All language subtitles for La.Piovra.1992.S06E02.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,990 --> 00:00:21,890 HOBOTNICA 6 Poslednja tajna 2 00:00:29,297 --> 00:00:35,259 PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI: MANCE 3 00:02:01,438 --> 00:02:03,716 Druga epizoda 4 00:03:11,977 --> 00:03:13,789 Hajde. Ovuda. 5 00:03:42,221 --> 00:03:45,056 Brzo, do�ite! Davide! Fede! 6 00:03:54,830 --> 00:04:01,429 - Otrovao se! Nisam mogao da ga zaustavim. - Tano, �ta si uradio? Prokletni�e. 7 00:04:02,428 --> 00:04:06,556 - Obavestite centralu. Po�aljite brzo doktora. - Trebamo zapo�eti o�ivljavanje. 8 00:04:06,556 --> 00:04:08,724 Di�i! 9 00:04:14,309 --> 00:04:16,372 Kopile! 10 00:04:17,152 --> 00:04:20,089 Hajde, izbaci to napolje! 11 00:04:26,147 --> 00:04:29,212 Srce mu ne kuca. 12 00:04:42,795 --> 00:04:46,232 Nemoj sada da umre�, kopile! Ne sada! 13 00:04:48,231 --> 00:04:53,438 Ku�kin sine! Nemoj to da radi�. Treba da �ivi�. 14 00:04:57,114 --> 00:05:01,410 Nemoj da umre�, gade! Ne radi to! 15 00:05:09,017 --> 00:05:10,192 Evo. 16 00:05:11,845 --> 00:05:14,128 Evo. Po�eo je da di�e. 17 00:05:24,910 --> 00:05:27,594 Dobro je. 18 00:06:46,384 --> 00:06:47,894 Karta. 19 00:06:49,376 --> 00:06:50,987 Dobro ve�e. 20 00:06:50,987 --> 00:06:52,830 Dobro ve�e i vama. 21 00:07:05,985 --> 00:07:08,862 Napolju je golub. Na drvetu. 22 00:07:08,862 --> 00:07:13,641 Golubovi mi poma�u da shvatim. Ne se�ate se? 23 00:07:15,349 --> 00:07:18,666 Da shvatite... �ta da shvatite? 24 00:07:19,745 --> 00:07:21,771 Koliko nedostaje. 25 00:07:22,431 --> 00:07:25,269 Treba ih saslu�ati i pozvati ih. 26 00:07:25,269 --> 00:07:31,224 Pesniku ka�u koliko nedostaje pri�a, mladima koliko nedostaje brak. 27 00:07:32,179 --> 00:07:37,048 A starcima kao ja, koliko im je jo� ostalo da �ive. 28 00:07:37,048 --> 00:07:42,688 Taj tamo na drvetu, do ve�eras, dok niste vi stigli, 29 00:07:42,688 --> 00:07:45,000 nije nikada zapevao. 30 00:07:51,152 --> 00:07:56,570 Karta, treba� mi. Sam sam, i �elim da objavim rat Brenu. 31 00:07:57,651 --> 00:07:59,449 �ta si rekao? 32 00:08:00,111 --> 00:08:01,954 Rat? 33 00:08:02,756 --> 00:08:06,333 - Brenu? - Da. Njemu i onima kojima komanduje. 34 00:08:06,333 --> 00:08:11,637 �elim da uni�tim sicilijansku mafiju. �elim da zaustavim veliku prodaju droge zauvek. 35 00:08:11,637 --> 00:08:16,535 To ostrvo treba ponovo da bude ono �to je bilo. Cve�e, more. 36 00:08:17,197 --> 00:08:19,615 Prelepa ba�ta koja je bila. 37 00:08:19,615 --> 00:08:23,588 Ne�e vi�e biti mrtvih, suza, straha. 38 00:08:29,573 --> 00:08:31,894 Na kraju, baron Linori 39 00:08:34,240 --> 00:08:38,379 je �eleo istu stvar. - Barona Linorija vi�e nema. 40 00:08:40,196 --> 00:08:44,806 A ovaj pas bez gazde, pred kojim ste, previ�e je star 41 00:08:44,806 --> 00:08:46,775 i umoran. 42 00:08:46,775 --> 00:08:50,127 Ne svi�aju mi se lude ideje. 43 00:08:51,029 --> 00:08:54,636 Zbog kojih bi �eleo da sam va�ih godina. 44 00:08:59,456 --> 00:09:03,347 Ja jesam sam, ali nisam lud. Sve je spremno. 45 00:09:03,347 --> 00:09:06,465 Ali sada mi treba osoba kao ti. 46 00:09:09,587 --> 00:09:12,488 Ja sada pravim kaveze. 47 00:09:13,355 --> 00:09:16,383 A vi Brena ne�ete ni dota�i. 48 00:09:16,383 --> 00:09:19,694 On kotroli�e sve i svakoga. 49 00:09:19,694 --> 00:09:23,609 - Ne kontroli�e tebe. - Ja sam izvan igre. 50 00:09:23,609 --> 00:09:26,317 U�i �e� zajedno sa mnom. 51 00:09:26,317 --> 00:09:29,411 Breno sprema posao vredan milijarde 52 00:09:29,411 --> 00:09:32,409 sa nekim bankama u tre�em svetu. 53 00:09:32,409 --> 00:09:36,691 Ali ja znam na�in da taj novac zavr�i na drugom mestu. 54 00:09:36,691 --> 00:09:40,671 Ti �e� mi re�i Brenove slabe ta�ke i pomo�i mi da ga porazim. 55 00:09:41,988 --> 00:09:49,970 Ja sam ovde, bukvalno, zauzet po ceo dan. Pravim kaveze za ptice. 56 00:09:49,970 --> 00:09:54,027 Sa novcem koji �u ti dati, mo�e� kupiti sve kaveze ovog sveta. 57 00:09:54,027 --> 00:09:56,702 A koje zadovoljstvo ima� od kupovine? 58 00:09:57,794 --> 00:09:59,826 Jo� nisi shvatio? 59 00:10:00,692 --> 00:10:03,933 Meni vi�e niko ne mo�e ponuditi ni�ta. 60 00:10:03,933 --> 00:10:07,071 Zato �to me ni�ta vi�e ne zanima. 61 00:10:07,071 --> 00:10:12,920 Ja ti mogu ne�to ponuditi! Mogu�nost da se osveti� onima koji su ubili Linorijeve! Nudim ti osvetu! 62 00:10:12,920 --> 00:10:18,181 Breno je bio jedan od onih koji nisu ni prstom makli da bi spasili tvog gazdu. 63 00:10:31,572 --> 00:10:32,819 Karta 64 00:10:34,389 --> 00:10:36,751 trebao bi da radi� za mene. 65 00:10:45,126 --> 00:10:49,998 Da li je potrebno da se zavadimo sa Brenom? 66 00:10:52,470 --> 00:10:55,978 Zar vam nije dovoljan novac koji vam je ostavio va� otac? 67 00:10:57,767 --> 00:11:02,185 Da bi sa�uvao taj novac, tata je pru�io ruku ljudima 68 00:11:02,185 --> 00:11:06,071 koji su mu ubili �enu i decu. 69 00:11:07,047 --> 00:11:09,023 Ja nisam kao on. 70 00:11:24,020 --> 00:11:28,784 Nije samo Breno kriv za smrt Linorijevih. 71 00:11:29,685 --> 00:11:33,465 Cela familija. 72 00:11:35,623 --> 00:11:38,407 I svi ostali. 73 00:11:39,059 --> 00:11:42,429 Espinoza i Tano. 74 00:11:45,561 --> 00:11:47,944 Ja ne �elim samo Brena! 75 00:11:47,944 --> 00:11:49,848 �elim i njih. 76 00:11:50,622 --> 00:11:55,354 Tana Karidija i Antonija Espinozu. 77 00:11:58,248 --> 00:12:02,936 - Te ti ne mogu dati. Ja �ak i ne znam... - Oni �e biti. 78 00:12:06,149 --> 00:12:09,785 Ako si stvarno dobar, kao �to ka�e� 79 00:12:11,001 --> 00:12:13,028 oni �e biti. 80 00:12:14,497 --> 00:12:16,643 Oni su brzi. 81 00:12:17,394 --> 00:12:20,750 Kao i svi Brenini ljudi. 82 00:12:20,750 --> 00:12:22,924 Oni �e biti. 83 00:12:25,147 --> 00:12:28,733 A ja �u biti ovde. Da ih sa�ekam. 84 00:12:31,523 --> 00:12:34,803 Zna�i... Pristaje�? 85 00:12:37,955 --> 00:12:40,070 Da. 86 00:13:05,978 --> 00:13:08,283 Mo�emo li da razgovaramo? 87 00:13:49,389 --> 00:13:51,499 Bra�o se vratio. 88 00:14:23,033 --> 00:14:26,363 �ta se de�ava, Davide? Za�to su me doveli ovde? 89 00:14:26,363 --> 00:14:31,562 - Za�to su re�etke na prozorima? - Ne, ne... nije to �to misli�. 90 00:14:32,339 --> 00:14:35,326 Ovde nisu doktori. Smiri se. 91 00:14:36,653 --> 00:14:38,823 Smiri se. 92 00:14:40,103 --> 00:14:43,221 Prvo specijalni avion za Italiju. 93 00:14:43,221 --> 00:14:46,995 Na jedno mesto koje nije zatvor. I pre�ivljavanje se nastavlja. 94 00:14:46,995 --> 00:14:50,186 A sada dolazi general. 95 00:14:50,839 --> 00:14:55,567 Mora biti neka gre�ka. Ja nisam toliko va�an. 96 00:14:56,466 --> 00:14:58,712 Ili barem nisam vi�e. 97 00:14:59,801 --> 00:15:02,794 Hajde, generale. Recite mi �ta ho�ete. 98 00:15:07,623 --> 00:15:10,878 Ovde sam da vas ubedim da sara�ujete sa pravdom. 99 00:15:10,878 --> 00:15:12,727 A kako to mislite da uradite? 100 00:15:12,727 --> 00:15:15,118 Nameravate da mi pri�ate o moralu? 101 00:15:15,118 --> 00:15:21,461 - O uceni? O ljubavi prema pravdi? - Nisam ovde da bih ti pri�ao. 102 00:15:21,461 --> 00:15:27,027 A, ne. Ja imam vremena. Nemam �ak ni televizor u ovoj sobi. 103 00:15:27,027 --> 00:15:31,344 Ne znam ni kako da zaspim. 104 00:15:31,344 --> 00:15:32,612 Dakle... 105 00:15:33,337 --> 00:15:39,056 - Odakle mislite da po�nete? - �elim da po�nem od mr�nje. 106 00:15:39,056 --> 00:15:42,992 A znate li za�to? Zato �to je ona va�a snaga. 107 00:15:42,992 --> 00:15:46,367 Va�a mr�nja prema celom svetu. 108 00:15:46,367 --> 00:15:55,930 �ta se desilo? Postali ste an�eo? Napu�ten i izdan od svih. Ali ne reagujete. Za�to? 109 00:15:57,965 --> 00:16:04,764 - Zar nemate koga da mrzite? - Mnogo njih. I vi�e nego pre. 110 00:16:04,764 --> 00:16:09,690 Najvi�e takve kao vi jer niko nije hteo da mi pomogne. 111 00:16:12,118 --> 00:16:14,712 Ostavite me. Umoran sam. 112 00:16:15,671 --> 00:16:19,347 Ostavite mi du�u. Pre ili kasnije poku�a�u ponovo. 113 00:16:21,618 --> 00:16:23,473 Recite mi ne�to. 114 00:16:23,473 --> 00:16:27,949 Vi ste mrzeli i Mariju, va�u sestru? 115 00:16:29,872 --> 00:16:31,714 Za�to mi to govorite? 116 00:16:31,714 --> 00:16:36,810 Marija je sada dobro, ali ne toliko da mo�e da uradi koliko vi mo�ete. 117 00:16:36,810 --> 00:16:42,067 Ako �elite da se ubijete, prvo je uverite da je to ispravna stvar. 118 00:16:42,067 --> 00:16:45,590 - Da je to neizbe�no. - �ta to zna�i? 119 00:16:46,348 --> 00:16:47,688 Marija... 120 00:16:48,441 --> 00:16:50,428 je tamo. 121 00:16:51,746 --> 00:16:58,188 Nitkove! Marija nema ni�ta s time. Vi ste, generale, gori od mene! 122 00:16:58,188 --> 00:17:01,807 Marija je dovoljno patila i treba je dr�ati dalje od ovoga! 123 00:17:01,807 --> 00:17:08,373 To ne mo�ete tra�iti. Marija postoji, �iva je. Vi tu ne mo�ete ni�ta. 124 00:17:12,115 --> 00:17:14,035 Kopilad! 125 00:17:15,587 --> 00:17:17,673 Nitkovi! 126 00:17:22,765 --> 00:17:25,053 Ne �elim da me vidi ovakvog. 127 00:17:27,056 --> 00:17:31,254 Bio je to duga�ak put. Nije spavao celu no�. Umoran je. 128 00:17:32,172 --> 00:17:35,605 - Da li je dobro? - Naravno da je dobro. 129 00:17:35,605 --> 00:17:39,235 Samo treba da se malo odmori. 130 00:17:41,561 --> 00:17:43,994 Va� brat vas �eka. 131 00:18:11,086 --> 00:18:14,350 Nisam imao vremena ni da se obrijem. 132 00:18:15,107 --> 00:18:17,131 Da se presvu�em. 133 00:18:21,408 --> 00:18:24,874 Marija, da li jo� pu�ta� galebove? 134 00:18:26,946 --> 00:18:31,258 Nisam se igrala dugo vremena. 135 00:18:35,529 --> 00:18:37,667 Zagrli me. 136 00:18:44,251 --> 00:18:46,192 Ovde si. 137 00:18:51,102 --> 00:18:53,751 Sada si ovde. 138 00:18:57,423 --> 00:19:00,078 Ovde, sa mnom. 139 00:19:06,168 --> 00:19:07,635 Da? 140 00:19:10,265 --> 00:19:15,201 Bra�o je. Tano �eli da pro�eta sa Marijom. 141 00:19:15,201 --> 00:19:19,507 - Pustite ih. - Mo�da je bolje da ih Bra�o prati? 142 00:19:19,507 --> 00:19:20,761 Ne. 143 00:19:20,761 --> 00:19:22,943 Pustite ih same. 144 00:19:25,270 --> 00:19:27,638 U redu. Pusti ih. 145 00:19:32,632 --> 00:19:38,450 David je rekao da �e ti pomo�i. On je dobar. Silvijin prijatelj. 146 00:19:39,785 --> 00:19:43,312 - Treba� mu se poveriti. - Ho�u. 147 00:19:46,032 --> 00:19:48,335 Posle �e� biti slobodan? 148 00:19:50,238 --> 00:19:51,753 Zar ne? 149 00:19:51,753 --> 00:19:54,317 Jel tako? 150 00:19:56,331 --> 00:20:02,056 - A kada bude� slobodan ho�emo li oti�i? - Naravno. Oti�i�emo. 151 00:20:02,717 --> 00:20:04,674 Govori� li mi istinu? 152 00:20:07,905 --> 00:20:12,042 Ostrvo u Africi, o kome si mi pisao, postoji? 153 00:20:18,832 --> 00:20:21,620 Zakuni se da �emo oti�i tamo. 154 00:20:22,792 --> 00:20:25,448 Da, Marija, kunem ti se. 155 00:20:25,448 --> 00:20:28,108 Kunem se �ivotom. 156 00:20:41,442 --> 00:20:44,421 Hajde! Daj! Daj! 157 00:21:15,331 --> 00:21:16,678 Mama! 158 00:21:22,111 --> 00:21:23,727 Karta! 159 00:21:24,389 --> 00:21:26,567 Rekli su mi da si mrtav. 160 00:21:27,316 --> 00:21:30,005 Zar prijatelji ne govore: "Dobar dan"? 161 00:21:30,005 --> 00:21:32,021 Mo�e� li me ponuditi stolicom? 162 00:21:32,021 --> 00:21:35,194 Ne. Sada nemogu. Imam goste. 163 00:21:40,604 --> 00:21:44,253 - Bravo, Santino! - �ta ho�e�? 164 00:21:44,253 --> 00:21:50,619 Reci Brenu da mu Karta ljubi ruke. 165 00:21:50,619 --> 00:21:53,394 I ka�i mu da mi je �ao 166 00:21:53,394 --> 00:21:58,288 �to sam ga odbio kada mi je ponudio posao. 167 00:21:58,288 --> 00:22:01,857 Razumeo sam. Re�i�u mu da se izvinjava�. 168 00:22:01,857 --> 00:22:04,498 �ene se izvinjavaju. 169 00:22:05,200 --> 00:22:08,869 Kao ona unutra. U krevetu. Zar ne? 170 00:22:14,749 --> 00:22:20,171 Upravo sam iza�ao iz zatvora. Sve mi je zbrkano. 171 00:22:20,171 --> 00:22:22,807 Ali mi smo kao sve�tenici. 172 00:22:22,807 --> 00:22:25,329 Mo�emo ostaviti ode�u 173 00:22:25,329 --> 00:22:30,874 ali poziv se ne odbija. - Shvatio sam. �eli� posao nazad. 174 00:22:30,874 --> 00:22:34,919 U poslu su svi kao ti. Psi na lancu. 175 00:22:37,202 --> 00:22:42,237 Ka�i mu da ho�u da ga vidim. Ni�ta vi�e. 176 00:22:46,873 --> 00:22:50,663 I promeni muziku. Ova nije dobra. 177 00:23:02,249 --> 00:23:06,209 Evo me. Vratio sam se. 178 00:23:12,190 --> 00:23:16,331 - Slomljeno. - U redu. Sad �emo popraviti. 179 00:24:16,371 --> 00:24:18,731 Jedan metak je zar�io tamo. 180 00:24:43,016 --> 00:24:45,615 Vidite li ovaj broj? 181 00:24:50,021 --> 00:24:54,612 - Da. - Ovo je poziv za inostranstvo, za Prag. 182 00:24:55,227 --> 00:24:58,578 Jel zna� da je Belini znao nekog iz Praga? 183 00:25:00,112 --> 00:25:03,375 - Mo�da je bolje prepisati ga �itljivije. - Da, hvala. 184 00:25:10,140 --> 00:25:13,589 �ta radi ona tamo? �ta misli da je? 185 00:25:13,589 --> 00:25:15,496 Da? 186 00:25:16,332 --> 00:25:21,077 - �ta je? - Prva dva metka su ispaljena odavde, zar ne? 187 00:25:21,077 --> 00:25:26,681 - Da. Dovoljno je videti polo�aj tela. - On je bio ovde i pao je na zemlju, jel da? 188 00:25:28,136 --> 00:25:29,748 Da, nastavite. 189 00:25:29,748 --> 00:25:36,113 - Prvo pitanje: Za�to je Nina bila pred vratima? - A koji je razlog da ne bude tamo? 190 00:25:36,113 --> 00:25:39,090 Ne znam. Ali sam za ovo ekspert. 191 00:25:39,090 --> 00:25:41,106 Mesto zlo�ina je moj �ivot. 192 00:25:41,106 --> 00:25:45,717 Ako �ena urla i �eli da ode i ubije �oveka 193 00:25:45,717 --> 00:25:51,623 uradila bi to u spava�oj sobi, kuhinji, ali nikada pred ulaznim vratima. 194 00:25:51,623 --> 00:25:54,857 Jer ako �elite pobe�i, to morate uraditi. 195 00:25:54,857 --> 00:25:59,445 Sagledajmo sve. Belini le�i ovde, upucan. 196 00:25:59,445 --> 00:26:01,434 A �ta �u ja uraditi? 197 00:26:01,434 --> 00:26:06,085 Ja kao ludak pre�em preko tela, do�em ovde 198 00:26:06,085 --> 00:26:11,694 i odlu�ila sam da pucam u zid. 199 00:26:12,667 --> 00:26:15,179 Ima ne�ega �to se ne uklapa. 200 00:26:15,179 --> 00:26:19,002 Iz onog pi�tolja kod Belinija sigurno nije pucano? 201 00:26:20,092 --> 00:26:22,389 - Pi�tolj je ovde? - Da. 202 00:26:27,828 --> 00:26:29,409 Evo ga. 203 00:26:30,185 --> 00:26:35,228 Analize su utvdile da u Belinija nije pucano iz ovoga. 204 00:26:35,228 --> 00:26:39,401 Ali smo otkrili ne�to drugo. Nedostaje trska. 205 00:26:39,401 --> 00:26:46,622 Kroz unakrsni �leb metak je iza�ao. Dakle, metak koji dolazi odavde kao da je potpisan. 206 00:26:46,622 --> 00:26:53,561 Otkrili smo da je ovim oru�jem pre par meseci u Milanu ubijen �ovek. 207 00:26:54,912 --> 00:26:56,039 Ko? 208 00:26:56,039 --> 00:26:59,436 Mladi profesor sa univerziteta. �ovani Kanevari. 209 00:26:59,436 --> 00:27:04,102 Skoro se vratio iz inostranstva. Na�en je u zoni Navilji. 210 00:27:04,102 --> 00:27:06,830 Dajte mi notes. 211 00:27:13,296 --> 00:27:15,945 Evo ga, Kanevari. Belini ga je znao. 212 00:27:17,363 --> 00:27:19,599 Jeste li ikada �uli da ga je spominjao? 213 00:27:20,102 --> 00:27:21,511 Ne. 214 00:27:23,106 --> 00:27:26,755 Da li znate da je Belini nekome dao ovaj pi�tolj? 215 00:27:31,225 --> 00:27:33,737 Dobro. Razgovarajmo o ne�em drugom. 216 00:27:34,419 --> 00:27:36,406 O tvojoj deci. 217 00:27:37,978 --> 00:27:41,756 Pisarnice nisu donele rezultat. Kako je to mogu�e? 218 00:27:41,756 --> 00:27:45,457 Ja nikada nisam bila na tom mestu koje ste pomenuli. U pisarnicama. 219 00:27:45,457 --> 00:27:48,044 Kako? Niste ih registrovali? 220 00:27:48,044 --> 00:27:50,074 Ja ne znam ko su moja deca. 221 00:27:50,079 --> 00:27:52,736 Ali to je za dr�avu kao da nikad nisu ro�ena. 222 00:27:53,924 --> 00:27:57,085 A za�to? Kada bi ih registrovala, da li bi dr�ava mislila na njih? 223 00:27:57,085 --> 00:27:59,197 Dr�ava bi im davala hranu? 224 00:27:59,926 --> 00:28:02,784 Ona bi im kupovala cipele? 225 00:28:02,784 --> 00:28:07,100 Dala sam nare�enje upravniku zatvora da ti mo�e� da 226 00:28:07,100 --> 00:28:10,179 vi�a� svoju decu jednom nedeljno. 227 00:28:10,179 --> 00:28:12,018 Ja ne �elim da ih vi�am. 228 00:28:14,016 --> 00:28:17,336 Oni �ele. Ti si im majka. 229 00:28:18,030 --> 00:28:20,552 Ovo je pismo od Nikole. 230 00:28:22,809 --> 00:28:25,351 Za sada smo zavr�ili. 231 00:29:36,698 --> 00:29:42,875 Draga mama, sme�teni smo u dom. Nije kao kod ku�e, ali smo se ve� navikli. 232 00:29:42,875 --> 00:29:49,022 Serena je dobro. No�u, kad ho�u u kupatilo, pogledam da li je zaspala. 233 00:29:49,022 --> 00:29:55,825 Dobri smo, kao �to si nam rekla. Ne pri�amo ni�ta. Nije nam neprijatno, �ekamo te. 234 00:30:12,699 --> 00:30:14,943 Sudinica sumnja. 235 00:30:14,943 --> 00:30:17,390 Pri�a te devojke nije je ubedila. 236 00:30:18,832 --> 00:30:24,456 Prona�la je broj telefona. Da, telefonski broj. Iz Praga je. 237 00:30:25,121 --> 00:30:27,836 Prag? Jesi li rekao Prag? 238 00:30:31,972 --> 00:30:34,306 Dobro si uradio �to si zvao. 239 00:30:35,049 --> 00:30:37,285 Informi�i me o svemu. 240 00:30:54,151 --> 00:30:56,621 Da, otpratio sam Mariju ku�i. 241 00:30:56,621 --> 00:30:58,430 Dolazim uskoro. 242 00:31:09,191 --> 00:31:11,231 - Dobro ve�e. - Zdravo. 243 00:31:11,231 --> 00:31:12,811 Mogu li da u�em? 244 00:31:13,464 --> 00:31:15,142 Da. 245 00:31:19,196 --> 00:31:24,073 �elela sam da ti ka�em da... do�ao je da me potra�i... 246 00:31:29,632 --> 00:31:31,565 U redu, dolazim. 247 00:31:34,035 --> 00:31:35,863 Kako to da si ovde? 248 00:31:35,863 --> 00:31:40,635 Ma ni�ta. Nisam video Mariju dugo pa sam do�ao da je potra�im. 249 00:31:40,635 --> 00:31:45,367 - Lepo smo se pro�etali, zar ne Marija? - Napravi�u vam kafu. 250 00:31:50,574 --> 00:31:55,929 - Kada si se vratio? - Malopre. Hteo sam sutra da te zovem. 251 00:31:57,795 --> 00:32:01,839 Pretpostavljam da mi ne�e� re�i �ta si radio u Africi. 252 00:32:04,735 --> 00:32:09,183 - Gde �e� sada da ide�? - Tamo gde me odvede ovo. 253 00:32:13,687 --> 00:32:19,453 - Ponovo radi�? - Da. Tako ne�u izgubiti 20 godina do penzije. 254 00:32:19,453 --> 00:32:24,128 To je lepa vest. Barem kratko ne�e� nigde i�i. 255 00:32:24,128 --> 00:32:26,389 Kako ide tvoja istraga? 256 00:32:26,389 --> 00:32:32,202 �to dalje ide., manje je razumem. Trebam biti manje zar�ala. 257 00:32:35,403 --> 00:32:39,540 - Na �ta misli�? - Ne izgleda� mi zar�ala. 258 00:32:42,039 --> 00:32:43,840 Sada moram da idem. 259 00:32:43,840 --> 00:32:46,420 Mo�da se vidimo za neki dan. 260 00:32:46,420 --> 00:32:49,659 - Kada? - Vrlo brzo, nadam se. 261 00:32:50,326 --> 00:32:54,643 - Ne�e� sa�ekati Marijinu kafu? - Ne, bolje ne. Pozdravi je u moje ime. 262 00:32:54,643 --> 00:32:57,052 - Zdravo. - Zdravo. 263 00:33:26,296 --> 00:33:29,414 Ne �elim vi�e da vidim Mariju. Nikada. 264 00:33:31,237 --> 00:33:35,173 I jo� ne�to: ne pri�ajte mi �ta me �eka. 265 00:33:35,173 --> 00:33:40,397 - Vi verujete da �ete me osloboditi. - Sve �to ka�emo ili ne, zavisi od vas. 266 00:33:40,397 --> 00:33:42,658 Shvatam, generale. 267 00:33:42,658 --> 00:33:45,445 Ni�ta nije besplatno, zar ne? 268 00:33:46,231 --> 00:33:48,471 Dakle, �ta �elite? 269 00:34:01,070 --> 00:34:05,200 �elimo glavu hobotnice. 270 00:34:08,287 --> 00:34:10,456 Glavu hobotnice. 271 00:34:10,456 --> 00:34:11,943 Zaista? 272 00:34:16,452 --> 00:34:18,843 Glavu hobotnice. 273 00:34:20,438 --> 00:34:23,293 Da biste zavr�ili mrtvi u zatvoru? 274 00:34:24,462 --> 00:34:30,668 - Nemojte mi re�i da ih ne znate, generale. - Stara kupla, koju smo znali, vi�e ne postoji. 275 00:34:31,355 --> 00:34:34,231 Preostala trojica su ubijeni. 276 00:34:34,826 --> 00:34:39,177 Haos je izazvao verovatno novi �ovek. 277 00:34:40,016 --> 00:34:43,466 - Ko? - Ne znam. 278 00:34:46,646 --> 00:34:49,945 Znam da je neko ko ukazuje na Afriku. 279 00:34:49,945 --> 00:34:52,555 Afrika nije roba mafije. 280 00:34:52,555 --> 00:34:56,259 Ko se bavi takvim operacijama? 281 00:35:00,929 --> 00:35:04,304 Ljudi koji trguju za pomo� tre�em svetu. 282 00:35:04,304 --> 00:35:09,944 Dajte mi ime. Samo ime. To je dovoljno. 283 00:35:11,341 --> 00:35:14,172 Ne tra�im ni�ta vi�e. Kunem se. 284 00:35:18,300 --> 00:35:21,178 Hajde. Samo ime. 285 00:35:24,746 --> 00:35:27,900 Etore Salimbeni, bio je politi�ar. 286 00:35:30,894 --> 00:35:34,830 �ta mi Fede mo�e� re�i o Etoru Salimbeniju? 287 00:35:34,830 --> 00:35:38,675 Izba�en je iz stranke pre 4 godine, zbog nemoralnosti. 288 00:35:38,675 --> 00:35:44,251 Tri saslu�anja istra�ne komisije, dve prijave pravosudnim organima. 289 00:35:45,117 --> 00:35:51,167 Optu�be su bile nedovoljne, ali je njegova politi�ka karijera zavr�ena. 290 00:35:52,229 --> 00:35:54,612 Salimbeni je mo�niji nego pre. 291 00:35:54,612 --> 00:35:59,364 Vodi udru�enje za pomo� tre�em svetu. 292 00:36:00,060 --> 00:36:04,464 Poma�e mu da obavlja stvari bolje nego nekada. 293 00:36:05,922 --> 00:36:09,224 To su ozbiljne stvari. Za�to bih vam verovao? 294 00:36:09,224 --> 00:36:11,217 Zato �to su istinite. 295 00:36:12,875 --> 00:36:16,818 Bilolu, afri�kom policajcu koji me je �titio u Dakaru 296 00:36:16,818 --> 00:36:21,486 u zamenu za novac, ostalo je 297 00:36:21,486 --> 00:36:25,093 da mi preporu�i jeftine prodavce oru�ja. 298 00:36:25,814 --> 00:36:31,495 I Bilol je shvatio kada je Salimbeni do�ao u Senegal, da je radio za ra�un Sicilije. 299 00:36:31,495 --> 00:36:34,698 U poslednjih 6 meseci stalno je dolazio. 300 00:36:36,318 --> 00:36:40,204 Za�to su takve vesti o tom Salimbeniju? 301 00:36:40,204 --> 00:36:42,865 Zato �to ga mrzim. I on mene. 302 00:36:43,565 --> 00:36:47,924 U pro�losti smo imali, da se tako ka�em, neslaganja. 303 00:36:47,924 --> 00:36:52,812 Pomozite mi da vam poverujem. Dajte mi ne�to vi�e od va�ih re�i. 304 00:36:54,217 --> 00:36:56,397 Dajte mi da napi�em. 305 00:37:19,555 --> 00:37:21,923 Ovakvo lice ima Salimbeni. 306 00:37:23,148 --> 00:37:26,962 Tra�i�u sastanak ovde, u Milanu, i zapreti�u mu. 307 00:37:26,962 --> 00:37:30,921 On �e mi zakazati sastanak i poku�a�e da me ubije. 308 00:37:30,921 --> 00:37:35,671 Nadam se da je to dovoljno da mi verujete. 309 00:37:59,381 --> 00:38:04,880 Advokat se zove Martina Ferari. Ima 27 godina i ovo joj je prvi slu�aj. 310 00:38:05,579 --> 00:38:10,376 Nema ni mu�a, ni verenika, ali je lepa. Veoma lepa. 311 00:38:11,223 --> 00:38:13,990 Jedino ona ima pristup Nini. 312 00:38:14,644 --> 00:38:20,273 Samo njoj Nina mo�e re�i da li zna ili ne zna gde su slike. 313 00:38:21,248 --> 00:38:27,253 - A da li ta Martina mo�e da se kupi? - Nije ona takva. 314 00:38:27,860 --> 00:38:30,662 Dobro. Za nju �u se ja pobrinuti. 315 00:38:32,101 --> 00:38:37,905 - �ta mi mo�e� re�i o Brenu? - Za par dana sti�e u Milano. Sre��emo se. 316 00:38:37,905 --> 00:38:44,629 - �ta treba da radi u Milanu? - Da se pobrine za uzgoj stoke ovde. 317 00:38:45,281 --> 00:38:48,682 A posle ide na stadion na utakmicu. 318 00:38:52,907 --> 00:38:57,615 Pre neki dan je golub napravio otvor. Moram napraviti ve�i kavez. 319 00:38:57,615 --> 00:39:01,713 Dobro si uradio. Porodica treba da ostane zajedno. 320 00:39:04,673 --> 00:39:10,659 Sutra idem za Prag. Kad se vratim preseli�u se u ku�u u Milanu. Ne volim hotele. 321 00:39:10,659 --> 00:39:14,549 A va�a ku�a na Siciliji? 322 00:39:14,549 --> 00:39:17,820 �elim da propadne u centar zemlje. 323 00:39:17,820 --> 00:39:23,803 Ali dolazi mi u san svake no�i. Mu�i me. 324 00:39:24,586 --> 00:39:26,250 Ako �eli�, pokloni�u ti je. 325 00:39:27,792 --> 00:39:30,283 Ku�a treba da ostane mladima. 326 00:39:36,436 --> 00:39:40,809 - Sudbina je bila lo�a prema vama. - Sudbina ne postoji. 327 00:39:40,809 --> 00:39:45,947 - Studiraju�i kako je svet nastao, nisam je sreo. - Postoji. 328 00:39:46,904 --> 00:39:52,360 Ona... sudbina. No�u ti ne daje da spava�. 329 00:40:03,322 --> 00:40:06,054 Kupi mi kartu za stadion. 330 00:41:33,370 --> 00:41:35,472 Bravo, Fede. 331 00:41:37,056 --> 00:41:38,936 - Bra�o, ti si? 332 00:41:39,775 --> 00:41:43,906 - Jel me dobro �uje�? - Da, Davide. Dobro te �ujem. 333 00:41:43,906 --> 00:41:47,052 - Uspostavi vezu. - Da, evo odmah. 334 00:41:49,353 --> 00:41:54,926 - Dobro ve�e. Doktora Salimbenija, molim vas. - �ao mi je. U ovo vreme ne prima nikoga. 335 00:41:55,596 --> 00:42:00,979 Onda mu odnesite ovo, molim vas. Hvala. Ja �u, za to vreme, �ekati ovde. 336 00:42:03,802 --> 00:42:06,765 Odnesi ovo doktoru Salimbeniju, soba 274. 337 00:42:38,862 --> 00:42:42,828 - U redu, doktore Salimbeni, pusti�u je. Mo�ete da idete. - Hvala. 338 00:43:38,238 --> 00:43:43,778 - Ovde Bra�o. Davide, �uje� li me? - Da. Jesi se povezao za telefon sobe? 339 00:43:43,778 --> 00:43:47,273 - Da, sve je spremno. - Bravo, momak. 340 00:43:47,273 --> 00:43:50,834 Imam skoro 30 godina, g-dine Likata. 341 00:43:57,310 --> 00:44:01,822 - Ko vas �alje? - Upravo ste pro�itali. Tano Karidi. 342 00:44:01,822 --> 00:44:04,989 Neko je mogao napisati ovo ime. Ja sam �uo da je nestao. 343 00:44:04,989 --> 00:44:08,492 - Mo�da je i mrtav. - Garantujem vam da je �iv. 344 00:44:08,492 --> 00:44:11,288 Ovde je, u Italiji i �eka va� odgovor. 345 00:44:11,288 --> 00:44:15,903 - Ja Tanu nemam �ta da ka�em. - On vama treba da ispri�a neke stvari. 346 00:44:38,556 --> 00:44:41,809 Izvolite. Li�no se uverite. 347 00:45:03,045 --> 00:45:05,018 Halo? Da, ja sam. 348 00:45:05,583 --> 00:45:08,818 - Gde si? - U blizini. 349 00:45:08,818 --> 00:45:14,090 - �ta �eli� od mene? - U Africi, u Dakaru, rekli su mi ne�to o tebi. 350 00:45:22,860 --> 00:45:24,878 Vide�emo se za 2 dana. 351 00:45:24,878 --> 00:45:27,958 �ekam te u 10 uve�e u paviljonu Breca. 352 00:45:27,958 --> 00:45:32,052 Jo� uvek je u izgradnji, na auto-putu. Blizu Sagratea. 353 00:45:43,468 --> 00:45:49,368 Izvinite gospo�ice. Va� dolazak je bio upadljiv, ali i misteriozan. Sedite, molim vas. 354 00:45:50,222 --> 00:45:53,290 - Izvinite, moram da idem. - Ne, sa�ekajte. Ja... 355 00:45:59,308 --> 00:46:04,309 Recepcija? Dole su moja dva telohranitelja, trebaju mi. 356 00:46:04,309 --> 00:46:08,735 Bra�o, pazi se! Tra�i ljude. Pomozi Fede. Brzo! 357 00:46:13,896 --> 00:46:16,249 Halo? Doktore Salimbeni? 358 00:46:16,249 --> 00:46:20,267 Izvinite, ne razumem vas. Mo�ete li ponoviti? 359 00:46:20,267 --> 00:46:22,255 Da li me �ujete? Da li me �ujete? 360 00:46:24,365 --> 00:46:27,645 - Halo? - Izvinite, do�lo je do kvara u centrali. 361 00:46:27,645 --> 00:46:30,790 - Ko ste vi? - Ovde druga centrala. 362 00:46:30,790 --> 00:46:36,544 - Ako �elite mo�ete je iskoristiti, dajte mi broj. - Ne. To su moji ljudi. Potra�ite ih, tamo su. 363 00:46:36,544 --> 00:46:41,523 - Gospodine, ja ne vidim ovde u hali nikoga. - Nemogu�e! Mora da su dole. 364 00:46:41,523 --> 00:46:45,645 - Ponavljam, ovde nema nikoga. - Gde su, do vraga? 365 00:47:23,004 --> 00:47:25,321 - I tako se Tano vratio? - Da. 366 00:47:25,321 --> 00:47:26,806 I �eli da se ubaci ponovo? 367 00:47:26,806 --> 00:47:30,497 Da, za 2 dana. Na paviljonu Breca na auto-putu za Segrate. 368 00:47:30,497 --> 00:47:33,870 Prenesi mu pozdrave. Vidi� li? 369 00:47:36,511 --> 00:47:42,753 One ne znaju �ta je ubistvo, ali imaju predose�aj, kao Hri��ani. 370 00:47:48,298 --> 00:47:50,691 Dakle, �ta ka�e�? 371 00:47:52,846 --> 00:47:56,454 �ta je? I ti ima� neki predose�aj? 372 00:47:56,454 --> 00:48:00,143 Ja se ne bih �alio. Tano zna mnoge stvari. 373 00:48:00,143 --> 00:48:02,391 Pla�i� se? 374 00:48:02,391 --> 00:48:06,491 Pa... Rekao mi je da zna o Africi. 375 00:48:09,432 --> 00:48:13,870 - �ta zna? - Da sam bio u Dakaru. 376 00:48:14,691 --> 00:48:17,129 Onda je ozbiljno. 377 00:48:19,572 --> 00:48:24,677 - Hajde, da vidim �ta �e� uraditi. - Kako to? 378 00:48:25,362 --> 00:48:31,164 - Pogodi. Da ubije� jednu. Pucaj joj u glavu. - Izvini, ali za�to? 379 00:48:31,164 --> 00:48:34,086 Za�to? Za�to? Zato �to je potrebno da to uradi�. 380 00:48:34,086 --> 00:48:37,936 Zato �to je te�ko da puca� u �ive o�i. 381 00:48:37,936 --> 00:48:40,125 Ali �e, jednog dana, mo�da biti neophodno. 382 00:48:40,776 --> 00:48:42,107 Hajde! 383 00:48:43,748 --> 00:48:45,868 Hajde! Brzo! 384 00:48:45,868 --> 00:48:48,153 Idiote! 385 00:49:14,274 --> 00:49:17,909 - Za 2 dana �emo isto uraditi Tanu. - Ne, ne! Ne mo�ete... 386 00:49:17,909 --> 00:49:22,845 Ako je postavio takve uslove, zna da �e dobiti milijarde. 387 00:49:22,845 --> 00:49:27,212 �ta treba da radim sa planinama govana i krvi? �ta si ti uradio u Africi? 388 00:49:27,992 --> 00:49:32,634 Upleo si se u mnogo ve�i i prljaviji posao! 389 00:49:32,634 --> 00:49:35,928 A sada si mislio da mo�e� iza�i �ist? 390 00:51:23,897 --> 00:51:29,595 - Nisam znao da ti svi�a utakmica. - I ne svi�a mi se. Sve je name�teno. 391 00:51:31,104 --> 00:51:34,866 Kada te neko u �ivotu saplete, nema sudije da zaustavi igru. 392 00:51:34,866 --> 00:51:37,231 Treba� ponovo ustati, sam. 393 00:51:37,231 --> 00:51:40,245 Ili pomo�u prijatelja. 394 00:51:40,245 --> 00:51:43,381 Dakle, �ta �eli� od mene? 395 00:51:43,381 --> 00:51:47,342 Tamo gore, gde sam prinu�en da ostanem 396 00:51:48,233 --> 00:51:52,801 dani nikako da pro�u. A tamo trebam ostati godinama. 397 00:51:56,385 --> 00:51:59,397 Pogledaj ove ruke. Jo� su dobre, ne drhte. 398 00:51:59,397 --> 00:52:04,562 A ova glava funkcioni�e bolje od glave ove trojice. 399 00:52:06,333 --> 00:52:10,691 Saznao sam da si ovde kupio farmu sa 2000 �ivotinja. 400 00:52:10,691 --> 00:52:14,795 Mo�da ti neko posu�i ovde, u Milanu. 401 00:52:19,682 --> 00:52:22,941 Moj sin je ovde u Milanu. 402 00:52:23,852 --> 00:52:30,025 Mladi treba da budu u senci starijih, da bi izrasli i postali sigurni. 403 00:52:30,025 --> 00:52:33,247 Sada �uti. Sada postaje ozbiljno. 404 00:54:39,142 --> 00:54:44,994 Ne mrdajte! Ovo je policijska operacija! Predajte oru�je i podignite ruke! 405 00:54:52,629 --> 00:54:54,501 Hajde! Hajde! 406 00:55:17,911 --> 00:55:21,540 - Sve je u redu? - Da "odradimo" Tanov nestanak i idemo. 407 00:55:21,540 --> 00:55:23,638 Hajde! Idemo! 408 00:56:27,909 --> 00:56:32,310 - Kako zna�? Ko ti je rekao? - �uo sam na policijskom radiju. Rekli su da su na�li �etvoricu mrtvih. 409 00:56:33,518 --> 00:56:36,550 Tano. Bedni�e! 410 00:56:37,624 --> 00:56:42,426 Sam. Kako je to Tano mogao sam da uradi? 411 00:56:44,124 --> 00:56:48,084 Po�i sa mnom. Upozna�u te sa nekim ko �e sve objasniti. 412 00:57:07,066 --> 00:57:08,790 Otvoreno je. 413 00:57:12,338 --> 00:57:15,570 Vi ostanite napolju. Ti zatvori vrata. 414 00:57:19,003 --> 00:57:20,684 �ta ka�e�? 415 00:57:22,485 --> 00:57:25,685 - Ovo je jedno od boljih! - Ko slavi? 416 00:57:25,685 --> 00:57:28,693 Nas dvojica. Treba da nazdravimo. 417 00:57:29,674 --> 00:57:32,910 Nemam leda ni kristalne �a�e. 418 00:57:34,163 --> 00:57:38,351 Jesi li video? Tako se pona�a pravi gospodin. 419 00:57:38,351 --> 00:57:42,556 Nema �a�a, nema �ampanjca. 420 00:57:52,117 --> 00:57:54,354 Dobrodo�li. 421 00:57:57,610 --> 00:58:01,673 A sada, reci mi �ta �eli�? 422 00:58:01,673 --> 00:58:04,268 Ubili su mi �etiri �oveka. 423 00:58:05,141 --> 00:58:09,708 Onda si pogre�io adresu. Bolje �e ti poslu�iti grobari. 424 00:58:11,736 --> 00:58:14,396 Zar nije fantasti�an? Jesi li video? 425 00:58:14,396 --> 00:58:16,794 Zaista je neverovatan. 426 00:58:17,679 --> 00:58:20,650 Onaj ko ga ne poznaje, ne veruje. 427 00:58:25,691 --> 00:58:31,465 Ta �etvorica su imala, da tako ka�em, sastanak sa Tanom. 428 00:58:31,465 --> 00:58:35,771 Odlu�io je da se vrati u Italiju. Da li ga je on pustio napolje? 429 00:58:36,818 --> 00:58:42,109 Iako se vratio, Tano nema podr�ku. Sam je. 430 00:58:42,109 --> 00:58:45,464 Ali je mogao da stupi u savez sa nekim, za ne? 431 00:58:46,517 --> 00:58:50,139 Sa kim? Svi tvoji neprijatelji su pod zemljom. 432 00:58:50,139 --> 00:58:51,923 Ta�no. 433 00:58:52,694 --> 00:58:55,724 Ali ima jedan koji jo� nije pod zemljom. 434 00:58:55,724 --> 00:59:01,468 Ribeira, mladi profesor. Mo�da se sa njim udru�io. �ta misli�? 435 00:59:01,468 --> 00:59:05,012 �ta zna� o Ribeiri? 436 00:59:05,609 --> 00:59:08,187 Ja ne znam ni�ta o ni�emu. 437 00:59:08,187 --> 00:59:10,571 Ja sam izvan igre. 438 00:59:11,968 --> 00:59:15,797 Ja sam bolestan i �elim da me ostavite na miru. 439 00:59:17,202 --> 00:59:19,950 Zato sam i do�ao. Da te ostavim na miru. 440 00:59:19,950 --> 00:59:25,932 Ti mi reci sve �to zna� o Ribeiri i ja �u te ostaviti. Ali, ako mi ne ka�e�, 441 00:59:25,932 --> 00:59:29,384 onda �u se uvrediti i naljutiti. 442 00:59:40,557 --> 00:59:43,400 Ribeira je prebogat. 443 00:59:44,577 --> 00:59:48,484 Njegov otac, zna� to dobro, prodavao je drogu. 444 00:59:48,484 --> 00:59:51,051 U Kanadi i na Bliskom Istoku. 445 00:59:52,483 --> 00:59:56,877 Verujem da je ostavio nasledstvo od nekoliko stotina milijardi. 446 00:59:56,877 --> 01:00:03,825 - Zna�i, mo�e da bude spokojan? - Da je �eleo spokojstvo, ne bi se vratio. 447 01:00:03,825 --> 01:00:06,519 Do�ao je da sahrani oca. 448 01:00:06,519 --> 01:00:11,358 Ja mislim da je do�ao da tebe sahrani. 449 01:00:12,201 --> 01:00:14,542 Sada si razo�aran. 450 01:00:17,537 --> 01:00:20,020 Kasno je i mnogo sam umoran. 451 01:00:20,020 --> 01:00:22,507 Ovaj put savet je bio besplatan. 452 01:00:22,507 --> 01:00:26,102 Kakav rat mi mo�e objaviti? Ako ho�u, mogu ga... 453 01:00:26,102 --> 01:00:28,185 - Ti ne razume�? - Ne. 454 01:00:28,185 --> 01:00:31,083 Objavi�e ti rat novca. 455 01:00:31,083 --> 01:00:35,781 Niko ne mo�e da ima ni pribli�no nasledstvo kao on. 456 01:00:35,781 --> 01:00:38,227 Napa��e te njegovim novcem. 457 01:00:39,365 --> 01:00:42,487 Mo�da je pokupio Tanovu inteligenciju. 458 01:00:42,487 --> 01:00:44,538 Kao �to sam i mislio. 459 01:00:44,538 --> 01:00:47,941 - Zajedno su. - Da. Mogu�e je. 460 01:00:52,090 --> 01:00:55,332 Na�i na�in da ga neutrali�emo. I to brzo! 461 01:00:55,332 --> 01:00:58,736 - Ja sam ti ve� rekao... - Ne interesuje me �ta si rekao! 462 01:00:58,736 --> 01:01:04,751 Mi smo ti pomogli da ovako �ivi�! Mi! Mi smo te obogatili! Da! Mi! 463 01:01:04,751 --> 01:01:10,918 Uvek si imao �ta si hteo. Bio si glavni. Pre nego �to umre�, treba ovo da mi u�ini�. 464 01:01:10,918 --> 01:01:15,515 Bez re�i kao "Ali". Treba� to uraditi. Treba� to uraditi i ta�ka! 465 01:01:20,822 --> 01:01:22,975 Pozdrav. 466 01:01:26,816 --> 01:01:28,723 Idemo. 467 01:01:36,704 --> 01:01:43,487 Idem da spavam. Ti idi kod Santina i ka�i mu za Tana i ka�i da imam posao za njega. 468 01:02:42,701 --> 01:02:45,557 - Ko je? - Marko. Otvori! 469 01:02:52,204 --> 01:02:54,199 Skloni to. 470 01:02:56,459 --> 01:02:59,944 - Dolazim od strane mog oca. - Ljubim ruke. 471 01:03:02,618 --> 01:03:04,959 Se�a� li se Tanove sestre? 472 01:03:06,366 --> 01:03:09,262 One za koju smo saznali da radi u biblioteci. 473 01:03:10,036 --> 01:03:11,857 Se�am se. 474 01:03:11,857 --> 01:03:14,442 Moramo da platimo ra�un njenog brata. 475 01:03:14,442 --> 01:03:19,095 Moramo ga porta�iti i saznamo gde je. 476 01:03:27,742 --> 01:03:31,312 - Mora� ga popraviti. - Sa ovim? 477 01:03:31,312 --> 01:03:32,607 Ne. 478 01:03:32,607 --> 01:03:36,411 Ne trebamo ga ubiti. Treba samo da platimo njegov ra�un. 479 01:03:37,008 --> 01:03:39,449 Razumeo sam. Pobrinu�u se za to. 480 01:03:53,649 --> 01:03:57,964 U redu, Tano. Rekao si istinu. Salimbeni je pokvaren i sara�uje sa mafijom. 481 01:03:57,964 --> 01:04:00,714 I mi ga trebamo uhapsiti. Ali, za sada... 482 01:04:01,589 --> 01:04:03,829 ne�emo to uraditi. 483 01:04:04,733 --> 01:04:09,485 Salimbeni nam je nedovoljan. Mo�emo oti�i mnogo dalje. 484 01:04:10,124 --> 01:04:13,108 Ti mo�da �eli� oti�i mnogo dalje, 485 01:04:13,108 --> 01:04:14,803 ali, da li �ele drugi? 486 01:04:14,803 --> 01:04:16,437 Sa mnom? 487 01:04:16,437 --> 01:04:18,260 �ta zna�i "sa mnom"? 488 01:04:18,260 --> 01:04:21,817 - Da sara�uje� sa nama. - Naravno, u zamenu, vi 489 01:04:21,817 --> 01:04:27,576 dobijate beneficiju zakona. Va�a kazna mo�e biti znatno smanjena. 490 01:04:27,576 --> 01:04:33,684 Vi mi nudite ulazak u igru, ako sam vas dobro razumeo? 491 01:04:35,089 --> 01:04:37,014 Razumeli ste odli�no. 492 01:04:38,952 --> 01:04:43,770 Za�to ne uzmete ljude kao �to je on, ljude velikih izazova? 493 01:04:44,526 --> 01:04:46,572 Dobre? 494 01:04:47,443 --> 01:04:52,094 Kako ste do�li do toga da pitate ba� mene? 495 01:04:53,605 --> 01:05:00,833 Imali smo pakt i ja sam ga po�tovao. �eleli ste ime i dao sam vam ga. Sada je dosta. 496 01:05:02,867 --> 01:05:07,400 Jeste li me videli dobro? Pogledajte. Pogledajte ovu ruku. 497 01:05:07,400 --> 01:05:09,554 Vidite kako drhti? 498 01:05:09,554 --> 01:05:12,590 Nije zbog alkohola koji mi je zabranjen. 499 01:05:12,590 --> 01:05:16,361 A nije ni zbog opijuma koji sam koristio u Africi. 500 01:05:16,361 --> 01:05:19,183 To je ovde, unutra. 501 01:05:20,105 --> 01:05:22,554 Jedna stvar koja me �ivog jede. 502 01:05:27,759 --> 01:05:33,305 Ostavite se toga, generale. Premestite me u zatvor da zavr�imo za ovim. 503 01:05:33,305 --> 01:05:35,872 Odvedite ga u njegovu sobu. 504 01:05:54,877 --> 01:05:57,901 Znaj da ja nisam tako dobar kao �to misli�. 505 01:05:57,901 --> 01:06:00,379 Pre neki dan si mi spasio �ivot. 506 01:06:00,379 --> 01:06:02,911 Samo zato jer si nam trebao? Razume�? 507 01:06:02,911 --> 01:06:06,335 I zbog Marije, koja je dovoljno patila. 508 01:06:06,335 --> 01:06:12,038 Da je bilo zbog tebe, zbog onoga �ta si, zbog ljudi koji su propatili 509 01:06:12,038 --> 01:06:16,105 ve� bih ti pucao u glavu u onom hotelu u Africi. Da zna�. 510 01:06:16,105 --> 01:06:18,847 U�inio bi mi uslugu. 511 01:06:25,313 --> 01:06:27,304 PRAG 512 01:06:36,523 --> 01:06:41,422 Va� grad je lep, g-dine Varfel. Vi �inite zlo�in time �to ga gledate tim crnim nao�arima. 513 01:06:41,422 --> 01:06:43,587 Ne vidite sve nijanse boja. 514 01:06:44,209 --> 01:06:46,364 Ovaj grad mi se ne svi�a vi�e. 515 01:06:46,364 --> 01:06:48,522 �alite pro�lost? 516 01:06:49,141 --> 01:06:50,794 Naravno. 517 01:06:50,794 --> 01:06:53,283 I nisam samo ja, verujte mi. 518 01:06:54,674 --> 01:06:57,418 I moji prijatelji razmi�ljaju kao ja. 519 01:07:07,381 --> 01:07:09,364 Milo� Danek. 520 01:07:09,364 --> 01:07:13,300 Rukovodio je 20 godina grani�noj policiji na�e zemlje. 521 01:07:13,300 --> 01:07:18,926 General Boleslav Kuc, Poljak. Rukovodilac slu�be Var�avskog pakta. 522 01:07:18,926 --> 01:07:20,551 Anatol Dagiljev. 523 01:07:20,551 --> 01:07:25,462 Kontrolisao mre�u raspodele proizvoda industrijske zone u Lenjingradu. 524 01:07:25,462 --> 01:07:27,344 Todor Zilijev. 525 01:07:28,404 --> 01:07:34,413 Do pre par godina upravljao uvozno-izvoznim preduze�em, veran bugarskoj tajnoj slu�bi. 526 01:07:36,090 --> 01:07:39,077 Svaki od njih predstavlja mnogo ljudi 527 01:07:39,077 --> 01:07:44,933 koji nisu zadovoljni odvijanjem stvari u ova zadnja vremena. 528 01:07:45,692 --> 01:07:50,048 I koji �ekaju povoljnu priliku da se ponovo uzdignu. 529 01:07:51,803 --> 01:07:53,865 Zato smo ovde. 530 01:07:53,865 --> 01:07:56,964 Lepa grupica idealista. 531 01:07:56,964 --> 01:08:01,035 Zaista mislite da verujem u takvu glupost? 532 01:08:01,035 --> 01:08:05,525 A za�to onda verujete da ovoliko rizikujemo susretima sa ljudima kao �to ste vi? 533 01:08:05,525 --> 01:08:12,170 Zbog novca i koristi. �elite iskoristiti u va�em interesu kanale koji su radili za ra�un dr�ave. 534 01:08:12,170 --> 01:08:13,815 Gre�ite. 535 01:08:13,815 --> 01:08:17,738 - Dokaza�emo vam. - Kakogod, ja sam ravnodu�an. 536 01:08:17,738 --> 01:08:23,605 Mene zanimaju va�i tajni magacini, sigurni putevi, va�i odani ljudi na granicama. 537 01:08:23,605 --> 01:08:29,146 To jest, sve �to mo�e garantovati prolaz i pre�i��avanje osnove morfija na va�oj teritoriji. 538 01:08:29,146 --> 01:08:35,148 A onda i raspodela herojina u svim zemljama u inostranstvu. 539 01:08:37,482 --> 01:08:38,802 Izvolite. 540 01:08:38,802 --> 01:08:42,614 Moji prijatelji su nestrpljivi da vas upoznaju. 541 01:08:54,027 --> 01:08:57,578 - Da li smo daleko? - Skoro smo stigli. 542 01:08:58,638 --> 01:09:02,087 Za�to Tur�in nije do�ao na raniji sastanak? 543 01:09:02,976 --> 01:09:07,090 Georgiu Parbo nema mnogo poverenja u druge. 544 01:09:07,090 --> 01:09:09,732 Jedan je od najbogatijih ljudi na svetu. 545 01:09:11,908 --> 01:09:14,169 On je proizvo�a�. 546 01:09:14,169 --> 01:09:18,366 Mi smo samo distributeri. To nije mala razlika. 547 01:09:18,366 --> 01:09:19,931 I onda 548 01:09:19,931 --> 01:09:24,490 Parbo skoro nikad ne napu�ta Tursku. 549 01:09:25,646 --> 01:09:27,748 Samo u svoju �ast 550 01:09:27,748 --> 01:09:30,250 napravio je ovaj izuzetak. 551 01:09:32,964 --> 01:09:34,842 Ovde. Stanite ovde. 552 01:09:39,951 --> 01:09:44,862 Mo�ete proveriti. Morfijum je prvoklasan. 553 01:09:52,453 --> 01:09:54,139 �ta ka�e? 554 01:09:54,139 --> 01:09:55,771 Malo je razo�aran. 555 01:09:55,771 --> 01:09:59,759 Prvi deo robe je ve� u Istanbulu. Ali ne mo�e tamo ostati. 556 01:09:59,759 --> 01:10:04,985 Onda ga prebacite ovde u Pragu. Vi mi garantujete da �ete srediti sve oko organizacije. 557 01:10:04,985 --> 01:10:08,239 U stvari, na� deo robe za rasturanje je spreman. 558 01:10:08,239 --> 01:10:12,936 Ali Parbo �eli da roba bude pla�ena pre polaska iz Istanbula. 559 01:10:13,693 --> 01:10:15,991 To je njegov zadatak. 560 01:10:17,747 --> 01:10:23,326 A da ne napominjem da je prva po�iljka neophodna za aktiviranje na�e organizacije. 561 01:10:27,582 --> 01:10:33,038 - Koliko? - Deset milijardi. Ali ne u valuti, ve� u zlatu. 562 01:10:33,038 --> 01:10:36,867 To na� dogovor nije predvi�ao. 563 01:10:39,903 --> 01:10:41,693 Treba da shvatite 564 01:10:41,693 --> 01:10:44,847 u siroma�nom tr�i�tu poput na�eg 565 01:10:44,847 --> 01:10:49,369 takva cifra ne mo�e da pro�e bez provere od strane banke. 566 01:10:49,369 --> 01:10:54,182 Imao sam nepredvi�en problem. Mnogo sam ra�unao na �oveka koji je trebao da mi da stare slike. 567 01:10:54,182 --> 01:10:57,135 Ali je, na�alost, mrtav. A okolnosti su nejasne. 568 01:11:01,557 --> 01:11:07,863 To Parva ne interesuje. Ako se ne plati prva po�iljka, rizikuje se sve. 569 01:11:07,863 --> 01:11:10,978 Ako on to ka�e, uveravam vas da mu verujete. 570 01:11:10,978 --> 01:11:13,857 Te�ko je staviti zajedno toliko zlata. 571 01:11:13,857 --> 01:11:19,794 Ne. Kada se skupe akcije va�e porodice, mo�e se do�i do te cifre. 572 01:11:25,480 --> 01:11:27,745 Koliko mo�ete da sa�ekate? 573 01:11:29,380 --> 01:11:34,363 - Par dana. - Za par dana �u doneti koliko je dogovoreno. 574 01:11:38,548 --> 01:11:42,918 Draga, znam da nije mala usluga ovo �to tra�im od tebe. 575 01:11:42,918 --> 01:11:47,670 Ali to nikad ne bi uradio da nije ne�to va�no. Razume�, zar ne? 576 01:11:47,670 --> 01:11:54,391 Ako me voli�, u�ini�e� �ta �elim. O�ekujem tvoj poziv za pristanak. 577 01:11:54,391 --> 01:12:01,147 - Ne, tata. Ne mo�e� to od mene da tra�i�. Da li shvata� �ta to zna�i? - Da, znam. Ali to mora� da uradi� za mene. 578 01:12:14,518 --> 01:12:18,566 GLAVNOM ISTRA�ITELJU DR�AVNOG TU�ILA�TVA. MILANO. 579 01:12:29,759 --> 01:12:33,218 Tata? U�inila sam �ta si tra�io. 580 01:12:33,218 --> 01:12:37,088 Zahvaljujem, draga. Bila si ljubazna. 581 01:12:37,997 --> 01:12:42,196 Ne, za sada mi ni�ta drugo ne treba. 582 01:12:44,395 --> 01:12:47,307 �elim ti lep provod na odmoru. 583 01:12:48,615 --> 01:12:51,972 Za�to ne ode� neko vreme u inostranstvo? 584 01:12:56,675 --> 01:12:58,975 U redu. 585 01:12:59,728 --> 01:13:01,586 Kako �eli�. 586 01:13:02,565 --> 01:13:04,732 Da, �u�emo se uskoro. 587 01:13:04,732 --> 01:13:06,901 Ne. Ne. 588 01:13:06,901 --> 01:13:10,202 Ne dolazi kod mene ni po koju cenu. 589 01:13:13,719 --> 01:13:16,160 Do vi�enja. 590 01:14:46,997 --> 01:14:49,065 Stani! 591 01:14:50,048 --> 01:14:52,634 Kako to da su poslali nekog tako mladog? 592 01:14:52,634 --> 01:14:56,582 Zar ne znaju da je za nadzor potrebno iskustvo? 593 01:15:14,930 --> 01:15:17,944 Budi mirna, ili �u te ubiti. Razume�? 594 01:15:22,160 --> 01:15:24,165 Ti sada ide� sa mnom. 595 01:15:24,165 --> 01:15:26,580 Vodim te na jedno slavlje. 596 01:15:26,580 --> 01:15:28,303 Hodaj. 597 01:15:51,105 --> 01:15:52,733 Iza�i. 598 01:15:52,733 --> 01:15:54,395 Iza�i! 599 01:15:55,725 --> 01:15:57,450 Do�i! 600 01:16:02,138 --> 01:16:04,300 Otvorite! 601 01:16:08,096 --> 01:16:13,431 �alje je moj gazda. Treba da ka�e gde se krije njen brat, Tano Karidi. 602 01:16:13,431 --> 01:16:15,456 Posle vam predla�em 603 01:16:15,456 --> 01:16:17,878 da se malo zabavite! 604 01:16:17,878 --> 01:16:19,706 Ulazi! 605 01:16:49,806 --> 01:16:52,112 - Da. Ko je? - Advokat Martina Ferari? 606 01:16:52,112 --> 01:16:54,792 - Da, ja sam. - Zovem se Ribeira. 607 01:16:55,361 --> 01:16:58,856 - Kako? - Lorenco Ribeira. �elim da vas vidim. 608 01:17:00,099 --> 01:17:04,629 - Koliko je sati? - Ne brinite za vreme. Iza�ite na terasu 609 01:17:08,475 --> 01:17:11,826 - Samo sekund. - Moj auto vas �eka. 610 01:17:20,942 --> 01:17:23,009 - Vidite ga? - Da, vidim ga. 611 01:17:23,009 --> 01:17:25,097 - Vi me ne poznajete. - Slu�ajte, ne mislim da je ba�... 612 01:17:25,097 --> 01:17:31,436 - Do�ite brzo. Imam va�an predlog za vas. - U redu. Dolazim odmah. 613 01:17:31,436 --> 01:17:33,694 O�ekujem vas. 614 01:17:37,973 --> 01:17:40,115 Ovaj mora da je lud. 615 01:17:48,144 --> 01:17:49,768 - Dobar dan. - Dobar dan. 616 01:17:49,768 --> 01:17:53,028 Advokat Martina Ferari? Izvolite. 617 01:19:04,451 --> 01:19:06,162 Hvala. 618 01:19:24,984 --> 01:19:26,933 Hvala. 619 01:19:42,615 --> 01:19:44,685 Dobar dan. 620 01:19:46,704 --> 01:19:48,562 Izvolite. 621 01:19:52,036 --> 01:19:54,064 Izvinite jo� jednom. 622 01:19:55,117 --> 01:19:58,503 Bili ste ljubazni da do�ete. 623 01:19:59,849 --> 01:20:04,495 Ne mogu vam re�i da ste lepi, mislim da vam je dosadilo da vam to ponavljaju. 624 01:20:04,495 --> 01:20:09,741 - Ali vas nisam zbog toga pozvao na sastanak. - Pa, nadam se da je dobar razlog. 625 01:20:10,889 --> 01:20:15,590 - Pogledajte ovu ku�u. Jel vam se dopada? - Da. Prelepa je. 626 01:20:15,590 --> 01:20:21,422 - Mislim da vam je dosadilo da vam to govore. - Ne. Ovo je jedan deo moje imovine. 627 01:20:21,422 --> 01:20:26,130 Apartmani, vile, kompleksi. Imam ih �irom cele Italije. 628 01:20:26,130 --> 01:20:33,204 Akcije u firmama, hotele, 2 kompanije osiguranja i ne znam �ta jo�. 629 01:20:33,204 --> 01:20:35,402 Nikad me nije interesovalo. 630 01:20:35,402 --> 01:20:38,460 - Neko je to radio umesto vas? - Da. 631 01:20:39,204 --> 01:20:41,143 Moj otac. 632 01:20:41,803 --> 01:20:45,402 Svo nasledstvo je ulo�eno u dva preduze�a. 633 01:20:45,402 --> 01:20:51,621 Jedno u Kanadi, gde je �iveo, drugo u Venecueli, gde je dugo radio. 634 01:20:52,994 --> 01:20:57,265 �to se mene ti�e, ja sam leaurat za fiziku u �enevi. 635 01:20:57,265 --> 01:21:01,748 �eleo sam da radim kao istra�iva�, ali nisam mogao. 636 01:21:01,748 --> 01:21:03,495 Za�to? 637 01:21:04,286 --> 01:21:06,724 Recimo da sam morao da putujem. 638 01:21:06,724 --> 01:21:12,296 Promenio sam nekoliko grada. Los An�eles, London, Prag, Var�ava, Pariz. 639 01:21:13,154 --> 01:21:18,144 Ali nikad svojevoljno. 640 01:21:20,078 --> 01:21:23,673 Mo�da je na telefonu promaklo moje ime. 641 01:21:24,312 --> 01:21:27,554 Trebali biste znati ko sam. 642 01:21:28,718 --> 01:21:32,734 Vi ste sin Karmina Ribeire. 643 01:21:32,734 --> 01:21:34,423 Upravo tako. 644 01:21:34,423 --> 01:21:37,799 Karmine Ribeira. To ime zadaje strah, zar ne? 645 01:21:38,482 --> 01:21:40,266 Shvatam. 646 01:21:41,276 --> 01:21:44,663 Tolikih godina ga sam se i ja sam pla�io. 647 01:21:45,572 --> 01:21:49,076 Kakogod, pravosu�e pet kontinenata nije uspelo da doka�e 648 01:21:49,076 --> 01:21:51,344 da je moj otac, Karmine Ribeira 649 01:21:51,344 --> 01:21:53,737 bio mafija�. 650 01:21:57,807 --> 01:22:01,148 A sada, sva njegova bogatstva postala su moja. 651 01:22:01,148 --> 01:22:05,606 Skoro sam se vratio u Italiju i potreban mi je pravnik. 652 01:22:05,606 --> 01:22:11,679 - Za�to ne uzmete nekog poznatog? - Ne �elim poznatog. �elim nekog kao vi. 653 01:22:12,794 --> 01:22:14,715 Ko vam je dao moje ime? 654 01:22:14,715 --> 01:22:17,948 Ne mogu da vam ka�em. Nije mnogo bitno. 655 01:22:18,704 --> 01:22:24,101 Dakle? Nudim vam zaradu od 300 miliona godi�nje. 656 01:22:24,101 --> 01:22:29,667 Ima�ete voza�a. Radi�ete u jednoj kancelariji u centru. 657 01:22:29,667 --> 01:22:36,410 Ako vam se ne svi�a stan gde ste, mo�ete se preseliti u jedan od mojih stanova. 658 01:22:36,410 --> 01:22:42,591 - Ja sam krivi�ni advokat i radim na slu�aju... - Niko vas ne tera da napustite taj slu�aj 659 01:22:42,591 --> 01:22:46,558 niti druge slu�ajeve koji bi vam doneli koristi. 660 01:22:46,558 --> 01:22:49,331 - Slu�ajte, ja... - Potrebni ste mi. 661 01:22:49,331 --> 01:22:52,489 Potreban mi je neko bez predrasuda. 662 01:22:53,862 --> 01:22:55,567 Neko 663 01:22:57,782 --> 01:23:02,516 ko ne misli kada me vidi: "On je sin svog oca". 664 01:23:03,154 --> 01:23:07,171 - �ta vas uverava da je ba� tako? - Va�e o�i. 665 01:23:07,976 --> 01:23:10,903 - Moje o�i? - Da. Va�e o�i. 666 01:23:11,667 --> 01:23:14,273 Svetlost koja je u njima. 667 01:23:15,255 --> 01:23:18,219 - Treba mi vremena da razmislim. - Koliko? 668 01:23:18,816 --> 01:23:21,324 Pa, najmanje, nekoliko dana. 669 01:23:21,966 --> 01:23:23,612 U redu. 670 01:23:27,730 --> 01:23:30,437 Posla�u nekog po vas nakon sutra�nje ve�eri. 671 01:23:32,421 --> 01:23:37,396 Kakav god bio va� odgovor, bio bih sre�an kada biste ve�erali sa mnom. 672 01:23:38,176 --> 01:23:39,666 Onda, do skorog vi�enja. 673 01:23:39,666 --> 01:23:41,302 Vidimo se uskoro. 674 01:24:13,823 --> 01:24:15,686 Da? 675 01:24:19,540 --> 01:24:21,235 Razumem. 676 01:24:22,449 --> 01:24:26,825 Ka�i tu�iocu da dolazim danas. 677 01:24:26,825 --> 01:24:29,401 U 6 sati. U redu? 678 01:24:29,401 --> 01:24:33,110 U redu. Do vi�enja. 679 01:24:37,259 --> 01:24:41,381 Dokumenti koje smo dobili su va�ni. 680 01:24:41,381 --> 01:24:45,045 Na prvi pogled su pouzdani. 681 01:24:46,127 --> 01:24:49,926 Ako se dr�imo i testa o razotkrivanju ta�nosti 682 01:24:49,926 --> 01:24:54,663 veliki deo imovine koju vam je otac ostavio u nasledstvo 683 01:24:54,663 --> 01:25:01,131 predstavlja prljav novac, plod prljavih poslova. 684 01:25:01,131 --> 01:25:05,674 Da li je mogu�e da ustanova ove zemlje veruje anonimnoj dojavi? 685 01:25:05,674 --> 01:25:11,823 U praksi je mogu�e da ustanova ove zemlje proverava anonimna pisma. 686 01:25:13,304 --> 01:25:15,415 Ovde se vidi 687 01:25:16,116 --> 01:25:18,985 da ste u poslednje vreme u depozitu 688 01:25:18,985 --> 01:25:23,935 u banci deponovali 500 milijardi lira. 689 01:25:23,935 --> 01:25:28,374 Ja sam privrednik i �elim investirati u Italiju. Da li je i to zlo�in? 690 01:25:28,374 --> 01:25:32,696 Novac od legalnih poslova naravno da nije. 691 01:25:35,752 --> 01:25:41,346 Ja vas �elim upozoriti da u su u ovom momentu va�i bankovni ra�uni u Italiji 692 01:25:41,346 --> 01:25:47,184 pod istragom. Na va�em slu�aju radi sudija Silvija Konti. 693 01:25:47,184 --> 01:25:51,980 Za sada nema razloga da budete osumnji�eni. Nadam se 694 01:25:52,682 --> 01:25:55,390 da ih ne�e biti ni u budu�e. 695 01:25:55,390 --> 01:25:57,842 Ali prvo moramo proveriti. 696 01:25:57,842 --> 01:26:00,401 Drugim re�ima, moji poslovi su blokirani? 697 01:26:00,401 --> 01:26:04,272 Drugim re�ima, rekao bih da. 698 01:26:11,128 --> 01:26:12,496 Izvinite. 699 01:26:16,592 --> 01:26:23,093 Agent koji je nadgledao Marijinu ku�u na�en je bez svesti, a ona je nestala. 700 01:26:28,049 --> 01:26:31,506 - Jesi li siguran da mi treba to da obavimo? - Da, vozi i po�uri! 701 01:26:32,215 --> 01:26:37,045 - Amadei to ne bi tako uradio. - Nije mi va�no kako to on radi. Idemo! 702 01:27:21,877 --> 01:27:26,107 Lo�e mi je. Ne �elim da jedem. Nosite to! Nosite to! 703 01:27:27,933 --> 01:27:30,281 Tri dana ne jede� ni�ta. 704 01:27:31,030 --> 01:27:35,119 - Trebao bi pojesti ne�to. - Za�to me ne prebacite u zatvor? 705 01:27:35,119 --> 01:27:40,337 Gde su ostali? Gde su nestali? Odlazi! Odlazi! 706 01:27:40,337 --> 01:27:43,517 - U redu, u redu. Idem. - Donesi mi ne�to da pijem! 707 01:27:43,517 --> 01:27:45,869 - Stani! - Daj mi da pijem! Odmah! 708 01:27:45,869 --> 01:27:48,338 - To ne mogu da uradim. - Prokletnici! 709 01:27:48,338 --> 01:27:50,165 Ne mogu to da uradim. 710 01:27:50,894 --> 01:27:56,247 Divljaci! Divljaci! 711 01:28:08,387 --> 01:28:09,452 Davide! 712 01:28:09,452 --> 01:28:14,820 - �ta se do sada zna? - Agent je video �ovekovo lice. Identifikuju ga. 713 01:28:15,650 --> 01:28:20,557 - Ko ima ne�to protiv Marije? - Mo�da nema protiv Marije, nego protiv Tana. 714 01:28:20,557 --> 01:28:23,674 - Da, ali on je sada daleko. - Davide! 715 01:28:25,184 --> 01:28:28,992 Evo. Identifikovali su ga. Stiglo je faksom. 716 01:28:28,992 --> 01:28:33,470 - �ta znamo o njemu? Da li je kriminalac? - Zove se Santino Roki. Ubica je. 717 01:28:33,470 --> 01:28:36,758 Tri puta osu�ivan, 12 godina proveo u zatvoru. 718 01:28:37,541 --> 01:28:40,403 Ovo je niz zlo�ina kojima nema kraja. 719 01:28:42,922 --> 01:28:46,048 - Sudinice! Prona�li su je. - Gde? 720 01:28:46,048 --> 01:28:48,882 - Blizu hidroaviona. - Brzo! Idemo! 721 01:28:50,373 --> 01:28:52,878 - Ne, bolje da ne ide�. - Idem sa tobom. - U redu. 722 01:29:24,551 --> 01:29:26,773 Predstravljena je. Ne mo�e da govori. 723 01:29:27,916 --> 01:29:31,578 - Ne prilazite! Ne dirajte me! - Marija! Marija! 724 01:29:31,578 --> 01:29:33,694 - Marija, ja sam, David. - Ne! 725 01:29:33,694 --> 01:29:38,637 Smiri se. Sve je gotovo. Ovde sam da te vratim ku�i. 726 01:29:40,380 --> 01:29:46,047 Ja sam, David. Ne prepoznaje� me? Gledaj. Ja sam. Vodim te ku�i. 727 01:29:46,047 --> 01:29:50,251 - Daj mi ruku. - Pusti je, Davide. Ne mo�e� tu ni�ta. 728 01:29:50,907 --> 01:29:54,061 Marija, ja sam. Ja sam. 729 01:29:55,485 --> 01:29:58,982 Smiri se, Marija. Ja sam. 730 01:29:58,982 --> 01:30:03,121 Ja sam, Silvia. Smiri se. 731 01:30:06,571 --> 01:30:10,964 Sve �e biti dobro. Gotovo je. 732 01:30:11,624 --> 01:30:13,240 Gotovo je. 733 01:30:14,901 --> 01:30:16,636 Donesite �ebe! 734 01:30:16,636 --> 01:30:18,646 Donesite �ebe! Brzo! 735 01:30:19,890 --> 01:30:21,711 Ja sam. 736 01:30:24,637 --> 01:30:26,460 Evo. 737 01:30:26,460 --> 01:30:28,716 Sve je gotovo. 738 01:30:30,532 --> 01:30:32,563 Smiri se. 739 01:30:32,563 --> 01:30:35,865 Po�i sa mnom. Idemo ku�i. 740 01:30:46,407 --> 01:30:48,196 Napred. 741 01:30:50,746 --> 01:30:52,978 Do�ite. Sedite. 742 01:30:58,929 --> 01:31:01,965 - Kako je devojka? - Jo� je �iva. 743 01:31:01,965 --> 01:31:05,699 - Dobro. - �elim istragu o toj otmici. 744 01:31:06,489 --> 01:31:11,042 Mislio sam da vam dam ozbiljniji slu�aj. 745 01:31:11,042 --> 01:31:15,873 - Radi se o Riberijinom sinu... - Dajte mi �ta ho�ete, ali �elim i njen slu�aj. 746 01:31:24,233 --> 01:31:25,959 U redu, sudijo. 747 01:31:25,959 --> 01:31:29,379 - Mo�ete da nastavite. - Hvala. 748 01:31:53,944 --> 01:31:56,516 Govori nepovezane stvari. Bunca. 749 01:31:59,069 --> 01:32:03,091 Doveli smo Tana. Sada se penje gore. 750 01:32:11,332 --> 01:32:13,321 Unutra je. 751 01:33:41,217 --> 01:33:43,150 Ne �eli da ide odavde. 752 01:33:43,150 --> 01:33:46,112 Dr�i je za ruku i pri�a. 753 01:33:47,482 --> 01:33:54,618 Ona je pod sedativima i ne �uje ga. On nastavlja i samo pri�a, pri�a. 754 01:34:01,425 --> 01:34:03,580 Odve��u te daleko, zna�? 755 01:34:04,528 --> 01:34:06,870 Daleko, daleko... 756 01:34:09,700 --> 01:34:13,535 Na plavo more kakvo nisi videla. 757 01:34:17,334 --> 01:34:20,239 U malu drvenu ku�icu. 758 01:34:20,239 --> 01:34:22,743 Sa �utim krovom. 759 01:34:25,013 --> 01:34:28,029 Daleko od zlih ljudi. 760 01:34:29,553 --> 01:34:32,988 Odve��u te daleko, daleko. 761 01:34:36,081 --> 01:34:38,589 Trebalo bi da krenemo. 762 01:34:56,670 --> 01:34:58,624 Pogledaj. 763 01:34:58,624 --> 01:35:00,742 Drhte. 764 01:35:01,491 --> 01:35:06,700 - Mo�e� li u�initi da ne drhte? - Sam ne mogu. Mora� mi pomo�i. 765 01:35:08,529 --> 01:35:11,414 Kako to da uradim? Kako? 766 01:35:11,414 --> 01:35:15,234 Jednom si ovim rukama naredio da ubiju. 767 01:35:15,234 --> 01:35:18,103 One �e uraditi ono �to im ti naredi�. 768 01:35:23,621 --> 01:35:25,794 Pomozi mi. 769 01:35:26,878 --> 01:35:29,624 - A posle? - Posle... 770 01:35:35,224 --> 01:35:38,426 posle �u raditi za vas. 771 01:36:24,216 --> 01:36:29,744 PREVOD: Mi�a Mance An�elkovi� 15.11.2011. 01:37 772 01:38:02,007 --> 01:38:04,443 KRAJ DRUGE EPIZODE61987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.