All language subtitles for La Piovra S06E03-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,201 --> 00:00:25,321 HOBOTNICA 6 Poslednja tajna 2 00:00:29,607 --> 00:00:37,518 PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI: MANCE 3 00:02:04,268 --> 00:02:06,690 Tre�a epizoda 4 00:02:11,687 --> 00:02:14,488 Bi�ete potpuno sami. Vas troje i Tano. 5 00:02:14,523 --> 00:02:17,534 Bez kontakta sa inostranstvom. Samo sa mnom. 6 00:02:18,906 --> 00:02:23,472 Morate rekonstruisati tog �oveka. Da ga vratite sa rukavicama. 7 00:02:23,507 --> 00:02:29,777 Ako verujete da mo�ete osloboditi Tana njegovog demona... - Ja to ne �elim. Naprotiv. 8 00:02:30,622 --> 00:02:34,055 Ja �elim da se taj demon vrati i ponovo �ivi u njemu. 9 00:02:34,090 --> 00:02:36,159 Ali da radi za nas. 10 00:02:36,194 --> 00:02:39,239 Da bi se suo�io sa Salimbenijem. 11 00:02:40,078 --> 00:02:42,503 Budite u vili 24 sata dnevno. 12 00:02:42,538 --> 00:02:47,851 Narednih dana sam u Rimu. �elim biti u toku. �elim dnevne izve�taje. 13 00:02:47,886 --> 00:02:49,546 Dobro. - Pitanja? 14 00:02:50,343 --> 00:02:53,653 Ne, nemam pitanja. - Kako ste, Likata? 15 00:02:53,688 --> 00:02:58,981 Izgledate umorni. - Ne, ni�ta. Samo me malo boli glava. 16 00:02:59,016 --> 00:03:03,509 Da se niste kao mladi bavili boksom, sada biste bili mrtvi. Znate li to? 17 00:03:03,544 --> 00:03:08,003 Uglavnom je to brz potez sa desne strane. 18 00:03:08,038 --> 00:03:12,935 Ba� tako. Tako ste uradili vi kada je onaj �ovek pucao. 19 00:03:12,970 --> 00:03:15,174 �ak i kada je sa desne strane? 20 00:03:15,209 --> 00:03:20,924 Oprezni smo kada biramo nekoga. Ja o vama znam sve. 21 00:03:20,959 --> 00:03:27,139 Bili ste napada�, ali niste voleli odbranu. Sve suprotno od mene. 22 00:03:27,768 --> 00:03:30,619 I vi ste se bavili boksom? - Ne. 23 00:03:30,654 --> 00:03:37,199 Vidite, ja provodim dane u odbrani i branim svoje ljude. 24 00:03:38,080 --> 00:03:43,114 Ali kada bih sam igrao protiv Tana sigurno bih izgubio. 25 00:03:43,149 --> 00:03:45,647 Sa njim ne �elite da se branite. 26 00:03:45,682 --> 00:03:48,145 Sa njim �elite da napadnete. 27 00:03:48,180 --> 00:03:49,961 Kao vi. 28 00:03:51,706 --> 00:03:55,678 Verujte mi Likata, vi ste jedini koji to mo�ete da uradite. 29 00:03:56,395 --> 00:03:58,350 Ne znam, generale. 30 00:04:01,182 --> 00:04:04,687 Nisam siguran �ta se sve de�ava. - Ja sam siguran. 31 00:04:04,722 --> 00:04:07,042 Vas dvojica ste izgledni. 32 00:04:07,077 --> 00:04:11,754 Uni�tena pro�lost, zbunjena budu�nost. 33 00:04:11,789 --> 00:04:15,853 Veliki bes zbog onoga �to vam je �ivot priredio. 34 00:04:15,888 --> 00:04:21,366 Pobedi�ete, jer je va�a �elja za pobedom ja�a od svega. 35 00:04:21,401 --> 00:04:24,211 A Tano �e biti iza vas. 36 00:04:31,345 --> 00:04:34,292 Smiri se. - Stanite. 37 00:04:34,327 --> 00:04:35,967 Budi dobra. 38 00:04:39,053 --> 00:04:41,010 Pro�lo je, Marija. 39 00:04:41,790 --> 00:04:45,323 Molim vas... molim vas... 40 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Ja sam ovde sa tobom. - Pustite me. 41 00:04:50,075 --> 00:04:52,476 Sve je gotovo. 42 00:04:54,404 --> 00:04:57,623 Budi dobra. Budi dobra sada. 43 00:04:58,301 --> 00:05:00,445 Sve je gotovo. Sada si ovde. 44 00:05:03,546 --> 00:05:06,957 Za�to? Za�to? 45 00:05:09,424 --> 00:05:11,810 Za�to mi ovo radite? 46 00:05:11,845 --> 00:05:14,196 Ja vas ne poznajem. 47 00:05:14,231 --> 00:05:16,098 Pro�lo je. 48 00:05:26,255 --> 00:05:28,863 Dobar dan, doktore Salimbeni. 49 00:05:28,898 --> 00:05:30,962 Da li me se se�ate? 50 00:05:30,997 --> 00:05:33,027 Ne, gospo�ice. Ja ne... 51 00:05:35,484 --> 00:05:40,876 Na� zajedni�ki prijatelj, Tano Karidi, �eli sastanak na mestu koje saop�timo. 52 00:05:43,814 --> 00:05:49,018 Pazite samo da se ne ponovi incident poput onog od pre nekoliko dana. 53 00:05:49,053 --> 00:05:50,824 Ne. Ne pri�ajte ni�ta. 54 00:05:50,859 --> 00:05:53,383 Samo odgovorite sa da ili ne. 55 00:05:54,320 --> 00:05:56,082 Da. 56 00:06:01,685 --> 00:06:08,011 Drugi dan. Tano izgleda sve zbunjeniji, daleko. U zoru je ve� budan. 57 00:06:08,739 --> 00:06:13,411 Napisao je pismo sestri, iako zna da joj ga ne�emo poslati. 58 00:06:15,814 --> 00:06:19,288 Kasnije se dugo �etao sam. 59 00:06:21,470 --> 00:06:26,210 Ne jede ni�ta. Samo pije vodu. Ne tra�i ni�ta drugo. 60 00:06:29,465 --> 00:06:34,058 Poku�ao sam da razgovaram sa njim, ali on ne govori ni re�. Kao da ne postojim. 61 00:06:42,439 --> 00:06:44,059 Tre�i dan. 62 00:06:44,094 --> 00:06:48,713 Ostao je zatvoren u sobi celo poslepodne. Bilo mu je lo�e. 63 00:07:02,475 --> 00:07:06,990 Uve�e se sedeo na stepeni�tu, u ti�ini. 64 00:07:22,289 --> 00:07:27,358 Mladi su slu�ali muziku. Pitao sam ga da li mu je neprijatno. 65 00:07:27,988 --> 00:07:30,189 �eli� li da isklju�im radio? 66 00:07:31,776 --> 00:07:35,098 Ne, ostavi ga. Lepa je. 67 00:07:36,787 --> 00:07:38,877 �etvrti dan. 68 00:07:39,838 --> 00:07:44,115 Njegova soba je odmah pored moje. Svetlo je jo� bio upaljeno. 69 00:07:45,214 --> 00:07:51,145 �uo sam ga da hoda napred-nazad, bez zaustavljanja. 70 00:08:05,272 --> 00:08:10,145 Tra�ili ste me? - Bra�o mi je rekao da ne mo�ete poslati moje pismo Mariji. Za�to? 71 00:08:10,180 --> 00:08:12,080 Marija je pod nadzorom. 72 00:08:12,868 --> 00:08:15,088 A i uzaludno je da pi�e�. 73 00:08:15,123 --> 00:08:19,135 Poslati tvoje pismo je rizik koji ne smemo sebi priu�titi. 74 00:08:19,802 --> 00:08:25,209 Onda �elim da odete kod nje. �elim da znam kako je. Da joj ka�ete... - Ne, nije sad vreme. 75 00:08:28,490 --> 00:08:31,426 Onda �u ja to uraditi. Jedne od ovih no�i. 76 00:08:35,446 --> 00:08:38,660 Vidite li njih dvoje? Fede i Bra�o? 77 00:08:39,769 --> 00:08:45,621 Mogu da pogode cilj pre�nika 30 cm sa udaljenosti od 20 koraka. 78 00:08:45,656 --> 00:08:49,571 A devojka, Fede, bolja je od momka. 79 00:08:50,304 --> 00:08:55,394 Ako proba� da ode� tamo preko onog zida, probu�i�e ti glavu kao ju�no vo�e. 80 00:09:11,563 --> 00:09:13,007 �esti dan. 81 00:09:13,042 --> 00:09:15,808 Do sada je izdr�ao da ne tra�i ni�ta da pije. 82 00:09:16,719 --> 00:09:20,299 Hoda iscrpljeno svo vreme, bez zaustavljanja. 83 00:09:30,829 --> 00:09:34,281 �ta to radi�?! Beskorisno je. Ne slu�i ni�emu. 84 00:09:34,316 --> 00:09:37,494 Ko si ti?! �ta �eli� od mene?! 85 00:09:37,529 --> 00:09:42,085 Ne�u to da uradim! Ubi�e nas sve! Zar ne shvatate?! 86 00:09:46,744 --> 00:09:51,865 Ne slu�i ni�emu to �to radi�. Beskorisno je, ne shvata� li? 87 00:09:54,064 --> 00:09:56,769 Ne slu�i ni�emu! 88 00:09:56,804 --> 00:10:01,149 Hajde! Uprljaj mene, ali ne i druge. �eli� mene da udari�? Zar ne? 89 00:10:01,184 --> 00:10:05,486 A na� �eli� da uni�ti�? Onda napred! Napred! Udari me! 90 00:10:05,521 --> 00:10:07,191 Ubi�u te! 91 00:10:09,979 --> 00:10:12,572 Hajde! Udari me. �ta �eka�? 92 00:10:12,607 --> 00:10:15,166 Izbaci to �to ima� u sebi. 93 00:10:16,084 --> 00:10:18,286 Svo zlo. - Mrzim te! 94 00:10:24,994 --> 00:10:28,838 Svo zlo u tebi, ono �to ti ne daje da �ivi�. 95 00:10:32,201 --> 00:10:35,023 Hrabro! Izbaci sve. 96 00:10:44,537 --> 00:10:47,449 Svi te �ekamo, Tano Karidi. 97 00:10:48,206 --> 00:10:53,411 Obe�ao si da �e� pomo�i. Uradi to za Mariju. 98 00:10:53,446 --> 00:10:55,186 Davide, �ta se desilo? 99 00:10:55,221 --> 00:10:57,491 Uradi to za nju. - Pusti ga, Davide. 100 00:10:57,526 --> 00:10:58,681 Davide. 101 00:10:59,913 --> 00:11:01,572 Sve je u redu. 102 00:11:55,206 --> 00:12:00,847 Rekli su da se Tano vratio u Italiju. Breno je uveren da Tano radi za vas. 103 00:12:00,882 --> 00:12:03,190 Ja sam �uo da je Tano gotov. 104 00:12:03,225 --> 00:12:05,498 Zla trava uvek raste ponovo. 105 00:12:06,327 --> 00:12:11,243 Nije dovoljno pose�i je, treba uni�titi koren. - Ne sada. Prebrzo je. 106 00:12:11,278 --> 00:12:15,924 Imam probleme u banci. Ra�uni su mi blokirani. Potrebno mi je mnogo novca. 107 00:12:15,959 --> 00:12:20,570 Mo�da mi neko kao Tano pomogne da iza�em iz ove zamke. - Taj �ovek je otrov. 108 00:12:20,605 --> 00:12:25,008 Video sam kako se me�ao u �ivote nekih ljudi kojih vi�e nema. 109 00:12:25,618 --> 00:12:28,112 Ne pravite i vi istu gre�ku. 110 00:12:28,147 --> 00:12:32,267 Mislio sam da je lako, kao pripremljena igra. 111 00:12:32,368 --> 00:12:35,425 Pripremio sam svaki potez, svaku varijantu. 112 00:12:36,823 --> 00:12:38,560 A, u stvari... 113 00:12:38,595 --> 00:12:41,348 Prvo, iznenadna Belinijeva smrt. 114 00:12:42,014 --> 00:12:45,578 A sada novi neprijatelji bez lica. 115 00:12:45,613 --> 00:12:48,705 Tu�ila�tvo je primilo anonimna dokumenta. 116 00:12:48,740 --> 00:12:54,621 Ko je to mogao da bude? - �ovek sa kartama. Espinoza. 117 00:12:55,410 --> 00:12:59,531 Drugi le�inar po�inje da ostvaruje pristup banketu. 118 00:12:59,566 --> 00:13:02,809 Ali, Espinoza, u ovom trenutku... 119 00:13:04,980 --> 00:13:07,353 ...igra za Brena. Za�to? 120 00:13:07,388 --> 00:13:09,727 Mo�da zato �to je primoran. 121 00:13:10,559 --> 00:13:13,961 Kakogod, ta dokumenta su sigurno njegova 122 00:13:13,996 --> 00:13:17,364 i ucenjuju pola sveta. - Gde ih skriva? 123 00:13:18,337 --> 00:13:21,479 Vi nemate pojma koliko osoba to �eli da zna. 124 00:13:21,514 --> 00:13:28,910 Ona prestavljaju prljav�tine mnogih ljudi. - A ti? Jesi li sposoban da ih prona�e�? 125 00:13:29,562 --> 00:13:31,657 Mogu da proverim. 126 00:13:31,692 --> 00:13:35,827 A onda? - Onda ga mo�e� poslati u pakao. 127 00:13:38,390 --> 00:13:41,711 Javi mi. Ali brzo. 128 00:14:04,832 --> 00:14:10,799 Onaj ko je stavio ruke na tajne porodice Ribeira imao je pristup italijanskim i evropskim bankama. 129 00:14:10,834 --> 00:14:13,847 To nije roba mafije. - Misli� li na nekoga? 130 00:14:13,882 --> 00:14:15,651 Dajte mi taj koverat. 131 00:14:22,215 --> 00:14:24,058 Bergamo. 132 00:14:28,208 --> 00:14:30,133 Pe�at je iz Bergama. 133 00:14:30,668 --> 00:14:34,512 Gde je spisak onih koji su pose�ivali Espinozu u zatvoru? 134 00:14:52,971 --> 00:14:55,057 Irene Espinoza. 135 00:14:56,748 --> 00:14:59,161 Ulica slobode 18, Bergamo. 136 00:15:01,676 --> 00:15:04,561 Mo�da je ona to poslala. 137 00:15:33,513 --> 00:15:35,571 Vidim da si dobro, Ginuco. 138 00:15:35,606 --> 00:15:38,731 Napravio si karijeru. Sekretar tu�ila�tva... - Karta! 139 00:15:38,766 --> 00:15:42,041 Bravo! - �ta �eli� od mene? �ta �e ti pi�tolj? 140 00:15:42,076 --> 00:15:45,717 Kada si bio na Siciliji, radio si za nas. 141 00:15:45,752 --> 00:15:49,358 Za koga radi� sada? - Za vas, uvek za vas. 142 00:15:49,393 --> 00:15:52,386 Kao pre, Karta. Kunem ti se. Kao pre. 143 00:15:52,421 --> 00:15:57,406 Ko je ubio onog fotografa, Belinija? - Santino. Santino Roki. 144 00:15:57,975 --> 00:16:04,918 A slike? Gde su slike? - Ne znam. Kunem ti se, Karta, ne znam ni�ta. 145 00:16:06,827 --> 00:16:12,306 �ef tu�ila�tva je dobio dokumenta o Ribeiri. 146 00:16:13,002 --> 00:16:14,972 Anonimno pismo. 147 00:16:15,007 --> 00:16:20,558 Izgleda da ga je poslala Ezpinozina �erka. - A gde je Espinozina �erka? 148 00:16:20,593 --> 00:16:23,439 U Bergamu. - U Bergamu? 149 00:16:23,474 --> 00:16:25,578 Jesi li siguran? - Radi u istorijskom arhivu. 150 00:16:25,613 --> 00:16:28,211 Za�to me to pita�? - U Bergamu? 151 00:17:30,242 --> 00:17:34,036 Ne treba da brinete. Radi se samo o maloj kontroli. 152 00:17:34,071 --> 00:17:37,831 �isto informativo. - Da, razumem. Samo vi radite. 153 00:17:46,340 --> 00:17:48,632 Za�to? 154 00:17:54,471 --> 00:17:57,660 Profesor, Gvido De Rosi, Ulica Provincija 12, Milano 155 00:17:57,695 --> 00:17:59,150 �ta je? 156 00:18:01,355 --> 00:18:06,172 �udno. Ta pisa�a ma�ina ima isti otisak kao ovo. 157 00:18:06,207 --> 00:18:10,989 Veliko P je napisno malo navi�e. Pogledajte ovo. 158 00:18:21,540 --> 00:18:24,293 Koliko dugo radite ovde, u arhivu? 159 00:18:25,115 --> 00:18:26,978 5 godina. 160 00:18:27,719 --> 00:18:34,873 �ta ta�no radite? - Odgovorna sam za zave�tanja arhiva i specijalnih sekcija. 161 00:18:34,908 --> 00:18:37,440 Mo�ete li to malo jasnije objasniti? 162 00:18:37,475 --> 00:18:40,295 �elim re�i da je u registru 163 00:18:40,330 --> 00:18:44,827 klasifikovano sve �to je u arhivu, ali nije dostupno javnosti. 164 00:18:44,862 --> 00:18:47,767 Mo�ete li mi dati registar arhiva? 165 00:18:47,802 --> 00:18:51,048 Uklju�uju�i sekcije koje su pod va�im nadzorom. 166 00:18:51,083 --> 00:18:52,759 Da. Naravno. 167 00:20:08,884 --> 00:20:10,478 Halo, tata? 168 00:20:10,513 --> 00:20:13,221 Ovde je bila sudinica. 169 00:20:13,256 --> 00:20:16,607 Do�la je ovde, u arhiv. Sudija Silvija Konti. 170 00:20:16,642 --> 00:20:20,175 Slu�aj me. Treba� oti�i odatle. 171 00:20:20,210 --> 00:20:25,978 Uzmi sve dokumente fondacije Favali i idi u na�u vilu u Lozanu. 172 00:20:26,013 --> 00:20:28,617 Tata, ne mogu. Ne mo�e� to da tra�i� od mene. 173 00:20:28,652 --> 00:20:33,245 Irene, ako me voli�, saslu�a�e� me i uraditi kako ti ja ka�em, molim te. 174 00:20:33,280 --> 00:20:35,914 Treba da odnese� te dokumente odatle. 175 00:20:35,949 --> 00:20:37,936 Unutra je moj �ivot... 176 00:20:37,971 --> 00:20:39,733 ...a i tvoj. 177 00:20:39,768 --> 00:20:44,996 Sa time u rukama, osigurana si zauvek. Razume� li? Zauvek. 178 00:20:46,852 --> 00:20:49,495 Unutra je istorija predhodnih godina. 179 00:20:50,253 --> 00:20:54,116 Prava istorija. Ne ona zvani�na. 180 00:20:56,156 --> 00:20:59,748 Sve ono �to obi�ni ljudi ne znaju. 181 00:20:59,783 --> 00:21:03,341 Tajni otrovi, bolesti ove zemlje. 182 00:21:04,398 --> 00:21:08,758 Ponesi sa sobom te fascikle. I �uvaj ih. 183 00:21:08,793 --> 00:21:15,319 Kada ti budem javio, preda�e� ih �tampi. Svim novinama, razume�? 184 00:21:15,354 --> 00:21:17,936 Da, tata. A ti �ta namerava� da uradi�? 185 00:21:17,971 --> 00:21:22,140 Ne treba da ostane� tamo, treba da se sakrije�. Gde mogu da te prona�em? 186 00:21:22,175 --> 00:21:25,761 Ne, ne treba� vi�e da me zove�. Ni iz kog razloga. 187 00:21:27,110 --> 00:21:30,633 Ja �u poku�ati da te prona�em. �to je pre mogu�e. 188 00:21:33,437 --> 00:21:36,549 Dovi�enja, draga. Da, zdravo. 189 00:21:38,596 --> 00:21:42,308 Do skorog vi�enja. Do skorog vi�enja. 190 00:22:18,416 --> 00:22:22,486 Ko je? - Karta. Imam posao za tebe. 191 00:22:23,508 --> 00:22:26,754 Do�i sam. Sa furgonom. 192 00:22:26,789 --> 00:22:31,088 Ja sam u Bergamu. Treba da obavimo �ist posao. 193 00:22:33,075 --> 00:22:35,435 U redu, vidimo se. 194 00:22:59,648 --> 00:23:01,830 �elim da razgovaram sa Salimbenijem. 195 00:23:33,034 --> 00:23:39,817 Etora Salimbenija, molim vas. Recite samo Tano. Ne brinite ni�ta, razume�e on. 196 00:23:42,636 --> 00:23:45,937 Vide�emo se u tvojoj ku�i na Ponte Treza za tri dana. 197 00:23:45,972 --> 00:23:47,950 Da. U tvojoj ku�i. 198 00:23:47,985 --> 00:23:50,805 Ne govori ni�ta. Budi tamo i ta�ka. 199 00:23:51,561 --> 00:23:53,422 I budi sam. 200 00:26:10,534 --> 00:26:14,059 Prve godine kada sam bio u zatvoru, bio sam u �eliji bez prozora. 201 00:26:14,094 --> 00:26:17,823 Bio je samo jedan vazdu�ni izlaz, ali je bio visoko. 202 00:26:17,858 --> 00:26:21,552 Onda sam gledao u jedan deo zida koji je menjao boje. 203 00:26:21,587 --> 00:26:24,459 Prvo je bio crn, zatim plav. 204 00:26:24,494 --> 00:26:27,331 zatim nebeske boje, a onda beo. 205 00:26:28,535 --> 00:26:31,761 To je zna�ilo da je napolju, u svetu �ivih, 206 00:26:32,446 --> 00:26:34,143 bio dan. 207 00:26:35,591 --> 00:26:37,553 Danas idem u Milano. 208 00:26:38,922 --> 00:26:42,708 Pre nego �to odemo za Ponte Treza, �elim da vidim Mariju. 209 00:26:43,573 --> 00:26:45,922 Re�i �u ti kako je. 210 00:26:54,054 --> 00:26:59,538 Da su se pitali moji roditelj, koji su bili siroma�ni, Marija bi zavr�ila u ludnici. 211 00:27:01,281 --> 00:27:03,925 U mojoj ku�i, na Siciliji 212 00:27:03,960 --> 00:27:06,535 kada se rodi mu�karac 213 00:27:06,570 --> 00:27:10,639 voda u kojoj je okupan, prosipana je na put. 214 00:27:11,499 --> 00:27:14,285 A kada se rodi devojka 215 00:27:14,320 --> 00:27:19,877 voda je stavljena u bazilike koje su bile na pragu kuhinje. 216 00:27:19,912 --> 00:27:24,674 Zato �to je mu�karac predore�en da ide po svetu 217 00:27:24,709 --> 00:27:28,299 a �ena da ostane u ku�i, skrivena. 218 00:27:31,133 --> 00:27:33,644 A Marija, koja je uvek plakala, 219 00:27:33,679 --> 00:27:36,557 slaba i bolesna, 220 00:27:36,592 --> 00:27:40,666 ostala je skrivena u ku�i. Ceo �ivot. 221 00:27:44,583 --> 00:27:47,122 Ni�ta na ovom svetu nije pravedno. 222 00:27:47,157 --> 00:27:52,375 �ak i krivicom takvih kao ti? - Uni�tili su ti �ivot. 223 00:27:53,353 --> 00:27:57,484 A ti se i dalje nada� da �e� videti malo pravde? 224 00:27:58,961 --> 00:28:02,831 Ako je vidim pre smrti, bi�e mi drago. 225 00:28:02,866 --> 00:28:07,136 A ti mi mo�e� pomo�i da ostvarim tu malu �elju. 226 00:28:16,289 --> 00:28:20,410 Kada budem video Salimbenija, on �e biti lukav. 227 00:28:21,446 --> 00:28:25,697 I najmanja gre�ka �e zna�iti da nisam vi�e onaj stari. 228 00:28:26,591 --> 00:28:31,869 Ali ako rizikujem, dove��u vas do kraja. A tada vi �ete me pustiti da odem. 229 00:28:31,904 --> 00:28:37,718 Dovoljna su mi 2 paso�a za mene i Mariju i uveravam vas da vi�e ne�ete �uti za mene. 230 00:28:38,682 --> 00:28:45,716 Ti si smrtna opasnost za Mariju. Kada zavr�imo sa va�im nadzorom, ubi�e vas oboje. 231 00:28:45,751 --> 00:28:50,190 Oti�i �emo na malo okeansko ostrvo. 232 00:28:50,225 --> 00:28:53,630 Blizu senegalske obale. To je izan svakog puta. 233 00:28:53,665 --> 00:28:55,433 Pustite me da idem. 234 00:28:55,468 --> 00:28:59,245 To tra�im za Mariju. Samo za nju, kunem se. 235 00:29:02,038 --> 00:29:05,004 Ja ti ni�ta ne mogu obe�ati. 236 00:29:10,656 --> 00:29:15,376 �eli� da se povu�e�? - Gde? Nazad nema ni�ega. 237 00:29:16,990 --> 00:29:19,163 Onda idemo napred. 238 00:29:19,876 --> 00:29:23,091 Zajedno. Na istom putu. 239 00:29:23,126 --> 00:29:26,307 Dok ne nai�emo na najbolje. 240 00:29:30,736 --> 00:29:33,861 Ja samo �elim da povratim sve zajedno. 241 00:29:33,896 --> 00:29:40,232 Od vas mi ni�ta nije bitno. Ni od tebe, agencije i Amadeija. 242 00:29:41,419 --> 00:29:44,696 Ja �elim da povratim ravnote�u. 243 00:29:44,731 --> 00:29:47,974 A onda, svako ide na svoju stranu. 244 00:29:49,292 --> 00:29:51,557 Svako na svoju stranu. 245 00:29:55,764 --> 00:30:01,270 Pre 3 godine, arhiv je primio donaciju misterioznog gospodina po imenu Favali. 246 00:30:01,305 --> 00:30:07,069 U zave�tanju pi�e da dokumenta ne mogu biti objavljena pre 2020 godine. 247 00:30:07,104 --> 00:30:10,645 Ali ne postoji gospodin Favali. - Vi mislite da... 248 00:30:10,680 --> 00:30:14,593 Ne, ja ne mislim. Sigurna sam da je to tajni arhiv Espinoze. 249 00:30:16,601 --> 00:30:22,730 U jednoj javnoj instituciji. - Jedino mesto gde niko ne bi tra�io. 250 00:30:24,263 --> 00:30:26,101 �ta nameravate da radite? 251 00:30:26,136 --> 00:30:29,726 �elim da se vratim tamo i uzmem sve. 252 00:31:34,999 --> 00:31:36,007 Kreni. 253 00:32:13,397 --> 00:32:19,074 Ko�i! Onda je primoraj da stane. Ne tako, idiote! 254 00:32:35,389 --> 00:32:39,765 Ta ku�ka. Sad �u je zaustaviti! - Ne govori gluposti. Ne treba da je izgubimo. 255 00:32:39,800 --> 00:32:42,642 Poku�aj da je zaustavi�, ali smireno. 256 00:32:52,018 --> 00:32:55,411 U tim kolima je roba vredna kao cela planina napravljena od milijardi novca. 257 00:33:00,824 --> 00:33:04,397 Pazi! - Ku�ko, �ta radi�?! Za�to se pla�i�? 258 00:33:07,899 --> 00:33:09,272 �ta radi�? 259 00:33:16,360 --> 00:33:18,819 �eli� da pobegne�, a? A gde misli� da ode�? 260 00:33:22,983 --> 00:33:26,846 Pazi, idiote! - Sad �u da je sredim. 261 00:33:30,263 --> 00:33:32,510 Sad �u da je sredim! - Ma �ta to radi�?! 262 00:33:34,867 --> 00:33:37,538 Hajde, do�i ovde! - Ne! 263 00:33:41,160 --> 00:33:43,470 Ne! - Ne! 264 00:35:48,011 --> 00:35:49,082 Davide! 265 00:35:51,836 --> 00:35:54,056 U�i, brzo! - �ta se de�ava? 266 00:35:54,091 --> 00:35:56,277 Espinozina �erka. Ubijena je. 267 00:36:43,119 --> 00:36:44,969 �elim da je vidim. 268 00:36:51,182 --> 00:36:53,121 Dosta je. Hajdemo sada. 269 00:36:59,107 --> 00:37:02,949 Zahvaljujem vam �to ste li�no do�li. 270 00:37:05,683 --> 00:37:12,175 U ovom svetu manekena vi ste jedni od malo ljudi koji su sposobni da se sastanu sa mnom. 271 00:37:17,286 --> 00:37:22,552 Vidite, ja sam uvek voleo retke stvari, vredne, 272 00:37:24,081 --> 00:37:26,656 stvari koje su malo cenjene. 273 00:37:27,786 --> 00:37:30,230 I koje su sad nepoznate. 274 00:37:30,265 --> 00:37:34,816 Kao ova karta. Ona je iz 1497. godine. 275 00:37:39,953 --> 00:37:44,605 Mo�da je napravio kartograf koji je bio na Kolumbovom brodu 276 00:37:44,640 --> 00:37:47,042 i stigao u Ameriku. 277 00:37:48,572 --> 00:37:51,692 Ova karta govori o ve�nim stvarima. 278 00:37:51,727 --> 00:37:55,900 O zakonima vetra, mese�evim krugovima, plimi. 279 00:37:57,906 --> 00:38:02,630 Ova karta govori da danas stvari idu obrnutim redom. 280 00:38:03,867 --> 00:38:10,499 Oluje tiho slede, a plima sledi no�nu tamu. 281 00:38:13,578 --> 00:38:17,040 Uvek sam znao da �e se tako zavr�iti. 282 00:38:17,788 --> 00:38:23,262 Neko bi kad-tad prona�ao ta dokumenta i naplatio bi mi. 283 00:38:28,627 --> 00:38:35,610 Mada, celog �ivota, ja nisam ni�ta drugo radio, ve� sam �iveo sa u�asom. 284 00:38:37,452 --> 00:38:40,112 Ali to nisam otkrivao. 285 00:38:41,747 --> 00:38:43,802 Verujte mi, 286 00:38:43,837 --> 00:38:45,857 nije bilo lako. 287 00:38:49,203 --> 00:38:54,931 Da je Irene uspela da pobegne u inostranstvo, sve bi bilo objavljeno u javnosti. 288 00:38:56,240 --> 00:39:01,312 A posle nekoliko meseci, nakon mog odlaska sa scene, 289 00:39:02,247 --> 00:39:08,735 ljudi bi upoznali pravu istoriju ovih godina: jad, pokvarenost. 290 00:39:11,360 --> 00:39:15,776 Pakleno vreme u kome smo svi �iveli. 291 00:39:17,862 --> 00:39:20,939 A u nekim sam bio jedan od autora. 292 00:39:23,427 --> 00:39:28,602 A sada, ako vam ne smeta, hteo bih da ostanem sam. 293 00:39:29,457 --> 00:39:32,921 Tra�imo jednog �oveka. Zove se Santino Roki. 294 00:39:32,956 --> 00:39:36,320 Oteo je Mariju, sestru Tana Karidija. 295 00:39:36,355 --> 00:39:39,685 Vi verovatno znate za koga on radi. 296 00:39:40,590 --> 00:39:44,089 Za�to me ne ostavite na miru, Likata? 297 00:39:45,812 --> 00:39:48,567 Zar nemate malo milosti u ovom trenutku? 298 00:39:48,668 --> 00:39:52,647 Imam milosti za va�u �erku, bila je mlada, a sada je vi�e nema. 299 00:39:53,776 --> 00:39:58,124 Vi ste jo� uvek ovde. Kre�ete se, govorite. 300 00:39:58,850 --> 00:40:01,494 Ne, za vas nemam milosti. 301 00:40:18,087 --> 00:40:19,600 Zdravo, Marija. 302 00:40:25,184 --> 00:40:27,798 Mo�emo samo malo ovde ostati, Marija. 303 00:40:34,627 --> 00:40:37,880 "Zbog Tana", rekli su, 304 00:40:39,467 --> 00:40:42,104 "Krivac je Tano". 305 00:40:45,435 --> 00:40:50,961 Posle su me zategnuli, dodirivali su me. 306 00:40:53,565 --> 00:40:55,939 Povre�ivali su me. 307 00:40:57,661 --> 00:41:01,444 Vikali su "Gde je Tano?". 308 00:41:02,779 --> 00:41:05,463 "Govori, ili �emo te ubiti". 309 00:41:06,608 --> 00:41:09,247 Ali ja im nisam rekla. 310 00:41:09,282 --> 00:41:11,851 Ja sam sa�uvala tajnu. 311 00:41:11,886 --> 00:41:14,043 Marija, poku�aj da se seti�. 312 00:41:14,078 --> 00:41:16,146 Vrlo je va�no. 313 00:41:16,181 --> 00:41:18,600 Kakvi su bili ti ljudi? 314 00:41:19,487 --> 00:41:23,782 Bili su brutalni, prljavi. 315 00:41:24,510 --> 00:41:28,872 Jedan je imao zlatan zub koji je sijao. 316 00:41:29,708 --> 00:41:36,238 "Zbog Tana", rekli su. - Davide, mo�da... 317 00:41:37,905 --> 00:41:42,346 Mesto, Marija. Poku�aj da se seti� kako izgleda mesto. 318 00:41:42,381 --> 00:41:45,083 Molim te... - Sa�ekaj. 319 00:41:45,900 --> 00:41:48,279 �ta si videla kroz prozor, Marija? 320 00:41:48,314 --> 00:41:52,335 Sve je bilo tamno... mra�no... - Sada je dosta. 321 00:41:52,370 --> 00:41:57,269 A �ta si �ula? Jeli bilo bu�no? Da li je bilo saobra�aja? 322 00:41:57,304 --> 00:41:59,186 Vozovi. - Vozovi? 323 00:41:59,221 --> 00:42:01,034 Prolazili su vozovi. 324 00:42:01,069 --> 00:42:04,005 Prestani Davide. Ostavi je na miru. Zar ne vidi�... 325 00:42:04,040 --> 00:42:06,585 Vozovi... - Se�a� li se auta? 326 00:42:06,620 --> 00:42:14,012 Put, Marija. Da li je put bio dug? - Prestani. Dosta. Pusti je. 327 00:42:16,025 --> 00:42:18,936 Smiri se. - Bilo je blizu. 328 00:42:19,794 --> 00:42:21,923 Blizu... 329 00:42:23,557 --> 00:42:25,534 Sve je pro�lo. 330 00:42:26,897 --> 00:42:29,770 Budi dobra. Smiri se. 331 00:42:36,571 --> 00:42:40,744 Mesto gde su je dr�ali kao zatvorenicu, mora da je deo stanice. 332 00:42:41,631 --> 00:42:47,102 �elim da na�ete tog �oveka sa zlatnim zubom i da na�ete Santina Rokija. 333 00:42:47,137 --> 00:42:52,370 Imate identitet. Potra�ite ga! Prona�ite ga. Ne, ne �elim da ga tra�ite ujutru. 334 00:42:52,405 --> 00:42:54,929 �elim da po�nete jo� ove no�i. 335 00:43:01,211 --> 00:43:02,434 Hvala. 336 00:43:03,654 --> 00:43:06,335 Da, razgovarajte sa �unijem. On zna sve. 337 00:43:10,124 --> 00:43:11,950 U redu. Do sutra. 338 00:43:32,358 --> 00:43:37,181 �ao mi je zbog onoga sa Marijom. - Ne, imala si pravo. 339 00:43:42,719 --> 00:43:44,473 Umorna si? 340 00:43:46,651 --> 00:43:50,188 Do�i. Sedi. �elim da mi objasni�. 341 00:43:50,223 --> 00:43:54,754 Ne. Bez pitanja, sudijo. Tako smo se dogovorili. 342 00:43:54,789 --> 00:44:01,461 Mogu li da znam kako tako nestaje�, pa se pojavi�? Gde si? Gde ide�? 343 00:44:01,496 --> 00:44:05,166 �ta radi�? - Radim isto �to i ti. 344 00:44:06,193 --> 00:44:08,874 Samo �to to radim na na�in koji je... 345 00:44:10,408 --> 00:44:12,662 malo manje elegantan. 346 00:44:12,697 --> 00:44:14,916 Kao malopre sa Marijom. 347 00:44:16,853 --> 00:44:20,813 Ali u agenciji, �ime se bavi�? 348 00:44:22,689 --> 00:44:24,959 �eli� da me ispita�, zar ne? 349 00:44:27,736 --> 00:44:29,719 Sa�ekaj. 350 00:44:38,437 --> 00:44:40,772 Jednom si mi rekao da 351 00:44:41,655 --> 00:44:45,837 ima� ne�to da mi ka�e�. Mogao bi mi napisati. 352 00:44:48,660 --> 00:44:50,552 �ta je bilo? 353 00:44:55,486 --> 00:44:57,229 Ni�ta. 354 00:44:59,783 --> 00:45:01,756 To je... 355 00:45:03,631 --> 00:45:05,892 stavrno ni�ta. 356 00:45:07,586 --> 00:45:10,239 Zaista treba da ide�? 357 00:45:12,484 --> 00:45:15,409 Da. Mislim da treba. 358 00:45:22,405 --> 00:45:24,576 Onda idi. 359 00:46:17,777 --> 00:46:22,493 �elim... �elim da budem sre�na. 360 00:46:22,528 --> 00:46:26,116 �elim da se vratim �ivotu, da �ivim. 361 00:46:27,702 --> 00:46:31,383 - I �elim... - Ja �elim samo tebe. 362 00:46:32,337 --> 00:46:34,687 I da ne mislim vi�e ni o �emu. 363 00:46:49,908 --> 00:46:52,779 Da ne mislim vi�e ni o �emu. 364 00:47:12,720 --> 00:47:14,633 Sranje! 365 00:47:18,040 --> 00:47:19,447 Izvoli. 366 00:47:29,727 --> 00:47:31,892 E to mi se dopada. 367 00:47:59,486 --> 00:48:04,756 - Pola sata te �ekam. - Mala nije bila zaspala. 368 00:48:06,503 --> 00:48:08,504 Ti si kriv. 369 00:48:08,539 --> 00:48:12,243 Pretpostavljam da si joj pevao. Da li zna� de�ije pesmice? 370 00:48:12,278 --> 00:48:17,427 Ja znam samo da uspavljujem ljude. To uvek uspeva. 371 00:48:17,462 --> 00:48:20,621 Samo �to se oni vi�e ne nikad ne probude. 372 00:48:21,694 --> 00:48:23,791 Da nisi mo�da...? 373 00:48:23,826 --> 00:48:28,583 Ne. Dao sam joj lek za spavanje. Spava�e do sutra. 374 00:48:30,476 --> 00:48:34,609 Dobra dadilja. Ja, naprotiv, imam dobre vesti. 375 00:48:35,283 --> 00:48:38,909 Majka devoj�ice nije vi�e u izolaciji. 376 00:48:38,944 --> 00:48:41,470 Do�lo je vreme da radimo. 377 00:48:43,267 --> 00:48:45,245 A ti... 378 00:48:46,328 --> 00:48:48,619 treba ne�to da uradi�. 379 00:48:56,837 --> 00:49:00,876 Evo. Sada budi dobra i okupa�u te. 380 00:49:00,911 --> 00:49:04,458 Evo. Tako. 381 00:49:06,069 --> 00:49:07,671 Tako. 382 00:49:13,170 --> 00:49:17,256 Tako. �ta je ovo? 383 00:49:17,958 --> 00:49:19,719 Da vidim. 384 00:49:21,225 --> 00:49:23,400 Ne. Moje je. 385 00:49:25,895 --> 00:49:30,259 Stavimo ga ovde i da nastavimo. 386 00:50:00,113 --> 00:50:03,617 Koliko puta ste koristile kupatilo kada ste radile? 387 00:50:03,652 --> 00:50:08,270 Dva puta dnevno. Ujutru i uve�e. Za�to? - Mo�da nekad do�em sa klijentom. 388 00:50:08,305 --> 00:50:12,407 Onda nikada, zar ne? - Pazi, ja se tu�iram 10 puta dnevno. 389 00:50:12,442 --> 00:50:16,786 Ja za dva meseca izlazim. Advokat mi je rekao da su mi skinuli jednu godinu. 390 00:50:16,821 --> 00:50:21,477 Da, zato �to si luda! - Kona�no izlazim. 391 00:50:21,512 --> 00:50:25,584 Sad ti�ina. Neka neko bude na vratima i neka mi javi ako neko nai�e. - Za�to? 392 00:50:25,619 --> 00:50:29,667 Zato �to vam ja ka�em da budete tihe. - U redu. 393 00:50:39,600 --> 00:50:48,757 Ti ovo ne mo�e� da ima�. Treba da bude� vi�e poslu�na. Ili �emo ti je skratiti ovih dana. 394 00:50:53,446 --> 00:50:55,274 U redu. 395 00:50:55,309 --> 00:50:59,178 Dr�i. Stavi ovo u kosu. 396 00:51:01,086 --> 00:51:05,300 Ko ti je dao ovo? - Dali su mi prijatelji koji ti �alju poruku. 397 00:51:05,335 --> 00:51:10,345 Kako je ona? - Ne brini, dobro je. 398 00:51:10,380 --> 00:51:18,239 Kao cvet je, ali ne zadugo. Zato razmisli �ta radi�. Ako ne ka�e� gde su te fotografije 399 00:51:21,473 --> 00:51:25,613 ru�no �e zavr�iti. Jasno? 400 00:51:43,919 --> 00:51:49,575 Broj telefona u Pragu iz Belinijevog notesa, je broj hotela Novotnik, 401 00:51:49,610 --> 00:51:55,197 gde je Belini zvao nekog g-dina Jaceka. Da li vam ovo ime ne�to zna�i? 402 00:51:55,232 --> 00:52:01,169 U Pragu smo dobili informacije o �ovaniju Kanevariju koji je ubijen iz Belinijevog pi�tolja. 403 00:52:01,204 --> 00:52:06,220 Izgleda da je tamo studirao. Belini ti nikad nije pri�ao o njemu? 404 00:52:06,255 --> 00:52:11,236 Kako da vam ka�em ono �to ne znam? On mi nikada ni�ta nije govorio. 405 00:52:11,271 --> 00:52:13,614 Razumete? Da ili ne? 406 00:52:13,649 --> 00:52:16,774 Ovo je za Serenu i Nikolu. 407 00:52:16,809 --> 00:52:19,220 Za sada smo ih smestili u institut. 408 00:52:19,255 --> 00:52:26,894 Treba da odobri� privremeno usjavanje, dok ne iza�e�. - �ta je ovaj papir? �ta zna�i? 409 00:52:26,929 --> 00:52:32,688 Zna�i da �e za njih potra�iti privremenu porodicu dok ti ne iza�e�. 410 00:52:33,913 --> 00:52:36,737 Zna�i da... 411 00:52:36,772 --> 00:52:41,020 Ako ja vi�e ne �elim da vidim svoju decu... mogu da izaberem kome da ih dam? 412 00:52:41,055 --> 00:52:47,628 �ta to govori�? Kako ih to ne �eli� vi�e? - Mogu li odlu�iti kome da ih dam, da ili ne? 413 00:52:47,663 --> 00:52:52,870 Kome �elite da ih date? - Bilo kojoj porodici, daleko odavde. 414 00:52:53,760 --> 00:52:56,401 Mo�da u Australiju. 415 00:52:56,436 --> 00:52:59,917 U Australiju? �elite da ih odvedete u Australiju? 416 00:52:59,952 --> 00:53:02,424 Vi�e se ne interesuje� za njih? 417 00:53:09,169 --> 00:53:11,592 Ne �elim vi�e da ih vidim. 418 00:53:22,402 --> 00:53:24,690 Zbog �ega ste sada zabrinuti? 419 00:53:24,725 --> 00:53:28,372 Zbog mog prvog slu�aja. Priznajem da sam o�ajna. 420 00:53:28,407 --> 00:53:30,171 Pri�ajte mi. 421 00:53:30,206 --> 00:53:37,840 Ubistvo. Devojka se zove Nina. Ima 20 godina i majka je dvoje dece. Sada �eli da ih napusti. 422 00:53:37,875 --> 00:53:43,037 Nema nameru da se brani. Nastavlja da pri�a da je po�inila ubistvo. 423 00:53:44,709 --> 00:53:49,139 �ta ima od toga da se optu�i? Ne razumem. 424 00:53:49,812 --> 00:53:52,687 I ja bih volela da znam. 425 00:53:52,722 --> 00:53:55,528 Mo�da je toj devojci, Nini, 426 00:53:55,563 --> 00:53:58,370 mu� rekao ne�to pre nego �to je umro 427 00:53:58,405 --> 00:54:01,143 i ona �eli da to zadr�i za sebe. 428 00:54:01,178 --> 00:54:05,086 Mo�da, ali ako dobije 30 godina zatvora... 429 00:54:08,159 --> 00:54:09,807 Naravno. 430 00:54:10,583 --> 00:54:13,386 Jeste li razmislili o mom malom poslovnom predlogu? 431 00:54:16,474 --> 00:54:20,151 Nisam spavala dve no�i, znate? - A odgovor? 432 00:54:22,160 --> 00:54:25,907 Slu�ajte. Sumu koju ste mi predlo�ili ne mogu da prihvatim. 433 00:54:25,942 --> 00:54:29,654 Nisam nikoga pokrala i ne �elim da to zapo�nem sa vama. 434 00:54:29,689 --> 00:54:31,907 Sve ste rekli u jednom dahu. 435 00:54:31,942 --> 00:54:34,952 Mo�da ste pripremali ovaj razgovor? 436 00:54:35,606 --> 00:54:37,461 Da. 437 00:54:39,415 --> 00:54:45,439 A ideja da vam ponudim kancelariju? - Niste me �uli da sam prihvatila. 438 00:54:45,474 --> 00:54:50,611 Sa�ekajte... Tu�ila�tvo je naredilo da mi ra�une nadgledaju, sa velikom dosledno��u. 439 00:54:50,646 --> 00:54:55,070 A sve na bazi anonimnog pisma. Jel vam to pravedno? Vi ste advokat. 440 00:54:55,105 --> 00:54:58,914 Tra�im vam samo jedno, va�u pomo�. 441 00:54:58,949 --> 00:55:01,534 Trebalo bi da se branim na neki na�in, zar ne? 442 00:55:03,725 --> 00:55:05,282 Naravno. 443 00:55:07,164 --> 00:55:08,893 Slu�ajte. Uradi�emo ovako... 444 00:55:08,928 --> 00:55:15,519 Pregledajte moje papire. Kada shvatite da sam bednik, ostavite sve. U redu? 445 00:55:21,262 --> 00:55:23,057 Dogovoreno? 446 00:55:27,982 --> 00:55:34,014 Razmislite jo� pre nego �to odgovorite. - Za�to? �emu to? - Molim vas, molim vas... 447 00:55:36,501 --> 00:55:38,612 Samo par dana. 448 00:55:43,106 --> 00:55:45,724 �elim da razgovaram sa sudijom! 449 00:55:46,374 --> 00:55:48,242 Otvorite! 450 00:55:52,592 --> 00:55:56,135 �elim da ragovaram sa sudijom! Otvorite! Odmah! Odmah! 451 00:56:36,441 --> 00:56:39,307 Mesto gde smo sada je lepo. 452 00:56:39,342 --> 00:56:43,983 Jedemo dobro, a dobijamo i mandarine. 453 00:56:44,018 --> 00:56:48,625 Uve�e nije. On mi pri�a stra�ne pri�e. 454 00:56:48,660 --> 00:56:51,450 Uvek zaboravi neke re�i. 455 00:56:54,660 --> 00:56:57,153 Sada �u ti jednu ispri�ati ja. 456 00:57:01,976 --> 00:57:04,005 Kada se ti vra�a�? 457 00:57:06,402 --> 00:57:08,934 Za�to si ovde? 458 00:57:13,984 --> 00:57:16,098 Ovo je lepo mesto. 459 00:57:16,133 --> 00:57:19,459 Ovde ima knjiga, �ak i televizor. 460 00:57:19,494 --> 00:57:22,308 I ba�ta za �etanje. 461 00:57:22,343 --> 00:57:25,122 To je mesto za �ene. 462 00:57:27,685 --> 00:57:30,347 Zna�i mogu i ja da do�em? 463 00:57:30,382 --> 00:57:32,974 Ne. Treba da bude� izabrana. 464 00:57:33,009 --> 00:57:37,968 Kao mene �to su izabrali. Jo� kad sam trebala da do�em. 465 00:57:39,077 --> 00:57:41,369 Moje ime je ve� bilo napisano 466 00:57:41,404 --> 00:57:43,487 odnekuda. 467 00:57:44,700 --> 00:57:49,233 Jutros si rekla da �eli� da me vidi�? �ta si htela da mi ka�e�? 468 00:57:55,534 --> 00:57:57,388 Ni�ta. 469 00:57:59,260 --> 00:58:01,951 Vratite me u �eliju. 470 00:59:46,484 --> 00:59:49,741 Hajde, penji se. I ti, Nikola. 471 01:00:10,749 --> 01:00:14,919 - Silvija, �urila sam koliko sam mogla. - Ve� je videla decu. 472 01:00:14,954 --> 01:00:19,000 - Kako to da je odlu�ila da ih vidi? - Da, to je �udno. 473 01:00:20,317 --> 01:00:22,165 Do�i! Brzo! 474 01:00:25,710 --> 01:00:27,332 Otvorite vrata! 475 01:00:27,367 --> 01:00:28,955 Pustite je. 476 01:00:41,802 --> 01:00:44,331 Otvorite! Otvorite vrata 7! 477 01:00:46,552 --> 01:00:48,486 Vrata 8! 478 01:00:51,385 --> 01:00:53,029 Evo je. Ovde. 479 01:01:00,279 --> 01:01:03,189 Bolnicu! Brzo zovite doktora! 480 01:01:06,630 --> 01:01:09,203 Zovite u bolnicu! Pozovite doktora! 481 01:01:13,932 --> 01:01:15,315 �vr��e! 482 01:01:19,508 --> 01:01:20,724 Tako. 483 01:02:06,270 --> 01:02:09,493 Mora da lepo leteti. Zar ne, Karta? 484 01:02:09,528 --> 01:02:14,011 A u stvari dira� dok hoda� po ovoj odvratnoj zemlji. 485 01:02:14,046 --> 01:02:18,658 Drugi hodaju. Ti leti. Niko te ne �ali. 486 01:02:20,050 --> 01:02:22,095 Hajde, govori. 487 01:02:22,130 --> 01:02:24,141 Ja? - Da, ti. 488 01:02:24,770 --> 01:02:26,552 Hajde! 489 01:02:27,943 --> 01:02:35,653 Ju�e... je zvao Salimbeni. Zna� da... - Naravno da zna! Svi znaju! Hajde, govori! 490 01:02:36,502 --> 01:02:44,345 Primio je Tanov poziv. Tana Karidija. Za sastanak. Sutra u njegovoj ku�i u Ponte Treza. 491 01:02:46,706 --> 01:02:49,471 Mi... Odnosno ja... 492 01:02:51,576 --> 01:02:56,526 tata �eli da na taj sastanak sa Salimbenijem ode� i ti. 493 01:02:57,434 --> 01:03:03,299 Kako? Ne verujete Salimbeniju? - Ja ne verujem nikome. 494 01:03:03,334 --> 01:03:06,594 Ni meni? Za�to me onda �alje�? 495 01:03:06,629 --> 01:03:13,333 Zato �to dobro znam da bi ti Tanu slomio vrat. 496 01:03:14,907 --> 01:03:20,837 A ako to uradi�, da�u ti moj blagoslov. 497 01:03:25,831 --> 01:03:27,165 Daj. 498 01:03:30,426 --> 01:03:32,304 Otvori. 499 01:03:37,723 --> 01:03:40,051 Ovde je 100 miliona. 500 01:03:40,682 --> 01:03:43,694 Ostatak po obavljenom poslu. 501 01:03:46,899 --> 01:03:50,461 Da je za mene, odmah bih ga ubio. 502 01:03:50,496 --> 01:03:54,023 Ali ti... �ta prvo �eli� da sazna�? 503 01:03:55,705 --> 01:03:59,609 �elim da znam �ta mu prolazi kroz glavu. A posle... 504 01:03:59,644 --> 01:04:03,403 ako poku�a da smrsi konce meni i Salimbeniju, 505 01:04:03,438 --> 01:04:06,533 �elim da znam �ta ima u ruci. 506 01:04:06,568 --> 01:04:11,855 �elim da znam da li se �ali ili je zaista ozbiljan. 507 01:04:13,363 --> 01:04:16,037 Ako je ozbiljan? 508 01:04:17,138 --> 01:04:24,504 Preuze�emo mere opreza. Ali ne brini za to. To je... na�a stvar. 509 01:05:32,675 --> 01:05:35,169 Spreman sam. Mo�emo da krenemo. 510 01:05:56,984 --> 01:06:00,795 Ovde Fede. Da li me �ujete? Halo? Da li me �ujete? 511 01:06:05,659 --> 01:06:08,394 Da li me �uje�, Bra�o? - Da, Fede. 512 01:06:10,185 --> 01:06:13,981 Da li me �uje�, Likata? - Da, Fede. Mo�e� da ide�. 513 01:07:18,156 --> 01:07:20,863 Pa�nja! Neko dolazi. 514 01:07:41,066 --> 01:07:43,767 Va� gazda me je obavestio o va�em dolasku. 515 01:07:43,802 --> 01:07:49,457 Breno ima ose�aj za duete. Jedan kao ja i jedan kao vi. 516 01:07:49,492 --> 01:07:53,139 Bitno je da svako uradi svoje. 517 01:07:59,647 --> 01:08:04,616 Generale, imamo problem. Davide ka�e da je sa Salimbenijem neko ko je opasan. Zove se Karta. 518 01:08:04,651 --> 01:08:09,596 Ka�i mu da bude spreman svakog momenta da interveni�e. - U redu. Halo, Davide? 519 01:08:11,325 --> 01:08:13,310 Dolaze. 520 01:08:31,027 --> 01:08:34,206 Tano i Fede su stigli. Upravo ulaze. 521 01:09:00,350 --> 01:09:02,587 Pretpostavljam da se znate. 522 01:09:04,296 --> 01:09:07,784 Poslednji put kada sam te video imao si pi�tolj u ruci. 523 01:09:07,819 --> 01:09:10,534 Upravo si bio ubio nevinog. 524 01:09:12,453 --> 01:09:16,981 �ta �e ovaj �ovek ovde? - Predstavlja izvesne sicilijanske prijatelje. 525 01:09:17,016 --> 01:09:21,509 Trebali smo biti sami. - Nisam znao �ta da radim. Nisam o�ekivao poziv. 526 01:09:23,060 --> 01:09:27,981 Vi ste prelepi gospo�ice, iako i va�e prisustvo nije bilo predvi�eno. Ove stvari nisu za �ene. 527 01:09:28,016 --> 01:09:31,751 Sloni ruke sa nje. Ona nije jedna od tvojih sekretarica. 528 01:09:33,020 --> 01:09:35,500 Ti idi tamo. 529 01:09:42,121 --> 01:09:46,914 Davide, uklju�ujem Fedin mikrofon. Da li �uje�? - Da, �ujem odli�no. 530 01:09:46,949 --> 01:09:51,708 Da li si do�ao da tra�i� ili da ucenjuje�? - U �emu je razlika? 531 01:09:53,659 --> 01:09:57,968 Ti si pre 6 meseci imenom svog udru�enja 532 01:09:58,003 --> 01:10:03,007 zaklju�io sporazum sa vo�ama jedne afri�ke uvozno-izvozne firme, Sirtan. 533 01:10:03,042 --> 01:10:09,666 Koji bednik ti je tako ne�to rekao? - Mali broj belaca dolazi u Afriku. Znaju sve. 534 01:10:09,701 --> 01:10:13,060 Zajedno ste jeli u Lokambi, u izdvojenom lokalu. 535 01:10:13,095 --> 01:10:17,390 Posle, kada ste zavr�ili dogovor, ti si iza�ao iz sobe sa jednom devojkom. 536 01:10:17,425 --> 01:10:21,686 To su moje stvari, ako nema� ni�ta protiv. - Dobro. Dolazimo do glavnog. 537 01:10:21,721 --> 01:10:28,810 Sa Sirtanom si uzeo robu vrednu par milijardi. Hrana, lekovi. 538 01:10:28,845 --> 01:10:30,707 Momci, ovo je krupno. 539 01:10:46,189 --> 01:10:50,883 Za koga radi�? - Uvek za istog gazdu. Za sebe. 540 01:10:50,918 --> 01:10:52,810 A ti? 541 01:10:55,570 --> 01:10:59,366 �ta �eli�? - Da ostanem u Italiji sa ulogom koja mi pripada 542 01:10:59,401 --> 01:11:06,179 i da budem u poslu. Stavljam na raspolaganje moju glavu i sav novac u banci, u zamenu za 10%. 543 01:11:06,214 --> 01:11:11,085 Ti si lud! 10%?! Ti mo�da se shvata� o kojoj se cifri radi. 544 01:11:11,120 --> 01:11:15,518 Imao sam profesora knji�evnosti koji me je terao da u�im 300 stihova dnevno. 545 01:11:15,553 --> 01:11:20,479 "Znam", govorio je, "Nepravedno je. Ali �ivot nije pravedan i tra�i od vas nemogu�e stvari". 546 01:11:20,514 --> 01:11:23,044 "A ja treba da vas pripremim da to podnesete". 547 01:11:23,079 --> 01:11:26,684 Ti si izgleda imao profesore koji ti nisu pomogli da shvati� kako funkcioni�e svet. 548 01:11:26,719 --> 01:11:31,279 Kada si u zamci, kao sada, ne poma�e ti �to vi�e�. 549 01:11:31,314 --> 01:11:35,203 Nisam znao da jo� uvek ima� banke. 550 01:11:35,780 --> 01:11:39,882 Zar nisu sve zaplenjene? - Zvani�no sve. 551 01:11:42,854 --> 01:11:47,367 Onda! Ima� ili nema�? Mo�e li da se zna? 552 01:11:47,402 --> 01:11:49,651 To je banka van Italije. 553 01:11:50,527 --> 01:11:55,931 Specijalna banka, bez kontrolisanja. Niko ne mo�e da zabada nos u njoj. Zato je spa�ena. 554 01:11:55,966 --> 01:11:59,834 Ime? - Ime te se uop�te ne ti�e. 555 01:12:10,842 --> 01:12:14,540 Zna�i, Tano dr�i u �aci tebe i tvoje prijatelje. 556 01:12:14,575 --> 01:12:16,723 Pazi. Moji prijatelji su i tvoji. 557 01:12:18,230 --> 01:12:19,811 Ne mrdaj! 558 01:12:19,846 --> 01:12:22,245 Izgleda da se ne�to de�ava. 559 01:12:22,280 --> 01:12:24,644 Stani. I bolje da bude� miran. 560 01:12:24,679 --> 01:12:27,075 Da zavr�imo sa �askanjem. 561 01:12:27,110 --> 01:12:28,480 Sedi! 562 01:12:28,515 --> 01:12:31,856 �ta radi�? Jesi lud? - Sedi. 563 01:12:35,611 --> 01:12:37,382 I ti. 564 01:12:43,312 --> 01:12:47,006 Sada vas ja dr�im u �aci. Obojicu. 565 01:12:47,041 --> 01:12:50,508 Karta ima pi�tol. - Pi�tolj? 566 01:12:50,543 --> 01:12:53,940 Dobro ste �uli, generale. Pi�tolj. 567 01:12:53,975 --> 01:12:57,702 Likata... Izvuci Tana iz te neprijatne situacije. 568 01:12:57,737 --> 01:13:01,395 Javi Fede da brzo interveni�e. Ona �e ti pomo�i. 569 01:13:01,430 --> 01:13:04,884 Likata, �uje� li me? Da li me �uje�? - Sa�ekajmo. 570 01:13:08,378 --> 01:13:12,377 Prijatelji odatle �alju lepu vest da tvoj posao raste. 571 01:13:12,412 --> 01:13:15,384 Daju ti pogodnosti. U stvari, 572 01:13:15,419 --> 01:13:18,356 dajemo zajedno. - Oni ubijaju. 573 01:13:19,123 --> 01:13:21,082 Oni su od onih koji se ne �ale. 574 01:13:21,117 --> 01:13:23,325 I ja sam takav. 575 01:13:24,016 --> 01:13:25,857 Onda novac... 576 01:13:25,892 --> 01:13:28,624 sav taj novac ula�e banka. 577 01:13:28,659 --> 01:13:31,357 Onda, ti idi u tu banku 578 01:13:32,073 --> 01:13:35,903 i ubedi ih da napuste pomo�ni projekat. 579 01:13:35,938 --> 01:13:41,868 A onda im objasni da ima� unosniji posao. - Ali, ja ne mogu! 580 01:13:49,356 --> 01:13:55,379 Slu�aj... U �ije ime pri�a�? Ko stoji iza ove komedije? 581 01:13:56,125 --> 01:13:58,813 Sazna�e� kada bude vreme. 582 01:14:01,819 --> 01:14:06,215 Jeli istinita pri�a o toj banci koja je i dalje tvoja? 583 01:14:09,137 --> 01:14:11,342 Onda mi i ti mo�e� biti od koristi. 584 01:14:11,377 --> 01:14:14,010 Javi�u ti da zna� kako. 585 01:14:15,747 --> 01:14:20,192 Ja ti nudim ono �to si njemu tra�io, a �to on nije hteo da ti da. 586 01:14:21,670 --> 01:14:23,888 Ali budi oprezan, Tano. 587 01:14:23,923 --> 01:14:26,092 Nemoj da mi vrda�. 588 01:14:26,127 --> 01:14:29,188 Ovaj put smo u istom �amcu. 589 01:14:29,223 --> 01:14:34,106 Ako ja po�nem da tonem, povu�i�u i tebe. 590 01:14:40,171 --> 01:14:43,209 Sve je gotovo. Svi odlaze. 591 01:15:04,211 --> 01:15:07,609 Mislim da je bilo bolje da vidim kako �e se zavr�iti, generale. 592 01:15:07,644 --> 01:15:11,484 Nisi poslu�ao moje naredbe. - Znam. 593 01:15:13,076 --> 01:15:15,337 Dobro si uradio. 594 01:15:32,371 --> 01:15:35,976 Kakva je to pri�a o banci? - Banka ne postoji. 595 01:15:38,286 --> 01:15:40,691 �eli� malo vode? - Hvala. 596 01:15:43,498 --> 01:15:45,490 Kako �emo sada? 597 01:15:45,525 --> 01:15:49,614 Na�ite mi banku, generale. Malu, van Italije. 598 01:15:49,649 --> 01:15:52,513 Ali normalnu. Da ne izaziva sumnju. 599 01:15:53,266 --> 01:15:58,962 Uradite tako da svi zaposleni, direktor i ostali idu na odmor i ubacite ljude iz agencije. 600 01:15:58,997 --> 01:16:00,494 �ali� se? 601 01:16:00,529 --> 01:16:01,861 Kako ja da...? 602 01:16:01,896 --> 01:16:07,495 Ako �elite da sviram i izvu�em sve mi�eve dajte mi barem frulu, generale. 603 01:16:28,592 --> 01:16:32,104 Mogu li znati gde idemo? - U planinu. Ne svi�a ti se? 604 01:16:32,139 --> 01:16:36,780 �elim da znam... - Sa�ekaj. Uskoro �e� saznati. 605 01:17:12,054 --> 01:17:13,311 Idi. 606 01:17:13,346 --> 01:17:15,316 �ekaju te. 607 01:17:39,052 --> 01:17:41,400 Dobrodo�ao kod nas, dragi Salimbeni. 608 01:17:41,435 --> 01:17:44,073 Nemojte da se lo�e ose�ate. 609 01:17:47,612 --> 01:17:50,882 Ko ste vi? - Ko sam? 610 01:17:50,917 --> 01:17:54,153 Da. - Lorenco Ribeira. 611 01:17:57,121 --> 01:18:01,142 Ribeira... - Da, sin Karmine. 612 01:18:03,104 --> 01:18:06,593 �ta je? Pla�i vas ime? - Ne. 613 01:18:07,215 --> 01:18:14,105 Nisam mislio... Nisam verovao... - Slu�ajte me, Salimbeni. Nemam vremena. 614 01:18:14,140 --> 01:18:18,768 Sada �u vam re�i �ta da radite da bi ste na kraju dobili va� deo. 615 01:18:18,803 --> 01:18:22,870 Moj deo? - Spremio sam vam 20 milijardi kao apana�u. 616 01:18:22,905 --> 01:18:30,967 Jer �emo vam malo smetati. Mo�ete se povu�i u Leko kod notara koji se bavi mojim delikatnim poslovima. 617 01:18:31,002 --> 01:18:34,144 20 milijardi? - Da, zvu�i malo? 618 01:18:34,179 --> 01:18:35,769 Ne, ne. 619 01:18:36,516 --> 01:18:38,187 Ka�ite. Slu�am vas. 620 01:19:13,967 --> 01:19:15,322 Dakle... 621 01:19:15,955 --> 01:19:19,641 Jeste li shvatili �ta ho�e taj najve�i ku�kin sin, Tano? 622 01:19:19,676 --> 01:19:27,384 On ho�e... �eli da sara�uje sa nama, ali nema �ta da ponudi, pa sam rekao ne. - Ali on, 623 01:19:28,172 --> 01:19:32,690 �ta on zna o Africi? - Ni�ta. I�ao je na blef. 624 01:19:32,725 --> 01:19:39,992 Neko mu je rekao da sam bio u Dakaru. Znam ga ja. Nije isti kao pre. Gotov je. 625 01:19:40,741 --> 01:19:43,371 Za�to mu ti onda nisi napravio rupu na telu? 626 01:19:44,016 --> 01:19:45,796 Nije bio sam. 627 01:19:45,831 --> 01:19:48,200 Bio je sa nekim ljudima. 628 01:19:52,604 --> 01:19:55,437 Upozorili smo ga da ne pravi gluposti! 629 01:19:55,472 --> 01:20:00,230 Rekli smo mu kroz ono �ta se desilo njegovoj sestri. A on ni�ta! Jo� nije shvatio! 630 01:20:09,129 --> 01:20:12,137 Ne svi�a mi se ovo. Uop�te mi se ne svi�a. 631 01:20:12,172 --> 01:20:17,709 On je opasan. Zmija. Ima otrovni rep. 632 01:20:17,744 --> 01:20:24,250 U situaciji kakvoj smo, ne treba da �urimo. Tano jo� uvek mo�e da ima nekog prijatelja. 633 01:20:25,994 --> 01:20:29,242 Zar nisi rekao da je gotovo? - Da, da. Ali... 634 01:20:29,277 --> 01:20:35,939 �ta "ali"? Kad ja ne�to ka�em, tako treba da bude! Zar ti to nije jasno?! 635 01:20:36,517 --> 01:20:38,894 Mo�da je on u pravu, tata. 636 01:20:38,929 --> 01:20:42,577 U ovom trenutku ne bi trebalo da �urimo. 637 01:20:42,612 --> 01:20:46,226 Slu�aj! Utuvi u glavu jednom za svagda! 638 01:20:46,261 --> 01:20:48,997 �urba koju ja radim zove se strah. 639 01:20:49,032 --> 01:20:53,271 Kad se jedan pla�i, ostali su mirni i dobri! 640 01:20:53,306 --> 01:20:57,351 Kad se jedan pla�i, manje je onih koji se obogate! 641 01:21:02,324 --> 01:21:04,186 Da vidimo. �ta �e� ti da radi�? 642 01:21:05,298 --> 01:21:07,939 �ta ti naredi�. 643 01:21:13,239 --> 01:21:16,222 Dr�i na oku onu zmiju Tana. 644 01:21:16,257 --> 01:21:19,171 Dok god se mrda, dobar je. 645 01:21:19,206 --> 01:21:23,654 Ali ako se uspravi i poku�a izbaciti otrov 646 01:21:23,689 --> 01:21:26,648 zdrobi mu glavu! 647 01:21:50,271 --> 01:21:58,127 Evo, ovo mo�e biti va�a soba. Naravno, imam sve crno na belo za sekretaricu i neke saradnike. 648 01:21:58,162 --> 01:22:01,064 Sve �to vam je potrebno. - Da, shvatila sam. 649 01:22:02,165 --> 01:22:05,029 Ne�to nije u redu? - Ne, ni�ta. 650 01:22:10,361 --> 01:22:17,279 �ta je ovde? - Moja kancelarija. Ali malo �ete me gledati ovde. Ja prezirem kancelarije. 651 01:22:23,453 --> 01:22:25,744 Mogu li da znam na �ta mislite? 652 01:22:27,465 --> 01:22:31,636 Desilo se ne�to na sudu? Problemi? 653 01:22:31,671 --> 01:22:36,169 Znate onu devojku... koju sam trebala da branim. 654 01:22:36,856 --> 01:22:38,884 Poku�ala je samoubistvo. 655 01:22:41,811 --> 01:22:43,711 �ao mi je. 656 01:22:43,746 --> 01:22:46,701 Samo smo �udom uspeli da je spasimo. 657 01:22:46,736 --> 01:22:49,378 Sada je u bolnici. 658 01:22:53,275 --> 01:22:55,849 Mo�da sam indiskretan �to pitam. 659 01:22:57,439 --> 01:22:59,533 Za�to je to uradila? 660 01:22:59,568 --> 01:23:01,693 Ne znam ba�. 661 01:23:01,728 --> 01:23:04,452 A ni sudija ne zna za�to. 662 01:23:04,487 --> 01:23:07,141 Sigurna sam da je nevina. 663 01:23:07,176 --> 01:23:13,322 Sigurna sam da prikriva nekoga. Nije mogla vi�e i odlu�ila je da se ubije. 664 01:23:16,523 --> 01:23:18,795 Hvala. 665 01:23:19,729 --> 01:23:26,396 U ovom trenutku sudija je ispituje? - Ne. Sada je pod sedativima. 666 01:23:27,302 --> 01:23:29,026 Vide�emo sutra. 667 01:23:37,358 --> 01:23:39,693 Naravno, lepo je ovde. 668 01:23:40,826 --> 01:23:45,010 Ali je preveliko. Da bar imam psa, treba�e mi dru�tvo. 669 01:23:45,845 --> 01:23:48,430 Izvinite. 670 01:23:57,477 --> 01:23:59,772 Da, ja sam. Ka�i. 671 01:24:00,806 --> 01:24:05,889 Na�ao sam onog kog sam tra�io i doveo sam �oveka koga ste hteli. Sada tra�im moj deo. 672 01:24:05,924 --> 01:24:08,806 Ne, ne. �ao mi je. 673 01:24:08,841 --> 01:24:13,866 Moja osveta je previ�e �ekala. 674 01:24:15,201 --> 01:24:18,270 Vi znate kakav je dogovor. 675 01:24:20,368 --> 01:24:22,702 Prvi korak je u�injen. 676 01:24:22,737 --> 01:24:27,193 Sada �u u�initi ono �to sam obe�ao. 677 01:24:27,856 --> 01:24:29,999 Osoba sa kartama. 678 01:25:34,290 --> 01:25:37,914 O�ekivao sam vas ranije. Malo kasnite. 679 01:25:42,230 --> 01:25:45,907 Ovo je Balzak iz 1837. 680 01:25:45,942 --> 01:25:47,588 Orginal. 681 01:25:47,623 --> 01:25:50,631 �tampan i pisan ru�no. 682 01:25:52,186 --> 01:25:57,605 Iako vi to ne znate, govori se o meni u ovoj knjizi. 683 01:25:58,410 --> 01:26:00,522 O na�em svetu. 684 01:26:02,560 --> 01:26:04,997 I o vama. 685 01:26:06,032 --> 01:26:12,582 Ostavljam vam je. Da i vi malo �itate francuski. 686 01:26:40,383 --> 01:26:42,534 Za�to to radite? 687 01:26:47,456 --> 01:26:49,649 �ta to radite? Stanite! 688 01:26:54,395 --> 01:26:57,176 Ovo su tako lepe stvari. 689 01:26:58,102 --> 01:27:01,459 A ljudi koje sam ja voleo? 690 01:27:01,494 --> 01:27:03,988 A koje si ti uni�tio? 691 01:27:04,023 --> 01:27:07,512 Bili su mnogo bolji od ovih stvari ovde. 692 01:27:07,547 --> 01:27:09,910 Se�a� li ih se? 693 01:27:10,712 --> 01:27:15,127 I jedno dete je mrtvo. Tvojom krivicom. 694 01:27:16,585 --> 01:27:19,233 Ne se�a� se, zar ne? 695 01:27:19,268 --> 01:27:21,847 Zvao se Nini. 696 01:27:23,053 --> 01:27:25,459 Imao je samo sedam godina. 697 01:27:31,183 --> 01:27:35,120 Ostao je jo� samo jedan metak. 698 01:27:37,835 --> 01:27:39,935 Onaj za tebe. 699 01:28:26,197 --> 01:28:30,514 Jesi li siguran da je pro�ao ovuda? - Slikali smo ga tri puta. 700 01:28:30,549 --> 01:28:35,413 Verovatno se ovde nalazi sa uli�nim dilerima. Mala roba. 701 01:28:36,281 --> 01:28:39,606 Dolazi sam, ili sa drugima? - 5 su brata. 702 01:28:39,641 --> 01:28:44,318 Do pre 3 godine, bili su na trgovima. On je bio najja�i �ovek na svetu. 703 01:28:44,353 --> 01:28:48,960 Razbijao lance, jeo staklo... Mo�da zato ima 4 zlatna zuba. 704 01:28:48,995 --> 01:28:53,568 Obi�no bra�a nikad ne dolaze, ali smo otkrili gde �ive. 705 01:29:17,614 --> 01:29:22,589 Zdravo, sve je u redu? Doneo si dobru robu? - Dobra je, ne brini. 706 01:29:23,465 --> 01:29:25,737 Vidi� li 4 zlatna zuba? 707 01:29:25,772 --> 01:29:29,869 Uskoro �e imati 8. Ti ostani ovde. - Sa�ekaj, zva�emo centralu. 708 01:29:29,904 --> 01:29:31,652 Ruke uvis! Policija! 709 01:29:31,687 --> 01:29:33,400 Ostanite gde ste! 710 01:29:37,441 --> 01:29:39,252 �ta �elite?! 711 01:29:44,616 --> 01:29:48,448 Sada �e� mi ti re�i gde je na� prijatelj Santino Roki. 712 01:29:48,483 --> 01:29:51,156 Santino! Ne znam nikog Santina. 713 01:29:54,333 --> 01:29:59,584 Sad �u ti ponoviti: Santino Roki. - Da, da. Shvatio sam. 714 01:30:03,612 --> 01:30:04,775 Davide. 715 01:30:04,810 --> 01:30:06,988 Davide, ko�i! 716 01:30:07,023 --> 01:30:09,167 Polako, polako. 717 01:30:13,228 --> 01:30:17,283 Davide, ostalo mi je jo� 26 dana do penzije. 718 01:30:18,962 --> 01:30:21,797 Nisam ti to rekao tek tako. 719 01:30:29,868 --> 01:30:35,036 Santino, ovde Riko. Treba da nestane�. Policija je uhapsila �elavca. Sada tebe tra�e. 720 01:30:35,071 --> 01:30:36,734 Razumeo sam. 721 01:30:36,769 --> 01:30:38,444 U redu. 722 01:30:41,468 --> 01:30:43,027 Mama. 723 01:31:50,025 --> 01:31:53,434 Jesmo li sigurni da nas nisu pre�li? 724 01:32:00,562 --> 01:32:06,040 Kakav Santino Roki. Ovde je bio neko ko ima malo dete. 725 01:32:06,708 --> 01:32:08,225 Dete... 726 01:32:09,678 --> 01:32:11,789 Bravo, �uni! 727 01:32:11,824 --> 01:32:13,866 Zovi Silviju. 728 01:32:13,901 --> 01:32:16,847 Ka�i joj da do�e kod Nine u bolnicu. Odmah. 729 01:32:17,888 --> 01:32:20,235 Nisu sve stvari uni�tene. 730 01:32:24,553 --> 01:32:26,937 Slikajte i druge sobe. 731 01:32:27,823 --> 01:32:29,836 Dobro. Hvala. 732 01:32:33,517 --> 01:32:35,883 Odnesite ga odavde. 733 01:32:47,728 --> 01:32:51,204 �uni je. Ka�e da je hitno. - Hvala. 734 01:32:51,919 --> 01:32:54,451 Da, �uni. 735 01:33:03,755 --> 01:33:06,285 Za�to ni�ta nisi rekla? 736 01:33:06,320 --> 01:33:08,816 Hteli smo da ti pomognemo. 737 01:33:28,715 --> 01:33:31,261 Kako se zove devoj�ica? 738 01:33:35,126 --> 01:33:37,223 Fran�eska. 739 01:33:37,258 --> 01:33:39,393 Koliko godina ima? 740 01:33:42,147 --> 01:33:45,913 Mala je. Govori samo... 741 01:33:47,226 --> 01:33:49,409 par re�i. 742 01:34:13,658 --> 01:34:18,456 Rekao mi je da �e je ubiti ako progovorim. 743 01:34:21,072 --> 01:34:24,545 Ni�ta ne znam o tim slikama. 744 01:34:24,580 --> 01:34:26,745 Ni�ta. 745 01:34:29,576 --> 01:34:32,452 Belini mi ni�ta nije rekao. 746 01:34:34,422 --> 01:34:41,000 Ali on mi nije verovao. Onda sam pomislila da ako ja umrem, mo�da �e se uveriti 747 01:34:41,035 --> 01:34:44,122 i pustiti Fran�esku. 748 01:34:53,781 --> 01:34:55,765 Toliko mi se 749 01:34:57,387 --> 01:35:00,918 �ini da sam od tada mrtva. 750 01:35:17,780 --> 01:35:20,398 Devet godina! 751 01:35:22,399 --> 01:35:26,251 Imala sam samo 9 godina kada sam po�ela da radim. 752 01:35:26,286 --> 01:35:32,469 Jedan poljoprivrednik, koji je imao ne�to zemlje, dole u mom kraju, 753 01:35:35,834 --> 01:35:42,432 platio je za mene 500000 lira, koje je moj otac popio za mesec dana. 754 01:35:42,467 --> 01:35:45,169 I odveo me je iz ku�e. 755 01:35:45,204 --> 01:35:47,836 Radila sam 12 sati dnevno. 756 01:35:47,871 --> 01:35:51,710 Svo vreme dok je gazdina porodica bila na imanju. 757 01:35:55,671 --> 01:35:58,083 A onda, jedne no�i... 758 01:36:03,037 --> 01:36:05,453 pre o�evog dolaska... 759 01:36:05,488 --> 01:36:09,562 onda, 2 odrasla sina, bez da progovre ijednu re�. 760 01:36:16,036 --> 01:36:18,640 Sa 11 godina sam pobegla. 761 01:36:19,378 --> 01:36:23,406 Bila sam neko vreme u Palermu a posle u Napulju. 762 01:36:25,250 --> 01:36:27,825 Postala sam prostitutka. 763 01:36:40,385 --> 01:36:42,914 Posle jedne godine rodila sam Nikolu. 764 01:36:46,842 --> 01:36:49,544 Nikad nisam saznala ko je otac. 765 01:36:50,778 --> 01:36:53,425 Ni za Serenu i Fran�esku. 766 01:36:53,460 --> 01:36:56,114 Nikad mi nije bilo va�no. 767 01:36:56,149 --> 01:36:58,769 Bila su moja i ta�ka. 768 01:37:00,092 --> 01:37:05,749 Kada se Nikola rodio, u bolnici su mi ga oduzeli i odneli u institut. 769 01:37:05,784 --> 01:37:08,364 Uzela sam ga i pobegla. 770 01:37:09,471 --> 01:37:11,313 na jedno mesto... 771 01:37:12,460 --> 01:37:19,190 sa barakama lisnatih krovova, blizu nekih zgrada. 772 01:37:20,717 --> 01:37:25,986 Provodila sam besane no�i. Pla�ila sam se da mi ih ne odvedu. 773 01:37:26,021 --> 01:37:29,121 Zato �to su ljudi govorili da otimaju decu. 774 01:37:31,503 --> 01:37:34,276 Kako si do�la u Milano? 775 01:37:35,503 --> 01:37:38,041 Imala sam 18 godina. 776 01:37:38,076 --> 01:37:40,579 18 godina i tri deteta. 777 01:37:41,340 --> 01:37:43,793 Jednog dana u jednoj ku�i... 778 01:37:45,262 --> 01:37:48,558 u jednoj ku�i gde sam na�la posao... 779 01:37:48,593 --> 01:37:50,969 upoznala sam Belinija. 780 01:37:51,004 --> 01:37:55,517 Imao je 30 godina vi�e od mene ali me je voleo. 781 01:37:58,106 --> 01:38:03,870 On mi je bio kao prvi gazda. Slu�ila sam mu i spavali smo zajedno. 782 01:38:06,208 --> 01:38:11,529 Deca su imala cipele i jakne 783 01:38:11,564 --> 01:38:13,629 kao sva ostala. 784 01:38:15,433 --> 01:38:18,019 Dobro obu�ena. 785 01:38:21,711 --> 01:38:25,919 Kupala su se svakog dana. Ba� svakog. 786 01:38:30,812 --> 01:38:32,954 Na�i�ete mi Fran�esku? 787 01:38:34,185 --> 01:38:36,367 Na�i�ete mi je vi? 788 01:38:41,570 --> 01:38:48,192 Jo� je �iva, zar ne? Nisu je ubili, zar ne? 789 01:38:49,027 --> 01:38:54,689 Ne, mala je. Nije im potrebna. Vide�e� da �e je pustiti. 790 01:38:54,724 --> 01:38:56,950 Pre ili kasnije �e je osloboditi. Vide�e�. 791 01:38:56,985 --> 01:39:00,469 Ja �u prona�i Fran�esku. Obe�avam. 792 01:39:02,108 --> 01:39:04,147 Kunem ti se. 793 01:39:34,100 --> 01:39:39,741 Prevod: Mi�a Mance An�elkovi� 12.11.2011. 21:22 794 01:41:07,001 --> 01:41:09,999 KRAJ TRE�E EPIZODE 63748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.