,045 Sit down in this chair. It's kind of roomy. 191 00:17:25,894 --> 00:17:28,192 You like the stuff in here, huh? 192 00:17:28,831 --> 00:17:32,232 Just little presents from my girls for taking good care of them. 193 00:17:34,670 --> 00:17:36,570 - Caramel? - No, thank you. 194 00:17:36,638 --> 00:17:38,128 Cigarette? 195 00:17:39,241 --> 00:17:40,401 You know, you're gonna find out 196 00:17:40,476 --> 00:17:43,377 that a lot of things are tough to get in here. 197 00:17:44,646 --> 00:17:48,582 This is just a little personal service of my own. 198 00:17:48,650 --> 00:17:51,813 On the side, sort of. Understand? 199 00:17:53,922 --> 00:17:56,516 I like to do a good turn for my girls. 200 00:17:57,259 --> 00:18:00,353 Why, sometimes, on my night off, I drop in on their relatives. 201 00:18:02,197 --> 00:18:04,791 I could get real news to your husband. 202 00:18:05,968 --> 00:18:07,299 He's dead. 203 00:18:08,036 --> 00:18:10,630 What about your people? What do they do? 204 00:18:10,706 --> 00:18:14,369 My stepfather's a mechanic, but he's not working. 205 00:18:16,745 --> 00:18:19,270 Well, I bet they saved up for a rainy day, 206 00:18:19,348 --> 00:18:22,442 like me investing in real estate for my old age. 207 00:18:24,153 --> 00:18:26,986 Why, you think how much easier I could make it for you, 208 00:18:27,055 --> 00:18:30,183 you being in a delicate condition, so to speak. 209 00:18:30,259 --> 00:18:31,988 The little comforts. 210 00:18:32,060 --> 00:18:34,551 Maybe you got a habit that's hard to break, 211 00:18:35,230 --> 00:18:37,425 cigarettes or something. 212 00:18:37,499 --> 00:18:38,932 I know how it is. 213 00:18:39,601 --> 00:18:41,569 I could get you whatever you wanted. 214 00:18:43,272 --> 00:18:46,935 Time's money to me. I can't favor every one of 60 girls. 215 00:18:47,576 --> 00:18:50,670 Mom would be glad to help if she could. 216 00:18:50,746 --> 00:18:52,338 No dough, eh? 217 00:18:55,984 --> 00:18:57,315 Follow me. 218 00:19:07,796 --> 00:19:09,457 Home, sweet home. 219 00:19:09,531 --> 00:19:13,934 Just like the big cage in the zoo, only you clean it up instead of the keeper. 220 00:19:14,002 --> 00:19:16,562 Bucket and brush is in the corner closet. 221 00:19:16,905 --> 00:19:19,373 Mrs. Benton said I was going to work in the laundry. 222 00:19:19,441 --> 00:19:22,376 I'm the boss here. Start scrubbing. 223 00:19:22,978 --> 00:19:25,242 But Mrs. Benton told me... 224 00:19:28,784 --> 00:19:30,945 Where do I begin, Miss Harper? 225 00:19:31,019 --> 00:19:33,078 Now you're getting hip. 226 00:19:49,938 --> 00:19:52,566 Use this lye. Soap's low. 227 00:20:02,150 --> 00:20:04,084 Okay, get going. 228 00:20:12,361 --> 00:20:15,853 Didn't you ever scrub a floor before? Put your shoulder in it. 229 00:20:18,533 --> 00:20:20,967 You're doing okay. 230 00:20:21,036 --> 00:20:24,870 Keep that up, and you and me are gonna get along just fine. 231 00:20:30,579 --> 00:20:32,513 Pipe the new fish. 232 00:20:33,482 --> 00:20:37,316 Millie, the old dame in the bed says you loud-talked to Harper. 233 00:20:37,386 --> 00:20:38,819 That took guts. 234 00:20:38,887 --> 00:20:40,821 How much time are you pulling? 235 00:20:41,123 --> 00:20:45,059 One to 15 years, but I come up for parole in 10 months. 236 00:20:45,127 --> 00:20:47,823 Just a hot minute. What's your rap? 237 00:20:48,196 --> 00:20:49,527 Robbery. 238 00:20:49,598 --> 00:20:53,261 Society. Larcenists don't talk to CPs. 239 00:20:54,670 --> 00:20:56,194 CPs? 240 00:20:56,271 --> 00:20:59,468 - Are you kidding? - CP, common prostitute. 241 00:20:59,541 --> 00:21:01,372 Where you been living, the moon? 242 00:21:01,443 --> 00:21:03,240 Her name's Smoochie. 243 00:21:05,681 --> 00:21:07,478 Glad to meet you. 244 00:21:14,856 --> 00:21:18,087 Got news for you. She's all right. 245 00:21:18,160 --> 00:21:21,618 I'm Kitty Stark, and that's Claire. What's your name? 246 00:21:21,697 --> 00:21:23,324 Marie Allen. 247 00:21:23,632 --> 00:21:25,964 Stop scrubbing. Chew the fat. 248 00:21:27,502 --> 00:21:29,697 Hey, Lottie, check her. 249 00:21:41,016 --> 00:21:43,143 Maybe you need bifocals. 250 00:21:44,186 --> 00:21:47,246 The dish is poison, Harper's pet nose. 251 00:21:47,322 --> 00:21:50,758 - I'll tell Evelyn! - Evelyn! Don't kid me. 252 00:21:50,826 --> 00:21:53,294 Harper's first name is Filth. 253 00:22:28,296 --> 00:22:32,392 Kitty! Kitty! Oh, Kitty. 254 00:22:32,467 --> 00:22:33,559 What's the beef? 255 00:22:33,635 --> 00:22:36,627 The matron said if I broke another dish, she'd report me. 256 00:22:36,705 --> 00:22:39,196 She refuses to believe I've never worked in a kitchen. 257 00:22:39,274 --> 00:22:40,832 Yeah, I know, but ain't I told you 258 00:22:40,909 --> 00:22:42,877 not to go shooting your mouth off about yourself, 259 00:22:42,944 --> 00:22:45,469 all about the servants you had and your governesses 260 00:22:45,547 --> 00:22:47,811 and the yachts your old man bought? 261 00:22:47,883 --> 00:22:50,477 Oh, why won't anyone understand? 262 00:22:51,920 --> 00:22:53,717 It's always been like that. 263 00:22:54,689 --> 00:22:58,125 Even as a child, I had no one to go to when I was in trouble. 264 00:22:58,827 --> 00:23:01,091 My parents were always away. 265 00:23:01,496 --> 00:23:03,896 Even after I was married, I... 266 00:23:08,370 --> 00:23:10,600 You're new here, aren't you? 267 00:23:13,075 --> 00:23:17,068 I'm Georgia Harrison. I'm not supposed to be here. 268 00:23:17,145 --> 00:23:19,807 I didn't forge those checks. It was all a mistake, 269 00:23:19,881 --> 00:23:23,544 but wait until my appeal comes through. Then I'll get out of here. 270 00:23:24,386 --> 00:23:26,650 My father's waiting for me, 271 00:23:27,289 --> 00:23:29,587 and he knows I'm not guilty. 272 00:23:30,492 --> 00:23:34,895 We have a rose garden out in back, and in the summer, it's beautiful. 273 00:23:35,263 --> 00:23:37,891 All day, I'll sit and watch the roses, 274 00:23:38,366 --> 00:23:40,231 and in the evening... 275 00:23:42,237 --> 00:23:44,364 She's a real lady, Georgia, 276 00:23:44,439 --> 00:23:47,636 only she married some guy who likes spending other people's dough, 277 00:23:47,709 --> 00:23:50,007 so he got her to write out a bunch of bouncers. 278 00:23:50,612 --> 00:23:54,139 I got news for you. Georgia gives this place class. 279 00:23:54,216 --> 00:23:55,706 She ain't the only one. 280 00:23:55,784 --> 00:23:59,720 I had two real mink coats and a closet full of black lace nighties 281 00:23:59,788 --> 00:24:01,255 and a shelf full of real French perfumes 282 00:24:01,323 --> 00:24:04,759 that my girls lifted right out of one of the swankiest stores in town. 283 00:24:04,826 --> 00:24:06,020 Don't rub it in. 284 00:24:06,094 --> 00:24:09,552 All I ever had was a different pair of shoes for every night. 285 00:24:12,067 --> 00:24:13,193 Chow line! 286 00:24:13,268 --> 00:24:17,466 Lottie! Millie! Dottie! Look at... 287 00:24:17,539 --> 00:24:20,702 Did you read all about me in the papers? They even had my picture. 288 00:24:22,010 --> 00:24:24,069 Get those things out of here. 289 00:24:24,146 --> 00:24:28,139 Next time, I'll get somebody to show you how to scrub a floor. 290 00:24:30,218 --> 00:24:31,742 In line! 291 00:25:33,248 --> 00:25:34,806 Get back to the bullpen! 292 00:25:41,790 --> 00:25:44,520 Squealer! How did you get word to Benton? 293 00:25:45,994 --> 00:25:47,461 I didn't. 294 00:25:47,529 --> 00:25:49,258 You're a liar. 295 00:25:50,832 --> 00:25:55,895 You're riding a phony, Harper. It was me got word to Benton. 296 00:25:56,605 --> 00:26:01,201 I'm a tall weed in the grass, and the grapevine's blooming. 297 00:26:04,079 --> 00:26:06,172 You old buzzard. 298 00:26:06,248 --> 00:26:09,706 Lay a hand on me, and I'll put your lights out. 299 00:26:09,851 --> 00:26:15,448 I'm in for life. One more like you is just so much velvet. 300 00:26:17,425 --> 00:26:19,825 I ain't got no time to argue. 301 00:26:24,866 --> 00:26:26,731 Line up for count! 302 00:26:30,105 --> 00:26:32,164 - Lewis, Millie. - Christiansen, Velma. 303 00:26:32,240 --> 00:26:34,674 - Kopsky, Gita. - O'Connor, Mary. 304 00:26:34,743 --> 00:26:36,938 - Devlin, Claire. - Wagner, Rita. 305 00:26:37,012 --> 00:26:38,809 - Roberts, June. - Menard, Tina. 306 00:26:38,880 --> 00:26:41,246 - Barber, Emma. - Minnelli, Nina. 307 00:26:41,316 --> 00:26:43,409 - Cassidy, Katie. - Bates, Naomi. 308 00:26:43,485 --> 00:26:45,817 - Stark, Kitty. - Klein, Julie. 309 00:26:45,887 --> 00:26:48,685 - Marie Allen. - Allen, Marie! 310 00:26:48,757 --> 00:26:51,021 - Allen, Marie. - Mullen, Elaine. 311 00:26:51,092 --> 00:26:53,219 - Cardnum, Ruth. - Branigan, Lottie. 312 00:26:53,295 --> 00:26:55,661 - Hoffman, Ilsa. - Stone, Louise. 313 00:26:55,730 --> 00:26:57,823 - Vogel, Dottie. - Elkins, Peggy. 314 00:26:57,899 --> 00:27:01,062 - Laverne, Frankie. - Orangeman, Hope. 315 00:27:01,136 --> 00:27:03,934 - O'Shaughnessy, Mitzi. - Carter, Mamie. 316 00:27:04,005 --> 00:27:06,371 - Hansen, Alison. - Jacobs, Hattie. 317 00:27:06,441 --> 00:27:08,636 - Yosta, Violet. - Twitchell, May. 318 00:27:08,710 --> 00:27:11,406 - Smith, Peggy. - Harrison, Georgia. 319 00:27:11,479 --> 00:27:14,277 - Taylor, Alice. - Fuller, Mimi. 320 00:27:14,349 --> 00:27:16,317 - Danzig, Lulu. - West, Minnie. 321 00:27:42,277 --> 00:27:44,211 You're stir-simple if you think you made more dough 322 00:27:44,279 --> 00:27:46,372 playing the con game than I did in my racket. 323 00:27:46,448 --> 00:27:48,279 Who are you calling stir-simple, you cheap crook? 324 00:27:48,350 --> 00:27:50,875 Oh, quit bragging about how much dough you used to make. 325 00:27:50,952 --> 00:27:52,817 Both of you are giving me a pain. 326 00:27:52,887 --> 00:27:55,287 I made double what any of you made, and I'm not bragging. 327 00:27:55,357 --> 00:27:58,190 There wasn't a crooked jeweler in town who didn't come to me. 328 00:27:58,259 --> 00:28:01,854 Once, I stashed a load of hot ice worth 50,000 bucks. 329 00:28:02,497 --> 00:28:04,590 What a sweet racket we had! 330 00:28:04,666 --> 00:28:06,930 Six suckers a day bit the hook, 331 00:28:07,001 --> 00:28:09,799 and we'd lam out of town before the coppers caught up. 332 00:28:09,871 --> 00:28:11,532 Joe and me lived high. 333 00:28:11,606 --> 00:28:13,039 Gee, you girls are lucky. 334 00:28:13,108 --> 00:28:15,372 I always fall in love with a guy that won't work. 335 00:28:15,443 --> 00:28:18,071 Last one beat me up, then beat out of town. 336 00:28:18,146 --> 00:28:21,172 But I got news for you. Men are important. 337 00:28:21,249 --> 00:28:23,444 Personally, I'd hate to see them abolished. 338 00:28:23,518 --> 00:28:25,986 If it wasn't for men, we wouldn't be in here. 339 00:28:26,054 --> 00:28:28,818 You said it. I've been married five times. 340 00:28:28,890 --> 00:28:30,414 What's wrong with that? 341 00:28:30,492 --> 00:28:35,361 Nothing, if you're not married to them all at the same time, like I was. 342 00:28:36,431 --> 00:28:39,161 I bet you got some story, too, huh, Kitty? 343 00:28:42,937 --> 00:28:45,132 Your husband in the stir? 344 00:28:45,507 --> 00:28:47,065 He was killed in a holdup. 345 00:28:47,142 --> 00:28:50,703 If he was alive, he'd have another dame when you get out anyway. 346 00:28:52,213 --> 00:28:54,738 - Good night. - Good night. 347 00:28:56,618 --> 00:28:59,348 How many jobs did you pull before they nabbed you? 348 00:29:00,855 --> 00:29:03,085 I don't want to talk about it, please. 349 00:29:03,158 --> 00:29:04,557 You will. 350 00:30:44,592 --> 00:30:46,457 I want to go home. 351 00:30:47,662 --> 00:30:49,687 I want to get out of here. 352 00:30:53,334 --> 00:30:55,393 Do you hear that train? 353 00:30:56,037 --> 00:30:58,733 People are going home on that train. 354 00:31:03,311 --> 00:31:06,542 Conductor, wait for me. 355 00:31:06,614 --> 00:31:08,411 Let me on that train! 356 00:31:10,518 --> 00:31:12,383 Let me out of here. 357 00:31:13,555 --> 00:31:18,390 I don't belong in here. I'm Georgia Harrison. 358 00:31:20,061 --> 00:31:21,494 Father! 359 00:31:22,830 --> 00:31:26,493 Father! Father! 360 00:31:27,769 --> 00:31:28,963 Father! 361 00:31:29,537 --> 00:31:32,506 Oh, Father! 362 00:31:34,175 --> 00:31:35,335 - No. - Grab her. 363 00:31:35,410 --> 00:31:37,878 - No! No! - She's bleeding like a stuck pig. 364 00:31:40,014 --> 00:31:42,039 A cold hose will quiet her down. 365 00:31:42,116 --> 00:31:45,313 No, Harper, the infirmary. She's cut an artery. 366 00:32:10,144 --> 00:32:12,135 File out, you tramps! 367 00:32:19,821 --> 00:32:21,812 - Christiansen, Velma. - Kopsky, Gita. 368 00:32:21,889 --> 00:32:24,050 - O'Connor, Mary. - Allen, Marie. 369 00:33:09,237 --> 00:33:12,297 That old lady of mine, the things she writes. 370 00:33:12,507 --> 00:33:16,637 "And I know you'll be a good girl and keep out of trouble." 371 00:33:16,711 --> 00:33:19,236 How much more trouble can I get into? 372 00:33:20,715 --> 00:33:21,909 Get lost. 373 00:33:21,983 --> 00:33:23,416 You ain't deep. 374 00:33:25,053 --> 00:33:26,714 I've been watching you. 375 00:33:26,788 --> 00:33:29,484 You're no squealer, so I'm gonna give you a break. 376 00:33:29,824 --> 00:33:32,224 What are you gonna do when you flop out of stir? 377 00:33:32,293 --> 00:33:33,726 Ever figure on boosting? 378 00:33:33,795 --> 00:33:35,990 This kid wouldn't know a booster from a hustler. 379 00:33:36,064 --> 00:33:39,556 Boosting, shoplifting, the department store circuit, 380 00:33:39,634 --> 00:33:42,762 none of your five-and-dime stuff like your first rap. 381 00:33:42,837 --> 00:33:44,566 We operate on a big scale. 382 00:33:44,639 --> 00:33:47,938 The boys will protect you just like your own mother. 383 00:33:48,042 --> 00:33:50,704 If they protect you, why are you in here? 384 00:33:50,778 --> 00:33:53,474 I knocked a guy off. 385 00:33:53,548 --> 00:33:57,382 The syndicate pays me for recruiting, so I can take care of Harper. 386 00:33:57,452 --> 00:33:58,817 Live easy. 387 00:33:59,387 --> 00:34:03,084 You just leave it to me, and I'll see that you get your parole quick. 388 00:34:04,258 --> 00:34:08,786 You see, these guys I'm working with, they got drag. 389 00:34:10,965 --> 00:34:14,162 Time to flop out, and they'll fake a legit job for you. 390 00:34:14,235 --> 00:34:16,066 With the soft dough you can make shoplifting, 391 00:34:16,137 --> 00:34:18,435 you can get the things a girl likes. 392 00:34:21,676 --> 00:34:25,635 I know what's going through her head. She's been listening to Benton. 393 00:34:25,847 --> 00:34:30,546 Rehabilitation, taking cold showers, working for good behavior. 394 00:34:30,918 --> 00:34:32,977 When I get out, I'm not coming back. 395 00:34:33,054 --> 00:34:36,751 - After I'm paroled... - Parole? Didn't the parole board okay me? 396 00:34:36,824 --> 00:34:39,657 I've been packed a solid year pulling dead time. 397 00:34:39,727 --> 00:34:40,921 You're a repeater. 398 00:34:40,995 --> 00:34:42,656 They don't let any con out of stir 399 00:34:42,730 --> 00:34:45,460 until the parole officer gets her a job and a place to live. 400 00:34:45,533 --> 00:34:49,230 We think we're flopping out, then wham, they can't find us a job, 401 00:34:49,303 --> 00:34:51,567 and we're packed in here pulling dead time. 402 00:34:51,639 --> 00:34:55,871 You see, kid, in this cage, you get tough or you get killed. 403 00:34:56,611 --> 00:35:01,207 Better wise up before it's too late. Now, how about it? 404 00:35:04,051 --> 00:35:06,178 Don't think I'm not grateful, 405 00:35:06,387 --> 00:35:09,322 but I don't want to get mixed up in anything. 406 00:35:09,590 --> 00:35:11,387 I don't think boosting is the only way to get along 407 00:35:11,459 --> 00:35:13,552 when I get out of here. 408 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 I've got to do it my own way. 409 00:35:58,105 --> 00:36:00,437 You was a nurse in the free side. What's the matter with her? 410 00:36:00,508 --> 00:36:03,238 Nothing that vitamins and calcium wouldn't help. 411 00:36:03,778 --> 00:36:05,370 You got them pills in the pogey? 412 00:36:05,446 --> 00:36:07,038 They never heard of anything but aspirin. 413 00:36:07,114 --> 00:36:09,981 Tell the nurse I said she should go out and get you whatever stuff you need. 414 00:36:10,051 --> 00:36:12,212 That slob will do it. She owes me plenty. 415 00:36:12,286 --> 00:36:13,378 I'm all right now. 416 00:36:13,454 --> 00:36:15,649 Marie knows where taking favors from you will land her. 417 00:36:15,723 --> 00:36:18,157 - Ain't you learned nothing? - Quit needling her. 418 00:36:18,226 --> 00:36:20,558 The only thing important is my baby. 419 00:36:20,628 --> 00:36:21,686 If you're old enough to have a kid, 420 00:36:21,762 --> 00:36:24,390 you don't need this big sister sticking her nose where it don't belong. 421 00:36:24,465 --> 00:36:25,693 Harper. 422 00:36:32,173 --> 00:36:34,300 Tomorrow's parole-board day. 423 00:36:34,375 --> 00:36:37,105 Would you find out if my name's on the list? 424 00:36:37,178 --> 00:36:39,738 - Mrs. Benton promised that the moment... - You're on the list. 425 00:36:39,814 --> 00:36:43,682 3:30 tomorrow, Benton's office. Be there. 426 00:36:49,857 --> 00:36:51,188 Nice work, kid. 427 00:36:51,259 --> 00:36:52,487 I got a new bra you can have. 428 00:36:52,560 --> 00:36:53,925 I got some slick, new perfume you can have. 429 00:36:53,995 --> 00:36:55,019 Let me iron your dress. 430 00:36:55,096 --> 00:36:56,723 Want me to put your hair up in curlers for you? 431 00:36:58,966 --> 00:36:59,990 Do they fit? 432 00:37:00,067 --> 00:37:03,036 They pinch a little, but they look better than mine. 433 00:37:03,404 --> 00:37:04,598 Thanks. 434 00:37:09,944 --> 00:37:11,275 Well, how do I look? 435 00:37:11,345 --> 00:37:12,812 Oh, fine. 436 00:37:14,315 --> 00:37:17,716 3:00. Three hours away. 437 00:37:18,653 --> 00:37:21,486 I'd have gone crazy if I had to pull another year. 438 00:37:23,324 --> 00:37:25,383 I'll be 30 soon. 439 00:37:25,459 --> 00:37:28,826 After you got out the first time, what made you fall back in? 440 00:37:29,297 --> 00:37:32,095 The same thing that got me in the first time, 441 00:37:34,468 --> 00:37:35,799 a guy. 442 00:37:40,708 --> 00:37:43,370 When I met him, I was wet behind the ears, 443 00:37:43,444 --> 00:37:46,072 sex and love and marriage all mixed up. 444 00:37:47,381 --> 00:37:49,679 When I got out of school, he hired me. 445 00:37:50,518 --> 00:37:55,478 I didn't know until it was too late what kind of a dirty racket he was in. 446 00:37:57,258 --> 00:37:59,351 I loved him too much to walk out on him. 447 00:38:01,963 --> 00:38:04,056 You're lucky your man's dead. 448 00:38:04,131 --> 00:38:06,622 - Don't say that! - Your man's dead. 449 00:38:07,001 --> 00:38:09,993 He can't turn you into a two-time loser like mine did. 450 00:38:15,176 --> 00:38:17,508 Even after I got out the first time, 451 00:38:18,646 --> 00:38:20,910 there he was, waiting for me, 452 00:38:21,682 --> 00:38:25,880 but that's all over with. I'm starting from scratch. 453 00:38:59,487 --> 00:39:01,284 They flopped me back. 454 00:39:03,657 --> 00:39:05,454 They flopped me back. 455 00:39:22,209 --> 00:39:24,177 Quit cheating, you dirty crook. 456 00:39:24,245 --> 00:39:25,712 Who you calling a dirty crook? 457 00:39:25,780 --> 00:39:27,611 Shut up, the both of you, and play cards. 458 00:39:27,681 --> 00:39:30,013 - She called me a dirty crook. - Well, it's true, ain't it? 459 00:39:30,084 --> 00:39:33,451 Yeah, but I got a right to be sensitive about it, ain't I? 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,419 I'll call you and up two. 461 00:39:37,091 --> 00:39:39,116 You're loaded with nothing. 462 00:39:39,226 --> 00:39:41,524 There's your two and three more. 463 00:39:46,867 --> 00:39:48,732 You in this pot, June? 464 00:39:49,203 --> 00:39:51,228 The twister and the slammer. 465 00:39:52,740 --> 00:39:57,700 Three hundred and sixty-five more nights and days, and I wake up. 466 00:40:21,669 --> 00:40:23,694 Get a load of the new look. 467 00:40:26,373 --> 00:40:29,774 By the time we get out of here, it'll be the old look. 468 00:40:29,844 --> 00:40:30,936 I got news for you. 469 00:40:31,011 --> 00:40:34,276 If that's what dames are wearing now, I'm glad I'm in here. 470 00:40:41,122 --> 00:40:43,989 The guy outside likes the way I look. 471 00:40:45,426 --> 00:40:47,917 Just bought himself a brand-new car. 472 00:40:48,028 --> 00:40:49,791 Must be a truck. 473 00:40:51,565 --> 00:40:53,556 He's taking me to a show. 474 00:40:55,136 --> 00:40:56,967 Tough they flopped you back in. 475 00:40:57,037 --> 00:40:59,437 We could have double-dated with his friend. 476 00:41:01,308 --> 00:41:04,607 After the show, he's taking me to his place. 477 00:41:06,247 --> 00:41:09,307 He's got a room up over the bar where he works. 478 00:41:10,351 --> 00:41:14,151 Real comfortable, if you know what I mean. 479 00:41:15,623 --> 00:41:20,356 Every time he kisses me good night, I just want to keep on leaving him. 480 00:41:20,427 --> 00:41:23,260 - He's got... - Keep your snoot out of our business. 481 00:41:29,336 --> 00:41:31,770 Good night, girls. Pleasant dreams. 482 00:41:35,342 --> 00:41:39,904 At least we got honest matrons in here. When I bribe one, she stays bribed. 483 00:41:43,317 --> 00:41:45,342 Anything you want? 484 00:41:52,660 --> 00:41:54,287 Harper! Harper! 485 00:41:55,963 --> 00:41:59,694 Before you go, you better tell Benton. June's acting stir-bugs. 486 00:41:59,767 --> 00:42:02,964 All repeaters act queer when they're flopped back. 487 00:42:03,237 --> 00:42:05,865 Pete don't like me to keep him waiting. 488 00:42:07,074 --> 00:42:09,440 See you in the morning, girls. 489 00:42:52,086 --> 00:42:53,417 June. 490 00:43:05,266 --> 00:43:07,564 June. June. 491 00:43:55,883 --> 00:43:58,283 I'd like to speak to Dr. Saunders. 492 00:43:58,919 --> 00:44:01,717 What? I can't hear you. 493 00:44:02,356 --> 00:44:04,324 Yes, I know. 494 00:44:06,894 --> 00:44:09,419 He's not here. He went out on a case. 495 00:44:13,167 --> 00:44:15,897 Dr. Ashton? This is Ruth Benton. 496 00:44:15,969 --> 00:44:17,561 I'm sorry to call you at such an hour, 497 00:44:17,638 --> 00:44:20,539 but I remember your offer to be a free consultant. 498 00:44:20,607 --> 00:44:23,405 An emergency. A premature birth. 499 00:44:24,712 --> 00:44:26,179 Eight months. 500 00:44:27,915 --> 00:44:29,439 Yes, thank you, Doctor. 501 00:44:31,385 --> 00:44:35,151 What's everybody blowing their fuse for? I've delivered kids in here by the dozen. 502 00:44:35,222 --> 00:44:37,520 It's a miracle he didn't die. 503 00:44:53,340 --> 00:44:54,773 Get a clean blanket. 504 00:44:57,044 --> 00:44:58,306 When my dog had distemper, 505 00:44:58,379 --> 00:45:00,779 I took him to a cleaner infirmary than this one. 506 00:45:00,848 --> 00:45:02,816 Yes, I know, Doctor. 507 00:45:02,883 --> 00:45:04,145 Twice I've put in requisitions 508 00:45:04,218 --> 00:45:06,118 to have this place modernized and repainted. 509 00:45:06,186 --> 00:45:09,280 Why not use $1,000 of your budget for the purpose? 510 00:45:10,090 --> 00:45:12,558 Maybe if the medical board were to take it up. 511 00:45:26,440 --> 00:45:29,807 Five inmates have told me June was acutely depressed last night. 512 00:45:29,877 --> 00:45:32,107 They swear they asked you to advise me. 513 00:45:32,179 --> 00:45:35,205 You believe any bull these inmates hand you? 514 00:45:35,282 --> 00:45:39,412 I've asked you time and time again to watch changes in a girl's behavior. 515 00:45:39,486 --> 00:45:42,148 You mean to tell me you couldn't see that she was acting strangely? 516 00:45:42,222 --> 00:45:46,056 With 60 girls in my bullpen, my only job is to see that nobody escapes. 517 00:45:46,126 --> 00:45:49,994 You helped to kill June just as surely as if you'd hanged her yourself! 518 00:45:54,134 --> 00:45:55,601 Will they investigate? 519 00:45:57,371 --> 00:46:00,340 I wish somebody cared enough to make an investigation. 520 00:46:02,242 --> 00:46:04,938 So what are you going to do? Suspend me? 521 00:46:05,913 --> 00:46:08,814 I'm going to do everything I can to have you fired. 522 00:46:10,951 --> 00:46:12,475 You gave me three suspensions, 523 00:46:12,553 --> 00:46:16,114 and you couldn't make one of them stick, remember? 524 00:46:16,190 --> 00:46:17,521 This time, I will. 525 00:46:17,591 --> 00:46:22,585 So you call the Commissioner. So what? I call my friend, Thornton Goodrich. 526 00:46:22,663 --> 00:46:26,565 He gets the Commissioner on the phone, and, bingo, I'm back on the job again. 527 00:46:27,601 --> 00:46:33,198 You sit there on your bustle, the big boss, and think you know how to run this place. 528 00:46:33,273 --> 00:46:37,733 Do you know how it ought to be run? With a piece of rubber hose. 529 00:46:37,811 --> 00:46:40,644 Break them in two if they talk out of turn. 530 00:46:40,814 --> 00:46:44,272 Anyone who doesn't toe the mark sits in solitary for one month. 531 00:46:44,351 --> 00:46:45,716 Bread and water. 532 00:46:46,086 --> 00:46:50,022 One funny move from a girl, and I clip every hair off of her head. 533 00:46:50,090 --> 00:46:53,355 That's the way it used to be run, and that's the way it ought to be run. 534 00:46:53,427 --> 00:46:56,919 Just like they're a bunch of animals in a cage. 535 00:46:58,599 --> 00:47:00,191 Get out of here. 536 00:47:19,353 --> 00:47:20,513 Is she alone? 537 00:47:20,587 --> 00:47:22,452 - She is, but... - I'll go right in. 538 00:47:22,523 --> 00:47:24,218 If you'd just let me ask her, sir... 539 00:47:24,291 --> 00:47:25,451 Mr. Donnolly. 540 00:47:25,526 --> 00:47:27,619 Blame the Lieutenant Governor for this visit. 541 00:47:27,694 --> 00:47:29,286 He asked me to drop in. 542 00:47:29,363 --> 00:47:31,593 I'm always glad to see you, Mr. Donnolly. 543 00:47:32,165 --> 00:47:34,759 Too bad about what happened last night. 544 00:47:34,835 --> 00:47:37,201 - Please, sit down, Mr. Donnolly. - Thank you. 545 00:47:37,271 --> 00:47:41,401 Someone on the state medical board got in touch with the Lieutenant Governor 546 00:47:41,475 --> 00:47:43,909 early this morning and raised a big howl. 547 00:47:44,611 --> 00:47:47,842 A zealous young doctor. I've... 548 00:47:47,915 --> 00:47:52,545 I forget his name. He called the board. He was shocked about the infirmary. 549 00:47:56,323 --> 00:47:58,416 I warned you that something like this would happen 550 00:47:58,492 --> 00:48:01,950 when the board voted us $8,000 instead of $80,000. 551 00:48:02,095 --> 00:48:03,653 Can't you understand that in the long run, 552 00:48:03,730 --> 00:48:06,062 $80,000 would have saved the State millions? 553 00:48:06,133 --> 00:48:08,363 What do you want for your girls now? 554 00:48:08,435 --> 00:48:11,893 A swimming pool? Television sets? A beauty parlor? 555 00:48:12,039 --> 00:48:15,270 No, merely the things I worked to get in other prisons and did get. 556 00:48:15,342 --> 00:48:17,902 Teachers, a full-time psychiatrist... 557 00:48:17,978 --> 00:48:21,072 Now, don't tell me that your inmates fell in love 558 00:48:21,148 --> 00:48:23,480 with their grandfather's bicycles when they were little. 559 00:48:25,786 --> 00:48:29,688 I'm afraid I'm too tired to appreciate your wit, Mr. Donnolly. 560 00:48:30,190 --> 00:48:32,181 I only know what we need. 561 00:48:32,259 --> 00:48:36,628 I wish we could drag the public in here to watch the inmates decaying. 562 00:48:37,364 --> 00:48:40,527 I have a great respect for you. You're a fighter. 563 00:48:40,968 --> 00:48:44,597 I used to be a Golden Gloves boy myself in the old days. 564 00:48:44,671 --> 00:48:47,401 They taught me that, when the odds were against a good fighter, 565 00:48:47,474 --> 00:48:49,999 to cover up if you wanted to keep on your feet 566 00:48:50,077 --> 00:48:52,375 because even though you lose the decision, 567 00:48:52,446 --> 00:48:54,277 it's better than a knockout. 568 00:48:54,514 --> 00:48:56,709 Good morning, Mrs. Benton. 569 00:48:57,584 --> 00:48:59,051 Good morning. 570 00:50:15,495 --> 00:50:18,760 - Does it say on his birth certificate... - You got a break. 571 00:50:19,399 --> 00:50:22,493 Mrs. Benton insisted we just put the name of the town. 572 00:50:28,742 --> 00:50:31,734 Your mother's downstairs in the visiting room. 573 00:50:32,179 --> 00:50:34,511 Can she come up and see the baby? 574 00:50:34,915 --> 00:50:36,678 It's against orders. 575 00:51:08,482 --> 00:51:09,881 Mom. 576 00:51:11,351 --> 00:51:12,375 Mom. 577 00:51:12,452 --> 00:51:15,478 Marie, baby, you feeling all right now? 578 00:51:15,655 --> 00:51:17,748 I'm okay. How are you? 579 00:51:17,824 --> 00:51:19,257 Oh, ailing a bit. 580 00:51:19,326 --> 00:51:21,954 I hope you understood about me not writing. 581 00:51:22,028 --> 00:51:24,519 I mean, I ain't much on writing. 582 00:51:24,598 --> 00:51:25,826 Sure. 583 00:51:27,100 --> 00:51:29,864 Isn't it wonderful about your grandson? 584 00:51:29,936 --> 00:51:31,198 Yeah, wonderful. 585 00:51:31,271 --> 00:51:34,468 I'm gonna call him Tommy. Oh, Mom, you're gonna love him. 586 00:51:34,541 --> 00:51:37,601 Already he's got hair, the same color as Tom's, 587 00:51:37,677 --> 00:51:39,269 but he's got your eyes. 588 00:51:39,346 --> 00:51:42,873 I can't take the baby. Oh, I want to. 589 00:51:42,949 --> 00:51:45,474 What woman my age don't want a grandchild? 590 00:51:45,552 --> 00:51:47,486 But your stepfather won't have it in the house. 591 00:51:47,554 --> 00:51:50,352 We argued and argued till I was blue in the face. 592 00:51:50,423 --> 00:51:53,915 So help me, if I had a dime to my name, I'd walk out on him. 593 00:51:53,994 --> 00:51:56,554 I keep figuring how I could take the baby. 594 00:51:56,630 --> 00:51:58,097 I can't leave Gus. 595 00:51:58,165 --> 00:52:00,759 There'd be no one to take care of me till you get out, 596 00:52:00,834 --> 00:52:02,995 and I ain't getting any younger. 597 00:52:03,069 --> 00:52:06,937 I don't know what to do. I don't know what to do. 598 00:52:07,007 --> 00:52:09,976 Mom, stop crying. Tom's folks are dead. 599 00:52:10,043 --> 00:52:11,840 If you won't take him, they'll put him up for adoption. 600 00:52:11,912 --> 00:52:13,470 What do you want me to do? 601 00:52:13,547 --> 00:52:15,014 You've got to leave Gus. 602 00:52:15,081 --> 00:52:18,073 I'll be out of here in three months. I'll get a job and support you. 603 00:52:18,151 --> 00:52:20,984 We'll have a real home, you and the baby and me. 604 00:52:21,054 --> 00:52:23,022 Mom, find something until I get out! 605 00:52:23,089 --> 00:52:27,492 Well, I'm not as young as I was. I tire easy. The doc says my feet... 606 00:52:27,561 --> 00:52:29,426 Can't you think of anyone but yourself? 607 00:52:29,496 --> 00:52:32,056 Maybe it would be better if someone else took him, 608 00:52:32,132 --> 00:52:35,431 some nice family with money. They could bring him up real nice. 609 00:52:35,502 --> 00:52:37,094 I don't want anyone else to have him! 610 00:52:37,170 --> 00:52:39,638 Oh, my God! Oh, my God! 611 00:52:39,706 --> 00:52:41,901 You're his only flesh and blood. You've got to take him! 612 00:52:41,975 --> 00:52:44,944 Don't keep saying that! Don't keep saying that! 613 00:52:45,011 --> 00:52:48,811 Mother! Mother, come back here! 614 00:52:48,882 --> 00:52:52,477 You gotta take him! You gotta take him! 615 00:52:52,552 --> 00:52:56,955 Mother, come back! Mother! Mother! 616 00:52:58,358 --> 00:52:59,848 No! 617 00:53:03,096 --> 00:53:06,497 Don't let it throw you, honey. You're still a kid. 618 00:53:07,000 --> 00:53:08,695 If you get paroled soon enough, 619 00:53:08,768 --> 00:53:11,464 there'll be a lot of guys that will tumble for you. 620 00:53:11,538 --> 00:53:13,733 You can even get hitched and have another kid 621 00:53:13,807 --> 00:53:15,638 if you're dope enough to want to. 622 00:53:16,409 --> 00:53:19,310 The trick's to flop out as quick as you can. 623 00:53:19,412 --> 00:53:22,813 Like I've told you, the boys can get your parole moving fast. 624 00:53:22,883 --> 00:53:26,011 How about it? Don't it make sense, honey? 625 00:53:28,021 --> 00:53:31,752 Think it over, sweetie, but get this through your head. 626 00:53:31,825 --> 00:53:35,784 If you stay in here too long, you don't think of guys at all. 627 00:53:36,463 --> 00:53:38,658 You just get out of the habit. 628 00:54:23,310 --> 00:54:26,438 Line up, you tramps! This ain't no upstairs delicatessen. 629 00:54:26,513 --> 00:54:28,037 Time for count. 630 00:54:45,298 --> 00:54:47,766 - Lewis, Millie. - Christianson, Velma. 631 00:54:47,834 --> 00:54:49,893 - Stark, Kitty. - Taylor, Alice. 632 00:54:49,970 --> 00:54:51,232 Allen, Marie. 633 00:54:51,304 --> 00:54:54,933 3:00 tomorrow, Benton's office. Parole hearing. 634 00:54:55,008 --> 00:54:56,908 - Mullen, Elaine. - Cardnum, Ruth. 635 00:54:58,211 --> 00:55:00,611 - Branigan, Lottie. - Hoffman, Ilsa. 636 00:55:00,680 --> 00:55:02,841 - Elkins, Peggy. - Vogel, Dottie. 637 00:55:03,984 --> 00:55:06,214 When you get in there, say anything you got on your chest. 638 00:55:06,286 --> 00:55:08,311 It's the one chance you got to spill the works. 639 00:55:08,388 --> 00:55:09,719 Benton will be pulling for you. 640 00:55:09,789 --> 00:55:11,279 And when you get out of this cage, 641 00:55:11,358 --> 00:55:15,294 go take yourself a bubble bath for me and park in it for a week. 642 00:55:15,362 --> 00:55:18,695 Have your breakfast, dinner, everything in it. 643 00:55:19,199 --> 00:55:22,100 You know, honey, you're gonna find out that most people in free side 644 00:55:22,168 --> 00:55:24,864 wouldn't hand you a job cleaning out a hog pen. 645 00:55:24,938 --> 00:55:28,101 - If you'd listen to me... - You're wasting your time, Kitty. 646 00:55:28,675 --> 00:55:30,142 Your funeral. 647 00:55:40,453 --> 00:55:45,152 Hey, Foley, wait till Kitty Stark sees this. 648 00:55:45,859 --> 00:55:49,818 - Are they friends? - Friends? They hate each other's guts. 649 00:56:02,375 --> 00:56:03,467 What's so funny? 650 00:56:03,543 --> 00:56:05,272 We've got a new fish coming in. 651 00:56:05,345 --> 00:56:08,280 Maybe if you're real nice, you might get her for a roommate. 652 00:56:08,348 --> 00:56:11,613 And old friend of yours, Elvira Powell. 653 00:56:13,586 --> 00:56:17,113 It's going to be a rich haul. None of your penny-ante stuff. 654 00:56:17,190 --> 00:56:18,748 You'll still do what I pay you to do. 655 00:56:18,825 --> 00:56:20,417 Them days are over. 656 00:56:20,994 --> 00:56:25,294 Hey, girls, take a look at your queen bee. She's buzzing off the throne. 657 00:56:25,365 --> 00:56:27,230 She never was nothing but a dime-a-dozen booster 658 00:56:27,300 --> 00:56:29,427 with so little influence she couldn't even get off 659 00:56:29,502 --> 00:56:31,629 on self-defense for a murder rap. 660 00:56:32,672 --> 00:56:36,301 I ain't got nothing against you. It's just a matter of dollars and cents. 661 00:56:36,376 --> 00:56:40,472 Elvira Powell's an institution with a big bankroll stashed away, 662 00:56:40,547 --> 00:56:43,482 and I always wanted to meet an institution. 663 00:56:48,588 --> 00:56:51,523 Someday I'm going to get my hands in her hair, 664 00:56:52,225 --> 00:56:54,318 and I'm gonna pull it out by the roots. 665 00:57:12,846 --> 00:57:16,338 I made it! I made it! I made my parole! 666 00:57:22,021 --> 00:57:24,148 This is Marie Allen. 667 00:58:00,793 --> 00:58:02,192 Marie, we have to decide 668 00:58:02,262 --> 00:58:05,857 whether nine months has taught you that robbing people at the point of a gun... 669 00:58:05,932 --> 00:58:09,129 I never wanted to, but my husband wouldn't listen to reason. 670 00:58:09,202 --> 00:58:11,830 I couldn't leave him. I loved him. 671 00:58:18,278 --> 00:58:20,678 Now, what type of work can you do? 672 00:58:25,685 --> 00:58:27,118 Speak up. 673 00:58:28,655 --> 00:58:31,852 I could be a salesgirl or wait tables, 674 00:58:31,925 --> 00:58:34,951 work in a laundry after all the experience I've had here. 675 00:58:35,028 --> 00:58:37,019 Please try to make your answers brief. 676 00:58:38,264 --> 00:58:43,429 This report states your stepfather refuses to have you in his home. 677 00:58:44,037 --> 00:58:45,766 Where would you live if paroled? 678 00:58:48,474 --> 00:58:51,272 Well, where would you live? With relatives? 679 00:58:51,811 --> 00:58:55,178 With my Aunt Rose and Uncle Harry. They're very respectable. 680 00:58:55,248 --> 00:58:57,944 Uncle Harry's a gateman for one of the biggest factories. 681 00:58:58,017 --> 00:58:59,348 They're very fond of me. 682 00:58:59,419 --> 00:59:02,411 If they're so fond of you, why didn't they take your child? 683 00:59:02,488 --> 00:59:04,820 Well, a baby would have been a lot of trouble. 684 00:59:04,891 --> 00:59:06,290 I wouldn't be. 685 00:59:07,594 --> 00:59:09,494 We'll investigate them. 686 00:59:10,029 --> 00:59:14,432 Maybe it would be better if I lived alone, anyplace the parole officer found. 687 00:59:14,500 --> 00:59:16,968 Out of the question. We must make certain 688 00:59:17,036 --> 00:59:19,436 that you have beneficial surroundings and guidance. 689 00:59:19,505 --> 00:59:23,407 You're hardly more than a child, only 19. 690 00:59:23,810 --> 00:59:27,678 A girl grows old here before her time. 691 00:59:27,747 --> 00:59:29,942 Marie's been married. She's seen her husband killed. 692 00:59:30,016 --> 00:59:31,779 She's borne a baby here in prison. 693 00:59:31,851 --> 00:59:34,547 She's had the baby taken away from her by law. 694 00:59:34,621 --> 00:59:38,785 How can anyone be called young who has lived through such experiences? 695 00:59:38,858 --> 00:59:41,349 I've lived a lifetime in a year in this cage! 696 00:59:41,427 --> 00:59:43,418 If I have to fall back in, I'll be like the others. 697 00:59:43,496 --> 00:59:45,327 And I'm not like them! 698 00:59:45,398 --> 00:59:48,299 Oh, please. Please, give me a chance to prove it. 699 00:59:48,368 --> 00:59:50,666 I've paid my debt. Let me out, please. 700 00:59:50,737 --> 00:59:53,467 You'll never regret it. I promise I'll... 122032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.