Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:10,727
- We're not on holidays! Erica!
- I'm ready!
2
00:00:10,807 --> 00:00:13,807
Do you think it's a day to go and play?
3
00:00:13,887 --> 00:00:17,447
- Lazy! We're not in Africa!
- I've noticed that!
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,447
- Africa? You've found America here.
- Quiet, paleface.
5
00:00:21,527 --> 00:00:23,567
Have you heard what
the president has said?
6
00:00:23,647 --> 00:00:27,527
Try to focus your attention, today
competition will try severely...
7
00:00:27,607 --> 00:00:30,567
... our psychophysical condition!
8
00:00:30,647 --> 00:00:32,647
C'mon, girls, be good!
9
00:00:32,727 --> 00:00:35,687
- I want that place!
- Go, Marco!
10
00:00:35,767 --> 00:00:38,710
Just a moment, Anna's missing.
Where is she?
11
00:00:38,790 --> 00:00:40,181
She never changes!
12
00:00:47,129 --> 00:00:49,357
Anna, c'mon,
we're ready and waiting for you!
13
00:00:49,437 --> 00:00:50,689
Yes, I'm coming.
14
00:01:16,200 --> 00:01:18,590
ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON
15
00:01:18,670 --> 00:01:22,200
A TALE OF SEX AND VIOLENCE
16
00:03:42,945 --> 00:03:44,190
Hurry up!
17
00:04:26,984 --> 00:04:29,574
Keep still!
Get close to the wall!
18
00:04:37,607 --> 00:04:39,314
- This is where I go.
- What about us?
19
00:04:39,394 --> 00:04:41,654
- I wish you luck.
- We're going with you.
20
00:04:41,734 --> 00:04:44,138
Conditions were clear:
each on their own from here on.
21
00:04:44,218 --> 00:04:46,791
- Shitty terrorist!
- Careful, a car!
22
00:04:47,890 --> 00:04:49,983
It's the police... I'm sure!
23
00:04:50,063 --> 00:04:51,910
- I'll take care of it.
- Watch out!
24
00:05:01,907 --> 00:05:04,187
Good morning. Police.
May I see your papers, please?
25
00:05:04,267 --> 00:05:07,227
- Yes. How come you're in plain clothes?
- Criminalpol.
26
00:05:07,307 --> 00:05:09,205
Do not move and call
your colleague, quick!
27
00:05:09,285 --> 00:05:10,187
Franco!
28
00:05:10,267 --> 00:05:11,951
Try not to be an asshole!
29
00:05:13,307 --> 00:05:14,754
Don't move or I'll kill you!
30
00:05:18,060 --> 00:05:19,150
I'll take care of him!
31
00:05:21,650 --> 00:05:23,886
- C'mon!
- Is he dead?
32
00:05:23,966 --> 00:05:26,697
- Yes. Is our company useful to you now?
- Come...
33
00:05:27,360 --> 00:05:29,328
But keep in mind that I give the orders!
34
00:05:32,434 --> 00:05:33,898
Damn, c'mon!
35
00:05:34,367 --> 00:05:36,844
Pierre, what are you waiting for? Go.
36
00:05:36,924 --> 00:05:38,252
What's wrong? Why don't you go?
37
00:05:48,841 --> 00:05:52,687
- Watch out! How the hell are you driving?
- Don't worry, it's okay.
38
00:05:57,683 --> 00:05:59,364
Come, dance with me.
39
00:06:04,587 --> 00:06:05,750
How crazy.
40
00:06:08,507 --> 00:06:09,926
Oh, c'mon.
41
00:06:28,547 --> 00:06:29,605
Damn!
42
00:06:33,307 --> 00:06:36,427
Anna, where are you going?
Quick! We're late!
43
00:06:36,507 --> 00:06:39,747
We might have died. Couldn't he have
said they shot him? - Quiet!
44
00:06:39,827 --> 00:06:42,390
- Are you wounded?
- My brother is.
45
00:06:42,650 --> 00:06:44,636
The steering wheel is broken.
46
00:06:45,147 --> 00:06:49,277
We must take him to a hospital. Careful,
he might have an internal fracture.
47
00:07:10,748 --> 00:07:14,430
Ah... Monica...
What will the comrades say?
48
00:07:16,507 --> 00:07:17,510
Monica...
49
00:07:23,067 --> 00:07:24,875
Who knows...
I don't understand anything.
50
00:07:26,227 --> 00:07:27,989
I took a course as a nurse.
51
00:07:28,896 --> 00:07:31,363
- I can take a look at him.
- We'd best not disturb him.
52
00:07:31,443 --> 00:07:33,088
But he's losing blood!
53
00:07:34,077 --> 00:07:35,522
Let's staunch his wound.
54
00:07:36,027 --> 00:07:40,107
It doesn't seem like a bump to me,
but a gunshot wound.
55
00:07:40,187 --> 00:07:43,428
Shaking makes him feel worse.
Slow down a bit, Marco!
56
00:07:51,307 --> 00:07:55,430
You'll get a pneumonia being so wet,
you'd better dry yourself off.
57
00:07:57,427 --> 00:08:00,670
I'll give you a clean tracksuit,
if you'd like to change.
58
00:08:22,787 --> 00:08:25,670
You must be happy, Marco,
you even get a striptease for free!
59
00:08:25,930 --> 00:08:27,269
Where are you from?
60
00:08:27,349 --> 00:08:29,545
From a place where
I'd send pussy like you.
61
00:08:29,625 --> 00:08:30,997
Calm down, Betty!
62
00:08:39,267 --> 00:08:42,990
We play tennis and are going to
play in the regional competition.
63
00:08:43,491 --> 00:08:45,150
Did you ever play tennis?
64
00:08:50,827 --> 00:08:52,070
Monica...
65
00:08:54,389 --> 00:08:56,027
It wasn't my fault.
66
00:08:56,107 --> 00:09:00,307
It's strange, but I have the feeling
I've already met you somewhere.
67
00:09:00,387 --> 00:09:02,457
That's why I asked if you
used to play tennis.
68
00:09:05,067 --> 00:09:07,950
Well, I've probably met you
under different circumstances.
69
00:09:08,030 --> 00:09:09,707
Don't you think?
70
00:09:09,787 --> 00:09:14,062
Yet I've the clear feeling
I have already met you.
71
00:09:14,142 --> 00:09:16,355
- Where do you live?
- Keep quiet, little bugger!
72
00:09:16,435 --> 00:09:17,950
Cut it out!
73
00:09:18,210 --> 00:09:20,524
There are some sandwiches,
if you're hungry...?
74
00:09:20,604 --> 00:09:21,803
Yes.
75
00:09:24,307 --> 00:09:26,135
- Take it.
- Thanks.
76
00:09:26,215 --> 00:09:27,456
I'll have one.
77
00:09:28,907 --> 00:09:30,670
- Give me one!
- Here.
78
00:09:30,750 --> 00:09:31,880
Will you eat one?
79
00:09:43,307 --> 00:09:45,933
- But he has a fever!
- Keep calm, Pierre.
80
00:09:47,773 --> 00:09:49,269
Everything's going to be OK.
81
00:09:49,488 --> 00:09:52,624
No, everything's going like shit!
Where the hell are we going?
82
00:09:52,704 --> 00:09:53,827
Cut it out!
83
00:09:53,907 --> 00:09:57,587
Listen to me, darling:
if we hadn't this dead weight to carry...
84
00:09:57,667 --> 00:10:00,935
Tell me, are all the comrades
in your organization like him?
85
00:10:03,457 --> 00:10:07,307
If so, forget revolution.
At any rate, you won't make it.
86
00:10:07,387 --> 00:10:09,907
I told you to keep quiet, asshole!
87
00:10:09,987 --> 00:10:13,107
Four women have escaped from
the prison at Costamagna.
88
00:10:13,187 --> 00:10:18,587
Monica Hadler, aged 25, born in Trento,
enrolled on a course in sociology,...
89
00:10:18,667 --> 00:10:22,787
... left her studies and
went underground in 1975.
90
00:10:22,867 --> 00:10:25,867
According to investigators,
she's one of the leaders...
91
00:10:25,947 --> 00:10:28,302
... of the North-East wing
of a terrorist group.
92
00:10:28,382 --> 00:10:32,747
Betty Ossola, born in Parma 35 years
ago, was fulfilling a sentence...
93
00:10:32,827 --> 00:10:35,405
- That's who you are!
- Yes, it's us!
94
00:10:36,890 --> 00:10:38,523
Hey you, at the back,
keep an eye on them!
95
00:10:39,775 --> 00:10:41,394
You, keep going, and not a word.
96
00:10:41,474 --> 00:10:44,107
Condemned for her involvement
in murder, drug pushing...
97
00:10:44,187 --> 00:10:45,750
... and incitement to prostitution.
98
00:10:46,830 --> 00:10:49,030
Erika Vernacci, 35 years old...
99
00:10:49,290 --> 00:10:52,286
Just be good!
Nothing will happen to you.
100
00:10:53,387 --> 00:10:56,572
You can put your weapons away,
you've nothing to be afraid of with us.
101
00:10:56,652 --> 00:10:59,094
Quiet! We know what we have to do!
102
00:10:59,174 --> 00:11:00,795
- You, to the back!
- OK.
103
00:11:02,053 --> 00:11:06,627
But we have the tournament.
Please, it's very important for us.
104
00:11:06,707 --> 00:11:10,023
We hope they still have not left the area.
105
00:11:10,103 --> 00:11:12,987
He's really sick and should be
taken to the hospital.
106
00:11:13,067 --> 00:11:15,277
The way will already be blocked.
107
00:11:15,357 --> 00:11:19,675
We have to hide and let the police think
we've gone beyond their checkpoints.
108
00:11:20,027 --> 00:11:22,227
What will we do with the rest of them?
109
00:11:22,307 --> 00:11:25,627
Leave us here. Take the coach and go.
We won't betray you...
110
00:11:25,707 --> 00:11:29,227
Nicely said!
Explain why we should put trust in you.
111
00:11:29,307 --> 00:11:32,867
No, looker, all of us will stay
together. Won't we, Monica?
112
00:11:32,947 --> 00:11:36,710
Yes, we can't go on!
We need a safe hideaway.
113
00:11:38,667 --> 00:11:42,027
A villa of a friend of mine is not
far away from here. - Shut up!
114
00:11:42,107 --> 00:11:44,192
She lives there alone with her husband.
115
00:11:44,272 --> 00:11:46,987
- What's her husband's job?
- A magistrate.
116
00:11:47,067 --> 00:11:49,227
A judge!
He'll play at sentencing us!
117
00:11:49,307 --> 00:11:52,667
That's the way we'll go, girls.
So, what are you waiting for?
118
00:11:52,747 --> 00:11:54,279
It's at crossroads, a bit further on.
119
00:11:54,359 --> 00:11:56,260
- It's not far.
- We'll go there.
120
00:11:56,340 --> 00:11:58,307
You're not fucking us over?
121
00:11:58,387 --> 00:12:00,947
If you try, I'm not scared to shoot you.
122
00:12:01,027 --> 00:12:05,510
That's for you too, got it?
I'm not a woman who plays tennis.
123
00:12:09,067 --> 00:12:11,248
- No, Marco!
- Sit down, idiot!
124
00:12:13,987 --> 00:12:19,027
Go ahead, stupid! You want to die right
away? Go back to your place! No tricks!
125
00:12:21,827 --> 00:12:23,824
If you try that again, I'll kill you!
126
00:12:26,907 --> 00:12:28,142
Go!
127
00:12:35,947 --> 00:12:37,188
C'mon, move!
128
00:12:38,987 --> 00:12:40,586
No, you wait here.
129
00:12:52,307 --> 00:12:54,740
Do not try to be smart,
if you're concerned about your life.
130
00:12:54,820 --> 00:12:56,750
What are you saying?
That's the villa.
131
00:12:59,212 --> 00:13:00,630
C'mon, let's go.
132
00:13:07,347 --> 00:13:09,770
- It's locked.
- Try the other door.
133
00:13:12,467 --> 00:13:13,793
C'mon!
134
00:13:16,947 --> 00:13:18,397
They must have left.
135
00:13:29,307 --> 00:13:30,630
Who is it?
136
00:13:31,707 --> 00:13:32,939
It's Terry.
137
00:13:33,019 --> 00:13:36,667
Just a moment, I'm coming.
Oh, Terry, it's you.
138
00:13:36,747 --> 00:13:39,509
Erna will be visiting her
mother for a few days.
139
00:13:39,589 --> 00:13:41,573
I thought you were aware of it,
as she informed everyone.
140
00:13:41,653 --> 00:13:44,230
- How may I help you and your friend?
- You must do what I tell you.
141
00:13:49,507 --> 00:13:52,910
Sorry, but I'm in no
position to receive ladies.
142
00:13:53,547 --> 00:13:56,950
Spare your humour for when you act
like a clown in a court, signore Judge.
143
00:13:58,770 --> 00:14:00,550
Anyone else in the house?
144
00:14:01,621 --> 00:14:02,728
No.
145
00:14:03,867 --> 00:14:06,808
He's got the same shitty face
as the one who condemned me...
146
00:14:10,571 --> 00:14:14,538
Are you complaining about so little?
So what then when I give you the rest?
147
00:14:14,618 --> 00:14:18,547
We need a place to hide.
Your dear friend has sent us here.
148
00:14:18,627 --> 00:14:22,355
Our dear Terry has always liked me a lot.
149
00:14:23,690 --> 00:14:26,179
Let everyone off the coach
and hide it behind the house.
150
00:14:26,259 --> 00:14:27,547
Why don't you go?
151
00:14:27,627 --> 00:14:30,877
- Because I gave you that order! Come on!
- Yes, but that's not all!
152
00:14:31,667 --> 00:14:33,820
How many rooms are in this house?
153
00:14:33,900 --> 00:14:37,707
A dozen...
But some rooms are empty and closed.
154
00:14:37,787 --> 00:14:40,073
Be calm and obey,
it'll be better for everyone.
155
00:14:40,153 --> 00:14:42,187
Let's go and see.
156
00:14:42,267 --> 00:14:44,478
Hurry up!
And you, move!
157
00:14:47,107 --> 00:14:48,310
Go on!
158
00:14:49,467 --> 00:14:51,356
Get off.
We'll stop here.
159
00:14:59,308 --> 00:15:01,019
C'mon! C'mon!
160
00:15:03,147 --> 00:15:05,656
- This fur is mine now!
- It's mine!
161
00:15:06,857 --> 00:15:08,310
Get out!
162
00:15:08,570 --> 00:15:11,297
- Slowly, be careful.
- I'll hold him.
163
00:15:13,868 --> 00:15:15,263
Come in!
164
00:15:16,987 --> 00:15:20,655
- How cold...
- Where are we?
165
00:15:21,427 --> 00:15:24,107
- You're catching a cold.
- Cut it out and move!
166
00:15:24,187 --> 00:15:27,267
- How rude...
- I want to go back home...
167
00:15:27,347 --> 00:15:30,710
I'm always taking aim at you,
fucking driver!
168
00:15:31,907 --> 00:15:33,986
- Why are you pushing?
- Go on!
169
00:15:34,066 --> 00:15:37,558
- What will you do to us?
- How rude.
170
00:15:40,547 --> 00:15:43,836
Be good and don't make a din.
You take care of them.
171
00:15:46,227 --> 00:15:48,118
It's cold here.
172
00:15:48,800 --> 00:15:52,787
Really? It was cold where we were too.
173
00:15:52,867 --> 00:15:56,830
You know how we were warming up in jail?
174
00:15:57,827 --> 00:15:59,708
By human heat!
175
00:16:01,587 --> 00:16:04,324
And you won't be missing it here,
little flower.
176
00:16:18,890 --> 00:16:22,747
Don't cry. Never mind, we've missed
the competition. We need to keep calm.
177
00:16:22,827 --> 00:16:26,107
We don't give a damn about
the competition! Damned idiot!
178
00:16:26,187 --> 00:16:30,547
- Don't touch me!
- It's your fault! - Enough!
179
00:16:30,627 --> 00:16:33,507
- Keep still!
- Let me go!
180
00:16:33,587 --> 00:16:36,282
- Cut it out, now!
- Are you crazy?
181
00:16:40,093 --> 00:16:42,403
- I'll kill her!
- It's nobody's fault.
182
00:16:42,483 --> 00:16:44,173
We don't have to take
it out on each other.
183
00:16:44,253 --> 00:16:46,713
She's having fun and playing the
comrade! She did it on purpose.
184
00:16:46,793 --> 00:16:48,207
It's not true!
185
00:16:48,287 --> 00:16:51,698
Calm down, Terry. And you, Doria, think
twice before spouting bullshit.
186
00:16:51,778 --> 00:16:54,320
Rather,
let's try to find an accommodation.
187
00:16:55,227 --> 00:16:56,804
Anna, help me. Let's draw this bed down.
188
00:16:56,884 --> 00:16:57,786
Yes.
189
00:16:59,627 --> 00:17:01,265
President, move.
190
00:17:04,107 --> 00:17:07,390
Yes, but we have to solve the
problem of cold now.
191
00:17:39,667 --> 00:17:43,590
- What's happening? What do you want?
- To talk to... Monica Hadler.
192
00:17:47,587 --> 00:17:50,547
You're stepping forward as
interlocutors for the State,...
193
00:17:50,627 --> 00:17:56,340
... but are only responsible for attacks,
terrorism, kidnappings, woundings!
194
00:17:56,420 --> 00:17:59,964
And for a chain of murders, from
judges to industrial managers,...
195
00:18:00,044 --> 00:18:02,298
... from politicians to journalists.
196
00:18:02,378 --> 00:18:07,987
Your agenda is shamefully bloodstained.
And the number of victims is growing.
197
00:18:08,067 --> 00:18:10,879
If my brother dies, judge,
it'll be your fault.
198
00:18:15,027 --> 00:18:18,347
Your revolution is absurd, it's
the realm of fear and terror,...
199
00:18:18,427 --> 00:18:21,575
... you're only radical when
using violence!
200
00:18:21,655 --> 00:18:25,787
We've the task of organizing
the proletarian power everywhere!
201
00:18:25,867 --> 00:18:29,027
A real socialist society isn't to
be imposed by murder and massacre...
202
00:18:29,107 --> 00:18:31,987
You've been always taking part in the
circus which serves the imperialist power!
203
00:18:32,067 --> 00:18:34,418
What do you know about
working class ambitions?
204
00:18:34,498 --> 00:18:39,267
I've only been serving justice,
which you can't do without as well.
205
00:18:39,347 --> 00:18:42,532
If you win, you can even call it
proletarian. - It'll be proletarian!
206
00:18:42,612 --> 00:18:45,610
But it'll still have
the aim to punish crimes.
207
00:18:45,690 --> 00:18:47,307
That's its real function.
208
00:18:47,387 --> 00:18:48,632
Monica!
209
00:18:49,327 --> 00:18:51,260
Look at the rifle I've found.
210
00:18:52,987 --> 00:18:55,390
- Have you other weapons in the house?
- No.
211
00:18:59,627 --> 00:19:03,466
What's up? - We need covers.
The cellar is too cold and humid.
212
00:19:03,546 --> 00:19:06,430
Would you like to have a milky coffee?
213
00:19:06,690 --> 00:19:08,270
Tea would be better.
214
00:19:08,530 --> 00:19:09,803
Enough!
215
00:19:10,285 --> 00:19:13,826
You, take the judge into the kitchen
and prepare some coffee...
216
00:19:13,906 --> 00:19:15,803
Yes, ma'am...
217
00:19:15,883 --> 00:19:17,367
Your honour...
218
00:19:19,107 --> 00:19:22,347
You go with her upstairs and
look for covers.
219
00:19:22,427 --> 00:19:26,327
Listen, let that ex-nurse
girl come up then.
220
00:19:31,467 --> 00:19:33,809
- Monica, help me...
- Yes, Pierre.
221
00:19:37,427 --> 00:19:41,567
- Monica...
- Hello? Yes, it's me.
222
00:19:41,647 --> 00:19:44,663
It all went wrong and there
was nothing else I could do!
223
00:19:47,187 --> 00:19:49,577
We're in a villa on the main road 18.
224
00:19:49,657 --> 00:19:51,923
You must bail us out of here right now!
225
00:19:54,463 --> 00:19:56,759
What, you can't do anything?!
226
00:19:59,747 --> 00:20:01,510
But he's wounded, a doctor is needed!
227
00:20:01,977 --> 00:20:04,267
Alright, I'll call again.
228
00:20:05,147 --> 00:20:07,193
What do your friends say?
229
00:20:07,273 --> 00:20:09,547
They're getting ready but it'll take time.
230
00:20:09,627 --> 00:20:11,470
- How long?
- I don't know.
231
00:20:11,730 --> 00:20:13,230
If you're in a hurry, you can leave now.
232
00:20:13,310 --> 00:20:15,461
Thanks, Anna. I'd have taken care of it.
233
00:20:15,541 --> 00:20:17,627
It just came to my mind.
234
00:20:17,707 --> 00:20:21,824
I wanted to see how much chance
we have to get out of this situation.
235
00:20:21,904 --> 00:20:26,267
We can't stay here to get agitated,
we must try and get away.
236
00:20:26,347 --> 00:20:28,836
You're right, but we must be careful.
237
00:20:28,916 --> 00:20:31,547
They're not women to be trifled
with and have guns.
238
00:20:31,627 --> 00:20:35,747
- I'll smash that face full of pride!
- Do it. We will help you out.
239
00:20:35,827 --> 00:20:38,947
Because she's the only one who has
friends outside ready to give help.
240
00:20:39,027 --> 00:20:41,227
In my opinion she will take all
of us back to prison.
241
00:20:41,307 --> 00:20:45,187
It's too hot to keep her hidden, the police
will make every effort to find her again.
242
00:20:45,267 --> 00:20:47,743
How many little rings the lady
has! Why destroy?
243
00:20:47,823 --> 00:20:50,187
It's better to take, isn't it?
244
00:20:50,267 --> 00:20:52,068
Girls, look here!
There's a lot of stuff!
245
00:20:55,822 --> 00:20:56,936
Move over!
246
00:20:57,016 --> 00:21:00,052
Wait, there's enough for everyone.
247
00:21:01,529 --> 00:21:03,049
Not this.
248
00:21:04,283 --> 00:21:08,719
Hell's bells, girls, do you know I've
never worn an evening dress?
249
00:21:09,132 --> 00:21:11,747
I didn't have the money or
they were too tight for me.
250
00:21:11,827 --> 00:21:16,189
How beautiful! I like this...
Maybe let it out a bit...
251
00:21:16,690 --> 00:21:18,637
- This is a better fit.
- Nice!
252
00:21:24,947 --> 00:21:28,667
Life's good for the judge's wife.
She has the same tastes as me.
253
00:21:28,747 --> 00:21:33,275
- See this blouse?
- There's also furs!
254
00:21:37,115 --> 00:21:38,950
Give it to me!
255
00:21:39,781 --> 00:21:41,307
I like it a lot!
256
00:21:41,387 --> 00:21:45,257
- No, darling, I'll grab this.
- No! Let go!
257
00:21:45,337 --> 00:21:47,267
- Give it to me!
- It's mine!
258
00:21:47,948 --> 00:21:51,107
Two wretches like you cannot
wear something like this.
259
00:21:51,187 --> 00:21:53,467
Once upon a time I had dozens of these.
260
00:21:53,547 --> 00:21:56,187
How many little virgins did you
dismember before making it?!
261
00:21:56,267 --> 00:21:58,870
You were never a little virgin, darling.
262
00:21:59,006 --> 00:22:01,059
I'm not a lesbian like you!
263
00:22:01,139 --> 00:22:03,627
But you've been always rubbing
yourself like a bitch in heat!
264
00:22:03,707 --> 00:22:07,314
Why are you having a fight?
The wardrobe's filled with furs!
265
00:22:19,067 --> 00:22:21,638
Answer, but no tricks.
266
00:22:23,747 --> 00:22:26,307
Hello...
Oh, hi, Rupert.
267
00:22:26,387 --> 00:22:29,934
No, I haven't finished
studying the dossier yet.
268
00:22:30,627 --> 00:22:33,227
No, not today, I'm busy.
269
00:22:33,307 --> 00:22:37,150
Do not run anything!
Hide behind legal secrecy.
270
00:22:37,410 --> 00:22:41,707
Confessions may be retracted,
you know that better than me!
271
00:22:42,028 --> 00:22:44,831
As to the policemen,
they might have overdone it.
272
00:22:44,911 --> 00:22:49,067
The press will be waiting.
Those names must not come out!
273
00:22:49,147 --> 00:22:53,867
I can't talk. Definitely not.
Wait for me, agreed?
274
00:22:53,947 --> 00:22:57,859
Alright, see you tomorrow.
At least I hope so.
275
00:22:58,522 --> 00:23:02,667
Well said, judge...
the usual cover-up tricks.
276
00:23:02,747 --> 00:23:06,150
I must be sure about what I'm going
to decide. Justice has a clear process.
277
00:23:06,410 --> 00:23:10,267
It'd have taken you much less time
to throw one of us into jail.
278
00:23:10,347 --> 00:23:13,267
And then you keep on asking why
we want to get rid of you.
279
00:23:13,347 --> 00:23:14,624
Miss...
280
00:23:16,482 --> 00:23:19,330
- What do you want?
- Antibiotics are needed.
281
00:23:19,410 --> 00:23:22,027
The fever's very high
and the infection must be blocked.
282
00:23:22,107 --> 00:23:26,507
Don't worry...
I'll make it...
283
00:23:26,587 --> 00:23:30,667
You've to tell that to the comrades...
I won't be burden to you, you'll see...
284
00:23:30,747 --> 00:23:33,240
What are you saying?
Don't get tired, don't talk.
285
00:23:34,307 --> 00:23:36,694
Keep calm, I'll go and get the medicine.
286
00:23:36,774 --> 00:23:38,150
Leave the pistol!
287
00:23:40,667 --> 00:23:44,430
- You won't shoot, anyway.
- I'd be sorry to ruin such a lovely face.
288
00:23:46,236 --> 00:23:47,687
I didn't mean that.
289
00:23:52,747 --> 00:23:56,911
- I'm bowing to... your foresight.
- So... Really do that!
290
00:23:59,396 --> 00:24:03,098
Monica!
Look what we've found.
291
00:24:04,587 --> 00:24:08,574
- You look like some whores.
- What's happened?
292
00:24:08,654 --> 00:24:11,547
What is my handsome
judge doing on his knees?
293
00:24:11,627 --> 00:24:15,627
Get up, wimp! What's up?
Are you short of breath? Stand up!
294
00:24:15,707 --> 00:24:17,406
No, do not tie him.
I need him.
295
00:24:17,486 --> 00:24:20,310
What's the story?
Maybe you've fallen in love with him?
296
00:24:20,427 --> 00:24:24,147
I've got to find a pharmacy,
and he must take me there.
297
00:24:24,227 --> 00:24:26,827
Are you crazy?
With all the police crawling around?
298
00:24:26,907 --> 00:24:30,307
The judge is an important person, it
won't be hard to get through checkpoints.
299
00:24:30,387 --> 00:24:32,587
You only think of saving your brother...
300
00:24:32,667 --> 00:24:35,384
... but we will end up being involved too,
risking stuff for him!
301
00:24:35,530 --> 00:24:37,110
I don't give a damn about it.
302
00:24:43,414 --> 00:24:45,290
- Are you feeling better?
- Yes, thanks.
303
00:24:45,370 --> 00:24:47,547
The only thing now is I'm so hungry!
304
00:24:47,627 --> 00:24:50,493
I find this whole situation
terrifically exciting.
305
00:24:50,573 --> 00:24:54,547
You become easily excited,
and you're always disappointed.
306
00:24:54,627 --> 00:25:00,070
Look at her, with that mini radio
on and her thighs always on show.
307
00:25:00,222 --> 00:25:03,030
- Who do you think to make a hit with?
- Cut it out.
308
00:25:03,747 --> 00:25:06,987
They looked like confused angels...
not at all!
309
00:25:07,067 --> 00:25:11,019
A terrorist bomber, a thief,
a whore and a mad drug addict.
310
00:25:12,187 --> 00:25:15,270
- And all of them are killers!
- What will they do to us now?
311
00:25:15,530 --> 00:25:18,990
What do I know? If they ask for a ransom,
I can only make a contribution in kind...
312
00:25:20,147 --> 00:25:22,539
As to me... I've only debts.
313
00:25:46,467 --> 00:25:49,633
Turn right down the alley and
then turn right again.
314
00:25:52,387 --> 00:25:55,590
Those clothes fit you,
you should always dress like that.
315
00:25:55,850 --> 00:25:59,587
You could find even more
revolutionaries ready to follow you.
316
00:25:59,667 --> 00:26:02,267
I don't care about you talking like
a politically apathetic bourgeoisie.
317
00:26:02,347 --> 00:26:05,787
I see. Why else should you have
disowned your rich parents,...
318
00:26:05,867 --> 00:26:08,507
... your studies of sociology
and your class privileges?
319
00:26:08,587 --> 00:26:12,483
You ought to show the minimum consistency
with your choices, at least formally.
320
00:26:12,563 --> 00:26:16,870
What a pity we've met in such
regrettable circumstances.
321
00:26:17,552 --> 00:26:18,867
Careful with what you say.
322
00:26:18,947 --> 00:26:20,950
There will be no problems, the
commissioner is a friend of mine,
323
00:26:21,030 --> 00:26:23,665
but I'd better give the scene
a more realistic touch.
324
00:26:24,587 --> 00:26:27,099
Good morning.
May I see your papers, please?
325
00:26:27,787 --> 00:26:31,759
Oh, it's you, judge. I had identified
your car, but didn't see you.
326
00:26:31,839 --> 00:26:33,968
- But... what's happening?
- Big trouble.
327
00:26:34,048 --> 00:26:37,562
Haven't you listened to the radio?
Four women have escaped from prison.
328
00:26:37,642 --> 00:26:39,267
They've already killed two of my men.
329
00:26:39,347 --> 00:26:43,315
They're headed by a terrorist ready to
do anything, to even carry out massacres.
330
00:26:43,395 --> 00:26:45,630
Okay, signore Judge,
sorry for the slight problem.
331
00:26:45,710 --> 00:26:48,159
You can go ahead.
Madam, my apologies.
332
00:26:48,239 --> 00:26:49,784
Good day.
333
00:26:50,460 --> 00:26:51,780
Let's go.
334
00:26:56,210 --> 00:26:59,556
Next time put your hand in
that slut of your wife's ass.
335
00:26:59,636 --> 00:27:00,941
It may be an idea.
336
00:27:01,021 --> 00:27:04,227
You terrorists surely use
a rather explicit language.
337
00:27:04,307 --> 00:27:07,910
- When you're in a courthouse instead...
- Quiet! If you say any more, I'll kill you!
338
00:28:36,930 --> 00:28:40,307
Against fascism and violence...
339
00:28:40,387 --> 00:28:43,627
... let's resist now and forever!
340
00:28:43,707 --> 00:28:45,875
When the lawyer...
341
00:28:45,955 --> 00:28:48,187
- What's your name?
- Claudia.
342
00:28:48,267 --> 00:28:50,561
- How is the wounded man?
- He's fallen asleep.
343
00:28:52,627 --> 00:28:53,870
How old are you?
344
00:28:55,226 --> 00:28:56,670
18.
345
00:28:59,547 --> 00:29:01,470
And did they already poke you?
346
00:29:02,458 --> 00:29:04,030
What?
347
00:29:04,907 --> 00:29:06,110
Come here.
348
00:29:09,827 --> 00:29:11,590
Come here, I said!
349
00:29:20,507 --> 00:29:23,636
So you play tennis.
You must be good.
350
00:29:28,507 --> 00:29:30,342
- Here, signore Judge.
- How much is it?
351
00:29:30,422 --> 00:29:32,130
7,200 Lire.
352
00:29:33,827 --> 00:29:36,089
- No small change?
- No, sorry.
353
00:29:41,667 --> 00:29:47,147
I'm sorry, but I've not enough either.
You can pay me next time, no worries.
354
00:29:47,227 --> 00:29:49,270
- Let's go.
- Right.
355
00:29:49,530 --> 00:29:50,663
Good morning.
356
00:30:04,027 --> 00:30:06,840
- This way. I'll drive!
- I will obey.
357
00:30:47,585 --> 00:30:50,067
- No...
- You mustn't be afraid.
358
00:30:50,147 --> 00:30:53,547
At your age I had already shagged
all the males in my quarter.
359
00:30:53,627 --> 00:30:55,112
No, please...
360
00:30:55,192 --> 00:30:56,870
Maybe...
361
00:30:57,535 --> 00:31:01,693
that's why they have bored me.
362
00:31:02,707 --> 00:31:05,084
- No... no...
- C'mon...
363
00:31:06,427 --> 00:31:09,271
No!
No, no, no...
364
00:31:18,147 --> 00:31:21,708
You beautiful...
365
00:31:23,827 --> 00:31:27,002
You're with me...
366
00:31:35,827 --> 00:31:37,270
Marco! Anna!
367
00:31:37,530 --> 00:31:39,463
- What's up?
- Look here!
368
00:31:40,387 --> 00:31:43,493
- So what?
- It's a wardrobe.
369
00:31:43,573 --> 00:31:45,527
You can see a corridor through the wall.
370
00:31:45,607 --> 00:31:48,150
- Break it down, Marco!
- Let me have a look.
371
00:31:48,230 --> 00:31:50,150
Break it down! What are you waiting for?
372
00:31:51,147 --> 00:31:53,799
- There are other rooms!
- Don't shout, idiot!
373
00:31:53,879 --> 00:31:56,051
Wait here,
it'll be no good everyone risking it.
374
00:31:56,131 --> 00:31:57,409
I'll come with you.
375
00:32:11,050 --> 00:32:12,562
Quiet, easy.
376
00:32:14,295 --> 00:32:15,728
Go on.
377
00:32:28,070 --> 00:32:30,454
How are things going, babies?
Is everything OK?
378
00:32:30,534 --> 00:32:32,486
Yes, everything's OK, thanks.
379
00:32:38,630 --> 00:32:40,783
Where's that hunk of your bus driver?
380
00:32:43,016 --> 00:32:45,075
Where is he?!
Answer me!
381
00:32:45,155 --> 00:32:46,258
Diana!
382
00:32:46,338 --> 00:32:49,260
Diana!
They've escaped!
383
00:33:27,597 --> 00:33:28,870
They've escaped!
384
00:33:31,460 --> 00:33:33,006
Let's split up.
385
00:33:39,744 --> 00:33:41,195
Diana!
386
00:33:44,004 --> 00:33:45,437
To the garden!
387
00:33:48,784 --> 00:33:49,911
You, go that way.
388
00:34:25,034 --> 00:34:27,668
Don't move!
Or I'll kill you!
389
00:34:31,253 --> 00:34:32,347
Don't move!
390
00:35:03,066 --> 00:35:05,444
Out-of-cell time is over.
391
00:35:05,524 --> 00:35:07,654
Let's go back to the roost now.
392
00:35:07,734 --> 00:35:08,979
Come on.
393
00:35:10,311 --> 00:35:11,638
Let's go!
394
00:35:42,242 --> 00:35:45,000
- Here, doctor, I'll take this.
- Alright.
395
00:35:49,343 --> 00:35:52,030
Someone must have lost this, doctor,
it was on the floor.
396
00:35:52,110 --> 00:35:53,110
Thanks.
397
00:36:00,734 --> 00:36:01,879
Where are you?
398
00:36:05,295 --> 00:36:06,520
Where are you?
399
00:36:06,600 --> 00:36:08,518
Where have they locked you up?
400
00:36:11,819 --> 00:36:14,110
Ah, you're here.
401
00:36:14,591 --> 00:36:16,976
No, don't shoot me...
402
00:36:17,056 --> 00:36:18,772
I didn't mean to hurt you.
403
00:36:20,258 --> 00:36:22,557
They forced me to escape!
No! No!
404
00:36:22,637 --> 00:36:25,670
Come. Don't be afraid! Come here!
405
00:36:26,079 --> 00:36:28,800
As soon as I saw you on the
coach, you know what I've thought?
406
00:36:28,880 --> 00:36:31,620
Just imagine? I've been waiting
for a man for four years.
407
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
Relax!
Don't be afraid!
408
00:36:34,548 --> 00:36:37,900
I won't shoot you at all!
But you'll do what I tell you.
409
00:36:37,980 --> 00:36:40,430
And you'll make Erika very happy, won't you?
410
00:36:40,510 --> 00:36:42,559
Yes, but I can't right now...
411
00:36:42,639 --> 00:36:44,356
Right now, bastard!
412
00:36:44,913 --> 00:36:46,283
Now!
413
00:36:54,123 --> 00:36:57,672
Try not to make me kill you, relax.
414
00:36:58,060 --> 00:37:01,977
I'll take care of everything,
I'll do everything.
415
00:38:51,162 --> 00:38:54,140
What the fuck were you doing
instead of watching them?
416
00:38:54,220 --> 00:38:57,607
You're still playing the ladies?
What came in to your minds?
417
00:38:57,687 --> 00:38:59,616
I had warned you to keep calm.
418
00:39:00,367 --> 00:39:03,864
Who had the idea to escape?
C'mon! Who was the genius?
419
00:39:03,944 --> 00:39:05,194
It was her.
420
00:39:05,274 --> 00:39:06,990
She had the idea.
421
00:39:07,250 --> 00:39:08,230
Terry, no!
422
00:39:08,381 --> 00:39:10,270
Fucking nigger! Now I'll show you!
423
00:39:10,350 --> 00:39:12,940
- Dirty slut!
- Coward! Let me go!
424
00:39:13,020 --> 00:39:14,750
Calm down, baby, and sit down!
425
00:39:16,385 --> 00:39:19,175
Yes, it was her. Everybody knows
she and the driver had the idea.
426
00:39:19,255 --> 00:39:21,959
I'd have liked to stop them but
they wouldn't have listened to me.
427
00:39:22,760 --> 00:39:24,887
Why would you have liked to stop them?
428
00:39:25,411 --> 00:39:29,371
Because I don't want you to be
caught or killed, I'm with you.
429
00:39:29,451 --> 00:39:32,662
I know this may seem strange
to you, but that's the truth.
430
00:39:34,092 --> 00:39:36,350
She's fucking you around.
431
00:39:36,610 --> 00:39:39,683
No, believe me, I've got the
same political ideas as you.
432
00:39:39,763 --> 00:39:41,817
I've always tried to keep
in touch with your group
433
00:39:41,897 --> 00:39:43,462
and know everything about you.
434
00:39:43,542 --> 00:39:48,731
I've followed every action and
event concerning you, I... I...
435
00:39:48,811 --> 00:39:52,187
"I... I... I" You're completely retarded.
436
00:39:52,267 --> 00:39:54,959
Terry, stop bullshitting, come on.
437
00:39:58,158 --> 00:39:59,550
So, it was you.
438
00:40:01,014 --> 00:40:01,990
Yes.
439
00:40:02,172 --> 00:40:03,670
Come here.
440
00:40:10,585 --> 00:40:12,139
Give me the gun.
441
00:40:15,261 --> 00:40:17,095
- Take it.
- But...
442
00:40:17,175 --> 00:40:20,083
You said you've the same political
ideals as me, didn't you? Show us.
443
00:40:21,307 --> 00:40:23,947
- Kill her.
- What? But... why?
444
00:40:24,027 --> 00:40:27,827
Kill her!
She did wrong and pays the price.
445
00:40:28,747 --> 00:40:30,413
C'mon, what are you waiting for?
446
00:40:31,210 --> 00:40:33,290
Politics doesn't only mean talk.
447
00:40:35,827 --> 00:40:37,710
No... no!
448
00:40:42,690 --> 00:40:44,820
No! No! Stop!
449
00:40:45,787 --> 00:40:49,906
I can't! I'll be never able to do that!
450
00:40:49,986 --> 00:40:51,064
Idiot!
451
00:40:53,067 --> 00:40:54,987
Find clothes for her to change.
452
00:40:56,187 --> 00:40:57,614
Forgive me!
453
00:40:59,187 --> 00:41:01,248
- Terry...
- Move, judge!
454
00:41:03,667 --> 00:41:05,921
- Bastard!
- Leave her alone!
455
00:41:11,587 --> 00:41:14,070
You're disgusting.
Let's go.
456
00:41:17,787 --> 00:41:19,670
C'mon, darling.
457
00:41:20,156 --> 00:41:23,328
Change, it's on the house.
458
00:41:40,267 --> 00:41:42,148
I've brought something to eat.
459
00:41:42,849 --> 00:41:44,300
You must be hungry.
460
00:41:52,667 --> 00:41:55,208
It's good, isn't it?
Do you like it?
461
00:41:56,227 --> 00:41:57,635
Another one? Yes?
462
00:41:59,003 --> 00:42:04,791
How good my baby is! Do you know I'll
let you make love again later? Right?
463
00:42:57,970 --> 00:43:01,947
- C'mon! Everybody take a piss, c'mon!
- Calm down!
464
00:43:02,027 --> 00:43:05,469
Hurry, I've got other things to do!
Quick, c'mon!
465
00:43:13,147 --> 00:43:14,397
I'm not bursting.
466
00:43:17,267 --> 00:43:20,830
Hey, no! You'll do it with the door open!
467
00:43:24,307 --> 00:43:27,347
Don't worry, nobody will look at you.
468
00:43:36,627 --> 00:43:37,745
Move back!
469
00:43:37,825 --> 00:43:39,670
- But I'm bursting!
- Wait your turn!
470
00:44:08,947 --> 00:44:11,030
Go away!
471
00:44:12,467 --> 00:44:14,330
Enough now, winkle.
472
00:44:16,387 --> 00:44:18,990
- How embarrassing, president!
- Keep quiet!
473
00:44:19,947 --> 00:44:22,407
C'mon, next!
474
00:44:26,267 --> 00:44:28,226
Are you ready?
Let's go.
475
00:44:31,787 --> 00:44:33,890
No. I'll take them, my dear.
476
00:44:56,507 --> 00:44:58,517
- What a surprise!
- What's up?
477
00:44:58,597 --> 00:45:00,327
An interesting show.
478
00:45:00,407 --> 00:45:03,027
My congratulations are due.
I was not mistaken.
479
00:45:03,107 --> 00:45:04,702
Swine! What do you want?
480
00:45:04,782 --> 00:45:06,880
I have a physiological need.
481
00:45:06,960 --> 00:45:09,920
You revolutionaries don't have
these needs, I'm sure about that.
482
00:45:10,427 --> 00:45:11,997
He has to take a piss.
483
00:45:15,227 --> 00:45:17,510
Alright. So please do that, judge.
484
00:45:18,084 --> 00:45:20,674
- Thanks.
- Don't move!
485
00:45:21,907 --> 00:45:24,936
I told you to do it right now,
exactly where you are!
486
00:45:25,016 --> 00:45:26,270
You didn't get it?
487
00:45:26,964 --> 00:45:29,550
Piss... with your hands up.
488
00:46:00,107 --> 00:46:01,277
Alright.
489
00:46:02,397 --> 00:46:04,155
Well done, Mr Piss!
490
00:46:05,467 --> 00:46:07,441
Lock him in his secret studio.
491
00:46:08,436 --> 00:46:10,910
That small yellow sitting room!
492
00:46:11,387 --> 00:46:14,644
It'll be stinking like a dive
shortly. Go on!
493
00:46:20,707 --> 00:46:23,608
C'mon! Don't make a fuss!
494
00:46:23,688 --> 00:46:26,542
Anyway, I know you'll be
fine amongst your memories!
495
00:47:41,627 --> 00:47:45,867
It's no surprise terrorists strike when
the political climate is more delicate...
496
00:47:45,947 --> 00:47:48,707
... and the State can't discredit
itself any more.
497
00:47:48,787 --> 00:47:53,747
Even if security forces and the secret
service can't defend the citizens,...
498
00:47:53,827 --> 00:47:57,668
... laxity can't be driven
to surrender...
499
00:48:06,627 --> 00:48:08,975
- You're not really scared, are you?
- No.
500
00:48:09,987 --> 00:48:14,030
- What's your name, shrimp?
- Piccione William, accountant.
501
00:48:14,547 --> 00:48:17,464
Willy... Do you like to dance, Willy?
502
00:48:17,544 --> 00:48:20,067
Yes... Not too much, to be honest.
503
00:48:20,147 --> 00:48:22,281
Why don't you like it?
504
00:48:22,361 --> 00:48:25,667
I do. I've been dreaming of
a night like this for years.
505
00:48:25,747 --> 00:48:27,261
Have you ever been in jail?
506
00:48:27,341 --> 00:48:30,934
- No, not yet, that is...
- You're alright there, you know?
507
00:48:31,014 --> 00:48:33,827
Sure, the food is disgusting
and you're given very little of it.
508
00:48:33,907 --> 00:48:37,507
Moreover, there are no men to
dance with, only sluts.
509
00:48:37,587 --> 00:48:39,870
Never a sip of whiskey, never cake...
510
00:48:53,730 --> 00:48:55,492
You mustn't be afraid...
511
00:48:57,532 --> 00:48:59,630
Tomorrow we'll leave...
512
00:48:59,795 --> 00:49:01,160
- And set you free...
- Don't talk.
513
00:49:01,240 --> 00:49:03,334
Don't get upset.
The wound may open up again.
514
00:49:03,414 --> 00:49:05,383
Don't move. You lost a lot of
blood, you know?
515
00:49:05,463 --> 00:49:06,613
I'm thirsty...
516
00:49:09,427 --> 00:49:13,477
Here.
Drink slowly, OK?
517
00:49:18,587 --> 00:49:21,033
Relax, now. Rest.
518
00:49:31,907 --> 00:49:35,220
- My wrists hurt.
- Are you tired? Sit down.
519
00:49:38,187 --> 00:49:42,250
Here's a cookie for you.
Eat, c'mon! Eat the cookie.
520
00:49:48,587 --> 00:49:50,932
You don't like to stay here
with the others, do you?
521
00:49:51,012 --> 00:49:53,258
I know what you'd like to do.
522
00:49:55,335 --> 00:49:57,619
It's never enough for you, is it?
523
00:49:58,450 --> 00:50:02,014
I even had a bath.
Can't you smell my perfume?
524
00:50:03,667 --> 00:50:06,867
- I'm holding you too tight?
- No... no, no problem.
525
00:50:06,947 --> 00:50:09,484
So why aren't you holding too?
526
00:50:49,700 --> 00:50:55,187
After his resignation, he still gets to
keep his parliamentary immunity.
527
00:50:55,267 --> 00:50:59,067
Still no news about the four women who
escaped from the prison at Costamagna.
528
00:50:59,147 --> 00:51:04,077
Investigators are checking what has
already been reported to the police so far.
529
00:51:04,157 --> 00:51:06,547
The place where the French
car used by bandits...
530
00:51:06,627 --> 00:51:09,747
... for their escape was found, after
the gunfight in which the...
531
00:51:09,827 --> 00:51:12,696
... policemen lost their lives,...
CALL THE POLICE
532
00:51:12,776 --> 00:51:16,947
... an old farmhouse should
have been detected,...
533
00:51:17,027 --> 00:51:19,541
... where the escaped women may
have found their first refuge.
534
00:52:51,707 --> 00:52:54,422
Quiet!
Do not play the fool!
535
00:53:04,147 --> 00:53:05,315
Quiet!
536
00:53:18,029 --> 00:53:19,790
Shut up or I'll kill you!
537
00:53:20,163 --> 00:53:21,789
I don't want to hurt you.
538
00:53:23,747 --> 00:53:25,554
No, no, no...
539
00:53:28,245 --> 00:53:30,397
Please... please...
540
00:53:32,507 --> 00:53:33,800
Keep quiet!
541
00:53:34,752 --> 00:53:38,307
No... no, please, no...
542
00:53:38,387 --> 00:53:41,070
Be good... good...
543
00:53:47,187 --> 00:53:52,547
No, let me go... let me go...
544
00:53:52,627 --> 00:53:57,278
- Shut up!
- No, please... no, no...
545
00:53:57,942 --> 00:53:59,827
Don't be an idiot.
546
00:54:04,175 --> 00:54:05,627
Please... let me go...
547
00:54:05,707 --> 00:54:08,441
You'll like it, you'll see.
548
00:54:08,998 --> 00:54:10,787
In the beginning everybody acts like you.
549
00:54:10,867 --> 00:54:15,787
No, no... I don't want to...
Let me go. No!
550
00:54:15,867 --> 00:54:18,811
Still!
Keep still!
551
00:54:24,787 --> 00:54:27,993
Later you'll come and look for me.
552
00:55:14,867 --> 00:55:16,750
Go away, you idiot! Go away!
553
00:55:17,010 --> 00:55:18,790
Leave her alone!
554
00:55:19,050 --> 00:55:23,074
"Go away", I said! She wants me!
Get away from here!
555
00:55:23,312 --> 00:55:24,507
No!
556
00:55:27,084 --> 00:55:31,017
Let him go! Coward!
Pierre!
557
00:55:32,747 --> 00:55:37,067
Get out of my way, asshole! - He's
wounded! - Get out of my way! - No...
558
00:55:37,147 --> 00:55:39,396
- Let him go!
- Meddler, I'll teach you a lesson.
559
00:55:39,476 --> 00:55:41,427
The wound will open up again!
560
00:55:41,507 --> 00:55:43,270
You're like that asshole, your sister!
561
00:55:44,080 --> 00:55:46,320
Get out of my way, little slut!
562
00:55:47,183 --> 00:55:50,387
It's all this idiot's fault we're here!
563
00:55:50,467 --> 00:55:53,947
You'll kill him this way!
Idiot, get out of my way!
564
00:55:54,027 --> 00:55:57,227
- Let him go!
- Stop it!
565
00:55:57,307 --> 00:55:59,907
- She wants to kill him!
- What the fuck is going on?
566
00:55:59,987 --> 00:56:03,230
Let him go or I'll kill you! You can
do nothing but be violent! Stop it!
567
00:56:03,490 --> 00:56:04,270
Stop it!
568
00:56:04,530 --> 00:56:06,707
Do not touch me!
I can't stand you any more!
569
00:56:06,787 --> 00:56:09,068
Do not touch me!
You disgust me!
570
00:56:10,050 --> 00:56:12,907
Dirty bastard, you must die!
571
00:56:12,987 --> 00:56:15,787
Are all of you going crazy here?
572
00:56:15,867 --> 00:56:19,265
Keep quiet and call Erika!
Quick! Quick!
573
00:56:19,345 --> 00:56:20,801
Pierre...
574
00:56:21,633 --> 00:56:23,347
He's fainted.
575
00:56:23,427 --> 00:56:27,377
If he dies,
I assure you I'll kill you too.
576
00:56:29,907 --> 00:56:32,639
Pierre... Pierre...
577
00:56:36,673 --> 00:56:38,419
You still want to, don't you?
578
00:56:50,347 --> 00:56:52,543
So I'm really never enough for you.
579
00:56:56,307 --> 00:56:58,129
Erika!
580
00:57:02,587 --> 00:57:06,987
Can you tell me where the hell
you've gone, stupid bastard whore?!
581
00:57:07,067 --> 00:57:09,475
- What do you want, idiot?
- Answer when I call you!
582
00:57:09,555 --> 00:57:11,507
Apart from being a slut,
are you also deaf?
583
00:57:11,587 --> 00:57:13,547
I'm not deaf! Why are you shouting?
584
00:57:13,627 --> 00:57:16,580
Because this place is becoming
a disgusting brothel!
585
00:57:16,660 --> 00:57:18,110
I've had enough of it!
586
00:57:20,387 --> 00:57:25,827
Do not shoot! Monica Hadler,
I'm the commissioner, Zamboni!
587
00:57:25,907 --> 00:57:30,130
We have the villa surrounded,
you've no way out!
588
00:57:31,281 --> 00:57:33,543
You can do nothing but give up!
589
00:57:34,147 --> 00:57:36,911
Let the judge and the girls out!
590
00:57:36,991 --> 00:57:39,093
It's the police, we're safe.
591
00:57:41,733 --> 00:57:44,235
They've found us and they'll
set us free, you'll see.
592
00:57:45,627 --> 00:57:47,907
We must let our voices be heard and shout!
593
00:57:48,402 --> 00:57:51,049
We've surrounded the villa!
594
00:57:53,904 --> 00:57:56,381
You've no way out!
595
00:57:57,245 --> 00:57:59,735
Don't do anything stupid!
596
00:58:00,748 --> 00:58:03,147
You can't do anything but give up!
597
00:58:03,227 --> 00:58:04,951
It's no use that you shoot!
598
00:58:07,227 --> 00:58:11,470
You must release the hostages
within five minutes...
599
00:58:11,550 --> 00:58:14,402
... and come out unarmed
with your hands up!
600
00:58:16,928 --> 00:58:19,387
Go downstairs and make
those bitches stay quiet.
601
00:58:19,467 --> 00:58:21,339
How were they able to find us?
602
00:58:22,947 --> 00:58:25,777
Help! We're in the cellar!
603
00:58:25,933 --> 00:58:28,723
Enough! Keep it down or I'll kill you!
604
00:58:28,803 --> 00:58:31,947
Get down!
Close to the floor!
605
00:58:32,027 --> 00:58:34,474
No one can get out of here so easily!
606
00:58:34,554 --> 00:58:38,112
Don't delude yourself, those men
outside won't free anybody! Got it?
607
00:58:40,695 --> 00:58:42,291
Marco!
608
00:58:42,371 --> 00:58:44,129
Marco!
Where are you?
609
00:58:57,376 --> 00:58:58,350
Why... why...
610
00:59:08,410 --> 00:59:12,446
Go back to the others.
He needs only an undertaker now.
611
00:59:41,201 --> 00:59:43,707
What are they doing?
What are they waiting for?
612
00:59:43,787 --> 00:59:46,710
They're waiting for us to give up.
They fear for the hostage's safety.
613
00:59:48,307 --> 00:59:50,828
- I won't go back to prison!
- Nor me!
614
01:00:02,326 --> 01:00:05,795
You've still three minutes left. Give up.
615
01:00:05,875 --> 01:00:08,910
We've surrounded the villa
completely, you've no way out.
616
01:00:09,827 --> 01:00:13,835
Monica Hadler, you understand how it goes.
617
01:00:14,597 --> 01:00:15,710
For sure!
618
01:00:15,907 --> 01:00:18,630
- He has it in for Monica.
- Sure, maybe he's a friend of her!
619
01:00:18,890 --> 01:00:22,747
- Come out with your hands up!
- He starts to give orders again.
620
01:00:22,827 --> 01:00:27,747
Monica Hadler, give up!
You've only two minutes left.
621
01:00:27,827 --> 01:00:31,587
Be reasonable, give up!
You can do nothing else.
622
01:00:31,667 --> 01:00:32,870
What to do?
623
01:00:33,130 --> 01:00:37,027
We can no longer do anything.
We'll give up.
624
01:00:37,107 --> 01:00:39,271
What do you care, anyway?
625
01:00:39,351 --> 01:00:41,707
They'll let you escape
again in two or three years.
626
01:00:41,787 --> 01:00:44,067
But we don't have an organization
supporting us!
627
01:00:44,147 --> 01:00:46,647
Betty, how many years left for you?
628
01:00:46,727 --> 01:00:49,747
I lost track, they are many, though.
629
01:00:49,827 --> 01:00:51,379
It's no use keeping score.
630
01:00:51,459 --> 01:00:55,333
A life sentence is a sure thing for
killing cops. That applies to you, too.
631
01:00:55,413 --> 01:00:57,670
We'll get out of prison
only after our deaths.
632
01:00:57,930 --> 01:01:00,070
Nobody will give up here!
633
01:01:00,427 --> 01:01:03,183
It's stupid to die right now.
634
01:01:03,834 --> 01:01:06,070
We might always have another chance.
635
01:01:06,330 --> 01:01:10,947
Maybe for you, but not for us.
That's our chance.
636
01:01:11,027 --> 01:01:14,467
All those girls are from good families
and have influential parents...
637
01:01:14,547 --> 01:01:17,206
... who must be despairing now!
638
01:01:17,286 --> 01:01:19,867
If they don't let us go,
we will threaten to kill them.
639
01:01:19,947 --> 01:01:23,310
- Will you really do that?
- You've killed more people than me.
640
01:01:23,570 --> 01:01:26,590
They were different people and
different situations. - Bollocks!
641
01:01:27,227 --> 01:01:31,867
- I say that we'd better give up!
- Nobody will give up here!
642
01:01:31,947 --> 01:01:34,870
And I don't like that commissioner
who's always addressing you.
643
01:01:35,267 --> 01:01:40,215
There will no need to kill those girls.
I'm not interested in massacres.
644
01:01:40,295 --> 01:01:42,130
Will you give in to the commissioner?!
645
01:01:42,210 --> 01:01:44,382
- Bastard!
- I've got a better idea!
646
01:01:48,210 --> 01:01:51,310
Where are you?
She's all yours!
647
01:01:52,547 --> 01:01:55,070
C'mon, show how good you are.
648
01:01:55,150 --> 01:01:57,630
Don't be afraid to hurt her too much.
649
01:01:57,890 --> 01:02:00,395
I'm sure you'll get to
know each other very well.
650
01:02:07,667 --> 01:02:09,192
What's happening?
651
01:02:13,907 --> 01:02:16,066
What are they going to do?
652
01:02:16,146 --> 01:02:17,747
Why don't they give up?
653
01:02:17,827 --> 01:02:20,380
They won't give up and will use
the girls as hostages.
654
01:02:20,460 --> 01:02:22,755
They are determined to kill them,
if they don't let them go.
655
01:02:23,514 --> 01:02:24,884
Oh, my God...
656
01:02:25,885 --> 01:02:29,387
Don't be afraid,
they will use the girls, not you!
657
01:02:29,467 --> 01:02:33,267
But they are crazy!
Why didn't you stop them?
658
01:02:33,347 --> 01:02:35,698
Why do you think they have
locked me in here?
659
01:02:37,427 --> 01:02:40,501
You must stop them, you've authority
over them and are responsible!
660
01:02:40,581 --> 01:02:44,298
They have unsound minds, only
you can control them! - Let me go!
661
01:02:45,667 --> 01:02:47,412
Take your hands off me!
662
01:02:49,067 --> 01:02:53,197
You're nothing but a poor fanatic,
a little stupid slut!
663
01:02:56,659 --> 01:02:58,615
Whore!
I'm the master again now!
664
01:03:44,427 --> 01:03:46,987
Given all the mess you've made,
665
01:03:47,067 --> 01:03:49,910
I think I'm perfectly entitled
to teach you a lesson!
666
01:03:54,787 --> 01:03:57,190
We're bringing a hostage out!
Do not shoot!
667
01:03:58,507 --> 01:04:00,530
Did you hear?
Move back.
668
01:04:02,067 --> 01:04:03,332
Put him down.
669
01:04:25,107 --> 01:04:26,770
What are you waiting for?
670
01:04:28,507 --> 01:04:32,119
C'mon, Snow White. Won't you
get blood on your clothes at all?
671
01:04:42,467 --> 01:04:45,387
That's to show you
that we're not joking around!
672
01:04:45,467 --> 01:04:48,288
We want a car and 100 million cash!
673
01:04:48,368 --> 01:04:51,210
We will take three hostages with us!
We'll kill them if you come after us!
674
01:04:51,290 --> 01:04:55,707
We will give you a hour,
then will start to kill the hostages...
675
01:04:55,787 --> 01:04:59,588
... the judge and the girls, one
by one every ten minutes...
676
01:04:59,668 --> 01:05:01,368
... until you accept.
677
01:05:59,947 --> 01:06:01,070
No!
678
01:06:14,067 --> 01:06:16,254
No!
Let me go!
679
01:06:18,400 --> 01:06:22,058
Let me go! You disgust me!
Let me go! No!
680
01:06:27,467 --> 01:06:30,646
Let me go! No!
681
01:06:33,427 --> 01:06:34,926
Filthy pig!
682
01:06:36,707 --> 01:06:39,900
Is it disgusting to you, hey?
But I'm the master now!
683
01:07:24,358 --> 01:07:28,272
And remember that we prefer to die
rather than go back to prison!
684
01:07:29,347 --> 01:07:33,667
Anything, but I don't want to
be Gruber's victim again.
685
01:07:33,747 --> 01:07:36,377
Do not mention her, she brings bad luck!
686
01:07:41,587 --> 01:07:44,455
We will never get out of this cellar.
687
01:07:44,937 --> 01:07:46,587
We will die miserably here!
688
01:07:46,667 --> 01:07:51,667
Not at all, what are you saying?
Calm down, everything's gonna be alright.
689
01:07:51,747 --> 01:07:53,898
The police will set us free, you'll see.
690
01:07:57,987 --> 01:08:00,774
Listen, I'm commissioner Zamboni,
I want to talk...
691
01:08:01,770 --> 01:08:04,118
Talk! Talk!
We're all ears!
692
01:08:05,027 --> 01:08:07,390
I want to have a talk with Monica Hadler!
693
01:08:07,650 --> 01:08:09,987
Talk to me, I'm Betty Ossola.
694
01:08:10,067 --> 01:08:13,371
- I want Monica Hadler!
- What's wrong with me?
695
01:08:14,307 --> 01:08:18,467
You get rid of them one by one,
she keeps on with the massacres!
696
01:08:18,650 --> 01:08:22,230
I'm half minded to kill this
asshole and getting even!
697
01:08:22,981 --> 01:08:23,870
So?
698
01:08:24,635 --> 01:08:29,510
So fuck off now! Either speak or
get out of our way! Decide now!
699
01:08:30,107 --> 01:08:35,267
We can't accept your requests.
I've not enough authority.
700
01:08:35,347 --> 01:08:37,703
So what the fuck do you want?
701
01:08:39,177 --> 01:08:42,067
I'd like to invite you to be
more reasonable.
702
01:08:42,147 --> 01:08:44,791
This way you'll only risk
making your situation worse,
703
01:08:44,871 --> 01:08:46,830
beyond putting hostage's lives in danger
704
01:08:46,910 --> 01:08:48,747
and there's a well known
judge amongst them.
705
01:08:48,827 --> 01:08:51,907
We will start to kill the hostages
in 45 minutes!
706
01:08:51,987 --> 01:08:54,445
If you don't believe it,
we can start right now!
707
01:08:54,525 --> 01:08:58,747
I need more time to get
permission to negotiate with you.
708
01:08:58,827 --> 01:09:01,710
- I said: "In 45 minutes"!
- I'm hungry.
709
01:09:07,627 --> 01:09:09,668
Why are you looking at me?
710
01:09:11,063 --> 01:09:12,683
Do you find me disgusting, huh?
711
01:09:17,587 --> 01:09:19,185
You disgust me.
712
01:09:19,265 --> 01:09:21,547
- You and all the people like you!
- Shut up!
713
01:09:21,627 --> 01:09:23,787
I saw you in the courthouse,
what do you think?
714
01:09:23,867 --> 01:09:27,067
Looking so hatefully challenging
and contemptible.
715
01:09:27,147 --> 01:09:29,532
You think you're strong
and have humiliated me,
716
01:09:29,612 --> 01:09:31,267
but you're just a stupid little whore...
717
01:09:31,347 --> 01:09:34,533
... exploited for purposes whose
source and aims even you ignore.
718
01:09:34,613 --> 01:09:36,624
But now you've become aware of it,...
719
01:09:36,704 --> 01:09:38,627
... you're really in a worse condition
than those three poor women.
720
01:09:38,707 --> 01:09:41,575
What about your ideal of justice
and your utopian ideologies?
721
01:09:41,655 --> 01:09:43,510
What has happened to them?
You don't answer, huh?
722
01:09:45,787 --> 01:09:47,676
You're really disgusting.
723
01:09:47,756 --> 01:09:49,672
I don't have the ambition to be liked.
724
01:09:49,752 --> 01:09:53,070
I don't give a shit about men...
and little girls.
725
01:09:53,330 --> 01:09:56,444
Listen, fatty, I've been with you
for six years in that filthy cell,
726
01:09:56,524 --> 01:09:57,757
as I couldn't do otherwise!
727
01:09:57,837 --> 01:09:59,566
But if you don't cut it out now...
728
01:09:59,646 --> 01:10:02,700
Diana, Betty, Monica, Erika!
Can you hear me, girls?
729
01:10:02,780 --> 01:10:05,466
- Is it Gruber?
- I'm here to help you out.
730
01:10:05,546 --> 01:10:07,827
- It's impossible.
- It's her!
731
01:10:07,907 --> 01:10:09,524
You've got yourselves in big trouble.
732
01:10:09,604 --> 01:10:14,054
Now you're tired and maybe you aren't
aware of it, but I want to help you!
733
01:10:14,907 --> 01:10:16,350
I'm a friend of yours.
734
01:10:18,490 --> 01:10:21,430
They called me as we are
acquainted with each other.
735
01:10:21,690 --> 01:10:24,317
We've spent a lot of time together,
736
01:10:24,397 --> 01:10:26,747
... it's like we're of the same family.
737
01:10:26,827 --> 01:10:30,347
Betty, Erika, Diana, Monica!
738
01:10:30,570 --> 01:10:32,827
What you've done is dreadful!
739
01:10:32,907 --> 01:10:37,187
To kill those poor cops and a hostage:
I didn't expect you to do that.
740
01:10:37,267 --> 01:10:40,310
But what you're doing now is
even more dreadful,...
741
01:10:40,570 --> 01:10:43,110
... to threaten the lives of
so many innocent people!
742
01:10:43,459 --> 01:10:47,867
I can't believe it,
I know you're not so merciless.
743
01:10:47,947 --> 01:10:51,529
I've become to know you very well during
all the time we've been together.
744
01:10:51,609 --> 01:10:56,907
There're no secrets amongst us.
I know how precious freedom is.
745
01:10:56,987 --> 01:11:00,281
- Make her shut up!
- Calm down! I'll take care of it!
746
01:11:01,747 --> 01:11:05,030
Madam, come closer,
we want to talk to you!
747
01:11:09,090 --> 01:11:14,510
I'm coming and we will talk calmly
and solve this problem together.
748
01:11:14,747 --> 01:11:17,358
Madam, keep still!
749
01:11:17,438 --> 01:11:19,947
It's not good that you
come and talk to us!
750
01:11:20,027 --> 01:11:21,922
We always used to come to you!
751
01:11:22,002 --> 01:11:25,627
Instead Erika remembers how many times
you called her by day or by night,...
752
01:11:25,707 --> 01:11:28,830
... even when she didn't want to come,
when she was crying and giving up hope!
753
01:11:29,090 --> 01:11:31,390
But she had to come,
as you were in a hurry!
754
01:11:32,267 --> 01:11:34,478
Now it's her who wants to talk to you.
755
01:11:36,349 --> 01:11:38,402
Lucky bastard!
756
01:11:40,048 --> 01:11:41,947
Careful!
Get back!
757
01:11:42,027 --> 01:11:43,870
Help! Help!
758
01:11:48,377 --> 01:11:49,750
They're shooting!
759
01:11:50,187 --> 01:11:53,987
We cannot accept your conditions at all!
760
01:11:54,067 --> 01:11:56,627
Erika, go upstairs! Betty, go down
to the cellar! Shut them up!
761
01:11:56,707 --> 01:11:58,630
The allowed time is over.
762
01:11:59,614 --> 01:12:02,530
From now on we will no
longer shoot into the air.
763
01:12:16,427 --> 01:12:20,947
- We're here! Help us!
- Shut up!
764
01:12:21,027 --> 01:12:25,387
Murderer! Let's kill her!
I can't stand it any more!
765
01:12:25,467 --> 01:12:29,507
- Go back or I'll kill you!
- Do not shoot!
766
01:12:29,587 --> 01:12:34,354
To the corner! Where are you going,
Willy? Are you starting too?!
767
01:12:41,680 --> 01:12:42,630
Stop!
768
01:12:53,227 --> 01:12:55,923
Stop! Stop or I'll kill her!
769
01:12:56,474 --> 01:12:58,787
We will kill the judge soon after!
770
01:12:58,867 --> 01:13:02,107
Get back!
We will kill everybody!
771
01:13:02,187 --> 01:13:07,034
Move back, boys!
Do not shoot! Go back! You too!
772
01:13:08,102 --> 01:13:10,072
Listen carefully, commissioner!
773
01:13:10,152 --> 01:13:12,995
If you don't give us what we
asked for in half an hour
774
01:13:13,075 --> 01:13:15,027
we will carry out a massacre!
775
01:13:15,107 --> 01:13:16,150
Got it?
776
01:13:20,267 --> 01:13:22,541
Go back!
Turn all the lights off.
777
01:13:27,507 --> 01:13:29,663
They won't try for a while.
778
01:13:29,743 --> 01:13:32,227
They must realise we don't joke around.
779
01:13:32,307 --> 01:13:33,899
How can we be sure about that?
780
01:13:33,979 --> 01:13:35,811
I just don't believe it.
781
01:13:35,891 --> 01:13:38,387
They don't give a damn about the girls.
782
01:13:38,467 --> 01:13:40,870
That commissioner wants to
advance his career.
783
01:13:41,130 --> 01:13:43,988
How will he do that, if those girls die?
784
01:13:44,068 --> 01:13:47,107
Their parents must be in a mess...
785
01:13:47,187 --> 01:13:49,630
Public opinion will force them to give up.
786
01:13:50,027 --> 01:13:53,645
I'm going to go crazy if those
idiots don't stop moaning!
787
01:13:53,725 --> 01:13:55,667
I can't stand them any more!
788
01:13:55,747 --> 01:14:00,467
They won't resist for long. When they
give up, it'll be hard to control them.
789
01:14:00,547 --> 01:14:03,830
How many bottles of whiskey are we
left with? - Enough to get drunk.
790
01:14:04,090 --> 01:14:07,249
- And to make the girls drunk?
- Two boxes are left.
791
01:14:07,329 --> 01:14:11,347
Who will force them to drink?
I'll no longer go back there alone.
792
01:14:11,427 --> 01:14:15,512
If one loses her head, the threatening of
weapons won't be enough to stop them.
793
01:14:23,947 --> 01:14:26,904
What's up?
What do you want?
794
01:14:28,627 --> 01:14:31,669
You've lived it up, haven't you?
795
01:14:37,507 --> 01:14:40,950
Wow, judge! I didn't think
you were so hot-blooded.
796
01:14:42,747 --> 01:14:46,356
Well done, old judge.
He didn't waste any time.
797
01:14:46,987 --> 01:14:51,731
A love story of a shitty capitalist
with a fucking terrorist.
798
01:14:52,747 --> 01:14:56,672
Let's go, victim!
Will you allow that, signore Judge?
799
01:14:56,752 --> 01:14:58,798
We will bring her back to you later maybe.
800
01:15:00,307 --> 01:15:02,266
Why don't you make me go too?
801
01:15:13,107 --> 01:15:15,108
Take it!
Drink, do it!
802
01:15:19,387 --> 01:15:20,507
Drink it all.
803
01:15:22,459 --> 01:15:23,698
You too.
804
01:15:34,747 --> 01:15:37,759
Well done, Monica, make all
of them drink. It's on us.
805
01:15:38,424 --> 01:15:40,145
- Erika, let's go.
- I'm coming.
806
01:15:40,833 --> 01:15:42,247
C'mon, drink.
807
01:15:45,357 --> 01:15:47,433
What have they done to you?
808
01:15:47,513 --> 01:15:48,490
Drink.
809
01:15:50,427 --> 01:15:54,547
I'm not afraid, I take seriously
what I told you. You can trust me.
810
01:15:54,627 --> 01:15:57,232
- I'm with you!
- Quiet! Drink!
811
01:16:09,507 --> 01:16:13,187
It's commissioner Zamboni.
Do not shoot!
812
01:16:13,267 --> 01:16:15,216
I'll come and talk to you.
813
01:16:15,296 --> 01:16:18,987
Can you hear me? I must inform
you of something of importance.
814
01:16:19,067 --> 01:16:21,170
- Do not shoot!
- Speak!
815
01:16:21,907 --> 01:16:25,692
I was given an order by the judge
to accept your conditions.
816
01:16:26,587 --> 01:16:29,107
A car with the money will come soon.
817
01:16:29,187 --> 01:16:32,267
My men will leave the villa immediately.
818
01:16:32,347 --> 01:16:34,602
Public opinion has forced them.
819
01:16:36,041 --> 01:16:37,781
No, they couldn't risk it.
820
01:16:42,347 --> 01:16:43,820
They're going away.
821
01:16:48,837 --> 01:16:51,553
- How did you get to do it?
- What?
822
01:16:51,633 --> 01:16:55,196
To do what you're doing. What do
you call it? A job? A mission?
823
01:16:55,276 --> 01:16:57,543
Call it however you like,
but do not expect explanations.
824
01:16:57,623 --> 01:16:59,807
I've given up giving
explanations to those like you.
825
01:16:59,887 --> 01:17:03,073
Like Marx. Stop explaining,
it's time to change. True?
826
01:17:03,153 --> 01:17:04,887
What do you know about Marx?
827
01:17:04,967 --> 01:17:09,107
You think you have the exclusive
on Marx, truth and social justice.
828
01:17:09,187 --> 01:17:13,107
You have the exclusive on the rest:
power, capital, institutions,...
829
01:17:13,187 --> 01:17:15,667
... laws, multinational corporations
and the police.
830
01:17:15,747 --> 01:17:17,504
I've got very little, personally.
831
01:17:17,584 --> 01:17:20,839
Once I was like you, I thought
people and things could be changed.
832
01:17:20,919 --> 01:17:23,307
- Don't you think this way now?
- No.
833
01:17:23,387 --> 01:17:26,985
But, as a prig, of course you don't
think you need to fight.
834
01:17:27,065 --> 01:17:30,796
I say I can fight without risking my
life and giving away my youth!
835
01:17:30,876 --> 01:17:34,828
I'm not like you. I don't like
violence and playing with guns.
836
01:17:34,908 --> 01:17:37,430
I don't play and I consider
myself a soldier of war.
837
01:17:37,510 --> 01:17:40,147
I take on world's oppression and fight
against bourgeois people like you,
838
01:17:40,227 --> 01:17:42,063
the cancer of any democratic society.
839
01:17:42,143 --> 01:17:43,598
You talk like your fliers,
840
01:17:43,678 --> 01:17:48,307
but you won't change the world by
talk, blackmail or massacres.
841
01:17:48,387 --> 01:17:50,317
You will never win.
Your ideals might be good,
842
01:17:50,397 --> 01:17:52,347
but you let yourselves be
exploited like poor idiots.
843
01:17:52,427 --> 01:17:56,510
Many people dying for freedom aren't
poor idiots at all! Don't forget it!
844
01:17:58,067 --> 01:18:00,747
I don't know and don't
want to know either.
845
01:18:00,827 --> 01:18:04,627
I don't care about the dead,
freedom is what life's about for me.
846
01:18:04,707 --> 01:18:07,530
Well, not at all!
Freedom means dignity first of all!
847
01:18:07,610 --> 01:18:10,090
It's better to die
than to live without it.
848
01:18:10,170 --> 01:18:12,388
- Will you let me drink?
- Why?
849
01:18:12,660 --> 01:18:14,637
Anyway you'll throw it away,
it's not use for you.
850
01:18:20,267 --> 01:18:22,229
I want to drink again...
851
01:18:26,467 --> 01:18:28,165
Come upstairs, let's go.
852
01:18:29,560 --> 01:18:30,787
Give me the bottle.
853
01:18:30,867 --> 01:18:34,467
- What will you do with us now?
- I've got two ideas.
854
01:18:34,547 --> 01:18:39,110
The first one is to smash your face,
the second is a more personal affair.
855
01:18:39,370 --> 01:18:42,747
The police spokesman gave no news...
856
01:18:42,827 --> 01:18:46,267
... about the women escaped
from the prison at Costamagna.
857
01:18:46,347 --> 01:18:49,147
According to the head of Digos,
from the central station in Milan,...
858
01:18:49,227 --> 01:18:52,747
... the women were probably able
to leave the area searched,...
859
01:18:52,827 --> 01:18:56,947
... going beyond the several
checkpoints created by the police.
860
01:18:57,027 --> 01:19:00,627
At the moment it's a closely
guarded inquiry.
861
01:19:00,707 --> 01:19:06,307
A journalist has stated that the police
know more than they want to say.
862
01:19:06,987 --> 01:19:13,787
The mystery of the disappearance of the
tennis players' coach is even murkier.
863
01:19:13,867 --> 01:19:17,514
What are they saying? What does it mean?
864
01:19:17,912 --> 01:19:20,267
Have you understood anything?
865
01:19:20,347 --> 01:19:23,947
They have kept quiet.
The police want no interference.
866
01:19:24,027 --> 01:19:28,908
Public opinion... Here's your public
opinion! No one knows a damn thing!
867
01:19:35,067 --> 01:19:36,544
They cut the wire.
868
01:19:38,237 --> 01:19:40,279
That pig gave us his word!
869
01:19:40,359 --> 01:19:42,595
He realised we're ready to do
anything and they won't risk it.
870
01:19:42,675 --> 01:19:45,270
Keep an eye on the garden and tie that
asshole up. I'm going down to the cellar.
871
01:19:54,907 --> 01:19:56,869
Our ringleader has come...
872
01:19:59,048 --> 01:20:00,672
Drink a little...
873
01:20:00,752 --> 01:20:02,190
Leave me alone.
874
01:20:06,571 --> 01:20:09,021
Don't run away,
I won't let you go in any case.
875
01:20:09,101 --> 01:20:13,000
Claudia. Claudia!
C'mon, wake up.
876
01:20:18,010 --> 01:20:19,671
Claudia, wake up!
877
01:20:22,307 --> 01:20:27,587
Come with me.
Get up, c'mon, little girl!
878
01:20:27,667 --> 01:20:31,187
Do not be afraid.
Let's go, baby, c'mon.
879
01:20:31,267 --> 01:20:34,016
Where are you taking me?
I'm sleepy.
880
01:20:35,267 --> 01:20:39,658
You'll sleep later.
You'll sleep as long as you want, later.
881
01:20:39,738 --> 01:20:41,578
You'll have so many nice dreams.
882
01:20:43,037 --> 01:20:44,748
What are you looking at?
883
01:20:47,865 --> 01:20:50,204
I know where you want to take me...
884
01:20:50,284 --> 01:20:53,100
- I don't want to...
- You want to...
885
01:20:53,180 --> 01:20:57,197
You say that as you're ashamed,
but I know you like it.
886
01:20:58,467 --> 01:21:03,707
They have made me drink too much
and made my head spin... I want to sleep.
887
01:21:03,787 --> 01:21:06,631
Yes... later.
888
01:21:06,827 --> 01:21:10,332
Why the hell is the car not coming?
I want to get out of this prison!
889
01:21:10,412 --> 01:21:11,696
I've gotten hungry.
890
01:21:14,030 --> 01:21:16,590
Whenever I was afraid, I use to eat.
891
01:21:17,867 --> 01:21:19,864
I never told that to anybody, you know?
892
01:21:20,978 --> 01:21:23,027
Since I was a child...
893
01:21:23,107 --> 01:21:26,747
... I woke up at night and ate,
I used to go into the kitchen...
894
01:21:26,827 --> 01:21:29,638
... and was afraid the nun
would wake up and discover me.
895
01:21:30,907 --> 01:21:34,387
I was eating... I kept on eating...
896
01:21:34,467 --> 01:21:35,896
Shut up!
897
01:21:35,976 --> 01:21:38,668
Shut up! Why the hell do
I care about you being hungry?!
898
01:21:39,987 --> 01:21:42,667
Where are you?! Come out!
899
01:21:42,747 --> 01:21:46,550
Commissioner! Where's the car?
Damned bastard!
900
01:21:48,507 --> 01:21:51,910
You gave your word! Motherfucker!
Where's the car?!
901
01:21:52,170 --> 01:21:55,347
Can you hear them? They're going crazy
as they're beginning to understand.
902
01:21:55,427 --> 01:21:57,069
I'd already got it...
903
01:21:58,397 --> 01:22:00,507
when I heard both the radio
and telephone were isolated.
904
01:22:00,587 --> 01:22:03,636
Where are you?!
Commissioner!
905
01:22:05,467 --> 01:22:07,513
They won't let us leave,
906
01:22:09,171 --> 01:22:11,661
but we won't go back to prison either.
907
01:22:13,307 --> 01:22:15,708
Here, drink.
908
01:22:19,147 --> 01:22:21,294
I won't go back to prison.
909
01:24:01,187 --> 01:24:04,139
It's no use crying, this is how it is now.
910
01:24:05,507 --> 01:24:09,787
But I tell you one thing: they won't
take me back to prison so easily.
911
01:24:09,867 --> 01:24:11,889
Why is he going back on his promises?
912
01:24:11,969 --> 01:24:15,627
You still believe their promises?
It's gone bad.
913
01:24:15,707 --> 01:24:18,587
My aunt was always telling
me I'd come a cropper.
914
01:24:18,667 --> 01:24:20,911
Not necessarily, they will
have to deal with me.
915
01:24:30,187 --> 01:24:31,423
No, wait.
916
01:24:34,467 --> 01:24:35,989
I'm going out.
917
01:24:37,697 --> 01:24:39,467
I don't give a damn if they kill me.
918
01:24:39,547 --> 01:24:41,711
Go out. Who's stopping you?
919
01:24:49,547 --> 01:24:52,517
I'll go and have a snack in the meanwhile.
920
01:24:57,427 --> 01:24:58,974
Your health!
921
01:25:26,692 --> 01:25:28,711
What are you doing?
I'll kill you!
922
01:25:38,747 --> 01:25:41,273
Leave the rifle!
Leave it!
923
01:25:43,387 --> 01:25:46,231
- Who's shooting?!
- They are crazy, as you said.
924
01:26:12,667 --> 01:26:15,876
No... Oh my God, no...
925
01:26:20,690 --> 01:26:22,377
- Don't leave me!
- Let me go, idiot!
926
01:26:22,457 --> 01:26:25,824
- Your friends will kill me!
- Erika! Betty! Who's shooting?!
927
01:26:26,907 --> 01:26:28,271
Diana!
928
01:26:32,867 --> 01:26:34,230
Monica...
929
01:26:48,387 --> 01:26:49,631
It's all over.
930
01:26:51,126 --> 01:26:52,221
Over.
931
01:26:53,147 --> 01:26:55,550
Terry, wake up.
932
01:26:55,810 --> 01:26:57,507
What about Monica? Where is she?
933
01:26:57,587 --> 01:27:00,133
They have accepted the conditions,
it's all over.
934
01:27:02,187 --> 01:27:04,494
Girls, we're safe.
Wake up.
935
01:27:05,387 --> 01:27:08,527
Susanna, wake up!
Doria, wake up.
936
01:27:08,607 --> 01:27:11,190
C'mon! President, we're safe!
937
01:27:11,667 --> 01:27:15,307
Listen, it's the commissioner
speaking to you.
938
01:27:15,387 --> 01:27:20,267
My men will bring a car here and leave
it at the top of the driveway.
939
01:27:20,347 --> 01:27:22,467
Monica! Monica!
940
01:27:22,547 --> 01:27:25,165
The money is inside
an envelope on the seat.
941
01:27:28,027 --> 01:27:32,077
Why are you still here?
They will kill you, you must run away.
942
01:27:33,227 --> 01:27:36,180
Monica, have you heard the commissioner?
943
01:28:01,250 --> 01:28:02,990
Let's go, boys!
944
01:28:16,890 --> 01:28:20,707
You must run away! You can't get
caught, after all what's happened.
945
01:28:20,787 --> 01:28:24,055
Monica, don't be stupid, as soon
as you get out, they will kill you.
946
01:28:24,135 --> 01:28:28,582
I'll come with you.
They will think I'm a hostage.
947
01:28:28,662 --> 01:28:31,070
So you'll save yourself,
they won't dare to stop you.
948
01:28:31,330 --> 01:28:33,937
- Terry, that's crazy.
- I'm not afraid.
949
01:28:34,017 --> 01:28:36,307
They won't do anything to us,
if we go out together.
950
01:28:37,547 --> 01:28:38,930
I'll go with her.
951
01:28:40,394 --> 01:28:41,933
Monica...
952
01:28:42,534 --> 01:28:44,067
Let's go.
953
01:28:44,147 --> 01:28:48,309
- It's a trap, haven't you got it yet?
- Maybe, but maybe not.
954
01:28:53,745 --> 01:28:55,177
Careful!
955
01:28:56,347 --> 01:28:57,605
Go!
956
01:29:11,737 --> 01:29:14,582
No, Terry.
Terry!
957
01:29:14,662 --> 01:29:19,093
Despite the seeming connection
with everyday reality,
958
01:29:19,173 --> 01:29:23,650
the facts, events and characters
are entirely fictitious.
959
01:30:16,650 --> 01:30:22,231
fansubbed by quidtum July 2014
proofread by suckmysound
76771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.