All language subtitles for La.Piovra.1990.S05E01.DVDRip.XviD-TvT-srp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,260
Espinoza!
2
00:00:12,054 --> 00:00:14,014
Zapamtite da �u Vas pratiti
gde god da odete.
3
00:00:14,056 --> 00:00:16,225
Bi�u Vam za petama dokle god budem mogao.
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,645
Dovi�enja, komesare.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
I svaka �ast.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
Ovde sam.
7
00:01:57,201 --> 00:01:59,203
Kunem ti se, Korado! Kunem se...
8
00:01:59,786 --> 00:02:02,247
da ne�u stati
9
00:02:03,457 --> 00:02:08,504
dok ih sve ne prona�em.
10
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
Da li me prepoznaje�?
Ja sam sudija, Silvija Konti.
11
00:05:25,826 --> 00:05:27,035
Drago mi je!
12
00:05:27,077 --> 00:05:30,122
Kod mene ne prolazi to tvoje
pretvaranje. Znam da nisi lud.
13
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Ja sam bolestan.
14
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
Po�tujte me. Molim Vas!
- Ne.
15
00:05:40,465 --> 00:05:42,176
Ti si kriminalac.
16
00:05:42,217 --> 00:05:44,678
Ubio si svoju �enu i
nada� se da �e jednog dana,
17
00:05:44,803 --> 00:05:46,805
kad se vode �mire...
18
00:05:48,140 --> 00:05:50,100
Ve� su se smirile.
19
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Ose�am se mirno.
20
00:05:58,233 --> 00:06:00,235
Ti zna� ko je ubio Korada.
21
00:06:03,989 --> 00:06:07,951
Su�enje je pri kraju,
samo je pitanje vremena.
22
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
Dobi�e� do�ivotnu.
23
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
Postoji samo jedan na�in da se spase�.
24
00:06:14,625 --> 00:06:18,170
Ti si jedina osoba koja je imala
direktnu vezu sa Espinozom.
25
00:06:19,713 --> 00:06:22,382
Svedoci protiv njega i
smanjicu ti kaznu.
26
00:06:27,554 --> 00:06:29,556
Moja kazna je ovde,
27
00:06:31,141 --> 00:06:33,018
a vi tu ni�ta ne mo�ete uraditi.
28
00:06:33,060 --> 00:06:35,103
Ne verujem ti.
29
00:06:39,942 --> 00:06:41,944
Zadr�ite je.
30
00:06:42,152 --> 00:06:44,154
Lepa je.
31
00:06:45,155 --> 00:06:47,157
Dosta truda sam ulo�io.
32
00:08:50,614 --> 00:08:52,658
"Pa�nja!"
33
00:08:52,783 --> 00:08:55,827
"Pristi�e let AZ 741 "
34
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
"iz
Njujorka, preko Milana."
35
00:09:06,046 --> 00:09:07,297
"Pa�nja!"
36
00:09:07,381 --> 00:09:09,508
"Let Air France 420..."
37
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
"za Parizi. Poslednji poziv."
38
00:09:29,903 --> 00:09:31,905
Veze cve�e!
39
00:09:31,989 --> 00:09:33,949
- �elite li jedan buketi?
- Hej, ti!
40
00:09:33,991 --> 00:09:35,993
Daj mi ljubi�ice!
41
00:11:19,805 --> 00:11:21,181
�ao Mimo.
42
00:11:21,223 --> 00:11:23,225
�ao.
43
00:11:30,440 --> 00:11:32,860
- Sa�ekaj!
- Ne, Elzi. Ne�u da �ekam.
44
00:11:37,531 --> 00:11:39,533
Drhti�?
45
00:11:51,211 --> 00:11:52,671
Ne svi�a mi se ljubi�asta.
46
00:11:52,713 --> 00:11:54,715
Ta boja me podse�a na Veliki post.
47
00:13:11,917 --> 00:13:15,295
Da?
Da li je to baron �ovani Linori.
48
00:13:16,505 --> 00:13:18,507
Da, ja sam.
49
00:13:18,841 --> 00:13:19,967
Ko je to?
50
00:13:20,008 --> 00:13:22,135
�eleo sam da Vam ka�em
da se Vas sin Mimo,
51
00:13:22,261 --> 00:13:24,346
no�as nije ose�ao
ba� najbolje!
52
00:13:24,471 --> 00:13:27,516
Ne �ekajte ga!
Za sada se ne vra�a ku�i.
53
00:13:27,641 --> 00:13:29,643
Gde je Mimo?
54
00:13:30,894 --> 00:13:32,563
�ta ste mu uradili?
55
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Ne podi�ite ton!
Mi ne volimo one koji vi�u.
56
00:13:36,900 --> 00:13:38,902
�ta treba da uradim?
57
00:13:39,027 --> 00:13:40,612
Zna� dobro �ta treba da uradi�,
58
00:13:40,654 --> 00:13:42,656
barone Linori!
59
00:13:51,707 --> 00:13:54,918
"Let 742 pole�e za Njujork, "
60
00:13:55,043 --> 00:13:57,045
"izlaz 1. Brzo ukrcavanje!"
61
00:13:58,922 --> 00:14:00,257
"Let 742"...
62
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
"Molimo gospodu putnike
da po�nu sa ukrcavanjem"
63
00:14:42,925 --> 00:14:44,259
25.000 dolara!
64
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
50.000!
65
00:14:54,353 --> 00:14:56,355
80.000! Odli�no!
66
00:15:03,904 --> 00:15:05,280
150.000!
67
00:15:05,322 --> 00:15:07,324
Na 150.000 dolara smo.
68
00:15:13,956 --> 00:15:15,415
300.000!
Ko nudi vi�e?
69
00:15:15,457 --> 00:15:16,875
400.000!
70
00:15:16,917 --> 00:15:18,377
500.000!
71
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
500.001...
72
00:15:20,337 --> 00:15:21,797
500.002...
73
00:15:21,839 --> 00:15:23,173
600.000!
74
00:15:23,215 --> 00:15:26,885
Na 600.000 dolara smo.
75
00:15:28,554 --> 00:15:30,806
600.000!
Niko ne nudi vi�e?
76
00:15:31,265 --> 00:15:33,976
- Pozdrav!
- Dobar dan! -Niko ne nudi 700.000?
77
00:15:34,017 --> 00:15:36,019
700.000!
78
00:15:36,228 --> 00:15:37,479
800.000!
79
00:15:37,521 --> 00:15:39,898
800.000 dolara!
Da li neko nudi vi�e?
80
00:15:40,941 --> 00:15:43,068
800.000 prvi put
81
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
800.000 drugi put
82
00:15:44,945 --> 00:15:46,238
Prodato!
83
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
A sad prelazimo na predmet
koji �e vas mnogo zainteresovati.
84
00:15:49,366 --> 00:15:50,951
To je Blagovest.
85
00:15:50,993 --> 00:15:52,452
Naslikao ju je umetnik.
86
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Iz �kole Beato An�eliko.
87
00:15:54,746 --> 00:15:57,875
Po�etna cena,
250.000 dolara.
88
00:15:58,709 --> 00:16:00,711
300.000.
89
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
400.000.
90
00:16:04,798 --> 00:16:06,550
500.000.
- Budite mi dobro, don Kalodjero.
91
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
Sedi, sedi!
92
00:16:12,097 --> 00:16:14,725
Samo si ti nedostajao!
93
00:16:15,809 --> 00:16:17,060
Jesi dobro putovao?
94
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Hajde, pri�aj kako je pro�lo.
95
00:16:19,771 --> 00:16:21,773
Upoznao sam onog Va�eg poznanika...
96
00:16:22,900 --> 00:16:24,985
i preneo sam mu pozdrave porodice.
97
00:16:25,402 --> 00:16:27,070
�ta ti je odgovorio?
98
00:16:27,112 --> 00:16:28,280
A �ta je mogao da mi ka�e?
99
00:16:28,322 --> 00:16:31,408
Bio je toliko sre�an da je
ostao bez daha!
100
00:16:34,328 --> 00:16:36,455
Uradio si dobar posao.
101
00:16:36,580 --> 00:16:37,915
Bravo!
102
00:16:37,956 --> 00:16:40,959
Sigurno su na Siciliji
veoma zadovoljni.
103
00:16:43,587 --> 00:16:47,716
1. put! 2. put! Prodato!
104
00:16:47,841 --> 00:16:50,052
Za 1.300.000 dolara!
105
00:16:50,177 --> 00:16:51,762
A sada, gospo�e i gospodo...
106
00:16:51,803 --> 00:16:53,263
prelazimo na slede�i predmet.
107
00:16:53,305 --> 00:16:55,724
Slika koju mozete
videti sa moje desne strane...
108
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
je delo velike vrednosti.
109
00:16:57,809 --> 00:16:59,811
Radi se o veoma dragocenom...
110
00:17:08,946 --> 00:17:11,532
A sada, gospodo, jo� jedan,
iako malih dimenzija,
111
00:17:11,657 --> 00:17:13,659
vrlo zanimljiv predmet.
112
00:17:14,243 --> 00:17:15,536
Delo, za koje sam siguran...
113
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
da �e izazvati va�e odu�evljenje.
114
00:17:18,705 --> 00:17:22,000
Ova ljupka stvar�ica iz 20. veka
115
00:17:22,125 --> 00:17:24,711
delo je Odeljenja za borbu protiv droge
116
00:17:24,837 --> 00:17:26,588
a ja sam kapetan Sajmon Bert.
117
00:17:26,630 --> 00:17:29,633
Da se niko nije mrdnuo!
Ovo je policijska akcija.
118
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
Budite mirni. Ne brinite se!
119
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
Izvinite zbog ometanja,
120
00:17:40,310 --> 00:17:42,312
ali se ne pomerajte
ni iz bilo kog razloga.
121
00:17:42,479 --> 00:17:44,481
Kopilad!
122
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
Sedite!
123
00:17:51,488 --> 00:17:53,991
Svi oni koji slu�ajno,
124
00:17:54,116 --> 00:17:55,951
poseduju ovakvu spravicu,
125
00:17:55,993 --> 00:18:00,164
se mole da ustanu i odu
tamo, do bine sa podignutim rukama.
126
00:18:02,416 --> 00:18:05,460
Izvolite, gospodo!
Jedan po jedan!
127
00:18:06,086 --> 00:18:07,963
Svi izlazi su osigurani.
128
00:18:08,005 --> 00:18:10,716
Ponavljam:
Svi izlazi su osigurani.
129
00:18:12,634 --> 00:18:14,303
Hej, lepi!
130
00:18:14,344 --> 00:18:16,346
I ti sedi!
131
00:18:17,848 --> 00:18:19,850
Tako. Odli�no!
132
00:18:21,935 --> 00:18:23,937
Imate li nalog?
133
00:18:25,397 --> 00:18:28,317
Mo�e li se znati
�ija je ova sjajna ideja?
134
00:18:29,276 --> 00:18:32,905
Moja! A ovu predstavu
sam pripremio ba� za tebe,
135
00:18:33,030 --> 00:18:34,907
Kalodjero Bareta.
136
00:18:34,948 --> 00:18:36,950
Ti si ovde glavna zvezda!
137
00:18:51,757 --> 00:18:54,718
Pa�nja! Dva automobila
sa tablicama Postdama.
138
00:18:55,928 --> 00:18:58,055
Blokirajte ulaz na dokove.
139
00:18:58,639 --> 00:19:00,641
Idemo! Brzo!
140
00:19:33,382 --> 00:19:36,426
...veliki udarac.
Naime, danas je policija...
141
00:19:36,552 --> 00:19:38,762
upala na jednu tajnu aukciju...
142
00:19:38,887 --> 00:19:41,431
Ova akcija predstavlja
zavr�etak
143
00:19:41,557 --> 00:19:42,933
duge istrage
144
00:19:42,975 --> 00:19:45,143
U kojoj su se zajedno anga�ovale
145
00:19:45,269 --> 00:19:47,646
Italijanske i
vlasti na�e zemlje.
146
00:19:47,771 --> 00:19:49,106
Nepotvr�ene glasine,
147
00:19:49,147 --> 00:19:51,900
govore o hap�enju
va�nih Sicilijanskih bosova.
148
00:19:52,025 --> 00:19:57,072
Sada prisustvujemo dolasku
Italijanske sudinice, Silvije Konti,
149
00:19:57,197 --> 00:20:00,242
najnepopustljivijem i najneumornijem
lovcu na glave
150
00:20:00,367 --> 00:20:02,202
U Italiji.
151
00:20:02,244 --> 00:20:05,330
Najvi�e zahvaljuju�i
njenoj upornosti i iskustvu
152
00:20:05,455 --> 00:20:07,457
je uspela ova akcija
153
00:20:07,583 --> 00:20:09,835
koja predstavlja, kako
smo ve� nazna�ili,
154
00:20:09,960 --> 00:20:12,171
krunu dugog rada
155
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
policije i sudstva.
156
00:20:14,381 --> 00:20:16,300
Saradnja sa F.B.l.
157
00:20:16,341 --> 00:20:17,759
u odre�enim fazama istrage...
158
00:20:17,801 --> 00:20:20,137
je bila odlu�uju�a
za otkrivanje...
159
00:20:20,262 --> 00:20:22,514
odre�enih mafija�kih ogranaka,
160
00:20:22,639 --> 00:20:24,766
rasprostranjenih u raznim dr�avama
Severne Amerike.
161
00:20:24,892 --> 00:20:26,935
Sada �emo poku�ati da se pribli�imo
162
00:20:27,060 --> 00:20:30,480
nekim od u�e�nika ove
va�ne policijske akcije.
163
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
Evo! Dolazi jedan zvanicnik F.B.l.
164
00:20:33,066 --> 00:20:34,443
koji je upravljao akcijom.
165
00:20:34,484 --> 00:20:38,030
Oprostite, kapetane! Da li je ta�no da
je jedan od �lanova
166
00:20:38,155 --> 00:20:40,157
samog vrha
Sicilijanske mafije,
167
00:20:40,199 --> 00:20:41,408
me�u uhap�enima?
168
00:20:41,450 --> 00:20:43,452
Mo�da! Mo�da!
169
00:20:44,453 --> 00:20:47,915
Jeste li �uli? F.B.l. ne potvr�uje
glasine o kojima sam pri�ao.
170
00:20:47,956 --> 00:20:50,792
- Sajmon! - O�igledno je
da je ova akcija zadala te�ak udarac
171
00:20:50,834 --> 00:20:52,503
mafija�kim aktivnostima u Americi.
172
00:20:52,544 --> 00:20:55,339
Do sada,
jedina sigurna vest je...
173
00:20:55,464 --> 00:20:58,592
da je akcija vo�ena...
174
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
Sajmon!
175
00:21:03,639 --> 00:21:07,100
�uj! Mora� oti�i
na neko vreme iz Italije.
176
00:21:07,726 --> 00:21:09,728
177
00:21:29,039 --> 00:21:31,041
Nema gu�ve u saobra�aju.
178
00:21:31,083 --> 00:21:33,836
Verovatno su svi
na utakmici "Jenkija".
179
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
- Sajmon!
- Davide.
180
00:21:37,381 --> 00:21:39,341
Nije ti dobro?
181
00:21:39,716 --> 00:21:41,718
�ta ti je?
182
00:21:43,095 --> 00:21:43,846
Odgovori mi!
183
00:21:43,887 --> 00:21:46,890
Ni�ta!
Ni�ta, ozbiljno.
184
00:21:48,058 --> 00:21:50,060
Ru�ne vesti na TV?
185
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Ne... Samo...
186
00:21:55,107 --> 00:21:57,109
malopre, video sam duha.
187
00:23:30,828 --> 00:23:33,413
- Tr�i, Marta!
- Sa�ekaj!
188
00:23:54,393 --> 00:23:56,395
- Ne. Ne! Ne!
189
00:23:56,520 --> 00:23:59,565
Ne! Moje dete!
190
00:24:59,583 --> 00:25:02,169
Ovo je Va�a karta za Palermo.
191
00:25:02,711 --> 00:25:03,670
Eto! Vidi�?
192
00:25:03,712 --> 00:25:06,924
Ovde sa sigurno��u stoji
da ste Vi ju�e bili u ltaliji.
193
00:25:07,049 --> 00:25:09,593
Stigli ste na Siciliju
letom u 16.40h...
194
00:25:09,718 --> 00:25:12,346
a oti�li ste u zoru
slede�eg dana.
195
00:25:14,139 --> 00:25:16,975
U svemu, zadr�ali ste se
samo par sati.
196
00:25:17,100 --> 00:25:19,436
- Zbog �ega?
- Trebalo je da se vidim sa jednom �enom.
197
00:25:19,561 --> 00:25:23,232
- Ime?
- Nikada se ne govori ime �ene!
198
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
A gde ste proveli
tih par sati?
199
00:25:27,903 --> 00:25:29,905
U krevetu.
200
00:28:09,773 --> 00:28:12,192
Sajmone!
201
00:28:13,318 --> 00:28:14,278
Kako si?
202
00:28:14,319 --> 00:28:16,071
- Davide!
- Budi dobar!
203
00:28:16,113 --> 00:28:17,239
Ba� taj Davide.
204
00:28:17,281 --> 00:28:19,074
�ta to radi�?
205
00:28:19,116 --> 00:28:20,951
�elim da mi ispri�a�
neke stvari.
206
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
�ta �eli� da zna�?
207
00:28:22,494 --> 00:28:24,496
Istinu.
208
00:28:24,913 --> 00:28:25,914
O svemu.
209
00:28:25,956 --> 00:28:28,250
�ak i o tebi.
210
00:28:36,717 --> 00:28:38,844
Svih ovih godina sam
mislio da su te ubili.
211
00:28:39,678 --> 00:28:41,054
Me�utim, evo te ovde.
212
00:28:41,096 --> 00:28:45,058
Sa pi�toljem u ruci
koji �e� mo�da i da upotrebis.
213
00:28:45,809 --> 00:28:46,393
Zbog �ega?
214
00:28:46,435 --> 00:28:48,437
Jer me je neko otkucao, Sajmone.
215
00:28:50,230 --> 00:28:52,232
Ti!
216
00:28:52,482 --> 00:28:54,276
�ta to govori�?
217
00:28:54,318 --> 00:28:57,029
One no�i pre nekoliko godina,
avion na koji ste me ukrcali...
218
00:28:57,154 --> 00:28:59,781
sleteo je u Cirih.
Tamo su poku�ali da me ubiju.
219
00:28:59,907 --> 00:29:01,909
Jedan metak me je
pogodio u ruku.
220
00:29:02,159 --> 00:29:03,660
Ovde!
221
00:29:03,702 --> 00:29:05,996
Svejedno sam uspeo
da pobegnem.
222
00:29:07,623 --> 00:29:09,374
Prvo u Pariz, potom u Tulon.
223
00:29:09,416 --> 00:29:11,418
Gde su me ponovo na�li.
224
00:29:11,627 --> 00:29:13,629
Ipak, niko nije znao gde sam!
225
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Osim Marte,
226
00:29:16,006 --> 00:29:17,674
kojoj sam napisao jedno pismo
227
00:29:17,716 --> 00:29:19,760
i rekao joj da
ga poka�e samo tebi.
228
00:29:20,594 --> 00:29:22,971
Tada je postojao neko
u Tajnoj slu�bi...
229
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
ko te je �eleo mrtvog.
230
00:29:25,307 --> 00:29:26,767
Kad je to pismo
stiglo do Marte,
231
00:29:26,808 --> 00:29:28,018
oni su ga ve� pro�itali.
232
00:29:28,060 --> 00:29:30,062
Videlo se da je otvoreno
pa ponovo zatvoreno.
233
00:29:31,813 --> 00:29:33,815
Zbog toga su krenuli da te tra�e.
234
00:29:40,113 --> 00:29:42,115
Mafija je mene �elela mrtvog.
235
00:29:42,741 --> 00:29:44,451
Kakve veze sa tim ima Tajna slu�ba?
236
00:29:44,493 --> 00:29:46,870
Tada su i oni bili ume�ani
237
00:29:46,995 --> 00:29:49,998
u ne�to u �ta ste ti i Djordjova ekipa
ume�ali prste.
238
00:29:50,874 --> 00:29:52,543
�ak je i me�u nama
239
00:29:52,584 --> 00:29:55,087
postojao neko iz vrha
ko je �eleo sve da zata�ka.
240
00:29:56,171 --> 00:29:58,632
Zamisli da su i mene
bacili u Hong Kong 8 godina.
241
00:29:59,216 --> 00:30:01,218
Za�to ne izmisli� bolju la�?
242
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Izmislicu bolju!
243
00:30:11,061 --> 00:30:13,063
Bravo!
244
00:30:13,230 --> 00:30:14,940
Sve si shvatio!
245
00:30:14,982 --> 00:30:16,984
Ja sam te izdao.
246
00:30:17,484 --> 00:30:19,361
I �ta �e� sada da uradi�?
247
00:30:19,403 --> 00:30:21,405
Odgovori!
248
00:30:24,158 --> 00:30:25,450
Pucaj, Sajmone!
249
00:30:25,492 --> 00:30:28,036
U pravu si! A onda?
250
00:30:30,747 --> 00:30:32,749
Potom treba da ukloni� telo.
251
00:30:33,542 --> 00:30:35,544
Ba� tako.
252
00:30:37,713 --> 00:30:39,715
Zavr�imo sa tim.
253
00:30:52,352 --> 00:30:53,729
Bio sam tvoj prijatelj.
254
00:30:53,770 --> 00:30:55,189
I sada sam tako�e.
255
00:30:55,230 --> 00:30:57,232
Ti misli kako �eli�.
256
00:30:57,524 --> 00:30:59,526
Ako si uveren u ono �to ka�e�,
257
00:31:00,277 --> 00:31:02,279
pi�tolj ti je na krevetu.
258
00:31:35,771 --> 00:31:37,773
Kada si prestao?
259
00:31:37,940 --> 00:31:40,567
Otkada vidim pauke po zidu.
260
00:31:44,738 --> 00:31:46,740
Bo�e, koliko si me uplasio!
261
00:31:50,661 --> 00:31:52,621
�ta je sa Martom?
262
00:31:53,580 --> 00:31:55,582
Jesi li je video?
263
00:31:56,875 --> 00:31:59,670
Jesam. Pre par godina, poslednji
put kad sam bio na Siciliji.
264
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
Udala se!
265
00:32:09,054 --> 00:32:11,056
A dete?
266
00:32:11,723 --> 00:32:14,101
Trebalo bi ove godine da
krene na fakultet.
267
00:32:14,893 --> 00:32:16,395
Video sam ga samo jednom.
268
00:32:16,436 --> 00:32:19,064
Ima o�iljak ovde.
Od metka.
269
00:32:21,567 --> 00:32:23,235
Da li je dobro?
270
00:32:23,277 --> 00:32:24,862
Da, da. Dobro je.
271
00:32:24,903 --> 00:32:26,905
A i lep je momak.
272
00:32:33,245 --> 00:32:35,581
Izvini zbog ovog ranije.
273
00:32:35,706 --> 00:32:37,708
Ipak...
274
00:32:38,667 --> 00:32:41,003
Ja sada radim u D�ersiju.
275
00:32:41,128 --> 00:32:43,881
U motelu Karuso.
Nalazi se iza stanice.
276
00:32:44,381 --> 00:32:46,675
Ako se nekad zadesi� tamo...
277
00:32:46,884 --> 00:32:50,012
- Naravno.
- Promenio sam ime.
278
00:32:50,888 --> 00:32:52,890
Sada se zovem Dejv.
279
00:32:52,973 --> 00:32:54,349
Dejv Likata.
280
00:32:54,391 --> 00:32:56,310
Jesi li sam ili...
281
00:32:56,351 --> 00:32:58,353
Sa Kejt sam.
282
00:33:45,067 --> 00:33:46,735
Ko ste Vi? �ta radite ovde?
283
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
Do�ao sam da posetim nekoga...
284
00:33:48,821 --> 00:33:50,781
Stoj! Ne mrdaj!
285
00:34:00,749 --> 00:34:03,752
�ta ste Vi?
Plja�ka� ili policajac?
286
00:34:09,925 --> 00:34:11,552
Ko su ova dvojica?
287
00:34:11,593 --> 00:34:13,595
Va�i an�eli �uvari?
288
00:34:13,720 --> 00:34:15,430
Na neki na�in.
289
00:34:15,472 --> 00:34:17,474
Oprostite nam. Malo ste nas upla�ili.
290
00:34:17,516 --> 00:34:20,102
Vi ste ona italijanska sudinica
koja je pomogla u svim ovim hap�enjima.
291
00:34:21,061 --> 00:34:22,688
Za�to pitate? Da li me poznajete?
292
00:34:22,729 --> 00:34:24,731
Veoma Vam se divim.
293
00:34:28,193 --> 00:34:30,195
Mogu li sada da stavim
ruke u d�epove?
294
00:34:30,946 --> 00:34:32,948
Izvolite.
295
00:34:35,075 --> 00:34:37,077
Sre�no.
296
00:34:37,911 --> 00:34:39,913
Svima.
297
00:34:49,882 --> 00:34:52,009
Odmorite se malo.
Vidimo se kasnije.
298
00:35:21,330 --> 00:35:23,624
299
00:35:25,501 --> 00:35:27,503
300
00:35:27,878 --> 00:35:31,882
301
00:35:42,684 --> 00:35:45,312
Njujork je u poslednje vreme
postao odvratan.
302
00:35:45,437 --> 00:35:47,189
Pun je crnaca i policajaca.
303
00:35:47,231 --> 00:35:49,608
Za�to onda nisi
ostao na Siciliji?
304
00:35:58,367 --> 00:35:59,827
Smeta mi dim.
305
00:35:59,868 --> 00:36:02,746
Stvarno? Ba� mi je �ao.
306
00:36:05,958 --> 00:36:09,586
Hej, ma gde me to vodite?
307
00:36:10,170 --> 00:36:13,549
Previ�e pri�a�.
�tedi dah!
308
00:36:27,855 --> 00:36:30,566
Hajde, po�i sa mnom.
Neko �eli da razgovara sa tobom.
309
00:36:30,691 --> 00:36:32,693
A ko to?
310
00:36:32,860 --> 00:36:34,820
Ja.
311
00:36:37,489 --> 00:36:41,326
20. marta 1989.,
ste pobegli iz Italije.
312
00:36:41,451 --> 00:36:43,662
Par sati pre toga je izdat nalog
za Va�e hap�enje
313
00:36:43,787 --> 00:36:46,456
kao i za hap�enje ostalih �lanova "Kupole". *Kupola
- vrhovno rukovode�e telo mafije
314
00:36:46,874 --> 00:36:49,126
Ko Vas je obavestio o tom
sudskom postupku koji je bio u toku?
315
00:36:49,251 --> 00:36:51,044
Ja uop�te nisam
pobegao iz Italije,
316
00:36:51,086 --> 00:36:55,090
ve� sam do�ao u Ameriku
u posetu mom sinu Frediju.
317
00:36:55,257 --> 00:36:57,676
Da to nije mo�da zabranjeno?
318
00:36:57,801 --> 00:36:59,803
Ko Vas je obavestio? Odgovorite!
319
00:37:00,220 --> 00:37:03,307
�ini mi se da sam bio veoma jasan.
320
00:37:04,516 --> 00:37:06,518
Ja sam Amerikanac 6 godina.
321
00:37:06,602 --> 00:37:09,396
A ovde mi je sin kojeg
sam �eleo da vidim mesecima.
322
00:37:09,521 --> 00:37:11,732
Bila je to slu�ajnost.
323
00:37:11,857 --> 00:37:13,859
Zna�i bila je slu�ajnost da
, dok vi i ostali
324
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
�lanovi "Kupole" be�ite,
325
00:37:15,027 --> 00:37:17,571
jedan mafija�
ubije komesara Katanija?
326
00:37:17,696 --> 00:37:21,116
Ah! Ne znam ni�ta
o tom Kataniju.
327
00:37:21,283 --> 00:37:25,496
Ipak je on bio jedan od
onih koji uvek tra�e nevolju.
328
00:37:25,621 --> 00:37:29,541
Da li Vi znate koliko je zaradio neprijatelja
prave�i probleme toliko godina?
329
00:37:29,666 --> 00:37:32,002
Znam. I Vi ste bili jedan od njih.
330
00:37:32,127 --> 00:37:34,796
�elim da znam ko je
naru�io ubistvo komesara Katanija.
331
00:37:35,547 --> 00:37:37,925
�elim da znam da li
je to bilo nare�enje" Kupole".
332
00:37:38,217 --> 00:37:41,845
Ili je stiglo sa jo� vi�e pozicije, od
jo� skrivenijih mafija�kih mo�nika.
333
00:37:43,096 --> 00:37:45,098
Kako da Vam ka�em?
334
00:37:45,307 --> 00:37:48,310
Ne znam o �emu pricate?
Kupola? Skriveni mo�nici?
335
00:37:48,435 --> 00:37:52,272
�ta to zna�i? Morete mi
dobro objasniti te stvari!
336
00:37:55,651 --> 00:38:00,447
Polazi! Sad �emo videti
da li �e ti ovo osve�iti pam�enje.
337
00:38:13,252 --> 00:38:15,254
A ko je ovaj starac?.
338
00:38:16,380 --> 00:38:18,423
Da li potvr�ujete ono
�to ste izjavili
339
00:38:18,549 --> 00:38:20,634
o Kalodjeru Bareti
u pripremi sudskog postupka?
340
00:38:23,220 --> 00:38:25,514
U�ao je u " Kupolu"
341
00:38:25,639 --> 00:38:27,641
1980. godine.
342
00:38:28,016 --> 00:38:30,894
Bio je �lan porodice
Santija Akarda,
343
00:38:31,520 --> 00:38:33,522
potom je do�ao u Ameriku.
344
00:38:34,064 --> 00:38:37,234
Ubistva Bonfantija,
Fanalje e Centele,
345
00:38:37,651 --> 00:38:39,611
je on organizovao.
346
00:38:39,653 --> 00:38:42,573
Izdajice! �eli� sve da nas
povuces u pakao?
347
00:38:42,698 --> 00:38:46,118
Dobro! O�igledno poznajete
Antonija de Pizis, Lutkara!
348
00:38:46,618 --> 00:38:48,620
Ma o kakvom Lutkaru govorite?
349
00:38:49,204 --> 00:38:52,708
Posto je u Va�im rukama treba da
ga zovete "Marioneta", draga gospo�o.
350
00:38:52,833 --> 00:38:54,001
Zar ne, bedni�e?
351
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Postao si dvorska luda!
A oni te nagra�uju.
352
00:38:59,673 --> 00:39:02,551
�uj, Bareta! Ako jo�
shvatio: u problemima si!
353
00:39:02,676 --> 00:39:06,096
Velikim problemima. Ju�e u Majmamiju
smo uhapsili tvog sina.
354
00:39:06,221 --> 00:39:07,806
Imao je 4 kila heroina sa sobom.
355
00:39:07,848 --> 00:39:10,184
O ovome �e razgovarati
sa ameri�kim vlastima.
356
00:39:11,059 --> 00:39:13,687
Ja �elim da znam
ko je naredio ubistvo Katanija.
357
00:39:16,106 --> 00:39:20,736
U no�i 20. marta 1989.,
ja sam imao druge brige.
358
00:39:20,861 --> 00:39:24,615
Kao �to ste rekli, bio sam
prezauzet be�anjem iz Italije.
359
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
I stvarno verujete
da sam imao vremena
360
00:39:27,493 --> 00:39:29,536
da mislim o komesaru Kataniju?
361
00:39:30,287 --> 00:39:32,956
On nije bio ni�ta za mene.
362
00:39:33,373 --> 00:39:36,627
Ba� ni�ta.
363
00:39:36,752 --> 00:39:38,754
Ali neko jeste razmi�ljao o njemu. Ko?
364
00:39:39,087 --> 00:39:42,257
I ostali iz " Kupole"
su mislili samo na be�anje.
365
00:39:43,300 --> 00:39:45,302
Pitala sam ko...
366
00:39:46,011 --> 00:39:48,013
Ko je naredio?
367
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Ko?
368
00:39:53,393 --> 00:39:57,147
Baron �ovani Linori.
369
00:39:59,399 --> 00:40:02,361
�ovani Linori pripada " Kupoli"?
370
00:40:03,111 --> 00:40:09,034
Ne. On je uvek
igrao za sebe.
371
00:40:09,785 --> 00:40:11,203
I na veliko.
372
00:40:11,245 --> 00:40:13,288
Za�to mi nikada nisi
pominjao barona Linorija?
373
00:40:14,748 --> 00:40:18,293
Da! Za�to nisi?
374
00:40:18,418 --> 00:40:20,420
- lzdajice!
- Vodite ga!
375
00:40:27,010 --> 00:40:29,972
Ionako smo svi mrtvi. Svi!
376
00:40:30,097 --> 00:40:34,935
Da �ujem! Za�to mi nisi
pominjao �ovanija Linorija?
377
00:40:35,644 --> 00:40:38,063
Ja sam Vama pri�ao samo o mafiji.
378
00:40:38,939 --> 00:40:40,941
A Linori nije deo mafije?
379
00:40:41,066 --> 00:40:44,194
Deo je onih cijaimena nisam
nikada hteo da navedem.
380
00:40:44,945 --> 00:40:47,239
Onih koji dr�e
sve karte u rukama.
381
00:40:47,364 --> 00:40:48,699
Ali ih dobro prome�aju.
382
00:40:48,740 --> 00:40:49,992
Za�to ne objasnite bolje?
383
00:40:50,033 --> 00:40:52,995
Vidite, sudinice, mafija jeste jaka.
384
00:40:53,662 --> 00:40:55,664
Zna mnoge stvari.
385
00:40:55,706 --> 00:40:58,125
Ali nije ta�no da
mo�e da dospe svuda.
386
00:40:59,001 --> 00:41:01,003
Me�utim, postoje drugi...
387
00:41:01,628 --> 00:41:04,882
a oni mogu da dospeju
gde god �ele.
388
00:41:07,926 --> 00:41:13,056
Pla�im se! Ako �ele,
ubice mi cerku.
389
00:41:14,099 --> 00:41:17,561
Stoga, ako me stavite
pred zapisnik
390
00:41:18,395 --> 00:41:20,689
sa imenom �ovani Linori...
391
00:41:21,607 --> 00:41:23,609
ja to ne�u potpisati!
392
00:41:47,382 --> 00:41:49,384
Davide!
393
00:41:49,426 --> 00:41:51,428
Zaboravio si ovo.
394
00:41:54,056 --> 00:41:55,641
U�i! Po�i sa mnom!
395
00:41:55,682 --> 00:41:57,684
Hajde!
396
00:42:09,613 --> 00:42:16,620
Ne �eli� da zna�
gde idemo?
397
00:42:18,038 --> 00:42:19,623
Ne!
398
00:42:19,665 --> 00:42:21,667
Volim iznena�enja.
399
00:42:39,434 --> 00:42:41,436
Zdravo!
400
00:42:44,106 --> 00:42:45,065
Ko je on?
401
00:42:45,107 --> 00:42:47,109
Prijatelj.
402
00:42:49,111 --> 00:42:51,113
Policajci nemaju prijatelje.
403
00:42:51,155 --> 00:42:53,157
�ta �eli� od mene, panduru?
404
00:42:53,240 --> 00:42:55,951
�etiri kila heroina koji smo
prona�li
405
00:42:56,076 --> 00:42:59,288
kod tvog sina Fredija, �e mu doneti,
otprilike, 30 godina zatvora.
406
00:43:00,080 --> 00:43:01,748
Ali ja imam dobro srce.
407
00:43:01,790 --> 00:43:03,792
I malopre sam pomislio:
408
00:43:04,042 --> 00:43:05,627
" Koliko se ne bi svidelo Kalodjeru
409
00:43:05,669 --> 00:43:08,630
ako njegov sin Fredi ode
crnokos u zatvor
410
00:43:08,755 --> 00:43:11,884
a odatle iza�e sedokos 2020.?"
411
00:43:13,760 --> 00:43:16,305
Ve� sam te pitao.
�ta ho�e� od mene?
412
00:43:18,974 --> 00:43:21,768
�elim da pi�e� jednoj osobi
koju poznaje�, na Siciliji.
413
00:43:22,394 --> 00:43:24,688
Mo�da da stavi� datum
od pre nekog dana.
414
00:43:24,813 --> 00:43:26,148
Ukratko, datum pre hap�enja.
415
00:43:26,190 --> 00:43:27,566
Da ne budemo providni.
416
00:43:27,608 --> 00:43:30,402
Pi�i mu i ka�i da ima
jedna osoba ovde
417
00:43:30,527 --> 00:43:32,446
koja je u nevolji
418
00:43:32,488 --> 00:43:34,907
i kojoj je potrebno
da bude malo na toplom u Italiji.
419
00:43:35,741 --> 00:43:38,827
A taj prijatelj kojem
bi trebalo da pi�em,
420
00:43:38,952 --> 00:43:40,954
se zove?
421
00:43:48,754 --> 00:43:50,756
Baron �ovani Linori.
422
00:43:52,132 --> 00:43:55,177
Ukratko, ti �eli� da ubaci�
423
00:43:55,385 --> 00:43:58,430
policajca unutar
porodice Linori,
424
00:43:59,223 --> 00:44:01,225
koriste�i moje ime?
425
00:44:03,143 --> 00:44:05,145
Da.
426
00:44:09,066 --> 00:44:11,860
I ho�e� li mi napisati
ovu Bo�i�nu cestitku?
427
00:44:12,653 --> 00:44:16,281
Ali ti reci tom policajcu da
je, ako ga slu�ajno otkriju,
428
00:44:17,157 --> 00:44:19,159
prakti�no mrtav �ovek.
429
00:44:19,326 --> 00:44:21,245
Reci �u mu.
Ne brini.
430
00:44:21,286 --> 00:44:25,165
A ko bi bio taj ludak kojeg
treba da oteram u grob?
431
00:44:26,583 --> 00:44:28,585
On!
432
00:44:42,516 --> 00:44:44,518
Mora� sada ti
mene da saslu�a�.
433
00:44:46,979 --> 00:44:50,315
Vo�a odreda, Djordji, je
bio lud. Svi su to govorili.
434
00:44:50,440 --> 00:44:52,484
Pro�le su skoro su tri godine
kako je stigao na Siciliju
435
00:44:52,609 --> 00:44:54,611
i formirao malu
istra�nu jedinicu
436
00:44:54,736 --> 00:44:55,821
ludaka kao i on.
437
00:44:55,863 --> 00:44:58,532
Ta �etiri agenta koje su spojili
nisu ukupno imali �to godina.
438
00:44:58,657 --> 00:45:00,993
Usijane glave, neiskusni: govorili su.
439
00:45:01,118 --> 00:45:03,036
Pa neuredni,
sa predugackim kosama,
440
00:45:03,078 --> 00:45:04,788
- bradama...
- Sajmone, znam kakvi smo bili!
441
00:45:04,830 --> 00:45:05,831
Ne treba to da mi obja�njava�.
442
00:45:05,873 --> 00:45:08,083
Ne, ne zna�.
Ni�ta ne zna�.
443
00:45:08,250 --> 00:45:10,961
Zna� li zbog �ega su se
srucili na mene kao lavina?
444
00:45:11,086 --> 00:45:13,297
Zna� li za�to su
prevrnuli mora i planine da te na�u
445
00:45:13,422 --> 00:45:15,007
posto si im pobegao prvi put
kad su poku�ali da te ubiju?
446
00:45:15,048 --> 00:45:15,883
Za�to su vas �eleli
447
00:45:15,924 --> 00:45:17,885
- svih pet mrtvih?
- Jer smo im bili za petama.
448
00:45:17,926 --> 00:45:19,678
Jer smo bili dobri.
449
00:45:19,720 --> 00:45:22,639
jer smo poslednje godine
uhapsili vi�e od 40 mafija�a.
450
00:45:22,764 --> 00:45:24,766
Nije zbog toga.
451
00:45:28,353 --> 00:45:30,522
Me�u tih 40, nije bila
nijedna krupna riba.
452
00:45:30,647 --> 00:45:33,317
Ne bi napravili onakav
pokolj zbog toga.
453
00:45:34,860 --> 00:45:36,862
Godinama razmi�ljam o tome.
454
00:45:38,780 --> 00:45:41,992
Bili ste na tragu
ne�ega mnogo va�nijeg.
455
00:45:43,577 --> 00:45:44,620
�ta je radio Djordji
456
00:45:44,661 --> 00:45:46,705
u ku�i barona Linorija,
dan pre pokolja?
457
00:45:46,830 --> 00:45:48,832
A ko je taj baron Linori?
458
00:45:49,291 --> 00:45:52,085
Zar niste istra�ivali
o zakupu luke Alkanatra?
459
00:45:52,211 --> 00:45:54,922
Da. Ali samo jer nam je neko
prijavio nepravilnosti u zakupu.
460
00:45:57,799 --> 00:45:59,885
Firma koja je dobila na tenderu
461
00:46:00,010 --> 00:46:02,221
bila je Siciltehnoplus
462
00:46:02,721 --> 00:46:04,932
Vlasnik te firme,
463
00:46:05,057 --> 00:46:08,602
bio je i jo� uvek je,
baron �ovani Linori.
464
00:46:09,186 --> 00:46:12,481
Sajmone, �ta poku�ava� da mi ka�e�?
465
00:46:13,649 --> 00:46:14,858
Poku�avam da ti ka�em
466
00:46:14,900 --> 00:46:17,694
da je Djordji otkrio
ne�to stra�no veliko.
467
00:46:17,820 --> 00:46:19,446
Poku�avam da ti ka�em
468
00:46:19,488 --> 00:46:21,448
da je mo�da �ovek
koji vas je �eleo mrtve
469
00:46:21,490 --> 00:46:23,492
baron �ovani Linori.
470
00:46:24,660 --> 00:46:26,495
A ti sada �eli� da ja odem,
471
00:46:26,537 --> 00:46:29,540
sa tim Baretinim pismom,
na Siciliju.
472
00:46:29,665 --> 00:46:31,667
Da. Ba� to.
473
00:46:32,209 --> 00:46:34,211
�elim da se ubaci� u porodicu Linori.
474
00:46:35,963 --> 00:46:37,965
Za�to ba� ja?
475
00:46:38,340 --> 00:46:40,425
Jer ti sada, Davide,
nema� nikakav �ivot.
476
00:46:40,551 --> 00:46:42,970
Jer ako je Linori taj
koji je ti je uradio to
477
00:46:43,095 --> 00:46:44,930
onda ima� nera��i��ene ra�une sa njim.
478
00:46:44,972 --> 00:46:46,974
I ja imam nera��i��ene ra�une
479
00:46:48,267 --> 00:46:49,476
A i jer...
480
00:46:49,518 --> 00:46:52,396
ne bih uspeo da na�em nikog
drugog ko bi uradio takvu stvar.
481
00:46:55,649 --> 00:46:57,484
Treba vam jedan od onih pet ludaka?
482
00:46:57,526 --> 00:46:58,152
Zar ne?
483
00:46:58,193 --> 00:47:00,320
Poslednji na trzi�tu.
484
00:47:00,445 --> 00:47:02,739
Da, potreban mi je taj ludak.
485
00:47:03,699 --> 00:47:09,037
Njega vi�e nema, Sajmone.
Obrati se nekom drugom.
486
00:47:22,801 --> 00:47:24,803
Ubili su ti prijatelje.
487
00:47:24,887 --> 00:47:26,305
Oterali su te iz svoje zemlje,
488
00:47:26,346 --> 00:47:27,389
od ku�e,
489
00:47:27,431 --> 00:47:28,599
od tvog sina!
490
00:47:28,640 --> 00:47:30,475
Napravili su lutalicu od tebe!
491
00:47:30,517 --> 00:47:34,271
Ukratko, Davide, �ta ti drugo treba
da bi ponovo postao �ovek?
492
00:47:34,396 --> 00:47:35,272
Ti mi ka�i!
493
00:47:35,314 --> 00:47:38,901
U kojoj kancelariji si bio, dok
smo se ja i drugi klali?
494
00:47:39,026 --> 00:47:41,028
Gde si bio tog dana?
495
00:47:41,111 --> 00:47:42,488
Ti i drugi ameri�ki agenti
496
00:47:42,529 --> 00:47:44,531
koji su te doveli
da nau�i� zanat!
497
00:47:45,908 --> 00:47:47,910
- Mogu li da znam?
- U redu, Davide.
498
00:47:48,660 --> 00:47:49,745
I dalje si tu.
499
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
�iv si!
500
00:48:13,060 --> 00:48:15,145
Polazim jo� danas u Italiju.
501
00:48:15,270 --> 00:48:16,438
�eka�u te tamo.
502
00:48:16,480 --> 00:48:19,650
U ovoj koverti je
Baretino pismo.
503
00:48:21,109 --> 00:48:24,947
U hotelu Gibraltar, u Palermu, na�i �e�
sobu rezervisanu na tvoje ime.
504
00:48:34,581 --> 00:48:36,583
Ako odlu�im da po�em,
505
00:48:38,377 --> 00:48:41,797
i otkrijem da je stvarno taj
baron Linori odgovoran za sve
506
00:48:41,922 --> 00:48:43,924
�ta treba da uradim?
507
00:48:44,508 --> 00:48:46,510
Treba da nam ga isporucis.
508
00:48:48,929 --> 00:48:50,931
Ne.
509
00:48:54,893 --> 00:48:55,686
Ubi�u ga.
510
00:48:55,727 --> 00:48:58,856
Ne deluje mi kao dobra ideja.
511
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
512
00:49:41,815 --> 00:49:43,817
513
00:49:43,942 --> 00:49:46,778
514
00:49:46,904 --> 00:49:50,449
515
00:49:50,616 --> 00:49:52,117
> To je samo na kratko, Marta>
516
00:49:52,159 --> 00:49:53,952
517
00:49:53,994 --> 00:49:56,246
Ne... ne... ne!
518
00:49:56,371 --> 00:49:58,373
Sve je u redu, Dejv.
519
00:49:59,208 --> 00:50:01,210
Ovde si. Sanjao si.
520
00:50:02,377 --> 00:50:04,379
Ovde si!
521
00:50:04,922 --> 00:50:08,050
- Ovde si! Ovde si!
- Nikada ne�e prestati.
522
00:50:12,054 --> 00:50:14,348
Pro�lo je! Pro�lo je!
523
00:50:48,340 --> 00:50:50,300
Dejv!
524
00:50:53,387 --> 00:50:56,557
Spustila se magla. Dzonatanu
se ne svi�a. Je l' �uje�?
525
00:50:57,558 --> 00:51:00,269
Jesi me �uo?
Pitala sam te �eli� li da razgovara� o tome.
526
00:51:04,314 --> 00:51:05,816
Uskoro �u oti�i.
527
00:51:05,858 --> 00:51:08,944
U ltaliju. Ne�u ostati
dugo. Moram...
528
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Moram da re�im jedan problem.
529
00:51:11,029 --> 00:51:13,031
Kakav problem?
530
00:51:25,377 --> 00:51:27,379
Ne�e se svideti Dzonatanu.
531
00:51:41,476 --> 00:51:43,854
Ne�u ostati dugo.
532
00:51:47,399 --> 00:51:51,612
Bez la�i.
Bez la�i, molim te!
533
00:52:51,213 --> 00:52:53,423
Pocnimo iz po�etka.
Od 20. marta '89.
534
00:52:53,549 --> 00:52:55,551
Kada Espinoza be�i
i kada ubijaju Catanija.
535
00:52:55,634 --> 00:52:58,220
Ponovo mi pro�itaj izve�taj
holandske policije.
536
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Espinoza odlazi u hotel Severni Pol,
u Amsterdamu.
537
00:53:01,348 --> 00:53:02,140
Tu ostaje dva sata.
538
00:53:02,182 --> 00:53:03,141
Uzima taksi...
539
00:53:03,183 --> 00:53:06,311
- odlazi na aerodrom i pole�e...
- �ta radi u hotelu Severni Pol?
540
00:53:07,020 --> 00:53:08,897
Obavlja desetak telefonskih razgovora.
541
00:53:08,981 --> 00:53:09,940
U sred no�i?
542
00:53:09,982 --> 00:53:12,234
Da. Ali proverili smo.
Nijedan u Italiju.
543
00:53:12,359 --> 00:53:15,654
Evo. Dve u Amsterdam...
544
00:53:15,779 --> 00:53:16,905
�etiri u London...
545
00:53:16,947 --> 00:53:19,241
sve ostale u Nema�ku
i jedan u Belgiju.
546
00:53:20,409 --> 00:53:22,411
Ponovo mi pro�itaj prezimena
svih koje je zvao.
547
00:53:23,495 --> 00:53:25,497
Ali uradili smo ovo ve� �to puta.
548
00:53:25,956 --> 00:53:27,958
Molim te!
549
00:53:29,877 --> 00:53:30,627
Van Dam
550
00:53:30,669 --> 00:53:31,545
Sikert
551
00:53:31,587 --> 00:53:32,713
Dzonston
552
00:53:32,754 --> 00:53:35,757
Flajbert, Orandz, Glajnors,
Darmgast, Karven e Skank.
553
00:53:35,883 --> 00:53:37,885
Sve poslovni ljudi. Bankari.
554
00:53:54,693 --> 00:53:57,488
Upravo su stigle informacije
iz baze podataka.
555
00:53:58,322 --> 00:54:00,991
Ima par zanimljivih
stvari o porodici Linori.
556
00:54:07,664 --> 00:54:09,666
Oni su poznati
zemljoposednici,
557
00:54:09,791 --> 00:54:12,794
koji su poceli da se bave industrijom i
finansijama, oko dvadesetih godina ovog veka.
558
00:54:13,629 --> 00:54:16,215
Cementare, banke,
�ak i jedna �eli�ana na severu.
559
00:54:19,176 --> 00:54:21,970
Pedesetih su parcelisali
gra�evinska zemlji�ta.
560
00:54:22,638 --> 00:54:25,349
Tj. ovde ka�e da kada su ih
kupovali nisu bila gra�evinska...
561
00:54:25,474 --> 00:54:27,476
ali su to postajala,
kasnije.
562
00:54:31,438 --> 00:54:36,527
Oko 1970. �ovani Linori osniva
konzorcijum Siciltehoplus.
563
00:54:41,240 --> 00:54:43,742
I tako umno�ava promet
svojih firmi.
564
00:54:44,326 --> 00:54:46,328
Poseduju preduze�a
�ak i u inostranstvu.
565
00:54:47,120 --> 00:54:49,540
Ovde pi�e i da su
veoma stara porodica.
566
00:54:49,748 --> 00:54:51,542
Imaju englesko poreklo.
567
00:54:51,583 --> 00:54:54,545
Doselili su se na Siciliju 1790. godine.
568
00:54:54,670 --> 00:54:56,672
Pre dva veka.
569
00:54:58,173 --> 00:55:01,176
Englezi! �ta jo� pi�e?
Ko je prvi koji je stigao?
570
00:55:01,301 --> 00:55:02,636
Jedan trgovac vinom
571
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
koji je za kratko vreme podigao
nekoliko destilerija na celom ostrvu.
572
00:55:05,180 --> 00:55:07,182
Kako se zvao?
573
00:55:07,307 --> 00:55:09,309
Zvao se...
574
00:55:09,434 --> 00:55:11,436
�arls Glajnors.
575
00:55:14,439 --> 00:55:16,441
Glajnors?
576
00:55:17,818 --> 00:55:20,946
Ali su kasnije italijanizovali prezime
u Linori.
577
00:55:22,823 --> 00:55:24,324
Glajnors... Glajnors.
578
00:55:24,366 --> 00:55:27,494
Evo. Espinoza je telefonirao
nekom Glajnorsu u London.
579
00:55:27,619 --> 00:55:29,663
Glajnors Limitid, Ulica Sv. Emeralda
580
00:55:32,541 --> 00:55:34,543
To je ime preduze�a.
581
00:55:35,460 --> 00:55:38,005
Treba proveriti sve
odlaske u London u martu.
582
00:55:41,800 --> 00:55:44,511
Glajnors Limitid, Ulica Sv. Emeralda.
583
00:55:57,774 --> 00:56:00,444
Posle godina i godina odlaganja
584
00:56:00,569 --> 00:56:03,489
projekat ju�ne oblasti je od danas
585
00:56:03,614 --> 00:56:05,616
dr�avni zakon.
586
00:56:06,366 --> 00:56:10,412
Zakon koji je �vrsto
�eleo Rikardo Respigi
587
00:56:10,537 --> 00:56:15,417
u godinama u kojima je bio na vrhuncu
svoje politi�ke karijere.
588
00:56:31,183 --> 00:56:34,394
Voleo bih da je danas
moj sin Mimo ovde,
589
00:56:35,395 --> 00:56:38,774
da u svojstvu generalnog
direktora na�eg udru�enja,
590
00:56:40,150 --> 00:56:42,736
nam objasni
591
00:56:42,820 --> 00:56:44,822
nacrt projekta.
592
00:56:46,114 --> 00:56:51,411
Ali, na�alost,
jedna mala neprijatnost
593
00:56:51,537 --> 00:56:53,539
mu to nije dozvolila.
594
00:56:53,747 --> 00:56:57,709
Stoga, bih �eleo da
upravo gospodin Respigi
595
00:56:57,835 --> 00:56:59,837
to uradi umesto njega,
596
00:57:00,587 --> 00:57:03,590
jer niko bolje od njega
597
00:57:03,715 --> 00:57:06,677
ne mo�e da objasni veli�inu
projekta
598
00:57:06,802 --> 00:57:09,429
u svojoj izvanrednoj
599
00:57:10,180 --> 00:57:13,892
genijalnoj jednostavnosti.
600
00:57:15,144 --> 00:57:17,146
Hvala.
601
00:57:28,574 --> 00:57:30,576
Hvala svima!
602
00:57:33,078 --> 00:57:36,957
Dr�ava je dodelila prvih 5000
milijardi predvi�enih zakonom.
603
00:57:38,000 --> 00:57:41,086
Ostalih 15.000 �e �tici
za par meseci.
604
00:57:42,045 --> 00:57:47,050
U celini, za 3 godine,
dobrih 50.000 milijardi
605
00:57:47,217 --> 00:57:49,553
�e dr�ava investirati
ovde na Siciliju
606
00:57:50,095 --> 00:57:53,473
da bi se napravila dva velika industrijska centra
607
00:57:53,599 --> 00:57:56,935
koja �e slu�iti kao zamajac
608
00:57:57,060 --> 00:58:00,689
za ponovni razvoj ekonomije
na celom ostrvu.
609
00:58:01,940 --> 00:58:03,484
U isto vreme
610
00:58:03,525 --> 00:58:07,946
dr�ava �e, prodaju�i konzorcijumima
tajno neke delove
611
00:58:08,071 --> 00:58:09,281
svoje imovine,
612
00:58:09,323 --> 00:58:11,950
nadoknaditi veliki deo
svoje investicije.
613
00:58:12,910 --> 00:58:14,912
U ovoj dvoli�nosti,
614
00:58:14,953 --> 00:58:16,872
u ovoj po�tenoj razmeni,
615
00:58:16,914 --> 00:58:19,750
se dovr�ava delo
istorijskog zna�aja
616
00:58:19,875 --> 00:58:22,961
koje �e obeleziti,
ja se nadam,
617
00:58:23,086 --> 00:58:25,797
po�etak ponovnog ro�enja Sicilije.
618
00:58:27,216 --> 00:58:29,551
Danas, vra�aju�i se u Rim,
619
00:58:31,178 --> 00:58:33,222
�u mo�i da ka�em da
je ro�en
620
00:58:33,347 --> 00:58:34,515
veliki konzorcijum u ovoj zemlji,
621
00:58:34,556 --> 00:58:37,226
u ovom gradu.
Siciltehnoplus
622
00:58:37,351 --> 00:58:39,937
�e biti osovina cele operacije.
623
00:58:40,521 --> 00:58:42,022
To je velika obaveza
624
00:58:42,064 --> 00:58:44,066
ali u isto vreme i uzbudljiva,
625
00:58:44,399 --> 00:58:46,360
kojoj sam posvetio
626
00:58:46,401 --> 00:58:47,528
i kojoj �u posvetiti
627
00:58:47,569 --> 00:58:49,696
svu svoju preostalu snagu.
628
00:59:14,137 --> 00:59:16,139
Rekli su mi da �eli� da razgovaramo.
629
00:59:21,436 --> 00:59:24,314
Poslednji put kad smo se videli
nismo bili na "ti".
630
00:59:24,439 --> 00:59:27,025
Stvarno? Izvini!
631
00:59:27,151 --> 00:59:30,112
To ne treba da te vre�a.
Vremena se menjaju.
632
00:59:31,321 --> 00:59:35,075
Toliko se menjaju da danas,
633
00:59:35,909 --> 00:59:37,452
neko kao ti,
634
00:59:37,494 --> 00:59:40,956
mo�e da tra�i poziciju generalnog
direktora Siciltehnoplusa
635
00:59:41,790 --> 00:59:43,792
umesto mog sina.
636
00:59:44,501 --> 00:59:46,795
Uradio sam to samo
jer sam smatrao
637
00:59:46,920 --> 00:59:49,548
da je tvom udru�enju potreban
iskusniji menad�er.
638
00:59:49,673 --> 00:59:52,759
Rukovati sa 50.000 milijardi
639
00:59:52,885 --> 00:59:54,887
nije de�ja igra.
640
00:59:55,554 --> 00:59:59,808
Ne. Uradio si to jer
iza tebe stoji mafija.
641
01:00:01,727 --> 01:00:03,562
Ti tu uop�te nisi va�an.
642
01:00:03,604 --> 01:00:07,816
Pas si bio i
pas �e� i ostati.
643
01:00:08,317 --> 01:00:11,987
Da. U pravu si! Ja sam pas
koji je nau�io da zvace sve.
644
01:00:12,613 --> 01:00:14,156
Ali i da grize.
645
01:00:14,198 --> 01:00:16,200
Znam.
646
01:00:18,118 --> 01:00:20,120
I zbog toga sam ovde.
647
01:00:23,207 --> 01:00:25,209
Tra�i bilo �ta!
648
01:00:25,501 --> 01:00:28,378
Zemlju! Novac! �ta god ho�e�!
649
01:00:29,546 --> 01:00:31,548
Ali ako je Mimo jo� uvek �iv,
vratite mi ga.
650
01:00:33,008 --> 01:00:35,010
Ako je mrtav, ka�ite mi gde je.
651
01:00:36,345 --> 01:00:38,847
Tako �e njegova majka
imati mesto gde ga mo�e oplakivati.
652
01:00:40,724 --> 01:00:43,227
Ja ne znam ni�ta o tvom sinu.
653
01:00:46,146 --> 01:00:48,148
�ta �eli� da uradim?
654
01:00:48,982 --> 01:00:50,984
Da te preklinjem?
655
01:00:51,985 --> 01:00:53,946
Da kleknem na kolena?
656
01:00:53,987 --> 01:00:54,947
To �eli�?
657
01:00:54,988 --> 01:00:57,366
U redu! Uradi�u to.
658
01:01:00,744 --> 01:01:04,832
Pita�u! Vide�u �ta mogu da uradim.
659
01:01:06,500 --> 01:01:09,002
Ali ako me neko pita
kakve su ti namere,
660
01:01:09,127 --> 01:01:11,129
�ta da ka�em?
661
01:01:15,217 --> 01:01:17,219
Ka�i da �ovani Linori
662
01:01:18,136 --> 01:01:20,138
zna da je izgubio
663
01:01:22,516 --> 01:01:24,518
i da tra�i primirje.
664
01:01:31,859 --> 01:01:33,861
Eto.
665
01:01:39,032 --> 01:01:42,035
Oti�ao je iz ltalije 19. marta
i vratio se 24.
666
01:01:52,671 --> 01:01:53,630
Bio je u Londonu.
667
01:01:53,672 --> 01:01:56,717
�ovani Linori je bio u Londonu,
u sedi�tu svoje firme
668
01:01:59,720 --> 01:02:02,014
I primio je poziv
od Espinoze.
669
01:02:50,646 --> 01:02:52,147
�ovani!
670
01:02:52,189 --> 01:02:54,566
Do�la je jedna sudinica. Unutra je.
671
01:02:54,691 --> 01:02:56,693
Ka�e da �eli da razgovara sa tobom.
672
01:02:57,694 --> 01:02:59,696
Smestila sam je u tvoju radnu sobu.
673
01:03:03,784 --> 01:03:05,786
Ne treba da brines.
674
01:03:34,940 --> 01:03:37,234
I tog dana je
bilo vedro nebo.
675
01:03:37,359 --> 01:03:39,361
Kog dana?
676
01:03:39,695 --> 01:03:41,321
20. marta '89.
677
01:03:41,363 --> 01:03:43,365
Kada je komesar Katani
ubijen.
678
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
A da! Se�am se.
679
01:03:46,702 --> 01:03:48,704
To je bila u�asna stvar.
680
01:03:50,622 --> 01:03:52,624
Vi ste tog dana bili u Engleskoj.
681
01:03:53,876 --> 01:03:55,544
Bili ste u Londonu.
682
01:03:55,586 --> 01:03:58,589
Bili ste u sedi�tu Glajnors Limitid,
u ulici Sv. Emerald.
683
01:03:58,714 --> 01:04:01,800
A no� pre, negde oko 4,
primili ste telefonski poziv.
684
01:04:01,925 --> 01:04:05,304
�udno doba za telefonske
razgovore. Zar ne?
685
01:04:06,138 --> 01:04:08,056
Ne za mene!
686
01:04:08,098 --> 01:04:10,309
Kada idem u London
cesti su sastan�i
687
01:04:10,434 --> 01:04:13,187
upravnog odbora
u bilo koje doba.
688
01:04:14,229 --> 01:04:16,231
Ne se�ate se ko Vam je telefonirao?
689
01:04:16,773 --> 01:04:18,775
Uop�te.
690
01:04:19,485 --> 01:04:22,571
Ipak verujem da
Vi to vrlo dobro znate.
691
01:04:25,324 --> 01:04:27,326
Antonio Espinoza.
692
01:04:29,161 --> 01:04:31,163
Da, da. Mogu�e je.
693
01:04:33,290 --> 01:04:36,418
�ta je imao tako va�no da Vam
ka�e da pa Vas je uznemiravao u to doba?
694
01:04:36,543 --> 01:04:38,462
Pretpostavljam da se radilo o poslu.
695
01:04:38,504 --> 01:04:40,506
De�avalo se ve� par puta.
696
01:04:44,635 --> 01:04:46,178
Grupa sudija u Milanu,
697
01:04:46,220 --> 01:04:48,472
sprema masovno hap�enje i
na osnovu istrage
698
01:04:48,597 --> 01:04:49,515
komesara Katanija,
699
01:04:49,556 --> 01:04:51,850
izdaje na desetine
naloga za hap�enje.
700
01:04:52,893 --> 01:04:54,853
Neki �lanovi sicilijanske mafije
701
01:04:54,895 --> 01:04:56,897
zavr�avaju u zatvoru dok
drugi uspevaju da pobegnu.
702
01:04:58,357 --> 01:05:00,400
Sve ovo se de�ava
dok ste Vi u Londonu
703
01:05:02,778 --> 01:05:05,239
Antonio Espinoza, za
kojim je izdat nalog,
704
01:05:05,781 --> 01:05:07,825
napu�ta �vajcarsku i odlazi u Amsterdam,
705
01:05:07,950 --> 01:05:09,952
posle razgovora
sa komesarom Katanijem
706
01:05:09,993 --> 01:05:13,622
Recimo da je hteo da ga skine s vrata.
707
01:05:14,414 --> 01:05:16,416
Odmah. Na brzinu.
708
01:05:16,667 --> 01:05:19,211
Ali nije mogao da stupi u kontakt
sa mafija�ima iz vrha,
709
01:05:19,336 --> 01:05:21,338
jer su bili u bekstvu.
710
01:05:21,380 --> 01:05:23,382
Tada odlu�uje da pozove Vas,
711
01:05:23,423 --> 01:05:25,092
�oveka u kog niko ne sumnja,
712
01:05:25,133 --> 01:05:27,135
koji je povrh svega daleko.
713
01:05:28,220 --> 01:05:30,389
Vi mu, ljubazno,
u�inite uslugu koju je tra�io.
714
01:05:31,348 --> 01:05:34,643
Par sati kasnije, pet ljudi
�ekaju komesara
715
01:05:34,768 --> 01:05:36,770
na izlasku iz bolnice u Milanu
716
01:05:36,979 --> 01:05:38,981
i ubijaju ga.
717
01:05:41,233 --> 01:05:43,235
Obo�avam romane.
718
01:05:43,944 --> 01:05:45,946
Velike zaplete.
719
01:05:46,071 --> 01:05:48,532
Ali zar mislite da
takva akcija
720
01:05:48,657 --> 01:05:50,659
mo�e da se
organizuje iz Londona?
721
01:05:50,742 --> 01:05:53,203
Ne. Ali ste mogli da poverite
zadatak svom sinu Mimu.
722
01:05:54,872 --> 01:05:56,623
Ostavite Mima.
On nema nikakve veze sa tim.
723
01:05:56,665 --> 01:05:58,667
Do�la sam ovde
da razgovaram i sa njim
724
01:05:59,168 --> 01:06:00,377
On nije ovde.
725
01:06:00,419 --> 01:06:03,714
U redu. Kada se vrati,
recite mu da do�e u Tuzila�tvo.
726
01:06:07,759 --> 01:06:09,761
Moj sin Mimo je nestao.
727
01:06:12,764 --> 01:06:16,018
Iza�ao je jednog podneva
pre 14 dana
728
01:06:17,019 --> 01:06:19,021
i nije se vi�e vratio ku�i.
729
01:06:30,282 --> 01:06:32,659
U ime italijanskog naroda
730
01:06:32,784 --> 01:06:39,583
na osnovu �lanova 428, 285, 323,
krivi�nog zakona,
731
01:06:39,708 --> 01:06:43,003
ovaj Sud smatra
da se optu�enom Gaetanu Karidiju,
732
01:06:43,128 --> 01:06:46,173
ne mo�e suditi
za ubistvo,
733
01:06:46,340 --> 01:06:48,717
zbog nesposobnosti
da shvata i �eli
734
01:06:49,551 --> 01:06:52,346
i stoga odre�uje mu
brz sme�taj
735
01:06:52,471 --> 01:06:54,598
u pravosudnu
psihijatrijsku ustanovu.
736
01:06:55,641 --> 01:06:57,935
Osu�uje slede�e,
737
01:06:58,060 --> 01:07:00,687
zbog pripadanja
mafija�kom udru�enju
738
01:07:00,813 --> 01:07:02,022
poznatijem kao "Kupola",
739
01:07:02,064 --> 01:07:04,066
Pankeri Djirolamo
740
01:07:04,233 --> 01:07:05,317
Baroci Flavio,
741
01:07:05,359 --> 01:07:06,568
Barilo Salvatore
742
01:07:06,610 --> 01:07:08,070
i Gato Alfonso
743
01:07:08,111 --> 01:07:10,113
na kaznu od trideset godina
744
01:07:11,490 --> 01:07:13,867
Uz to osloba�a, Espinoza Antonija
745
01:07:13,992 --> 01:07:16,662
budu�i da se nisu pojavili
doka�i protih njega
746
01:07:16,787 --> 01:07:18,789
u vezi sa optu�bom
za pripadnost mafiji,
747
01:07:18,872 --> 01:07:21,458
niti �to se ti�e ustanovljene suodgovornosti,
748
01:07:21,542 --> 01:07:25,003
u vezi sa ubistvom
komesara Korada Katanija.
749
01:08:06,461 --> 01:08:08,172
Gospodine Espinoza,
po�ite sa mnom, molim Vas.
750
01:08:08,213 --> 01:08:10,215
Radi kontrole.
751
01:08:11,508 --> 01:08:12,676
Traja�e jedan trenutak.
752
01:08:12,718 --> 01:08:14,720
Gospoda mogu sa�ekati ovde.
753
01:08:34,448 --> 01:08:36,825
Verujem da predstavljanja
nisu potrebna.
754
01:08:45,083 --> 01:08:47,085
�ta je ovo?
755
01:08:47,836 --> 01:08:49,838
Sa�lu�anje?
756
01:08:50,005 --> 01:08:51,965
Hap�enje?
757
01:08:52,007 --> 01:08:54,468
Ne. zbog zakona, Vi dobro znate
758
01:08:54,593 --> 01:08:57,638
da prijatelji mafije, ne
moraju nu�no biti mafija�i!
759
01:08:57,763 --> 01:09:01,809
U suprotnom biste dobro razmislili
o povratku u ltaliju.
760
01:09:01,934 --> 01:09:04,311
Naro�ito ako me
nepravedno proganja
761
01:09:04,436 --> 01:09:06,814
neobjektivna sudinica
�lepa od bola.
762
01:09:08,357 --> 01:09:10,609
Pa ipak, uprkos svemu,
ja nemam ni�ta protiv Vas.
763
01:09:11,693 --> 01:09:16,365
Jer znam da ste bili mnogo vezani
764
01:09:16,490 --> 01:09:18,492
za komesara Katanija.
765
01:09:19,701 --> 01:09:21,161
Vi ste sigurni u to.
766
01:09:21,203 --> 01:09:23,205
Sigurni da ste pobedili.
767
01:09:24,623 --> 01:09:27,292
Jedina izvesna stvar
je da ste Vi izgubili.
768
01:09:31,380 --> 01:09:34,132
Istraga u vezi sa �mr�u
komesara Katanija
769
01:09:34,299 --> 01:09:35,342
je i dalje otvorena.
770
01:09:35,384 --> 01:09:37,386
Jo� ima vremena.
771
01:09:38,095 --> 01:09:40,097
A ja ne�u di�i ruke.
772
01:09:40,681 --> 01:09:42,015
Naprotiv.
773
01:09:42,057 --> 01:09:43,851
Ovde sam da se borim protiv Vas.
774
01:09:43,892 --> 01:09:46,436
Na prvom pogresnom koraku
koji napravite,
775
01:09:46,562 --> 01:09:48,564
baci�u Vas da
trunete u zatvoru.
776
01:09:52,276 --> 01:09:54,444
Rekli su mi da ste
777
01:09:54,570 --> 01:09:56,697
se premestili na Siciliju
778
01:09:56,822 --> 01:09:59,032
zbog lova na
mafija�e, pretpostavljam.
779
01:09:59,700 --> 01:10:01,660
Za�to me ne ostavite na miru?
780
01:10:01,869 --> 01:10:03,370
Ne nadajte se tome!
781
01:10:03,412 --> 01:10:05,414
Ne�u Vas ostaviti na miru.
782
01:10:06,832 --> 01:10:10,377
Naravno, mora da je lepo
verovati u ve�ne vrednosti.
783
01:10:10,502 --> 01:10:12,504
I imati velike ideale.
784
01:10:13,463 --> 01:10:16,008
Gledati u
beskrajne horizonte.
785
01:10:18,468 --> 01:10:20,637
Me�utim moj horizont je podesiv
786
01:10:23,599 --> 01:10:25,601
Prilago�ava se po potrebi.
787
01:10:26,477 --> 01:10:29,521
I zbog toga sam
uspeo da pre�ivim.
788
01:10:42,159 --> 01:10:44,203
I Vas �u pre�iveti.
789
01:11:09,061 --> 01:11:12,439
Let 727 iz
Njujorka, preko Milana...
790
01:11:56,275 --> 01:11:57,359
Izvolite klju�eve, gospodine.
791
01:11:57,401 --> 01:11:59,403
- O, hvala!
- Hvala!
792
01:14:32,514 --> 01:14:34,933
Izvini! Ti mene ne poznaje�, ali ja tebe da.
793
01:14:40,063 --> 01:14:45,569
Tek si se rodio.
Jo� nisi imao taj o�iljak na vratu.
794
01:14:47,070 --> 01:14:49,072
Pre operacije?
795
01:14:51,074 --> 01:14:53,076
Da. Da. Pre operacije.
796
01:14:57,289 --> 01:15:00,083
Ja sam prijatelj tvog oca.
797
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
Ne, ne izvini. Sa�ekaj trenutak.
798
01:15:11,470 --> 01:15:14,807
�uj! Dolazi� ovde, seda�
i zapo�inje� razgovor sa mnom.
799
01:15:14,932 --> 01:15:16,892
Ne poznajem te.
�ta �eli�, �ta tra�i�?
800
01:15:16,934 --> 01:15:19,144
Tvoj otac je u Americi
i ja dolazim odatle.
801
01:15:20,020 --> 01:15:23,023
Razumem. U Americi je, a?
802
01:15:23,148 --> 01:15:23,982
Ba� mi je drago!
803
01:15:24,024 --> 01:15:27,528
Onda mu reci da sam ja ovde
svakog dana pa i nedeljom.
804
01:15:27,653 --> 01:15:30,030
I mogu da mu pljunem
u lice, ako se vrati.
805
01:15:35,369 --> 01:15:38,747
Tvoj otac ti �alje ovo.
806
01:15:40,374 --> 01:15:43,335
�uj! Briga me je ako ti je prijatelj,
ali je bednik.
807
01:15:44,002 --> 01:15:45,128
Ostavio je majku i mene
808
01:15:45,170 --> 01:15:47,172
jednog dana bez reci.
809
01:15:47,548 --> 01:15:49,800
I odjednom mi �alje
nekog prijatelja,
810
01:15:49,925 --> 01:15:51,885
posle dvadeset godina,
sa zave�ljajem dolara.
811
01:15:51,927 --> 01:15:53,929
Pa? �eli� li ih ili ne?
812
01:15:54,304 --> 01:15:57,558
�elim. Da. Potrebni su mi. Ali
da se nisi usudio da mu zahvali�.
813
01:16:07,109 --> 01:16:08,861
Pricaj malo! Ima� li devojku?
814
01:16:08,902 --> 01:16:10,904
A ti?
815
01:16:10,946 --> 01:16:12,698
Ja ne.
816
01:16:12,739 --> 01:16:14,741
To su moje stvari.
817
01:16:16,702 --> 01:16:20,038
Ako je ima� i ako si
uvek ovakav sa njom
818
01:16:20,164 --> 01:16:22,166
uop�te joj ne zavidim.
819
01:16:23,375 --> 01:16:25,377
U redu!
820
01:16:52,029 --> 01:16:52,863
Halo?
821
01:16:52,905 --> 01:16:54,907
Sajmone, u "Gibraltaru" sam.
822
01:16:55,616 --> 01:16:56,992
Znao sa da �e� do�i.
823
01:16:57,034 --> 01:16:59,661
Pokupi�u te ve�era�.
824
01:17:00,746 --> 01:17:02,498
Ah da, �uj! Baci pogled
iznad bojlera.
825
01:17:02,539 --> 01:17:04,541
U redu!
826
01:17:04,750 --> 01:17:06,752
Vidimo se ve�era�.
827
01:18:15,612 --> 01:18:17,614
Izvoli.
828
01:18:25,122 --> 01:18:27,124
Ti si amerikanac?
829
01:18:27,791 --> 01:18:30,127
Pola pola.
830
01:18:32,254 --> 01:18:36,675
Ovu sliku je naslikao
veoma poznat slikar,
831
01:18:37,176 --> 01:18:39,344
koji �ivi nedaleko
od tebe.
832
01:18:39,470 --> 01:18:41,472
Na Vest Sajdu.
833
01:18:42,181 --> 01:18:44,141
Da li ti se svi�a?
834
01:18:48,520 --> 01:18:50,522
Ne.
835
01:18:51,106 --> 01:18:53,108
Ni meni.
836
01:18:54,610 --> 01:18:58,113
Prvo je tu bila slika Isusovog
skidanja Pjetra Novelija.
837
01:18:58,238 --> 01:19:00,240
Ali je moj sin po�eleo da je promeni.
838
01:19:01,033 --> 01:19:03,035
I ja sam se slo�io sa tim.
839
01:19:03,243 --> 01:19:05,245
Za�to?
840
01:19:05,329 --> 01:19:08,790
Jer je novo. Potrebno je
navi�i se na nove stvari.
841
01:19:10,125 --> 01:19:12,127
Da te ne sklone sa strane.
842
01:19:18,926 --> 01:19:20,344
Kako je stari Kalodjero?
843
01:19:20,385 --> 01:19:22,596
Provodi svoje dane pecaju�i.
844
01:19:23,472 --> 01:19:27,684
Da. Starci
rade takve stvari.
845
01:19:31,563 --> 01:19:33,565
U �emu mogu da ti pomognem?
846
01:19:36,652 --> 01:19:38,195
Potreban ti je novac?
847
01:19:38,237 --> 01:19:40,614
I to. Ali to
volim da zaradim.
848
01:19:41,198 --> 01:19:43,200
A �ta ume� da radi�?
849
01:19:43,826 --> 01:19:45,828
Veran sam.
850
01:19:48,872 --> 01:19:50,582
Kome?
851
01:19:50,624 --> 01:19:52,626
Onom ko mi �ini dobro.
852
01:19:58,549 --> 01:20:00,551
Stariji Linori je u problemima.
853
01:20:01,385 --> 01:20:04,221
U podzemlju se pri�a samo
o ovom broju tablica.
854
01:20:06,431 --> 01:20:09,434
Pripada mercedesu koji vozi
Linorijev sin, Mimo.
855
01:20:09,560 --> 01:20:11,562
Koji je nestao
pre par nedelja.
856
01:20:16,066 --> 01:20:18,861
Malo sam razmi�ljao i
pala mi je na pamet jedna stvar.
857
01:20:18,986 --> 01:20:23,532
Mimo Linori nestaje
2. oktobra uve�e.
858
01:20:25,576 --> 01:20:29,288
Tog istog 2. oktobra dolazi ovde
na Siciliju izvesni Ma�ino Salierno
859
01:20:29,413 --> 01:20:31,790
kog smo uhapsili
na tajnoj aukciji.
860
01:20:33,625 --> 01:20:36,378
Zadr�ava se par sati
i odmah se vra�a za Njujork.
861
01:20:37,379 --> 01:20:39,339
Zar nije �udno?
862
01:20:39,548 --> 01:20:41,550
�ta je radio
Ma�ino u to doba?
863
01:20:46,388 --> 01:20:48,390
Mo�da ovde prona�emo
nekog ko to zna.
864
01:21:23,008 --> 01:21:23,884
Mogu li dobiti viski?
865
01:21:23,926 --> 01:21:26,678
Jedan d�in-tonik za �to broj 13.
866
01:21:27,095 --> 01:21:28,305
Poznaje� li nju?
867
01:21:28,347 --> 01:21:29,723
Da!
868
01:21:29,765 --> 01:21:31,767
Naravno!
869
01:21:34,978 --> 01:21:37,064
I ja bih �eleo da je upoznam.
Da li je to mogu�e?
870
01:21:37,189 --> 01:21:39,316
Ne verujem.
Mnogo je zauzeta.
871
01:21:39,441 --> 01:21:43,529
Poku�aj! Ka�i joj da poznajem
koje i ona poznaje.
872
01:21:44,613 --> 01:21:46,615
Izvesnog Mazina. Na primer.
873
01:22:11,473 --> 01:22:14,560
Da me sad vidi �ena!
874
01:22:16,520 --> 01:22:18,522
I o�enjen si?
875
01:22:19,648 --> 01:22:20,941
Imam i �etiri deteta.
876
01:22:20,983 --> 01:22:22,985
�estitam!
877
01:22:25,320 --> 01:22:27,948
Mora da si
veran!
878
01:22:28,532 --> 01:22:30,576
Da si mi to rekao kad
smo bili u Nju D�ersiju
879
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
subotom uve�e,
880
01:22:31,743 --> 01:22:34,121
u motel dolazi
mnogo ovakvih.
881
01:22:34,788 --> 01:22:36,498
�ak i boljih.
882
01:22:36,540 --> 01:22:38,542
Vidi! Posto si
tako duhovit
883
01:22:40,836 --> 01:22:44,089
sad �e� da odes. Ionako
te ovo ne zanima.
884
01:22:45,048 --> 01:22:48,886
I �ekaj me u maloj vili broj 202
u naselju Betia.
885
01:22:50,179 --> 01:22:52,890
To je kuca ovog
remek-dela prirode.
886
01:22:54,266 --> 01:22:56,268
Baci pogled na ku�u.
887
01:22:57,060 --> 01:23:00,105
Ja �u do�i za par sati, posto
zavr�im sa ovom devojkom.
888
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
U redu!
889
01:23:05,861 --> 01:23:07,863
Pazi na pritisak!
890
01:23:08,155 --> 01:23:10,157
Hvala!
891
01:23:10,532 --> 01:23:12,534
Hvala, Dejv!
892
01:23:26,215 --> 01:23:29,384
Ima neko ko �eli da
razgovara sa tobom. Amerikanac je.
893
01:23:29,510 --> 01:23:30,803
Ne �elim nikoga da vidim.
894
01:23:30,844 --> 01:23:32,846
Ka�e da je prijatelj
izvesnog Mazina...
895
01:23:37,142 --> 01:23:39,144
Dobro ve�e!
896
01:23:40,437 --> 01:23:41,980
Ko ste Vi?
897
01:23:42,022 --> 01:23:43,774
Bolje da se obu�ete.
898
01:23:43,816 --> 01:23:45,108
Otprati�u Vas ku�i.
899
01:23:45,150 --> 01:23:47,152
A usput
�u Vam sve objasniti.
900
01:24:30,571 --> 01:24:31,947
Ko su ovi? Tvoji prijatelji?
901
01:24:31,989 --> 01:24:33,991
Ne. Ne poznajem ih.
902
01:24:38,996 --> 01:24:40,873
Odvedi je odavde.
Idite iza.
903
01:24:40,914 --> 01:24:42,833
- Ne�u te ostaviti samog.
- Ona je va�nija.
904
01:24:42,875 --> 01:24:44,877
Ona zna sve.
905
01:25:59,451 --> 01:26:01,453
I budite mi dobro, momci!
906
01:26:55,424 --> 01:26:57,426
Pucaj!
907
01:26:58,260 --> 01:27:00,471
- Uradi to brzo, govnaru...
908
01:27:28,040 --> 01:27:30,042
Govori li Vam ovo ne�to?
909
01:27:30,250 --> 01:27:33,545
Dejv. Hotel Gibraltar. Soba 11 g.
910
01:27:34,755 --> 01:27:37,716
Prekontroli�ite. Mo�da je
to poslednja osoba koju je video.
911
01:27:39,802 --> 01:27:41,804
Ja �u oti�i.
912
01:27:46,308 --> 01:27:48,602
Bio mi je prijatelj.
Poznavao sam ga 20 godina.
913
01:27:49,019 --> 01:27:50,604
Ubili su ga
kao psa
914
01:27:50,646 --> 01:27:52,648
jer je bio siguran
da ti sve zna�.
915
01:27:53,273 --> 01:27:54,525
Nadam se da je bio u pravu.
916
01:27:54,566 --> 01:27:57,319
Nadam se radi tebe.
Hajde! Pricaj!
917
01:27:58,529 --> 01:28:00,656
Progonili su me
na sve mogu�e na�ine.
918
01:28:00,781 --> 01:28:02,491
Nedeljama, mesecima.
919
01:28:02,533 --> 01:28:04,076
Pretili su mi �mr�u
920
01:28:04,117 --> 01:28:08,247
Onda su me jedno ve�e uhvatili
i prebili me.
921
01:28:12,084 --> 01:28:14,294
Znali su da sam ba� ja ta
koja �e najlak�e privu�i Mima u zamku.
922
01:28:16,463 --> 01:28:18,465
SLu�aj! Ostavi se toga!
923
01:28:19,716 --> 01:28:21,343
Da su svi uradili kao ti, Sicilija,
924
01:28:21,385 --> 01:28:23,303
bi sada, bila poput groblja.
925
01:28:23,345 --> 01:28:26,223
- Samo sam �elela...
- Ne interesuje me ni�ta o tebi!
926
01:28:27,850 --> 01:28:28,684
Ista si kao i oni.
927
01:28:28,725 --> 01:28:30,853
Zanimaju me samo dve stvari.
928
01:28:31,687 --> 01:28:34,022
Prva: " Gde je telo? ".
929
01:28:34,148 --> 01:28:35,440
Druga:
930
01:28:35,482 --> 01:28:37,985
" Nikad nikom ne�e� reci
da si me videla! " Jasno?
931
01:28:38,110 --> 01:28:40,487
U redu! U redu! Kunem ti se!
932
01:28:53,959 --> 01:28:55,961
Gde je taj nesre�nik?
933
01:29:00,966 --> 01:29:04,303
Ma�ino ga je ubacio u auto
pa ga je bacio u more.
934
01:29:04,428 --> 01:29:06,430
U zaliv Pastore.
935
01:29:07,681 --> 01:29:09,683
Ko ga je �eleo mrtvog?
936
01:29:12,186 --> 01:29:13,854
Ko?
937
01:29:13,896 --> 01:29:15,898
Jedan iz mafije.
938
01:29:16,607 --> 01:29:18,817
Neko va�an, ali
ne znam kako se zove.
939
01:29:20,944 --> 01:29:22,946
Koliko su ti dali?
940
01:29:23,113 --> 01:29:25,115
Koliko?
941
01:29:25,365 --> 01:29:27,367
20 miliona.
942
01:29:35,501 --> 01:29:37,461
Prijavices me policiji?
943
01:29:39,296 --> 01:29:42,174
Ne. Nema potrebe.
944
01:29:43,050 --> 01:29:45,052
Ionako �e te na�i pre njih.
945
01:31:08,218 --> 01:31:10,471
- Andrea!
- �ao, tata.
946
01:31:18,729 --> 01:31:20,647
Andrea, zlato! Najzad!
947
01:31:20,689 --> 01:31:22,691
Mama! Kako si?
948
01:31:23,025 --> 01:31:25,027
�ovanino!
Poljubi baku!
949
01:31:29,198 --> 01:31:31,200
Glorija!
950
01:31:31,950 --> 01:31:35,787
Pogledaj, Nini.
Ovo je kuca tvog dede.
951
01:31:37,247 --> 01:31:40,292
Ima neko ko bi �eleo da
te pozdravi. Je l' ga se se�a�?
952
01:31:40,459 --> 01:31:42,461
Kako si?
953
01:31:42,794 --> 01:31:44,797
Naravno, izgubio je
malo kose.
954
01:31:45,672 --> 01:31:47,549
�ivot nas ne �tedi.
955
01:31:47,591 --> 01:31:49,593
I ne mo�emo ni�ta uraditi.
956
01:31:50,093 --> 01:31:55,057
Nini. Ti zna� italijanski?
957
01:31:57,059 --> 01:31:59,061
Zna�i nisi amerikanac?
958
01:31:59,228 --> 01:32:01,522
Ja sam �ovani Linori.
959
01:32:02,981 --> 01:32:07,319
Do�i! Deda je spremio lep
poklon za tebe. Do�i da ga vidi�!
960
01:32:08,695 --> 01:32:09,613
Kakav je bio lep?
961
01:32:09,655 --> 01:32:11,031
- Svidece ti se.
- OK!
962
01:32:11,073 --> 01:32:11,782
Miran.
963
01:32:11,824 --> 01:32:14,660
- Mora da je detetu bilo dosadno!
- Ne, bio je presre�an.
964
01:32:15,202 --> 01:32:17,204
Pogledaj!
965
01:32:27,256 --> 01:32:28,757
Je l' ti se svi�a konji�?
966
01:32:28,799 --> 01:32:30,801
A?
967
01:32:32,094 --> 01:32:34,179
Vidi �to je lep.
968
01:32:34,304 --> 01:32:36,306
Tvoj je.
969
01:32:42,646 --> 01:32:44,648
Eto tako!
970
01:33:04,793 --> 01:33:06,003
Halo. Dejv je.
971
01:33:06,044 --> 01:33:07,838
�elim da razgovaram sa baronom Linorijem.
972
01:33:07,880 --> 01:33:09,882
Ka�ite mu da je va�no.
973
01:33:11,216 --> 01:33:13,343
Veoma va�no.
Imam vesti o njegovom sinu Mimu.
974
01:33:26,523 --> 01:33:28,525
Da.
975
01:33:59,807 --> 01:34:01,809
Prona�li su Mima?
976
01:34:08,273 --> 01:34:09,900
�ovani!
977
01:34:09,942 --> 01:34:11,944
Za�to?
978
01:34:18,492 --> 01:34:20,494
Gde mi je brat?
979
01:35:35,819 --> 01:35:37,821
Neka niko ne prilazi!
980
01:35:49,625 --> 01:35:51,627
On je.
981
01:35:52,294 --> 01:35:54,296
Kako si znao da je ovde?
982
01:35:55,964 --> 01:35:57,716
Anoniman poziv.
983
01:35:57,758 --> 01:35:59,760
Ima� li predstavu od koga?
984
01:36:04,139 --> 01:36:06,099
Hteli su da Vas izazovu?
985
01:36:08,060 --> 01:36:12,105
Posle identifikacije, obavezan sam
samo da potpi�em zapisnik.
986
01:36:45,806 --> 01:36:46,974
Ko je?
987
01:36:47,015 --> 01:36:49,017
Policija.
988
01:36:56,066 --> 01:36:58,068
Dobar dan! Ja sam...
989
01:36:58,735 --> 01:37:01,905
Vi ste zna�i gospodin Dejv Likata?
990
01:37:02,030 --> 01:37:03,532
A Vi ste?
991
01:37:03,574 --> 01:37:05,576
Upoznali smo se
u jednom drugom hotelu.
992
01:37:05,951 --> 01:37:07,953
Prili�no daleko odavde.
993
01:37:08,120 --> 01:37:10,831
Ah da! An�eo �uvar.
994
01:37:12,499 --> 01:37:15,252
Sudinica Silvija Conti bi �elela
malo da porazgovara sa Vama.
995
01:37:22,468 --> 01:37:24,470
Dejv Likata.
996
01:37:41,445 --> 01:37:43,363
Danas smo
prona�li �oveka
997
01:37:43,405 --> 01:37:44,239
koji je ubijen iz pi�tolja.
998
01:37:44,281 --> 01:37:45,782
Radi se o Sajmonu Bartu,
999
01:37:45,824 --> 01:37:47,910
iz ameri�kog odeljka
za borbu protiv droge.
1000
01:37:50,621 --> 01:37:52,414
Par �asova kasnije, u zalivu Pastore...
1001
01:37:52,456 --> 01:37:57,711
policija je izvukla
le� Mima Linorija.
1002
01:37:58,170 --> 01:38:00,172
Starijeg sina
barone Linorija.
1003
01:38:01,340 --> 01:38:03,884
Ne znamo da li postoji
veza izme�u ova dva ubistva.
1004
01:38:04,009 --> 01:38:06,011
Nemamo nikakav trag.
1005
01:38:06,094 --> 01:38:07,095
Osim jednog.
1006
01:38:07,137 --> 01:38:08,055
Govorite o meni?
1007
01:38:08,096 --> 01:38:10,891
Va�e ime je bilo zapisano u
rokovniku di Sajmona Barta.
1008
01:38:11,725 --> 01:38:14,478
Mislim na Sajmona Barta kojeg ste Vi
upoznali u Americi,
1009
01:38:14,686 --> 01:38:16,939
u hotelu gde smo se,
slu�ajno upoznali.
1010
01:38:17,064 --> 01:38:18,941
Da. Poznavao sam ga.
1011
01:38:18,982 --> 01:38:20,984
Radim u motelu, u D�ersiju.
1012
01:38:21,109 --> 01:38:23,111
Tu dolazi mnogo lo�ih ljudi.
1013
01:38:24,780 --> 01:38:26,657
Ukratko, s vremena na vreme,
mu prosledim pokoju vest,
1014
01:38:26,698 --> 01:38:28,534
neku informaciju,
sitnice.
1015
01:38:28,575 --> 01:38:31,662
Vi ste izvestitelj
odseka za borbu protiv droge?
1016
01:38:31,787 --> 01:38:33,997
Rekao sam da sam
samo poznavao Sajmona.
1017
01:38:35,415 --> 01:38:37,417
Da li su Vam pla�ali za te informacije?
1018
01:38:37,918 --> 01:38:39,920
Ponekad.
1019
01:38:41,004 --> 01:38:42,506
Mo�ete li to da doka�ete?
1020
01:38:42,548 --> 01:38:44,800
Ne dobija se ba� priznanica
za takve stvari?
1021
01:38:45,384 --> 01:38:47,386
Mo�e li to neko da potvrdi?
1022
01:38:47,553 --> 01:38:49,555
Ne.
1023
01:38:50,806 --> 01:38:53,809
Za�to ste, one no�i,
u Americi, i�li
1024
01:38:53,934 --> 01:38:56,019
kod Sajmona?
1025
01:38:56,145 --> 01:38:58,480
Planirao sam
odmor u Italiji
1026
01:38:59,064 --> 01:39:00,816
i posto sam znao
da on �esto dolazi ovde,
1027
01:39:00,858 --> 01:39:04,153
oti�ao sam da ga pitam
da mi ka�e neku adresu,
1028
01:39:04,278 --> 01:39:05,821
dobrog restorana, hotela,
takve stvari.
1029
01:39:05,863 --> 01:39:08,782
A da niste u stvari
oti�li tamo da ga ubijete?
1030
01:39:08,907 --> 01:39:10,826
Ili da mu pretite?
1031
01:39:10,868 --> 01:39:12,286
Mo�ete li to da doka�ete?
1032
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
Neko to mo�e da potvrdi?
1033
01:39:16,874 --> 01:39:20,043
Ne verujem Vam ni jednu re�
koju ste rekli.
1034
01:39:20,711 --> 01:39:22,713
Za sada ste slobodni.
1035
01:39:22,754 --> 01:39:24,756
Ali �emo zadr�ati Vas paso�.
1036
01:39:25,340 --> 01:39:27,301
Dovi�enja, gospodine Likata.
1037
01:39:32,473 --> 01:39:34,475
Ah, da! Ako budete menjali hotel,
1038
01:39:34,600 --> 01:39:37,519
obavezni ste da nas obavestite
o Va�em novom sme�taju.
1039
01:40:19,269 --> 01:40:21,563
Nije lepo ulaziti
bez kucanja.
1040
01:40:24,483 --> 01:40:27,820
Kako si na�ao telo?
1041
01:40:29,738 --> 01:40:31,740
Mo�ete bar da mi zahvalite.
1042
01:40:33,992 --> 01:40:35,994
To smo ve� uradili.
1043
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
�udan dan, danas.
1044
01:40:56,515 --> 01:40:59,434
Skoro da sam ostao
bez novca.
1045
01:41:02,896 --> 01:41:05,315
Sada da vidimo
da li ume� da u�iva� u njemu.
1046
01:41:06,358 --> 01:41:08,360
Odli�no!
1047
01:41:09,486 --> 01:41:11,113
Odli�no!
1048
01:41:11,155 --> 01:41:13,448
Vi ba� mislite na sve! Zar ne?
1049
01:41:13,574 --> 01:41:15,576
Kako si ga na�ao?
1050
01:41:16,994 --> 01:41:18,620
Jesi li pro�itao u novinama pri�u
1051
01:41:18,662 --> 01:41:20,664
o onoj tajnoj
aukciji u Americi?
1052
01:41:21,623 --> 01:41:22,708
O svim onim hap�enjima?
1053
01:41:22,749 --> 01:41:24,418
Ti si bio tamo?
1054
01:41:24,460 --> 01:41:26,462
Da!
1055
01:41:27,296 --> 01:41:29,298
A bio je i izvesni Ma�ino.
1056
01:41:29,756 --> 01:41:31,758
Ma�ino Salierno,
1057
01:41:32,259 --> 01:41:33,844
koji tek �to
se vratio sa Sicilije
1058
01:41:33,886 --> 01:41:35,387
gde se zadr�ao
samo par sati.
1059
01:41:35,429 --> 01:41:38,307
Toliko mu je bilo potrebno, ka�e:
"da zavr�i jedan posli�
1060
01:41:38,974 --> 01:41:40,976
i da se vrati".
1061
01:41:41,810 --> 01:41:43,145
Koji je to dan bio?
1062
01:41:43,187 --> 01:41:45,189
3. oktobar.
1063
01:41:47,065 --> 01:41:49,067
Nastavi.
1064
01:41:50,152 --> 01:41:52,446
Mazinu je pomogla
izvesna Elzi,
1065
01:41:53,363 --> 01:41:54,615
azijatkinja.
1066
01:41:54,656 --> 01:41:57,034
Radi kao igra�ica u no�nom klubu "Pakao".
1067
01:41:57,159 --> 01:42:00,245
Mimo Linori ju je jurio
ve� neko vreme.
1068
01:42:00,370 --> 01:42:02,372
Ona je bila mamac.
1069
01:42:03,123 --> 01:42:05,125
A gde je sada taj Ma�ino?
1070
01:42:06,001 --> 01:42:07,753
U zatvoru. U Americi.
1071
01:42:07,795 --> 01:42:09,338
A za�to su tebe pustili?
1072
01:42:09,379 --> 01:42:11,381
Bio sam cist.
1073
01:42:12,382 --> 01:42:17,596
A ta Elzi, ona
ti je sve ovo ispri�ala?
1074
01:42:18,388 --> 01:42:22,601
Da. Ali sada je daleko.
Ne znam gde je oti�la.
1075
01:42:27,898 --> 01:42:29,483
Trebalo je da je ubije�.
1076
01:42:29,525 --> 01:42:33,070
Prvo - Ne ubijam �ene.
1077
01:42:33,779 --> 01:42:35,781
A drugo - nisam zaposlen kod vas.
1078
01:42:47,042 --> 01:42:49,044
Od sutra jesi.
1079
01:42:49,503 --> 01:42:51,505
Do�i u vilu.
1080
01:42:51,547 --> 01:42:52,840
Staraces se o Andrei,
1081
01:42:52,881 --> 01:42:54,883
, sina �ovanija Linorija,
1082
01:42:55,300 --> 01:42:57,761
o njegovoj �eni i njihovom sinu.
1083
01:42:59,429 --> 01:43:00,556
U redu!
1084
01:43:00,597 --> 01:43:02,599
Vratite mu pi�tolj!
1085
01:43:35,799 --> 01:43:38,343
Ova fotelja je
tri puta starija od mene.
1086
01:43:39,511 --> 01:43:41,805
U njoj je sedeo moj otac...
1087
01:43:41,930 --> 01:43:43,390
moj deda...
1088
01:43:43,432 --> 01:43:46,685
a jo� ranije,
otac mog dede.
1089
01:43:48,812 --> 01:43:50,814
Bila je su�ena Mimu.
1090
01:43:51,982 --> 01:43:53,984
Tata, kako nikada, za ovoliko godina,
1091
01:43:54,735 --> 01:43:57,029
ti nikad nije palo na pamet
da sa mnom razgovara�
1092
01:43:57,154 --> 01:43:58,322
o porodi�nom biznisu?
1093
01:43:58,363 --> 01:44:00,199
Razgovarao sam o tome sa Mimom.
1094
01:44:00,240 --> 01:44:01,825
On...
1095
01:44:01,867 --> 01:44:03,994
Trebalo je da on
nastavi sa ovim.
1096
01:44:05,120 --> 01:44:07,122
Da, naravno! To je prirodno.
1097
01:44:07,789 --> 01:44:10,709
Zbog toga si njega
dr�ao blizu sebe.
1098
01:44:11,460 --> 01:44:13,796
Da bi od njega stvorio pravog Linorija.
1099
01:44:14,588 --> 01:44:16,965
Za mene, me�utim,
si imao druge planove.
1100
01:44:18,801 --> 01:44:20,803
Ali na osnovu �ega
si odlu�io?
1101
01:44:21,428 --> 01:44:23,430
Za�to on ovde kraj tebe, a ja daleko?
1102
01:44:24,223 --> 01:44:26,266
Za�to jedan blizu tebe,
a drugi daleko?
1103
01:44:28,519 --> 01:44:31,313
Mama je �elela
da ti studira� u Sjedinjenim Dr�avama.
1104
01:44:32,481 --> 01:44:34,483
Zna�, tata...
1105
01:44:36,485 --> 01:44:38,320
pre par meseci, odjednom,
1106
01:44:38,362 --> 01:44:40,364
prisetio sam se jedne scene.
1107
01:44:42,741 --> 01:44:45,869
Meni je bilo 10 godina, a Mimu 13.
1108
01:44:47,996 --> 01:44:50,415
Bili smo ovde, tamo gde
je nekad bila mala fontana
1109
01:44:52,668 --> 01:44:54,670
i ti si �eleo da se tu�emo,
1110
01:44:55,420 --> 01:44:57,422
da se boksujemo,
1111
01:45:00,884 --> 01:45:02,886
naravno,
po�tuju�i pravila.
1112
01:45:03,804 --> 01:45:06,014
Na kraju krajeva ti si Englez,
na svoj na�in.
1113
01:45:12,396 --> 01:45:14,398
Ti si bio sudija
1114
01:45:17,359 --> 01:45:20,154
i govorio si da �e se okr�aj
zavr�iti samo
1115
01:45:21,989 --> 01:45:23,282
kad jedan od nas dvojice
1116
01:45:23,323 --> 01:45:25,409
uspe da nokautira
ovog drugog.
1117
01:45:28,412 --> 01:45:30,414
Ukratko...
1118
01:45:30,664 --> 01:45:32,666
ubijali smo jedan drugog...
1119
01:45:34,001 --> 01:45:36,003
a ti si nas posmatrao.
1120
01:45:37,838 --> 01:45:39,423
Onda je mama
u�la sa kapije
1121
01:45:39,465 --> 01:45:41,467
i suprostavila ti se.
1122
01:45:43,010 --> 01:45:45,012
I rekla ti je, vi�u�i, jednu stvar
1123
01:45:46,555 --> 01:45:48,599
koju do sada ja
nisam dobro razumeo.
1124
01:45:51,393 --> 01:45:54,480
Vikala ti je u lice
grle�i nas,
1125
01:45:55,355 --> 01:45:59,359
da mora� bar jednog
da joj ostavi�!
1126
01:46:01,361 --> 01:46:03,280
Se�a� li se, tata?
1127
01:46:03,322 --> 01:46:05,324
Se�am se.
1128
01:46:09,995 --> 01:46:11,997
Verujem da je htela da ka�e,
1129
01:46:12,664 --> 01:46:14,917
da biti Linori na Siciliji,
1130
01:46:16,251 --> 01:46:18,253
zna�i izlagati se velikoj opasnosti.
1131
01:46:20,756 --> 01:46:22,674
Zar nije tako?
1132
01:46:22,716 --> 01:46:24,718
Da. Tako je.
1133
01:46:25,469 --> 01:46:30,265
A jo� je opasnije
1134
01:46:31,099 --> 01:46:33,101
kako smo bogatiji.
1135
01:46:35,896 --> 01:46:41,193
Naro�ito ako se svoja imovina
umno�i za 10, 20
1136
01:46:41,318 --> 01:46:43,195
i na kraju za 100 puta!
1137
01:46:43,237 --> 01:46:48,116
Postoji samo jedna stvar pomo�u koje
se postaje toliko bogat za kratko vreme...
1138
01:46:49,576 --> 01:46:51,119
tata...
1139
01:46:51,161 --> 01:46:53,163
i ti zna� koja!
1140
01:46:54,081 --> 01:46:56,083
Pravi savezi.
1141
01:46:58,502 --> 01:47:00,504
Mafija!
1142
01:47:00,629 --> 01:47:02,798
Ja sam samo poslovni �ovek.
1143
01:47:04,258 --> 01:47:06,385
Droga, oruzje...
1144
01:47:06,510 --> 01:47:08,971
Heroin! To su tvoji poslovi!
1145
01:47:09,680 --> 01:47:11,306
I zbog toga
su ubili Mima.
1146
01:47:11,348 --> 01:47:12,808
Zbog toga? Zar ne?
1147
01:47:12,850 --> 01:47:14,852
Zbog toga?
1148
01:47:28,365 --> 01:47:30,492
Pre mesec dana sam ostavio
sve Mimu.
1149
01:47:31,702 --> 01:47:33,579
Ali pre par godina...
1150
01:47:33,620 --> 01:47:36,248
sam po�eo da rasciscavam
sa starim vezama.
1151
01:47:40,252 --> 01:47:41,295
Ne verujem ti.
1152
01:47:41,336 --> 01:47:44,756
Siciltehnoplus je bila,
pre oko 20 godina,
1153
01:47:44,882 --> 01:47:46,884
kanal kroz
koji su prolazili
1154
01:47:46,967 --> 01:47:48,969
neki prljavi poslovi.
1155
01:47:49,219 --> 01:47:52,222
To je kratko trajalo.
Od '70. do '73.
1156
01:47:55,100 --> 01:47:58,645
Sada je, me�utim do�ao
posao od 50 miliona milijardi
1157
01:48:00,189 --> 01:48:03,275
i oni su mi tra�ili
da imenujem Hanibala Korva,
1158
01:48:03,400 --> 01:48:04,818
koji je njihov �ovek,
1159
01:48:04,860 --> 01:48:06,862
za generalnog direktora.
1160
01:48:07,404 --> 01:48:09,406
Ja sam to odbio.
1161
01:48:11,408 --> 01:48:13,410
Zbog toga
je Mimo ubijen.
1162
01:48:15,954 --> 01:48:17,956
A sada?
1163
01:48:18,540 --> 01:48:20,542
�ta �e se sad desiti?
1164
01:48:20,667 --> 01:48:22,669
Ko �e biti slede�i?
1165
01:48:23,879 --> 01:48:25,339
Ti?
1166
01:48:25,380 --> 01:48:27,341
Ne�e biti slede�eg.
1167
01:48:28,300 --> 01:48:30,260
A kako �e� to da izvede�?
1168
01:48:32,179 --> 01:48:33,847
Imam tajno oruzje.
1169
01:48:33,889 --> 01:48:35,891
Jednu osobu.
1170
01:48:37,267 --> 01:48:39,269
Dugo vremena je �ekam.
1171
01:48:40,479 --> 01:48:42,481
I uskoro �u je imati.
1172
01:49:47,546 --> 01:49:49,006
Putovanje �e biti dugo, gospodine!
1173
01:49:49,047 --> 01:49:51,467
Nije bitno! Ti misli na vo�nju!
1174
01:49:56,388 --> 01:49:58,223
Da li Vam treba ne�to?
1175
01:49:58,265 --> 01:50:00,267
Ni�ta. Zatvaraj!
82786