Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,990 --> 00:00:21,890
HOBOTNICA 6
Poslednja tajna
2
00:00:29,297 --> 00:00:35,259
PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI:
MANCE
3
00:02:01,438 --> 00:02:03,716
Druga epizoda
4
00:03:11,977 --> 00:03:13,789
Hajde. Ovuda.
5
00:03:42,221 --> 00:03:45,056
Brzo, do�ite! Davide! Fede!
6
00:03:54,830 --> 00:04:01,429
- Otrovao se! Nisam mogao da ga zaustavim.
- Tano, �ta si uradio? Prokletni�e.
7
00:04:02,428 --> 00:04:06,556
- Obavestite centralu. Po�aljite brzo doktora.
- Trebamo zapo�eti o�ivljavanje.
8
00:04:06,556 --> 00:04:08,724
Di�i!
9
00:04:14,309 --> 00:04:16,372
Kopile!
10
00:04:17,152 --> 00:04:20,089
Hajde, izbaci to napolje!
11
00:04:26,147 --> 00:04:29,212
Srce mu ne kuca.
12
00:04:42,795 --> 00:04:46,232
Nemoj sada da umre�, kopile! Ne sada!
13
00:04:48,231 --> 00:04:53,438
Ku�kin sine! Nemoj to da radi�.
Treba da �ivi�.
14
00:04:57,114 --> 00:05:01,410
Nemoj da umre�, gade! Ne radi to!
15
00:05:09,017 --> 00:05:10,192
Evo.
16
00:05:11,845 --> 00:05:14,128
Evo. Po�eo je da di�e.
17
00:05:24,910 --> 00:05:27,594
Dobro je.
18
00:06:46,384 --> 00:06:47,894
Karta.
19
00:06:49,376 --> 00:06:50,987
Dobro ve�e.
20
00:06:50,987 --> 00:06:52,830
Dobro ve�e i vama.
21
00:07:05,985 --> 00:07:08,862
Napolju je golub. Na drvetu.
22
00:07:08,862 --> 00:07:13,641
Golubovi mi poma�u da shvatim.
Ne se�ate se?
23
00:07:15,349 --> 00:07:18,666
Da shvatite... �ta da shvatite?
24
00:07:19,745 --> 00:07:21,771
Koliko nedostaje.
25
00:07:22,431 --> 00:07:25,269
Treba ih saslu�ati i pozvati ih.
26
00:07:25,269 --> 00:07:31,224
Pesniku ka�u koliko nedostaje pri�a,
mladima koliko nedostaje brak.
27
00:07:32,179 --> 00:07:37,048
A starcima kao ja, koliko im je jo�
ostalo da �ive.
28
00:07:37,048 --> 00:07:42,688
Taj tamo na drvetu, do ve�eras,
dok niste vi stigli,
29
00:07:42,688 --> 00:07:45,000
nije nikada zapevao.
30
00:07:51,152 --> 00:07:56,570
Karta, treba� mi. Sam sam, i �elim
da objavim rat Brenu.
31
00:07:57,651 --> 00:07:59,449
�ta si rekao?
32
00:08:00,111 --> 00:08:01,954
Rat?
33
00:08:02,756 --> 00:08:06,333
- Brenu?
- Da. Njemu i onima kojima komanduje.
34
00:08:06,333 --> 00:08:11,637
�elim da uni�tim sicilijansku mafiju. �elim da
zaustavim veliku prodaju droge zauvek.
35
00:08:11,637 --> 00:08:16,535
To ostrvo treba ponovo da bude ono �to je bilo.
Cve�e, more.
36
00:08:17,197 --> 00:08:19,615
Prelepa ba�ta koja je bila.
37
00:08:19,615 --> 00:08:23,588
Ne�e vi�e biti mrtvih, suza, straha.
38
00:08:29,573 --> 00:08:31,894
Na kraju, baron Linori
39
00:08:34,240 --> 00:08:38,379
je �eleo istu stvar.
- Barona Linorija vi�e nema.
40
00:08:40,196 --> 00:08:44,806
A ovaj pas bez gazde, pred kojim ste,
previ�e je star
41
00:08:44,806 --> 00:08:46,775
i umoran.
42
00:08:46,775 --> 00:08:50,127
Ne svi�aju mi se lude ideje.
43
00:08:51,029 --> 00:08:54,636
Zbog kojih bi �eleo da sam
va�ih godina.
44
00:08:59,456 --> 00:09:03,347
Ja jesam sam, ali nisam lud.
Sve je spremno.
45
00:09:03,347 --> 00:09:06,465
Ali sada mi treba osoba kao ti.
46
00:09:09,587 --> 00:09:12,488
Ja sada pravim kaveze.
47
00:09:13,355 --> 00:09:16,383
A vi Brena ne�ete ni dota�i.
48
00:09:16,383 --> 00:09:19,694
On kotroli�e sve i svakoga.
49
00:09:19,694 --> 00:09:23,609
- Ne kontroli�e tebe.
- Ja sam izvan igre.
50
00:09:23,609 --> 00:09:26,317
U�i �e� zajedno sa mnom.
51
00:09:26,317 --> 00:09:29,411
Breno sprema posao vredan milijarde
52
00:09:29,411 --> 00:09:32,409
sa nekim bankama u tre�em svetu.
53
00:09:32,409 --> 00:09:36,691
Ali ja znam na�in da taj novac
zavr�i na drugom mestu.
54
00:09:36,691 --> 00:09:40,671
Ti �e� mi re�i Brenove slabe ta�ke i pomo�i
mi da ga porazim.
55
00:09:41,988 --> 00:09:49,970
Ja sam ovde, bukvalno, zauzet po ceo dan.
Pravim kaveze za ptice.
56
00:09:49,970 --> 00:09:54,027
Sa novcem koji �u ti dati, mo�e�
kupiti sve kaveze ovog sveta.
57
00:09:54,027 --> 00:09:56,702
A koje zadovoljstvo ima�
od kupovine?
58
00:09:57,794 --> 00:09:59,826
Jo� nisi shvatio?
59
00:10:00,692 --> 00:10:03,933
Meni vi�e niko ne mo�e ponuditi ni�ta.
60
00:10:03,933 --> 00:10:07,071
Zato �to me ni�ta vi�e ne zanima.
61
00:10:07,071 --> 00:10:12,920
Ja ti mogu ne�to ponuditi! Mogu�nost da se osveti�
onima koji su ubili Linorijeve! Nudim ti osvetu!
62
00:10:12,920 --> 00:10:18,181
Breno je bio jedan od onih koji nisu ni prstom
makli da bi spasili tvog gazdu.
63
00:10:31,572 --> 00:10:32,819
Karta
64
00:10:34,389 --> 00:10:36,751
trebao bi da radi� za mene.
65
00:10:45,126 --> 00:10:49,998
Da li je potrebno da se zavadimo
sa Brenom?
66
00:10:52,470 --> 00:10:55,978
Zar vam nije dovoljan novac koji vam
je ostavio va� otac?
67
00:10:57,767 --> 00:11:02,185
Da bi sa�uvao taj novac, tata je pru�io
ruku ljudima
68
00:11:02,185 --> 00:11:06,071
koji su mu ubili �enu i decu.
69
00:11:07,047 --> 00:11:09,023
Ja nisam kao on.
70
00:11:24,020 --> 00:11:28,784
Nije samo Breno kriv za smrt Linorijevih.
71
00:11:29,685 --> 00:11:33,465
Cela familija.
72
00:11:35,623 --> 00:11:38,407
I svi ostali.
73
00:11:39,059 --> 00:11:42,429
Espinoza i Tano.
74
00:11:45,561 --> 00:11:47,944
Ja ne �elim samo Brena!
75
00:11:47,944 --> 00:11:49,848
�elim i njih.
76
00:11:50,622 --> 00:11:55,354
Tana Karidija i Antonija Espinozu.
77
00:11:58,248 --> 00:12:02,936
- Te ti ne mogu dati. Ja �ak i ne znam...
- Oni �e biti.
78
00:12:06,149 --> 00:12:09,785
Ako si stvarno dobar, kao �to ka�e�
79
00:12:11,001 --> 00:12:13,028
oni �e biti.
80
00:12:14,497 --> 00:12:16,643
Oni su brzi.
81
00:12:17,394 --> 00:12:20,750
Kao i svi Brenini ljudi.
82
00:12:20,750 --> 00:12:22,924
Oni �e biti.
83
00:12:25,147 --> 00:12:28,733
A ja �u biti ovde. Da ih sa�ekam.
84
00:12:31,523 --> 00:12:34,803
Zna�i... Pristaje�?
85
00:12:37,955 --> 00:12:40,070
Da.
86
00:13:05,978 --> 00:13:08,283
Mo�emo li da razgovaramo?
87
00:13:49,389 --> 00:13:51,499
Bra�o se vratio.
88
00:14:23,033 --> 00:14:26,363
�ta se de�ava, Davide?
Za�to su me doveli ovde?
89
00:14:26,363 --> 00:14:31,562
- Za�to su re�etke na prozorima?
- Ne, ne... nije to �to misli�.
90
00:14:32,339 --> 00:14:35,326
Ovde nisu doktori. Smiri se.
91
00:14:36,653 --> 00:14:38,823
Smiri se.
92
00:14:40,103 --> 00:14:43,221
Prvo specijalni avion za Italiju.
93
00:14:43,221 --> 00:14:46,995
Na jedno mesto koje nije zatvor.
I pre�ivljavanje se nastavlja.
94
00:14:46,995 --> 00:14:50,186
A sada dolazi general.
95
00:14:50,839 --> 00:14:55,567
Mora biti neka gre�ka. Ja nisam
toliko va�an.
96
00:14:56,466 --> 00:14:58,712
Ili barem nisam vi�e.
97
00:14:59,801 --> 00:15:02,794
Hajde, generale. Recite mi �ta ho�ete.
98
00:15:07,623 --> 00:15:10,878
Ovde sam da vas ubedim da sara�ujete
sa pravdom.
99
00:15:10,878 --> 00:15:12,727
A kako to mislite da uradite?
100
00:15:12,727 --> 00:15:15,118
Nameravate da mi pri�ate o moralu?
101
00:15:15,118 --> 00:15:21,461
- O uceni? O ljubavi prema pravdi?
- Nisam ovde da bih ti pri�ao.
102
00:15:21,461 --> 00:15:27,027
A, ne. Ja imam vremena. Nemam �ak ni
televizor u ovoj sobi.
103
00:15:27,027 --> 00:15:31,344
Ne znam ni kako da zaspim.
104
00:15:31,344 --> 00:15:32,612
Dakle...
105
00:15:33,337 --> 00:15:39,056
- Odakle mislite da po�nete?
- �elim da po�nem od mr�nje.
106
00:15:39,056 --> 00:15:42,992
A znate li za�to?
Zato �to je ona va�a snaga.
107
00:15:42,992 --> 00:15:46,367
Va�a mr�nja prema celom svetu.
108
00:15:46,367 --> 00:15:55,930
�ta se desilo? Postali ste an�eo? Napu�ten
i izdan od svih. Ali ne reagujete. Za�to?
109
00:15:57,965 --> 00:16:04,764
- Zar nemate koga da mrzite?
- Mnogo njih. I vi�e nego pre.
110
00:16:04,764 --> 00:16:09,690
Najvi�e takve kao vi jer niko nije hteo
da mi pomogne.
111
00:16:12,118 --> 00:16:14,712
Ostavite me. Umoran sam.
112
00:16:15,671 --> 00:16:19,347
Ostavite mi du�u. Pre ili kasnije
poku�a�u ponovo.
113
00:16:21,618 --> 00:16:23,473
Recite mi ne�to.
114
00:16:23,473 --> 00:16:27,949
Vi ste mrzeli i Mariju, va�u sestru?
115
00:16:29,872 --> 00:16:31,714
Za�to mi to govorite?
116
00:16:31,714 --> 00:16:36,810
Marija je sada dobro, ali ne toliko da mo�e
da uradi koliko vi mo�ete.
117
00:16:36,810 --> 00:16:42,067
Ako �elite da se ubijete, prvo je uverite da je
to ispravna stvar.
118
00:16:42,067 --> 00:16:45,590
- Da je to neizbe�no.
- �ta to zna�i?
119
00:16:46,348 --> 00:16:47,688
Marija...
120
00:16:48,441 --> 00:16:50,428
je tamo.
121
00:16:51,746 --> 00:16:58,188
Nitkove! Marija nema ni�ta s time.
Vi ste, generale, gori od mene!
122
00:16:58,188 --> 00:17:01,807
Marija je dovoljno patila i treba je
dr�ati dalje od ovoga!
123
00:17:01,807 --> 00:17:08,373
To ne mo�ete tra�iti. Marija postoji, �iva je.
Vi tu ne mo�ete ni�ta.
124
00:17:12,115 --> 00:17:14,035
Kopilad!
125
00:17:15,587 --> 00:17:17,673
Nitkovi!
126
00:17:22,765 --> 00:17:25,053
Ne �elim da me vidi ovakvog.
127
00:17:27,056 --> 00:17:31,254
Bio je to duga�ak put. Nije spavao celu no�.
Umoran je.
128
00:17:32,172 --> 00:17:35,605
- Da li je dobro?
- Naravno da je dobro.
129
00:17:35,605 --> 00:17:39,235
Samo treba da se malo odmori.
130
00:17:41,561 --> 00:17:43,994
Va� brat vas �eka.
131
00:18:11,086 --> 00:18:14,350
Nisam imao vremena ni da se obrijem.
132
00:18:15,107 --> 00:18:17,131
Da se presvu�em.
133
00:18:21,408 --> 00:18:24,874
Marija, da li jo� pu�ta� galebove?
134
00:18:26,946 --> 00:18:31,258
Nisam se igrala dugo vremena.
135
00:18:35,529 --> 00:18:37,667
Zagrli me.
136
00:18:44,251 --> 00:18:46,192
Ovde si.
137
00:18:51,102 --> 00:18:53,751
Sada si ovde.
138
00:18:57,423 --> 00:19:00,078
Ovde, sa mnom.
139
00:19:06,168 --> 00:19:07,635
Da?
140
00:19:10,265 --> 00:19:15,201
Bra�o je.
Tano �eli da pro�eta sa Marijom.
141
00:19:15,201 --> 00:19:19,507
- Pustite ih.
- Mo�da je bolje da ih Bra�o prati?
142
00:19:19,507 --> 00:19:20,761
Ne.
143
00:19:20,761 --> 00:19:22,943
Pustite ih same.
144
00:19:25,270 --> 00:19:27,638
U redu. Pusti ih.
145
00:19:32,632 --> 00:19:38,450
David je rekao da �e ti pomo�i. On je
dobar. Silvijin prijatelj.
146
00:19:39,785 --> 00:19:43,312
- Treba� mu se poveriti.
- Ho�u.
147
00:19:46,032 --> 00:19:48,335
Posle �e� biti slobodan?
148
00:19:50,238 --> 00:19:51,753
Zar ne?
149
00:19:51,753 --> 00:19:54,317
Jel tako?
150
00:19:56,331 --> 00:20:02,056
- A kada bude� slobodan ho�emo li oti�i?
- Naravno. Oti�i�emo.
151
00:20:02,717 --> 00:20:04,674
Govori� li mi istinu?
152
00:20:07,905 --> 00:20:12,042
Ostrvo u Africi, o kome si mi pisao,
postoji?
153
00:20:18,832 --> 00:20:21,620
Zakuni se da �emo oti�i tamo.
154
00:20:22,792 --> 00:20:25,448
Da, Marija, kunem ti se.
155
00:20:25,448 --> 00:20:28,108
Kunem se �ivotom.
156
00:20:41,442 --> 00:20:44,421
Hajde! Daj! Daj!
157
00:21:15,331 --> 00:21:16,678
Mama!
158
00:21:22,111 --> 00:21:23,727
Karta!
159
00:21:24,389 --> 00:21:26,567
Rekli su mi da si mrtav.
160
00:21:27,316 --> 00:21:30,005
Zar prijatelji ne govore: "Dobar dan"?
161
00:21:30,005 --> 00:21:32,021
Mo�e� li me ponuditi stolicom?
162
00:21:32,021 --> 00:21:35,194
Ne. Sada nemogu. Imam goste.
163
00:21:40,604 --> 00:21:44,253
- Bravo, Santino!
- �ta ho�e�?
164
00:21:44,253 --> 00:21:50,619
Reci Brenu da mu Karta ljubi ruke.
165
00:21:50,619 --> 00:21:53,394
I ka�i mu da mi je �ao
166
00:21:53,394 --> 00:21:58,288
�to sam ga odbio kada mi je
ponudio posao.
167
00:21:58,288 --> 00:22:01,857
Razumeo sam. Re�i�u mu da se izvinjava�.
168
00:22:01,857 --> 00:22:04,498
�ene se izvinjavaju.
169
00:22:05,200 --> 00:22:08,869
Kao ona unutra. U krevetu.
Zar ne?
170
00:22:14,749 --> 00:22:20,171
Upravo sam iza�ao iz zatvora.
Sve mi je zbrkano.
171
00:22:20,171 --> 00:22:22,807
Ali mi smo kao sve�tenici.
172
00:22:22,807 --> 00:22:25,329
Mo�emo ostaviti ode�u
173
00:22:25,329 --> 00:22:30,874
ali poziv se ne odbija.
- Shvatio sam. �eli� posao nazad.
174
00:22:30,874 --> 00:22:34,919
U poslu su svi kao ti.
Psi na lancu.
175
00:22:37,202 --> 00:22:42,237
Ka�i mu da ho�u da ga vidim.
Ni�ta vi�e.
176
00:22:46,873 --> 00:22:50,663
I promeni muziku. Ova nije dobra.
177
00:23:02,249 --> 00:23:06,209
Evo me. Vratio sam se.
178
00:23:12,190 --> 00:23:16,331
- Slomljeno.
- U redu. Sad �emo popraviti.
179
00:24:16,371 --> 00:24:18,731
Jedan metak je zar�io tamo.
180
00:24:43,016 --> 00:24:45,615
Vidite li ovaj broj?
181
00:24:50,021 --> 00:24:54,612
- Da.
- Ovo je poziv za inostranstvo, za Prag.
182
00:24:55,227 --> 00:24:58,578
Jel zna� da je Belini znao nekog iz Praga?
183
00:25:00,112 --> 00:25:03,375
- Mo�da je bolje prepisati ga �itljivije.
- Da, hvala.
184
00:25:10,140 --> 00:25:13,589
�ta radi ona tamo? �ta misli da je?
185
00:25:13,589 --> 00:25:15,496
Da?
186
00:25:16,332 --> 00:25:21,077
- �ta je?
- Prva dva metka su ispaljena odavde, zar ne?
187
00:25:21,077 --> 00:25:26,681
- Da. Dovoljno je videti polo�aj tela.
- On je bio ovde i pao je na zemlju, jel da?
188
00:25:28,136 --> 00:25:29,748
Da, nastavite.
189
00:25:29,748 --> 00:25:36,113
- Prvo pitanje: Za�to je Nina bila pred vratima?
- A koji je razlog da ne bude tamo?
190
00:25:36,113 --> 00:25:39,090
Ne znam. Ali sam za ovo ekspert.
191
00:25:39,090 --> 00:25:41,106
Mesto zlo�ina je moj �ivot.
192
00:25:41,106 --> 00:25:45,717
Ako �ena urla i �eli da ode i
ubije �oveka
193
00:25:45,717 --> 00:25:51,623
uradila bi to u spava�oj sobi, kuhinji,
ali nikada pred ulaznim vratima.
194
00:25:51,623 --> 00:25:54,857
Jer ako �elite pobe�i, to morate uraditi.
195
00:25:54,857 --> 00:25:59,445
Sagledajmo sve. Belini le�i ovde,
upucan.
196
00:25:59,445 --> 00:26:01,434
A �ta �u ja uraditi?
197
00:26:01,434 --> 00:26:06,085
Ja kao ludak pre�em preko tela,
do�em ovde
198
00:26:06,085 --> 00:26:11,694
i odlu�ila sam da pucam u zid.
199
00:26:12,667 --> 00:26:15,179
Ima ne�ega �to se ne uklapa.
200
00:26:15,179 --> 00:26:19,002
Iz onog pi�tolja kod Belinija
sigurno nije pucano?
201
00:26:20,092 --> 00:26:22,389
- Pi�tolj je ovde?
- Da.
202
00:26:27,828 --> 00:26:29,409
Evo ga.
203
00:26:30,185 --> 00:26:35,228
Analize su utvdile da u Belinija
nije pucano iz ovoga.
204
00:26:35,228 --> 00:26:39,401
Ali smo otkrili ne�to drugo.
Nedostaje trska.
205
00:26:39,401 --> 00:26:46,622
Kroz unakrsni �leb metak je iza�ao. Dakle,
metak koji dolazi odavde kao da je potpisan.
206
00:26:46,622 --> 00:26:53,561
Otkrili smo da je ovim oru�jem pre par
meseci u Milanu ubijen �ovek.
207
00:26:54,912 --> 00:26:56,039
Ko?
208
00:26:56,039 --> 00:26:59,436
Mladi profesor sa univerziteta.
�ovani Kanevari.
209
00:26:59,436 --> 00:27:04,102
Skoro se vratio iz inostranstva.
Na�en je u zoni Navilji.
210
00:27:04,102 --> 00:27:06,830
Dajte mi notes.
211
00:27:13,296 --> 00:27:15,945
Evo ga, Kanevari. Belini ga je znao.
212
00:27:17,363 --> 00:27:19,599
Jeste li ikada �uli da ga
je spominjao?
213
00:27:20,102 --> 00:27:21,511
Ne.
214
00:27:23,106 --> 00:27:26,755
Da li znate da je Belini nekome
dao ovaj pi�tolj?
215
00:27:31,225 --> 00:27:33,737
Dobro. Razgovarajmo o ne�em drugom.
216
00:27:34,419 --> 00:27:36,406
O tvojoj deci.
217
00:27:37,978 --> 00:27:41,756
Pisarnice nisu donele rezultat.
Kako je to mogu�e?
218
00:27:41,756 --> 00:27:45,457
Ja nikada nisam bila na tom mestu
koje ste pomenuli. U pisarnicama.
219
00:27:45,457 --> 00:27:48,044
Kako? Niste ih registrovali?
220
00:27:48,044 --> 00:27:50,074
Ja ne znam ko su moja deca.
221
00:27:50,079 --> 00:27:52,736
Ali to je za dr�avu kao da nikad
nisu ro�ena.
222
00:27:53,924 --> 00:27:57,085
A za�to? Kada bi ih registrovala,
da li bi dr�ava mislila na njih?
223
00:27:57,085 --> 00:27:59,197
Dr�ava bi im davala hranu?
224
00:27:59,926 --> 00:28:02,784
Ona bi im kupovala cipele?
225
00:28:02,784 --> 00:28:07,100
Dala sam nare�enje upravniku zatvora
da ti mo�e� da
226
00:28:07,100 --> 00:28:10,179
vi�a� svoju decu jednom nedeljno.
227
00:28:10,179 --> 00:28:12,018
Ja ne �elim da ih vi�am.
228
00:28:14,016 --> 00:28:17,336
Oni �ele. Ti si im majka.
229
00:28:18,030 --> 00:28:20,552
Ovo je pismo od Nikole.
230
00:28:22,809 --> 00:28:25,351
Za sada smo zavr�ili.
231
00:29:36,698 --> 00:29:42,875
Draga mama, sme�teni smo u dom.
Nije kao kod ku�e, ali smo se ve� navikli.
232
00:29:42,875 --> 00:29:49,022
Serena je dobro. No�u, kad ho�u u
kupatilo, pogledam da li je zaspala.
233
00:29:49,022 --> 00:29:55,825
Dobri smo, kao �to si nam rekla. Ne pri�amo
ni�ta. Nije nam neprijatno, �ekamo te.
234
00:30:12,699 --> 00:30:14,943
Sudinica sumnja.
235
00:30:14,943 --> 00:30:17,390
Pri�a te devojke nije je ubedila.
236
00:30:18,832 --> 00:30:24,456
Prona�la je broj telefona. Da, telefonski
broj. Iz Praga je.
237
00:30:25,121 --> 00:30:27,836
Prag? Jesi li rekao Prag?
238
00:30:31,972 --> 00:30:34,306
Dobro si uradio �to si zvao.
239
00:30:35,049 --> 00:30:37,285
Informi�i me o svemu.
240
00:30:54,151 --> 00:30:56,621
Da, otpratio sam Mariju ku�i.
241
00:30:56,621 --> 00:30:58,430
Dolazim uskoro.
242
00:31:09,191 --> 00:31:11,231
- Dobro ve�e.
- Zdravo.
243
00:31:11,231 --> 00:31:12,811
Mogu li da u�em?
244
00:31:13,464 --> 00:31:15,142
Da.
245
00:31:19,196 --> 00:31:24,073
�elela sam da ti ka�em da...
do�ao je da me potra�i...
246
00:31:29,632 --> 00:31:31,565
U redu, dolazim.
247
00:31:34,035 --> 00:31:35,863
Kako to da si ovde?
248
00:31:35,863 --> 00:31:40,635
Ma ni�ta. Nisam video Mariju dugo pa
sam do�ao da je potra�im.
249
00:31:40,635 --> 00:31:45,367
- Lepo smo se pro�etali, zar ne Marija?
- Napravi�u vam kafu.
250
00:31:50,574 --> 00:31:55,929
- Kada si se vratio?
- Malopre. Hteo sam sutra da te zovem.
251
00:31:57,795 --> 00:32:01,839
Pretpostavljam da mi ne�e� re�i
�ta si radio u Africi.
252
00:32:04,735 --> 00:32:09,183
- Gde �e� sada da ide�?
- Tamo gde me odvede ovo.
253
00:32:13,687 --> 00:32:19,453
- Ponovo radi�?
- Da. Tako ne�u izgubiti 20 godina do penzije.
254
00:32:19,453 --> 00:32:24,128
To je lepa vest. Barem kratko
ne�e� nigde i�i.
255
00:32:24,128 --> 00:32:26,389
Kako ide tvoja istraga?
256
00:32:26,389 --> 00:32:32,202
�to dalje ide., manje je razumem.
Trebam biti manje zar�ala.
257
00:32:35,403 --> 00:32:39,540
- Na �ta misli�?
- Ne izgleda� mi zar�ala.
258
00:32:42,039 --> 00:32:43,840
Sada moram da idem.
259
00:32:43,840 --> 00:32:46,420
Mo�da se vidimo za neki dan.
260
00:32:46,420 --> 00:32:49,659
- Kada?
- Vrlo brzo, nadam se.
261
00:32:50,326 --> 00:32:54,643
- Ne�e� sa�ekati Marijinu kafu?
- Ne, bolje ne. Pozdravi je u moje ime.
262
00:32:54,643 --> 00:32:57,052
- Zdravo.
- Zdravo.
263
00:33:26,296 --> 00:33:29,414
Ne �elim vi�e da vidim Mariju.
Nikada.
264
00:33:31,237 --> 00:33:35,173
I jo� ne�to: ne pri�ajte mi
�ta me �eka.
265
00:33:35,173 --> 00:33:40,397
- Vi verujete da �ete me osloboditi.
- Sve �to ka�emo ili ne, zavisi od vas.
266
00:33:40,397 --> 00:33:42,658
Shvatam, generale.
267
00:33:42,658 --> 00:33:45,445
Ni�ta nije besplatno, zar ne?
268
00:33:46,231 --> 00:33:48,471
Dakle, �ta �elite?
269
00:34:01,070 --> 00:34:05,200
�elimo glavu hobotnice.
270
00:34:08,287 --> 00:34:10,456
Glavu hobotnice.
271
00:34:10,456 --> 00:34:11,943
Zaista?
272
00:34:16,452 --> 00:34:18,843
Glavu hobotnice.
273
00:34:20,438 --> 00:34:23,293
Da biste zavr�ili mrtvi u zatvoru?
274
00:34:24,462 --> 00:34:30,668
- Nemojte mi re�i da ih ne znate, generale.
- Stara kupla, koju smo znali, vi�e ne postoji.
275
00:34:31,355 --> 00:34:34,231
Preostala trojica su ubijeni.
276
00:34:34,826 --> 00:34:39,177
Haos je izazvao verovatno novi �ovek.
277
00:34:40,016 --> 00:34:43,466
- Ko?
- Ne znam.
278
00:34:46,646 --> 00:34:49,945
Znam da je neko ko ukazuje
na Afriku.
279
00:34:49,945 --> 00:34:52,555
Afrika nije roba mafije.
280
00:34:52,555 --> 00:34:56,259
Ko se bavi takvim operacijama?
281
00:35:00,929 --> 00:35:04,304
Ljudi koji trguju za pomo�
tre�em svetu.
282
00:35:04,304 --> 00:35:09,944
Dajte mi ime. Samo ime.
To je dovoljno.
283
00:35:11,341 --> 00:35:14,172
Ne tra�im ni�ta vi�e.
Kunem se.
284
00:35:18,300 --> 00:35:21,178
Hajde. Samo ime.
285
00:35:24,746 --> 00:35:27,900
Etore Salimbeni, bio je politi�ar.
286
00:35:30,894 --> 00:35:34,830
�ta mi Fede mo�e� re�i o
Etoru Salimbeniju?
287
00:35:34,830 --> 00:35:38,675
Izba�en je iz stranke pre 4 godine,
zbog nemoralnosti.
288
00:35:38,675 --> 00:35:44,251
Tri saslu�anja istra�ne komisije,
dve prijave pravosudnim organima.
289
00:35:45,117 --> 00:35:51,167
Optu�be su bile nedovoljne, ali je
njegova politi�ka karijera zavr�ena.
290
00:35:52,229 --> 00:35:54,612
Salimbeni je mo�niji nego pre.
291
00:35:54,612 --> 00:35:59,364
Vodi udru�enje za pomo� tre�em svetu.
292
00:36:00,060 --> 00:36:04,464
Poma�e mu da obavlja stvari bolje
nego nekada.
293
00:36:05,922 --> 00:36:09,224
To su ozbiljne stvari. Za�to bih
vam verovao?
294
00:36:09,224 --> 00:36:11,217
Zato �to su istinite.
295
00:36:12,875 --> 00:36:16,818
Bilolu, afri�kom policajcu koji me
je �titio u Dakaru
296
00:36:16,818 --> 00:36:21,486
u zamenu za novac, ostalo je
297
00:36:21,486 --> 00:36:25,093
da mi preporu�i jeftine
prodavce oru�ja.
298
00:36:25,814 --> 00:36:31,495
I Bilol je shvatio kada je Salimbeni do�ao
u Senegal, da je radio za ra�un Sicilije.
299
00:36:31,495 --> 00:36:34,698
U poslednjih 6 meseci stalno je dolazio.
300
00:36:36,318 --> 00:36:40,204
Za�to su takve vesti o tom
Salimbeniju?
301
00:36:40,204 --> 00:36:42,865
Zato �to ga mrzim. I on mene.
302
00:36:43,565 --> 00:36:47,924
U pro�losti smo imali, da se tako ka�em,
neslaganja.
303
00:36:47,924 --> 00:36:52,812
Pomozite mi da vam poverujem. Dajte mi
ne�to vi�e od va�ih re�i.
304
00:36:54,217 --> 00:36:56,397
Dajte mi da napi�em.
305
00:37:19,555 --> 00:37:21,923
Ovakvo lice ima Salimbeni.
306
00:37:23,148 --> 00:37:26,962
Tra�i�u sastanak ovde, u Milanu,
i zapreti�u mu.
307
00:37:26,962 --> 00:37:30,921
On �e mi zakazati sastanak i poku�a�e
da me ubije.
308
00:37:30,921 --> 00:37:35,671
Nadam se da je to dovoljno da
mi verujete.
309
00:37:59,381 --> 00:38:04,880
Advokat se zove Martina Ferari.
Ima 27 godina i ovo joj je prvi slu�aj.
310
00:38:05,579 --> 00:38:10,376
Nema ni mu�a, ni verenika, ali je
lepa. Veoma lepa.
311
00:38:11,223 --> 00:38:13,990
Jedino ona ima pristup Nini.
312
00:38:14,644 --> 00:38:20,273
Samo njoj Nina mo�e re�i da li zna
ili ne zna gde su slike.
313
00:38:21,248 --> 00:38:27,253
- A da li ta Martina mo�e da se kupi?
- Nije ona takva.
314
00:38:27,860 --> 00:38:30,662
Dobro. Za nju �u se ja pobrinuti.
315
00:38:32,101 --> 00:38:37,905
- �ta mi mo�e� re�i o Brenu?
- Za par dana sti�e u Milano. Sre��emo se.
316
00:38:37,905 --> 00:38:44,629
- �ta treba da radi u Milanu?
- Da se pobrine za uzgoj stoke ovde.
317
00:38:45,281 --> 00:38:48,682
A posle ide na stadion na utakmicu.
318
00:38:52,907 --> 00:38:57,615
Pre neki dan je golub napravio otvor.
Moram napraviti ve�i kavez.
319
00:38:57,615 --> 00:39:01,713
Dobro si uradio. Porodica treba da
ostane zajedno.
320
00:39:04,673 --> 00:39:10,659
Sutra idem za Prag. Kad se vratim preseli�u se
u ku�u u Milanu. Ne volim hotele.
321
00:39:10,659 --> 00:39:14,549
A va�a ku�a na Siciliji?
322
00:39:14,549 --> 00:39:17,820
�elim da propadne u centar zemlje.
323
00:39:17,820 --> 00:39:23,803
Ali dolazi mi u san svake no�i.
Mu�i me.
324
00:39:24,586 --> 00:39:26,250
Ako �eli�, pokloni�u ti je.
325
00:39:27,792 --> 00:39:30,283
Ku�a treba da ostane mladima.
326
00:39:36,436 --> 00:39:40,809
- Sudbina je bila lo�a prema vama.
- Sudbina ne postoji.
327
00:39:40,809 --> 00:39:45,947
- Studiraju�i kako je svet nastao, nisam je sreo.
- Postoji.
328
00:39:46,904 --> 00:39:52,360
Ona... sudbina. No�u ti
ne daje da spava�.
329
00:40:03,322 --> 00:40:06,054
Kupi mi kartu za stadion.
330
00:41:33,370 --> 00:41:35,472
Bravo, Fede.
331
00:41:37,056 --> 00:41:38,936
- Bra�o, ti si?
332
00:41:39,775 --> 00:41:43,906
- Jel me dobro �uje�?
- Da, Davide. Dobro te �ujem.
333
00:41:43,906 --> 00:41:47,052
- Uspostavi vezu.
- Da, evo odmah.
334
00:41:49,353 --> 00:41:54,926
- Dobro ve�e. Doktora Salimbenija, molim vas.
- �ao mi je. U ovo vreme ne prima nikoga.
335
00:41:55,596 --> 00:42:00,979
Onda mu odnesite ovo, molim vas. Hvala.
Ja �u, za to vreme, �ekati ovde.
336
00:42:03,802 --> 00:42:06,765
Odnesi ovo doktoru Salimbeniju,
soba 274.
337
00:42:38,862 --> 00:42:42,828
- U redu, doktore Salimbeni, pusti�u je.
Mo�ete da idete. - Hvala.
338
00:43:38,238 --> 00:43:43,778
- Ovde Bra�o. Davide, �uje� li me?
- Da. Jesi se povezao za telefon sobe?
339
00:43:43,778 --> 00:43:47,273
- Da, sve je spremno.
- Bravo, momak.
340
00:43:47,273 --> 00:43:50,834
Imam skoro 30 godina,
g-dine Likata.
341
00:43:57,310 --> 00:44:01,822
- Ko vas �alje?
- Upravo ste pro�itali. Tano Karidi.
342
00:44:01,822 --> 00:44:04,989
Neko je mogao napisati ovo ime.
Ja sam �uo da je nestao.
343
00:44:04,989 --> 00:44:08,492
- Mo�da je i mrtav.
- Garantujem vam da je �iv.
344
00:44:08,492 --> 00:44:11,288
Ovde je, u Italiji i �eka
va� odgovor.
345
00:44:11,288 --> 00:44:15,903
- Ja Tanu nemam �ta da ka�em.
- On vama treba da ispri�a neke stvari.
346
00:44:38,556 --> 00:44:41,809
Izvolite. Li�no se uverite.
347
00:45:03,045 --> 00:45:05,018
Halo? Da, ja sam.
348
00:45:05,583 --> 00:45:08,818
- Gde si?
- U blizini.
349
00:45:08,818 --> 00:45:14,090
- �ta �eli� od mene?
- U Africi, u Dakaru, rekli su mi ne�to o tebi.
350
00:45:22,860 --> 00:45:24,878
Vide�emo se za 2 dana.
351
00:45:24,878 --> 00:45:27,958
�ekam te u 10 uve�e u paviljonu Breca.
352
00:45:27,958 --> 00:45:32,052
Jo� uvek je u izgradnji, na auto-putu.
Blizu Sagratea.
353
00:45:43,468 --> 00:45:49,368
Izvinite gospo�ice. Va� dolazak je bio
upadljiv, ali i misteriozan. Sedite, molim vas.
354
00:45:50,222 --> 00:45:53,290
- Izvinite, moram da idem.
- Ne, sa�ekajte. Ja...
355
00:45:59,308 --> 00:46:04,309
Recepcija? Dole su moja dva
telohranitelja, trebaju mi.
356
00:46:04,309 --> 00:46:08,735
Bra�o, pazi se! Tra�i ljude.
Pomozi Fede. Brzo!
357
00:46:13,896 --> 00:46:16,249
Halo? Doktore Salimbeni?
358
00:46:16,249 --> 00:46:20,267
Izvinite, ne razumem vas.
Mo�ete li ponoviti?
359
00:46:20,267 --> 00:46:22,255
Da li me �ujete? Da li me �ujete?
360
00:46:24,365 --> 00:46:27,645
- Halo?
- Izvinite, do�lo je do kvara u centrali.
361
00:46:27,645 --> 00:46:30,790
- Ko ste vi?
- Ovde druga centrala.
362
00:46:30,790 --> 00:46:36,544
- Ako �elite mo�ete je iskoristiti, dajte mi broj.
- Ne. To su moji ljudi. Potra�ite ih, tamo su.
363
00:46:36,544 --> 00:46:41,523
- Gospodine, ja ne vidim ovde u hali nikoga.
- Nemogu�e! Mora da su dole.
364
00:46:41,523 --> 00:46:45,645
- Ponavljam, ovde nema nikoga.
- Gde su, do vraga?
365
00:47:23,004 --> 00:47:25,321
- I tako se Tano vratio?
- Da.
366
00:47:25,321 --> 00:47:26,806
I �eli da se ubaci ponovo?
367
00:47:26,806 --> 00:47:30,497
Da, za 2 dana. Na paviljonu Breca
na auto-putu za Segrate.
368
00:47:30,497 --> 00:47:33,870
Prenesi mu pozdrave. Vidi� li?
369
00:47:36,511 --> 00:47:42,753
One ne znaju �ta je ubistvo,
ali imaju predose�aj, kao Hri��ani.
370
00:47:48,298 --> 00:47:50,691
Dakle, �ta ka�e�?
371
00:47:52,846 --> 00:47:56,454
�ta je? I ti ima� neki predose�aj?
372
00:47:56,454 --> 00:48:00,143
Ja se ne bih �alio. Tano zna
mnoge stvari.
373
00:48:00,143 --> 00:48:02,391
Pla�i� se?
374
00:48:02,391 --> 00:48:06,491
Pa... Rekao mi je da zna o Africi.
375
00:48:09,432 --> 00:48:13,870
- �ta zna?
- Da sam bio u Dakaru.
376
00:48:14,691 --> 00:48:17,129
Onda je ozbiljno.
377
00:48:19,572 --> 00:48:24,677
- Hajde, da vidim �ta �e� uraditi.
- Kako to?
378
00:48:25,362 --> 00:48:31,164
- Pogodi. Da ubije� jednu. Pucaj joj u glavu.
- Izvini, ali za�to?
379
00:48:31,164 --> 00:48:34,086
Za�to? Za�to?
Zato �to je potrebno da to uradi�.
380
00:48:34,086 --> 00:48:37,936
Zato �to je te�ko da puca�
u �ive o�i.
381
00:48:37,936 --> 00:48:40,125
Ali �e, jednog dana,
mo�da biti neophodno.
382
00:48:40,776 --> 00:48:42,107
Hajde!
383
00:48:43,748 --> 00:48:45,868
Hajde! Brzo!
384
00:48:45,868 --> 00:48:48,153
Idiote!
385
00:49:14,274 --> 00:49:17,909
- Za 2 dana �emo isto uraditi Tanu.
- Ne, ne! Ne mo�ete...
386
00:49:17,909 --> 00:49:22,845
Ako je postavio takve uslove,
zna da �e dobiti milijarde.
387
00:49:22,845 --> 00:49:27,212
�ta treba da radim sa planinama
govana i krvi? �ta si ti uradio u Africi?
388
00:49:27,992 --> 00:49:32,634
Upleo si se u mnogo ve�i i
prljaviji posao!
389
00:49:32,634 --> 00:49:35,928
A sada si mislio da mo�e� iza�i �ist?
390
00:51:23,897 --> 00:51:29,595
- Nisam znao da ti svi�a utakmica.
- I ne svi�a mi se. Sve je name�teno.
391
00:51:31,104 --> 00:51:34,866
Kada te neko u �ivotu saplete,
nema sudije da zaustavi igru.
392
00:51:34,866 --> 00:51:37,231
Treba� ponovo ustati, sam.
393
00:51:37,231 --> 00:51:40,245
Ili pomo�u prijatelja.
394
00:51:40,245 --> 00:51:43,381
Dakle, �ta �eli� od mene?
395
00:51:43,381 --> 00:51:47,342
Tamo gore, gde sam
prinu�en da ostanem
396
00:51:48,233 --> 00:51:52,801
dani nikako da pro�u. A tamo trebam
ostati godinama.
397
00:51:56,385 --> 00:51:59,397
Pogledaj ove ruke. Jo� su dobre,
ne drhte.
398
00:51:59,397 --> 00:52:04,562
A ova glava funkcioni�e bolje od
glave ove trojice.
399
00:52:06,333 --> 00:52:10,691
Saznao sam da si ovde kupio farmu
sa 2000 �ivotinja.
400
00:52:10,691 --> 00:52:14,795
Mo�da ti neko posu�i ovde,
u Milanu.
401
00:52:19,682 --> 00:52:22,941
Moj sin je ovde u Milanu.
402
00:52:23,852 --> 00:52:30,025
Mladi treba da budu u senci starijih,
da bi izrasli i postali sigurni.
403
00:52:30,025 --> 00:52:33,247
Sada �uti. Sada postaje ozbiljno.
404
00:54:39,142 --> 00:54:44,994
Ne mrdajte! Ovo je policijska operacija!
Predajte oru�je i podignite ruke!
405
00:54:52,629 --> 00:54:54,501
Hajde! Hajde!
406
00:55:17,911 --> 00:55:21,540
- Sve je u redu?
- Da "odradimo" Tanov nestanak i idemo.
407
00:55:21,540 --> 00:55:23,638
Hajde! Idemo!
408
00:56:27,909 --> 00:56:32,310
- Kako zna�? Ko ti je rekao? - �uo sam na policijskom
radiju. Rekli su da su na�li �etvoricu mrtvih.
409
00:56:33,518 --> 00:56:36,550
Tano. Bedni�e!
410
00:56:37,624 --> 00:56:42,426
Sam. Kako je to Tano mogao sam
da uradi?
411
00:56:44,124 --> 00:56:48,084
Po�i sa mnom. Upozna�u te sa nekim
ko �e sve objasniti.
412
00:57:07,066 --> 00:57:08,790
Otvoreno je.
413
00:57:12,338 --> 00:57:15,570
Vi ostanite napolju.
Ti zatvori vrata.
414
00:57:19,003 --> 00:57:20,684
�ta ka�e�?
415
00:57:22,485 --> 00:57:25,685
- Ovo je jedno od boljih!
- Ko slavi?
416
00:57:25,685 --> 00:57:28,693
Nas dvojica. Treba da nazdravimo.
417
00:57:29,674 --> 00:57:32,910
Nemam leda ni kristalne �a�e.
418
00:57:34,163 --> 00:57:38,351
Jesi li video? Tako se pona�a
pravi gospodin.
419
00:57:38,351 --> 00:57:42,556
Nema �a�a, nema �ampanjca.
420
00:57:52,117 --> 00:57:54,354
Dobrodo�li.
421
00:57:57,610 --> 00:58:01,673
A sada, reci mi �ta �eli�?
422
00:58:01,673 --> 00:58:04,268
Ubili su mi �etiri �oveka.
423
00:58:05,141 --> 00:58:09,708
Onda si pogre�io adresu.
Bolje �e ti poslu�iti grobari.
424
00:58:11,736 --> 00:58:14,396
Zar nije fantasti�an?
Jesi li video?
425
00:58:14,396 --> 00:58:16,794
Zaista je neverovatan.
426
00:58:17,679 --> 00:58:20,650
Onaj ko ga ne poznaje, ne veruje.
427
00:58:25,691 --> 00:58:31,465
Ta �etvorica su imala, da tako ka�em,
sastanak sa Tanom.
428
00:58:31,465 --> 00:58:35,771
Odlu�io je da se vrati u Italiju.
Da li ga je on pustio napolje?
429
00:58:36,818 --> 00:58:42,109
Iako se vratio, Tano nema podr�ku.
Sam je.
430
00:58:42,109 --> 00:58:45,464
Ali je mogao da stupi u savez sa nekim,
za ne?
431
00:58:46,517 --> 00:58:50,139
Sa kim? Svi tvoji neprijatelji
su pod zemljom.
432
00:58:50,139 --> 00:58:51,923
Ta�no.
433
00:58:52,694 --> 00:58:55,724
Ali ima jedan koji jo� nije pod zemljom.
434
00:58:55,724 --> 00:59:01,468
Ribeira, mladi profesor. Mo�da se
sa njim udru�io. �ta misli�?
435
00:59:01,468 --> 00:59:05,012
�ta zna� o Ribeiri?
436
00:59:05,609 --> 00:59:08,187
Ja ne znam ni�ta o ni�emu.
437
00:59:08,187 --> 00:59:10,571
Ja sam izvan igre.
438
00:59:11,968 --> 00:59:15,797
Ja sam bolestan i �elim da me
ostavite na miru.
439
00:59:17,202 --> 00:59:19,950
Zato sam i do�ao. Da te ostavim na miru.
440
00:59:19,950 --> 00:59:25,932
Ti mi reci sve �to zna� o Ribeiri i ja �u
te ostaviti. Ali, ako mi ne ka�e�,
441
00:59:25,932 --> 00:59:29,384
onda �u se uvrediti i naljutiti.
442
00:59:40,557 --> 00:59:43,400
Ribeira je prebogat.
443
00:59:44,577 --> 00:59:48,484
Njegov otac, zna� to dobro,
prodavao je drogu.
444
00:59:48,484 --> 00:59:51,051
U Kanadi i na Bliskom Istoku.
445
00:59:52,483 --> 00:59:56,877
Verujem da je ostavio nasledstvo od
nekoliko stotina milijardi.
446
00:59:56,877 --> 01:00:03,825
- Zna�i, mo�e da bude spokojan?
- Da je �eleo spokojstvo, ne bi se vratio.
447
01:00:03,825 --> 01:00:06,519
Do�ao je da sahrani oca.
448
01:00:06,519 --> 01:00:11,358
Ja mislim da je do�ao da tebe
sahrani.
449
01:00:12,201 --> 01:00:14,542
Sada si razo�aran.
450
01:00:17,537 --> 01:00:20,020
Kasno je i mnogo sam umoran.
451
01:00:20,020 --> 01:00:22,507
Ovaj put savet je bio besplatan.
452
01:00:22,507 --> 01:00:26,102
Kakav rat mi mo�e objaviti?
Ako ho�u, mogu ga...
453
01:00:26,102 --> 01:00:28,185
- Ti ne razume�?
- Ne.
454
01:00:28,185 --> 01:00:31,083
Objavi�e ti rat novca.
455
01:00:31,083 --> 01:00:35,781
Niko ne mo�e da ima ni pribli�no
nasledstvo kao on.
456
01:00:35,781 --> 01:00:38,227
Napa��e te njegovim novcem.
457
01:00:39,365 --> 01:00:42,487
Mo�da je pokupio Tanovu inteligenciju.
458
01:00:42,487 --> 01:00:44,538
Kao �to sam i mislio.
459
01:00:44,538 --> 01:00:47,941
- Zajedno su.
- Da. Mogu�e je.
460
01:00:52,090 --> 01:00:55,332
Na�i na�in da ga neutrali�emo.
I to brzo!
461
01:00:55,332 --> 01:00:58,736
- Ja sam ti ve� rekao...
- Ne interesuje me �ta si rekao!
462
01:00:58,736 --> 01:01:04,751
Mi smo ti pomogli da ovako �ivi�! Mi!
Mi smo te obogatili! Da! Mi!
463
01:01:04,751 --> 01:01:10,918
Uvek si imao �ta si hteo. Bio si glavni.
Pre nego �to umre�, treba ovo da mi u�ini�.
464
01:01:10,918 --> 01:01:15,515
Bez re�i kao "Ali". Treba� to uraditi.
Treba� to uraditi i ta�ka!
465
01:01:20,822 --> 01:01:22,975
Pozdrav.
466
01:01:26,816 --> 01:01:28,723
Idemo.
467
01:01:36,704 --> 01:01:43,487
Idem da spavam. Ti idi kod Santina i ka�i mu
za Tana i ka�i da imam posao za njega.
468
01:02:42,701 --> 01:02:45,557
- Ko je?
- Marko. Otvori!
469
01:02:52,204 --> 01:02:54,199
Skloni to.
470
01:02:56,459 --> 01:02:59,944
- Dolazim od strane mog oca.
- Ljubim ruke.
471
01:03:02,618 --> 01:03:04,959
Se�a� li se Tanove sestre?
472
01:03:06,366 --> 01:03:09,262
One za koju smo saznali da radi
u biblioteci.
473
01:03:10,036 --> 01:03:11,857
Se�am se.
474
01:03:11,857 --> 01:03:14,442
Moramo da platimo ra�un njenog brata.
475
01:03:14,442 --> 01:03:19,095
Moramo ga porta�iti i saznamo gde je.
476
01:03:27,742 --> 01:03:31,312
- Mora� ga popraviti.
- Sa ovim?
477
01:03:31,312 --> 01:03:32,607
Ne.
478
01:03:32,607 --> 01:03:36,411
Ne trebamo ga ubiti. Treba samo da
platimo njegov ra�un.
479
01:03:37,008 --> 01:03:39,449
Razumeo sam. Pobrinu�u se za to.
480
01:03:53,649 --> 01:03:57,964
U redu, Tano. Rekao si istinu. Salimbeni
je pokvaren i sara�uje sa mafijom.
481
01:03:57,964 --> 01:04:00,714
I mi ga trebamo uhapsiti.
Ali, za sada...
482
01:04:01,589 --> 01:04:03,829
ne�emo to uraditi.
483
01:04:04,733 --> 01:04:09,485
Salimbeni nam je nedovoljan. Mo�emo
oti�i mnogo dalje.
484
01:04:10,124 --> 01:04:13,108
Ti mo�da �eli� oti�i mnogo dalje,
485
01:04:13,108 --> 01:04:14,803
ali, da li �ele drugi?
486
01:04:14,803 --> 01:04:16,437
Sa mnom?
487
01:04:16,437 --> 01:04:18,260
�ta zna�i "sa mnom"?
488
01:04:18,260 --> 01:04:21,817
- Da sara�uje� sa nama.
- Naravno, u zamenu, vi
489
01:04:21,817 --> 01:04:27,576
dobijate beneficiju zakona.
Va�a kazna mo�e biti znatno smanjena.
490
01:04:27,576 --> 01:04:33,684
Vi mi nudite ulazak u igru,
ako sam vas dobro razumeo?
491
01:04:35,089 --> 01:04:37,014
Razumeli ste odli�no.
492
01:04:38,952 --> 01:04:43,770
Za�to ne uzmete ljude kao �to je on,
ljude velikih izazova?
493
01:04:44,526 --> 01:04:46,572
Dobre?
494
01:04:47,443 --> 01:04:52,094
Kako ste do�li do toga da pitate
ba� mene?
495
01:04:53,605 --> 01:05:00,833
Imali smo pakt i ja sam ga po�tovao.
�eleli ste ime i dao sam vam ga. Sada je dosta.
496
01:05:02,867 --> 01:05:07,400
Jeste li me videli dobro? Pogledajte.
Pogledajte ovu ruku.
497
01:05:07,400 --> 01:05:09,554
Vidite kako drhti?
498
01:05:09,554 --> 01:05:12,590
Nije zbog alkohola koji mi
je zabranjen.
499
01:05:12,590 --> 01:05:16,361
A nije ni zbog opijuma koji sam
koristio u Africi.
500
01:05:16,361 --> 01:05:19,183
To je ovde, unutra.
501
01:05:20,105 --> 01:05:22,554
Jedna stvar koja me �ivog jede.
502
01:05:27,759 --> 01:05:33,305
Ostavite se toga, generale. Premestite me
u zatvor da zavr�imo za ovim.
503
01:05:33,305 --> 01:05:35,872
Odvedite ga u njegovu sobu.
504
01:05:54,877 --> 01:05:57,901
Znaj da ja nisam tako dobar kao �to misli�.
505
01:05:57,901 --> 01:06:00,379
Pre neki dan si mi spasio �ivot.
506
01:06:00,379 --> 01:06:02,911
Samo zato jer si nam trebao?
Razume�?
507
01:06:02,911 --> 01:06:06,335
I zbog Marije,
koja je dovoljno patila.
508
01:06:06,335 --> 01:06:12,038
Da je bilo zbog tebe, zbog onoga �ta si,
zbog ljudi koji su propatili
509
01:06:12,038 --> 01:06:16,105
ve� bih ti pucao u glavu u onom
hotelu u Africi. Da zna�.
510
01:06:16,105 --> 01:06:18,847
U�inio bi mi uslugu.
511
01:06:25,313 --> 01:06:27,304
PRAG
512
01:06:36,523 --> 01:06:41,422
Va� grad je lep, g-dine Varfel. Vi �inite zlo�in
time �to ga gledate tim crnim nao�arima.
513
01:06:41,422 --> 01:06:43,587
Ne vidite sve nijanse boja.
514
01:06:44,209 --> 01:06:46,364
Ovaj grad mi se ne svi�a vi�e.
515
01:06:46,364 --> 01:06:48,522
�alite pro�lost?
516
01:06:49,141 --> 01:06:50,794
Naravno.
517
01:06:50,794 --> 01:06:53,283
I nisam samo ja, verujte mi.
518
01:06:54,674 --> 01:06:57,418
I moji prijatelji razmi�ljaju kao ja.
519
01:07:07,381 --> 01:07:09,364
Milo� Danek.
520
01:07:09,364 --> 01:07:13,300
Rukovodio je 20 godina grani�noj
policiji na�e zemlje.
521
01:07:13,300 --> 01:07:18,926
General Boleslav Kuc, Poljak. Rukovodilac
slu�be Var�avskog pakta.
522
01:07:18,926 --> 01:07:20,551
Anatol Dagiljev.
523
01:07:20,551 --> 01:07:25,462
Kontrolisao mre�u raspodele proizvoda
industrijske zone u Lenjingradu.
524
01:07:25,462 --> 01:07:27,344
Todor Zilijev.
525
01:07:28,404 --> 01:07:34,413
Do pre par godina upravljao uvozno-izvoznim
preduze�em, veran bugarskoj tajnoj slu�bi.
526
01:07:36,090 --> 01:07:39,077
Svaki od njih predstavlja mnogo ljudi
527
01:07:39,077 --> 01:07:44,933
koji nisu zadovoljni odvijanjem stvari
u ova zadnja vremena.
528
01:07:45,692 --> 01:07:50,048
I koji �ekaju povoljnu priliku da
se ponovo uzdignu.
529
01:07:51,803 --> 01:07:53,865
Zato smo ovde.
530
01:07:53,865 --> 01:07:56,964
Lepa grupica idealista.
531
01:07:56,964 --> 01:08:01,035
Zaista mislite da
verujem u takvu glupost?
532
01:08:01,035 --> 01:08:05,525
A za�to onda verujete da ovoliko rizikujemo
susretima sa ljudima kao �to ste vi?
533
01:08:05,525 --> 01:08:12,170
Zbog novca i koristi. �elite iskoristiti u va�em
interesu kanale koji su radili za ra�un dr�ave.
534
01:08:12,170 --> 01:08:13,815
Gre�ite.
535
01:08:13,815 --> 01:08:17,738
- Dokaza�emo vam.
- Kakogod, ja sam ravnodu�an.
536
01:08:17,738 --> 01:08:23,605
Mene zanimaju va�i tajni magacini, sigurni
putevi, va�i odani ljudi na granicama.
537
01:08:23,605 --> 01:08:29,146
To jest, sve �to mo�e garantovati prolaz i
pre�i��avanje osnove morfija na va�oj teritoriji.
538
01:08:29,146 --> 01:08:35,148
A onda i raspodela herojina u svim
zemljama u inostranstvu.
539
01:08:37,482 --> 01:08:38,802
Izvolite.
540
01:08:38,802 --> 01:08:42,614
Moji prijatelji su nestrpljivi da vas upoznaju.
541
01:08:54,027 --> 01:08:57,578
- Da li smo daleko?
- Skoro smo stigli.
542
01:08:58,638 --> 01:09:02,087
Za�to Tur�in nije do�ao
na raniji sastanak?
543
01:09:02,976 --> 01:09:07,090
Georgiu Parbo nema mnogo poverenja
u druge.
544
01:09:07,090 --> 01:09:09,732
Jedan je od najbogatijih ljudi na svetu.
545
01:09:11,908 --> 01:09:14,169
On je proizvo�a�.
546
01:09:14,169 --> 01:09:18,366
Mi smo samo distributeri. To nije
mala razlika.
547
01:09:18,366 --> 01:09:19,931
I onda
548
01:09:19,931 --> 01:09:24,490
Parbo skoro nikad ne napu�ta Tursku.
549
01:09:25,646 --> 01:09:27,748
Samo u svoju �ast
550
01:09:27,748 --> 01:09:30,250
napravio je ovaj izuzetak.
551
01:09:32,964 --> 01:09:34,842
Ovde. Stanite ovde.
552
01:09:39,951 --> 01:09:44,862
Mo�ete proveriti. Morfijum je
prvoklasan.
553
01:09:52,453 --> 01:09:54,139
�ta ka�e?
554
01:09:54,139 --> 01:09:55,771
Malo je razo�aran.
555
01:09:55,771 --> 01:09:59,759
Prvi deo robe je ve� u Istanbulu.
Ali ne mo�e tamo ostati.
556
01:09:59,759 --> 01:10:04,985
Onda ga prebacite ovde u Pragu. Vi mi
garantujete da �ete srediti sve oko organizacije.
557
01:10:04,985 --> 01:10:08,239
U stvari, na� deo robe
za rasturanje je spreman.
558
01:10:08,239 --> 01:10:12,936
Ali Parbo �eli da roba bude pla�ena
pre polaska iz Istanbula.
559
01:10:13,693 --> 01:10:15,991
To je njegov zadatak.
560
01:10:17,747 --> 01:10:23,326
A da ne napominjem da je prva po�iljka
neophodna za aktiviranje na�e organizacije.
561
01:10:27,582 --> 01:10:33,038
- Koliko?
- Deset milijardi. Ali ne u valuti, ve� u zlatu.
562
01:10:33,038 --> 01:10:36,867
To na� dogovor nije predvi�ao.
563
01:10:39,903 --> 01:10:41,693
Treba da shvatite
564
01:10:41,693 --> 01:10:44,847
u siroma�nom tr�i�tu poput na�eg
565
01:10:44,847 --> 01:10:49,369
takva cifra ne mo�e da pro�e bez provere
od strane banke.
566
01:10:49,369 --> 01:10:54,182
Imao sam nepredvi�en problem. Mnogo sam ra�unao
na �oveka koji je trebao da mi da stare slike.
567
01:10:54,182 --> 01:10:57,135
Ali je, na�alost, mrtav.
A okolnosti su nejasne.
568
01:11:01,557 --> 01:11:07,863
To Parva ne interesuje. Ako se ne plati
prva po�iljka, rizikuje se sve.
569
01:11:07,863 --> 01:11:10,978
Ako on to ka�e,
uveravam vas da mu verujete.
570
01:11:10,978 --> 01:11:13,857
Te�ko je staviti zajedno toliko zlata.
571
01:11:13,857 --> 01:11:19,794
Ne. Kada se skupe akcije va�e porodice,
mo�e se do�i do te cifre.
572
01:11:25,480 --> 01:11:27,745
Koliko mo�ete da sa�ekate?
573
01:11:29,380 --> 01:11:34,363
- Par dana.
- Za par dana �u doneti koliko je dogovoreno.
574
01:11:38,548 --> 01:11:42,918
Draga, znam da nije mala usluga
ovo �to tra�im od tebe.
575
01:11:42,918 --> 01:11:47,670
Ali to nikad ne bi uradio da nije ne�to
va�no. Razume�, zar ne?
576
01:11:47,670 --> 01:11:54,391
Ako me voli�, u�ini�e� �ta �elim.
O�ekujem tvoj poziv za pristanak.
577
01:11:54,391 --> 01:12:01,147
- Ne, tata. Ne mo�e� to od mene da tra�i�. Da li
shvata� �ta to zna�i?
- Da, znam. Ali to mora� da uradi� za mene.
578
01:12:14,518 --> 01:12:18,566
GLAVNOM ISTRA�ITELJU DR�AVNOG TU�ILA�TVA.
MILANO.
579
01:12:29,759 --> 01:12:33,218
Tata? U�inila sam �ta si tra�io.
580
01:12:33,218 --> 01:12:37,088
Zahvaljujem, draga. Bila si ljubazna.
581
01:12:37,997 --> 01:12:42,196
Ne, za sada mi ni�ta drugo ne treba.
582
01:12:44,395 --> 01:12:47,307
�elim ti lep provod na odmoru.
583
01:12:48,615 --> 01:12:51,972
Za�to ne ode� neko vreme u
inostranstvo?
584
01:12:56,675 --> 01:12:58,975
U redu.
585
01:12:59,728 --> 01:13:01,586
Kako �eli�.
586
01:13:02,565 --> 01:13:04,732
Da, �u�emo se uskoro.
587
01:13:04,732 --> 01:13:06,901
Ne. Ne.
588
01:13:06,901 --> 01:13:10,202
Ne dolazi kod mene ni po koju cenu.
589
01:13:13,719 --> 01:13:16,160
Do vi�enja.
590
01:14:46,997 --> 01:14:49,065
Stani!
591
01:14:50,048 --> 01:14:52,634
Kako to da su poslali
nekog tako mladog?
592
01:14:52,634 --> 01:14:56,582
Zar ne znaju da je za nadzor
potrebno iskustvo?
593
01:15:14,930 --> 01:15:17,944
Budi mirna, ili �u te ubiti.
Razume�?
594
01:15:22,160 --> 01:15:24,165
Ti sada ide� sa mnom.
595
01:15:24,165 --> 01:15:26,580
Vodim te na jedno slavlje.
596
01:15:26,580 --> 01:15:28,303
Hodaj.
597
01:15:51,105 --> 01:15:52,733
Iza�i.
598
01:15:52,733 --> 01:15:54,395
Iza�i!
599
01:15:55,725 --> 01:15:57,450
Do�i!
600
01:16:02,138 --> 01:16:04,300
Otvorite!
601
01:16:08,096 --> 01:16:13,431
�alje je moj gazda. Treba da ka�e gde se
krije njen brat, Tano Karidi.
602
01:16:13,431 --> 01:16:15,456
Posle vam predla�em
603
01:16:15,456 --> 01:16:17,878
da se malo zabavite!
604
01:16:17,878 --> 01:16:19,706
Ulazi!
605
01:16:49,806 --> 01:16:52,112
- Da. Ko je?
- Advokat Martina Ferari?
606
01:16:52,112 --> 01:16:54,792
- Da, ja sam.
- Zovem se Ribeira.
607
01:16:55,361 --> 01:16:58,856
- Kako?
- Lorenco Ribeira. �elim da vas vidim.
608
01:17:00,099 --> 01:17:04,629
- Koliko je sati?
- Ne brinite za vreme. Iza�ite na terasu
609
01:17:08,475 --> 01:17:11,826
- Samo sekund.
- Moj auto vas �eka.
610
01:17:20,942 --> 01:17:23,009
- Vidite ga?
- Da, vidim ga.
611
01:17:23,009 --> 01:17:25,097
- Vi me ne poznajete.
- Slu�ajte, ne mislim da je ba�...
612
01:17:25,097 --> 01:17:31,436
- Do�ite brzo. Imam va�an predlog za vas.
- U redu. Dolazim odmah.
613
01:17:31,436 --> 01:17:33,694
O�ekujem vas.
614
01:17:37,973 --> 01:17:40,115
Ovaj mora da je lud.
615
01:17:48,144 --> 01:17:49,768
- Dobar dan.
- Dobar dan.
616
01:17:49,768 --> 01:17:53,028
Advokat Martina Ferari?
Izvolite.
617
01:19:04,451 --> 01:19:06,162
Hvala.
618
01:19:24,984 --> 01:19:26,933
Hvala.
619
01:19:42,615 --> 01:19:44,685
Dobar dan.
620
01:19:46,704 --> 01:19:48,562
Izvolite.
621
01:19:52,036 --> 01:19:54,064
Izvinite jo� jednom.
622
01:19:55,117 --> 01:19:58,503
Bili ste ljubazni da do�ete.
623
01:19:59,849 --> 01:20:04,495
Ne mogu vam re�i da ste lepi, mislim da
vam je dosadilo da vam to ponavljaju.
624
01:20:04,495 --> 01:20:09,741
- Ali vas nisam zbog toga pozvao na sastanak.
- Pa, nadam se da je dobar razlog.
625
01:20:10,889 --> 01:20:15,590
- Pogledajte ovu ku�u. Jel vam se dopada?
- Da. Prelepa je.
626
01:20:15,590 --> 01:20:21,422
- Mislim da vam je dosadilo da vam to govore.
- Ne. Ovo je jedan deo moje imovine.
627
01:20:21,422 --> 01:20:26,130
Apartmani, vile, kompleksi. Imam ih
�irom cele Italije.
628
01:20:26,130 --> 01:20:33,204
Akcije u firmama, hotele, 2 kompanije osiguranja
i ne znam �ta jo�.
629
01:20:33,204 --> 01:20:35,402
Nikad me nije interesovalo.
630
01:20:35,402 --> 01:20:38,460
- Neko je to radio umesto vas?
- Da.
631
01:20:39,204 --> 01:20:41,143
Moj otac.
632
01:20:41,803 --> 01:20:45,402
Svo nasledstvo je ulo�eno
u dva preduze�a.
633
01:20:45,402 --> 01:20:51,621
Jedno u Kanadi, gde je �iveo,
drugo u Venecueli, gde je dugo radio.
634
01:20:52,994 --> 01:20:57,265
�to se mene ti�e, ja sam
leaurat za fiziku u �enevi.
635
01:20:57,265 --> 01:21:01,748
�eleo sam da radim kao istra�iva�,
ali nisam mogao.
636
01:21:01,748 --> 01:21:03,495
Za�to?
637
01:21:04,286 --> 01:21:06,724
Recimo da sam morao da putujem.
638
01:21:06,724 --> 01:21:12,296
Promenio sam nekoliko grada. Los An�eles,
London, Prag, Var�ava, Pariz.
639
01:21:13,154 --> 01:21:18,144
Ali nikad svojevoljno.
640
01:21:20,078 --> 01:21:23,673
Mo�da je na telefonu
promaklo moje ime.
641
01:21:24,312 --> 01:21:27,554
Trebali biste znati ko sam.
642
01:21:28,718 --> 01:21:32,734
Vi ste sin Karmina Ribeire.
643
01:21:32,734 --> 01:21:34,423
Upravo tako.
644
01:21:34,423 --> 01:21:37,799
Karmine Ribeira. To ime zadaje
strah, zar ne?
645
01:21:38,482 --> 01:21:40,266
Shvatam.
646
01:21:41,276 --> 01:21:44,663
Tolikih godina ga sam
se i ja sam pla�io.
647
01:21:45,572 --> 01:21:49,076
Kakogod, pravosu�e pet kontinenata
nije uspelo da doka�e
648
01:21:49,076 --> 01:21:51,344
da je moj otac, Karmine Ribeira
649
01:21:51,344 --> 01:21:53,737
bio mafija�.
650
01:21:57,807 --> 01:22:01,148
A sada, sva njegova bogatstva
postala su moja.
651
01:22:01,148 --> 01:22:05,606
Skoro sam se vratio u Italiju
i potreban mi je pravnik.
652
01:22:05,606 --> 01:22:11,679
- Za�to ne uzmete nekog poznatog?
- Ne �elim poznatog. �elim nekog kao vi.
653
01:22:12,794 --> 01:22:14,715
Ko vam je dao moje ime?
654
01:22:14,715 --> 01:22:17,948
Ne mogu da vam ka�em.
Nije mnogo bitno.
655
01:22:18,704 --> 01:22:24,101
Dakle? Nudim vam zaradu od
300 miliona godi�nje.
656
01:22:24,101 --> 01:22:29,667
Ima�ete voza�a. Radi�ete u jednoj
kancelariji u centru.
657
01:22:29,667 --> 01:22:36,410
Ako vam se ne svi�a stan gde ste, mo�ete
se preseliti u jedan od mojih stanova.
658
01:22:36,410 --> 01:22:42,591
- Ja sam krivi�ni advokat i radim na slu�aju...
- Niko vas ne tera da napustite taj slu�aj
659
01:22:42,591 --> 01:22:46,558
niti druge slu�ajeve koji bi vam
doneli koristi.
660
01:22:46,558 --> 01:22:49,331
- Slu�ajte, ja...
- Potrebni ste mi.
661
01:22:49,331 --> 01:22:52,489
Potreban mi je neko
bez predrasuda.
662
01:22:53,862 --> 01:22:55,567
Neko
663
01:22:57,782 --> 01:23:02,516
ko ne misli kada me vidi:
"On je sin svog oca".
664
01:23:03,154 --> 01:23:07,171
- �ta vas uverava da je ba� tako?
- Va�e o�i.
665
01:23:07,976 --> 01:23:10,903
- Moje o�i?
- Da. Va�e o�i.
666
01:23:11,667 --> 01:23:14,273
Svetlost koja je u njima.
667
01:23:15,255 --> 01:23:18,219
- Treba mi vremena da razmislim.
- Koliko?
668
01:23:18,816 --> 01:23:21,324
Pa, najmanje, nekoliko dana.
669
01:23:21,966 --> 01:23:23,612
U redu.
670
01:23:27,730 --> 01:23:30,437
Posla�u nekog po vas nakon
sutra�nje ve�eri.
671
01:23:32,421 --> 01:23:37,396
Kakav god bio va� odgovor, bio bih
sre�an kada biste ve�erali sa mnom.
672
01:23:38,176 --> 01:23:39,666
Onda, do skorog vi�enja.
673
01:23:39,666 --> 01:23:41,302
Vidimo se uskoro.
674
01:24:13,823 --> 01:24:15,686
Da?
675
01:24:19,540 --> 01:24:21,235
Razumem.
676
01:24:22,449 --> 01:24:26,825
Ka�i tu�iocu da dolazim danas.
677
01:24:26,825 --> 01:24:29,401
U 6 sati. U redu?
678
01:24:29,401 --> 01:24:33,110
U redu. Do vi�enja.
679
01:24:37,259 --> 01:24:41,381
Dokumenti koje smo dobili
su va�ni.
680
01:24:41,381 --> 01:24:45,045
Na prvi pogled su pouzdani.
681
01:24:46,127 --> 01:24:49,926
Ako se dr�imo i testa o
razotkrivanju ta�nosti
682
01:24:49,926 --> 01:24:54,663
veliki deo imovine koju vam je otac
ostavio u nasledstvo
683
01:24:54,663 --> 01:25:01,131
predstavlja prljav novac, plod
prljavih poslova.
684
01:25:01,131 --> 01:25:05,674
Da li je mogu�e da ustanova ove zemlje
veruje anonimnoj dojavi?
685
01:25:05,674 --> 01:25:11,823
U praksi je mogu�e da ustanova ove zemlje
proverava anonimna pisma.
686
01:25:13,304 --> 01:25:15,415
Ovde se vidi
687
01:25:16,116 --> 01:25:18,985
da ste u poslednje vreme
u depozitu
688
01:25:18,985 --> 01:25:23,935
u banci deponovali 500 milijardi lira.
689
01:25:23,935 --> 01:25:28,374
Ja sam privrednik i �elim investirati u
Italiju. Da li je i to zlo�in?
690
01:25:28,374 --> 01:25:32,696
Novac od legalnih poslova
naravno da nije.
691
01:25:35,752 --> 01:25:41,346
Ja vas �elim upozoriti da u su u ovom
momentu va�i bankovni ra�uni u Italiji
692
01:25:41,346 --> 01:25:47,184
pod istragom. Na va�em slu�aju radi
sudija Silvija Konti.
693
01:25:47,184 --> 01:25:51,980
Za sada nema razloga da budete
osumnji�eni. Nadam se
694
01:25:52,682 --> 01:25:55,390
da ih ne�e biti ni u budu�e.
695
01:25:55,390 --> 01:25:57,842
Ali prvo moramo proveriti.
696
01:25:57,842 --> 01:26:00,401
Drugim re�ima, moji poslovi
su blokirani?
697
01:26:00,401 --> 01:26:04,272
Drugim re�ima, rekao bih da.
698
01:26:11,128 --> 01:26:12,496
Izvinite.
699
01:26:16,592 --> 01:26:23,093
Agent koji je nadgledao Marijinu ku�u na�en
je bez svesti, a ona je nestala.
700
01:26:28,049 --> 01:26:31,506
- Jesi li siguran da mi treba to da obavimo?
- Da, vozi i po�uri!
701
01:26:32,215 --> 01:26:37,045
- Amadei to ne bi tako uradio.
- Nije mi va�no kako to on radi. Idemo!
702
01:27:21,877 --> 01:27:26,107
Lo�e mi je. Ne �elim da jedem.
Nosite to! Nosite to!
703
01:27:27,933 --> 01:27:30,281
Tri dana ne jede� ni�ta.
704
01:27:31,030 --> 01:27:35,119
- Trebao bi pojesti ne�to.
- Za�to me ne prebacite u zatvor?
705
01:27:35,119 --> 01:27:40,337
Gde su ostali? Gde su nestali?
Odlazi! Odlazi!
706
01:27:40,337 --> 01:27:43,517
- U redu, u redu. Idem.
- Donesi mi ne�to da pijem!
707
01:27:43,517 --> 01:27:45,869
- Stani!
- Daj mi da pijem! Odmah!
708
01:27:45,869 --> 01:27:48,338
- To ne mogu da uradim.
- Prokletnici!
709
01:27:48,338 --> 01:27:50,165
Ne mogu to da uradim.
710
01:27:50,894 --> 01:27:56,247
Divljaci! Divljaci!
711
01:28:08,387 --> 01:28:09,452
Davide!
712
01:28:09,452 --> 01:28:14,820
- �ta se do sada zna?
- Agent je video �ovekovo lice. Identifikuju ga.
713
01:28:15,650 --> 01:28:20,557
- Ko ima ne�to protiv Marije?
- Mo�da nema protiv Marije, nego protiv Tana.
714
01:28:20,557 --> 01:28:23,674
- Da, ali on je sada daleko.
- Davide!
715
01:28:25,184 --> 01:28:28,992
Evo. Identifikovali su ga.
Stiglo je faksom.
716
01:28:28,992 --> 01:28:33,470
- �ta znamo o njemu? Da li je kriminalac?
- Zove se Santino Roki. Ubica je.
717
01:28:33,470 --> 01:28:36,758
Tri puta osu�ivan, 12 godina proveo
u zatvoru.
718
01:28:37,541 --> 01:28:40,403
Ovo je niz zlo�ina kojima nema kraja.
719
01:28:42,922 --> 01:28:46,048
- Sudinice! Prona�li su je.
- Gde?
720
01:28:46,048 --> 01:28:48,882
- Blizu hidroaviona.
- Brzo! Idemo!
721
01:28:50,373 --> 01:28:52,878
- Ne, bolje da ne ide�.
- Idem sa tobom. - U redu.
722
01:29:24,551 --> 01:29:26,773
Predstravljena je.
Ne mo�e da govori.
723
01:29:27,916 --> 01:29:31,578
- Ne prilazite! Ne dirajte me!
- Marija! Marija!
724
01:29:31,578 --> 01:29:33,694
- Marija, ja sam, David.
- Ne!
725
01:29:33,694 --> 01:29:38,637
Smiri se. Sve je gotovo. Ovde sam
da te vratim ku�i.
726
01:29:40,380 --> 01:29:46,047
Ja sam, David. Ne prepoznaje� me? Gledaj.
Ja sam. Vodim te ku�i.
727
01:29:46,047 --> 01:29:50,251
- Daj mi ruku.
- Pusti je, Davide. Ne mo�e� tu ni�ta.
728
01:29:50,907 --> 01:29:54,061
Marija, ja sam. Ja sam.
729
01:29:55,485 --> 01:29:58,982
Smiri se, Marija. Ja sam.
730
01:29:58,982 --> 01:30:03,121
Ja sam, Silvia. Smiri se.
731
01:30:06,571 --> 01:30:10,964
Sve �e biti dobro. Gotovo je.
732
01:30:11,624 --> 01:30:13,240
Gotovo je.
733
01:30:14,901 --> 01:30:16,636
Donesite �ebe!
734
01:30:16,636 --> 01:30:18,646
Donesite �ebe! Brzo!
735
01:30:19,890 --> 01:30:21,711
Ja sam.
736
01:30:24,637 --> 01:30:26,460
Evo.
737
01:30:26,460 --> 01:30:28,716
Sve je gotovo.
738
01:30:30,532 --> 01:30:32,563
Smiri se.
739
01:30:32,563 --> 01:30:35,865
Po�i sa mnom. Idemo ku�i.
740
01:30:46,407 --> 01:30:48,196
Napred.
741
01:30:50,746 --> 01:30:52,978
Do�ite. Sedite.
742
01:30:58,929 --> 01:31:01,965
- Kako je devojka?
- Jo� je �iva.
743
01:31:01,965 --> 01:31:05,699
- Dobro.
- �elim istragu o toj otmici.
744
01:31:06,489 --> 01:31:11,042
Mislio sam da vam dam
ozbiljniji slu�aj.
745
01:31:11,042 --> 01:31:15,873
- Radi se o Riberijinom sinu...
- Dajte mi �ta ho�ete, ali �elim i njen slu�aj.
746
01:31:24,233 --> 01:31:25,959
U redu, sudijo.
747
01:31:25,959 --> 01:31:29,379
- Mo�ete da nastavite.
- Hvala.
748
01:31:53,944 --> 01:31:56,516
Govori nepovezane stvari. Bunca.
749
01:31:59,069 --> 01:32:03,091
Doveli smo Tana.
Sada se penje gore.
750
01:32:11,332 --> 01:32:13,321
Unutra je.
751
01:33:41,217 --> 01:33:43,150
Ne �eli da ide odavde.
752
01:33:43,150 --> 01:33:46,112
Dr�i je za ruku i pri�a.
753
01:33:47,482 --> 01:33:54,618
Ona je pod sedativima i ne �uje ga.
On nastavlja i samo pri�a, pri�a.
754
01:34:01,425 --> 01:34:03,580
Odve��u te daleko, zna�?
755
01:34:04,528 --> 01:34:06,870
Daleko, daleko...
756
01:34:09,700 --> 01:34:13,535
Na plavo more kakvo nisi videla.
757
01:34:17,334 --> 01:34:20,239
U malu drvenu ku�icu.
758
01:34:20,239 --> 01:34:22,743
Sa �utim krovom.
759
01:34:25,013 --> 01:34:28,029
Daleko od zlih ljudi.
760
01:34:29,553 --> 01:34:32,988
Odve��u te daleko, daleko.
761
01:34:36,081 --> 01:34:38,589
Trebalo bi da krenemo.
762
01:34:56,670 --> 01:34:58,624
Pogledaj.
763
01:34:58,624 --> 01:35:00,742
Drhte.
764
01:35:01,491 --> 01:35:06,700
- Mo�e� li u�initi da ne drhte?
- Sam ne mogu. Mora� mi pomo�i.
765
01:35:08,529 --> 01:35:11,414
Kako to da uradim? Kako?
766
01:35:11,414 --> 01:35:15,234
Jednom si ovim rukama naredio
da ubiju.
767
01:35:15,234 --> 01:35:18,103
One �e uraditi ono �to im
ti naredi�.
768
01:35:23,621 --> 01:35:25,794
Pomozi mi.
769
01:35:26,878 --> 01:35:29,624
- A posle?
- Posle...
770
01:35:35,224 --> 01:35:38,426
posle �u raditi za vas.
771
01:36:24,216 --> 01:36:29,744
PREVOD: Mi�a Mance An�elkovi�
15.11.2011. 01:37
772
01:38:02,007 --> 01:38:04,443
KRAJ DRUGE EPIZODE61987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.