Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,201 --> 00:00:25,321
HOBOTNICA 6
Poslednja tajna
2
00:00:29,607 --> 00:00:37,518
PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI:
MANCE
3
00:02:04,268 --> 00:02:06,690
Tre�a epizoda
4
00:02:11,687 --> 00:02:14,488
Bi�ete potpuno sami.
Vas troje i Tano.
5
00:02:14,523 --> 00:02:17,534
Bez kontakta sa inostranstvom.
Samo sa mnom.
6
00:02:18,906 --> 00:02:23,472
Morate rekonstruisati tog �oveka.
Da ga vratite sa rukavicama.
7
00:02:23,507 --> 00:02:29,777
Ako verujete da mo�ete osloboditi Tana
njegovog demona... - Ja to ne �elim. Naprotiv.
8
00:02:30,622 --> 00:02:34,055
Ja �elim da se taj demon vrati i
ponovo �ivi u njemu.
9
00:02:34,090 --> 00:02:36,159
Ali da radi za nas.
10
00:02:36,194 --> 00:02:39,239
Da bi se suo�io sa Salimbenijem.
11
00:02:40,078 --> 00:02:42,503
Budite u vili 24 sata dnevno.
12
00:02:42,538 --> 00:02:47,851
Narednih dana sam u Rimu. �elim biti u toku.
�elim dnevne izve�taje.
13
00:02:47,886 --> 00:02:49,546
Dobro.
- Pitanja?
14
00:02:50,343 --> 00:02:53,653
Ne, nemam pitanja.
- Kako ste, Likata?
15
00:02:53,688 --> 00:02:58,981
Izgledate umorni.
- Ne, ni�ta. Samo me malo boli glava.
16
00:02:59,016 --> 00:03:03,509
Da se niste kao mladi bavili boksom,
sada biste bili mrtvi. Znate li to?
17
00:03:03,544 --> 00:03:08,003
Uglavnom je to brz potez sa
desne strane.
18
00:03:08,038 --> 00:03:12,935
Ba� tako. Tako ste uradili vi
kada je onaj �ovek pucao.
19
00:03:12,970 --> 00:03:15,174
�ak i kada je sa desne strane?
20
00:03:15,209 --> 00:03:20,924
Oprezni smo kada biramo nekoga.
Ja o vama znam sve.
21
00:03:20,959 --> 00:03:27,139
Bili ste napada�, ali niste voleli
odbranu. Sve suprotno od mene.
22
00:03:27,768 --> 00:03:30,619
I vi ste se bavili boksom?
- Ne.
23
00:03:30,654 --> 00:03:37,199
Vidite, ja provodim dane u
odbrani i branim svoje ljude.
24
00:03:38,080 --> 00:03:43,114
Ali kada bih sam igrao protiv Tana
sigurno bih izgubio.
25
00:03:43,149 --> 00:03:45,647
Sa njim ne �elite da se branite.
26
00:03:45,682 --> 00:03:48,145
Sa njim �elite da napadnete.
27
00:03:48,180 --> 00:03:49,961
Kao vi.
28
00:03:51,706 --> 00:03:55,678
Verujte mi Likata, vi ste jedini koji
to mo�ete da uradite.
29
00:03:56,395 --> 00:03:58,350
Ne znam, generale.
30
00:04:01,182 --> 00:04:04,687
Nisam siguran �ta se sve de�ava.
- Ja sam siguran.
31
00:04:04,722 --> 00:04:07,042
Vas dvojica ste izgledni.
32
00:04:07,077 --> 00:04:11,754
Uni�tena pro�lost, zbunjena budu�nost.
33
00:04:11,789 --> 00:04:15,853
Veliki bes zbog onoga �to vam je
�ivot priredio.
34
00:04:15,888 --> 00:04:21,366
Pobedi�ete, jer je va�a �elja za pobedom
ja�a od svega.
35
00:04:21,401 --> 00:04:24,211
A Tano �e biti iza vas.
36
00:04:31,345 --> 00:04:34,292
Smiri se.
- Stanite.
37
00:04:34,327 --> 00:04:35,967
Budi dobra.
38
00:04:39,053 --> 00:04:41,010
Pro�lo je, Marija.
39
00:04:41,790 --> 00:04:45,323
Molim vas... molim vas...
40
00:04:47,720 --> 00:04:50,040
Ja sam ovde sa tobom.
- Pustite me.
41
00:04:50,075 --> 00:04:52,476
Sve je gotovo.
42
00:04:54,404 --> 00:04:57,623
Budi dobra. Budi dobra sada.
43
00:04:58,301 --> 00:05:00,445
Sve je gotovo. Sada si ovde.
44
00:05:03,546 --> 00:05:06,957
Za�to? Za�to?
45
00:05:09,424 --> 00:05:11,810
Za�to mi ovo radite?
46
00:05:11,845 --> 00:05:14,196
Ja vas ne poznajem.
47
00:05:14,231 --> 00:05:16,098
Pro�lo je.
48
00:05:26,255 --> 00:05:28,863
Dobar dan, doktore Salimbeni.
49
00:05:28,898 --> 00:05:30,962
Da li me se se�ate?
50
00:05:30,997 --> 00:05:33,027
Ne, gospo�ice. Ja ne...
51
00:05:35,484 --> 00:05:40,876
Na� zajedni�ki prijatelj, Tano Karidi,
�eli sastanak na mestu koje saop�timo.
52
00:05:43,814 --> 00:05:49,018
Pazite samo da se ne ponovi incident
poput onog od pre nekoliko dana.
53
00:05:49,053 --> 00:05:50,824
Ne. Ne pri�ajte ni�ta.
54
00:05:50,859 --> 00:05:53,383
Samo odgovorite sa da ili ne.
55
00:05:54,320 --> 00:05:56,082
Da.
56
00:06:01,685 --> 00:06:08,011
Drugi dan. Tano izgleda sve zbunjeniji,
daleko. U zoru je ve� budan.
57
00:06:08,739 --> 00:06:13,411
Napisao je pismo sestri, iako zna da joj
ga ne�emo poslati.
58
00:06:15,814 --> 00:06:19,288
Kasnije se dugo �etao sam.
59
00:06:21,470 --> 00:06:26,210
Ne jede ni�ta. Samo pije vodu.
Ne tra�i ni�ta drugo.
60
00:06:29,465 --> 00:06:34,058
Poku�ao sam da razgovaram sa njim, ali on
ne govori ni re�. Kao da ne postojim.
61
00:06:42,439 --> 00:06:44,059
Tre�i dan.
62
00:06:44,094 --> 00:06:48,713
Ostao je zatvoren u sobi celo poslepodne.
Bilo mu je lo�e.
63
00:07:02,475 --> 00:07:06,990
Uve�e se sedeo na stepeni�tu,
u ti�ini.
64
00:07:22,289 --> 00:07:27,358
Mladi su slu�ali muziku.
Pitao sam ga da li mu je neprijatno.
65
00:07:27,988 --> 00:07:30,189
�eli� li da isklju�im radio?
66
00:07:31,776 --> 00:07:35,098
Ne, ostavi ga. Lepa je.
67
00:07:36,787 --> 00:07:38,877
�etvrti dan.
68
00:07:39,838 --> 00:07:44,115
Njegova soba je odmah pored moje.
Svetlo je jo� bio upaljeno.
69
00:07:45,214 --> 00:07:51,145
�uo sam ga da hoda napred-nazad,
bez zaustavljanja.
70
00:08:05,272 --> 00:08:10,145
Tra�ili ste me? - Bra�o mi je rekao da ne
mo�ete poslati moje pismo Mariji. Za�to?
71
00:08:10,180 --> 00:08:12,080
Marija je pod nadzorom.
72
00:08:12,868 --> 00:08:15,088
A i uzaludno je da pi�e�.
73
00:08:15,123 --> 00:08:19,135
Poslati tvoje pismo je rizik koji
ne smemo sebi priu�titi.
74
00:08:19,802 --> 00:08:25,209
Onda �elim da odete kod nje. �elim da znam
kako je. Da joj ka�ete... - Ne, nije sad vreme.
75
00:08:28,490 --> 00:08:31,426
Onda �u ja to uraditi. Jedne od ovih no�i.
76
00:08:35,446 --> 00:08:38,660
Vidite li njih dvoje?
Fede i Bra�o?
77
00:08:39,769 --> 00:08:45,621
Mogu da pogode cilj pre�nika 30
cm sa udaljenosti od 20 koraka.
78
00:08:45,656 --> 00:08:49,571
A devojka, Fede, bolja je od momka.
79
00:08:50,304 --> 00:08:55,394
Ako proba� da ode� tamo preko onog zida,
probu�i�e ti glavu kao ju�no vo�e.
80
00:09:11,563 --> 00:09:13,007
�esti dan.
81
00:09:13,042 --> 00:09:15,808
Do sada je izdr�ao da ne tra�i
ni�ta da pije.
82
00:09:16,719 --> 00:09:20,299
Hoda iscrpljeno svo vreme,
bez zaustavljanja.
83
00:09:30,829 --> 00:09:34,281
�ta to radi�?! Beskorisno je.
Ne slu�i ni�emu.
84
00:09:34,316 --> 00:09:37,494
Ko si ti?! �ta �eli� od mene?!
85
00:09:37,529 --> 00:09:42,085
Ne�u to da uradim! Ubi�e nas sve!
Zar ne shvatate?!
86
00:09:46,744 --> 00:09:51,865
Ne slu�i ni�emu to �to radi�.
Beskorisno je, ne shvata� li?
87
00:09:54,064 --> 00:09:56,769
Ne slu�i ni�emu!
88
00:09:56,804 --> 00:10:01,149
Hajde! Uprljaj mene, ali ne i druge. �eli�
mene da udari�? Zar ne?
89
00:10:01,184 --> 00:10:05,486
A na� �eli� da uni�ti�? Onda napred!
Napred! Udari me!
90
00:10:05,521 --> 00:10:07,191
Ubi�u te!
91
00:10:09,979 --> 00:10:12,572
Hajde! Udari me. �ta �eka�?
92
00:10:12,607 --> 00:10:15,166
Izbaci to �to ima� u sebi.
93
00:10:16,084 --> 00:10:18,286
Svo zlo.
- Mrzim te!
94
00:10:24,994 --> 00:10:28,838
Svo zlo u tebi,
ono �to ti ne daje da �ivi�.
95
00:10:32,201 --> 00:10:35,023
Hrabro! Izbaci sve.
96
00:10:44,537 --> 00:10:47,449
Svi te �ekamo, Tano Karidi.
97
00:10:48,206 --> 00:10:53,411
Obe�ao si da �e� pomo�i.
Uradi to za Mariju.
98
00:10:53,446 --> 00:10:55,186
Davide, �ta se desilo?
99
00:10:55,221 --> 00:10:57,491
Uradi to za nju.
- Pusti ga, Davide.
100
00:10:57,526 --> 00:10:58,681
Davide.
101
00:10:59,913 --> 00:11:01,572
Sve je u redu.
102
00:11:55,206 --> 00:12:00,847
Rekli su da se Tano vratio u Italiju.
Breno je uveren da Tano radi za vas.
103
00:12:00,882 --> 00:12:03,190
Ja sam �uo da je Tano gotov.
104
00:12:03,225 --> 00:12:05,498
Zla trava uvek raste ponovo.
105
00:12:06,327 --> 00:12:11,243
Nije dovoljno pose�i je, treba uni�titi
koren. - Ne sada. Prebrzo je.
106
00:12:11,278 --> 00:12:15,924
Imam probleme u banci. Ra�uni su mi
blokirani. Potrebno mi je mnogo novca.
107
00:12:15,959 --> 00:12:20,570
Mo�da mi neko kao Tano pomogne da iza�em
iz ove zamke. - Taj �ovek je otrov.
108
00:12:20,605 --> 00:12:25,008
Video sam kako se me�ao u �ivote
nekih ljudi kojih vi�e nema.
109
00:12:25,618 --> 00:12:28,112
Ne pravite i vi istu gre�ku.
110
00:12:28,147 --> 00:12:32,267
Mislio sam da je lako,
kao pripremljena igra.
111
00:12:32,368 --> 00:12:35,425
Pripremio sam svaki
potez, svaku varijantu.
112
00:12:36,823 --> 00:12:38,560
A, u stvari...
113
00:12:38,595 --> 00:12:41,348
Prvo, iznenadna Belinijeva smrt.
114
00:12:42,014 --> 00:12:45,578
A sada novi neprijatelji bez lica.
115
00:12:45,613 --> 00:12:48,705
Tu�ila�tvo je primilo anonimna dokumenta.
116
00:12:48,740 --> 00:12:54,621
Ko je to mogao da bude?
- �ovek sa kartama. Espinoza.
117
00:12:55,410 --> 00:12:59,531
Drugi le�inar po�inje da ostvaruje
pristup banketu.
118
00:12:59,566 --> 00:13:02,809
Ali, Espinoza, u ovom trenutku...
119
00:13:04,980 --> 00:13:07,353
...igra za Brena. Za�to?
120
00:13:07,388 --> 00:13:09,727
Mo�da zato �to je primoran.
121
00:13:10,559 --> 00:13:13,961
Kakogod, ta dokumenta su sigurno njegova
122
00:13:13,996 --> 00:13:17,364
i ucenjuju pola sveta.
- Gde ih skriva?
123
00:13:18,337 --> 00:13:21,479
Vi nemate pojma koliko osoba to �eli da zna.
124
00:13:21,514 --> 00:13:28,910
Ona prestavljaju prljav�tine mnogih ljudi.
- A ti? Jesi li sposoban da ih prona�e�?
125
00:13:29,562 --> 00:13:31,657
Mogu da proverim.
126
00:13:31,692 --> 00:13:35,827
A onda?
- Onda ga mo�e� poslati u pakao.
127
00:13:38,390 --> 00:13:41,711
Javi mi. Ali brzo.
128
00:14:04,832 --> 00:14:10,799
Onaj ko je stavio ruke na tajne porodice Ribeira
imao je pristup italijanskim i evropskim bankama.
129
00:14:10,834 --> 00:14:13,847
To nije roba mafije.
- Misli� li na nekoga?
130
00:14:13,882 --> 00:14:15,651
Dajte mi taj koverat.
131
00:14:22,215 --> 00:14:24,058
Bergamo.
132
00:14:28,208 --> 00:14:30,133
Pe�at je iz Bergama.
133
00:14:30,668 --> 00:14:34,512
Gde je spisak onih koji su pose�ivali
Espinozu u zatvoru?
134
00:14:52,971 --> 00:14:55,057
Irene Espinoza.
135
00:14:56,748 --> 00:14:59,161
Ulica slobode 18, Bergamo.
136
00:15:01,676 --> 00:15:04,561
Mo�da je ona to poslala.
137
00:15:33,513 --> 00:15:35,571
Vidim da si dobro, Ginuco.
138
00:15:35,606 --> 00:15:38,731
Napravio si karijeru.
Sekretar tu�ila�tva... - Karta!
139
00:15:38,766 --> 00:15:42,041
Bravo!
- �ta �eli� od mene? �ta �e ti pi�tolj?
140
00:15:42,076 --> 00:15:45,717
Kada si bio na Siciliji, radio si za nas.
141
00:15:45,752 --> 00:15:49,358
Za koga radi� sada?
- Za vas, uvek za vas.
142
00:15:49,393 --> 00:15:52,386
Kao pre, Karta. Kunem ti se. Kao pre.
143
00:15:52,421 --> 00:15:57,406
Ko je ubio onog fotografa, Belinija?
- Santino. Santino Roki.
144
00:15:57,975 --> 00:16:04,918
A slike? Gde su slike? - Ne znam.
Kunem ti se, Karta, ne znam ni�ta.
145
00:16:06,827 --> 00:16:12,306
�ef tu�ila�tva je dobio dokumenta
o Ribeiri.
146
00:16:13,002 --> 00:16:14,972
Anonimno pismo.
147
00:16:15,007 --> 00:16:20,558
Izgleda da ga je poslala Ezpinozina �erka.
- A gde je Espinozina �erka?
148
00:16:20,593 --> 00:16:23,439
U Bergamu.
- U Bergamu?
149
00:16:23,474 --> 00:16:25,578
Jesi li siguran?
- Radi u istorijskom arhivu.
150
00:16:25,613 --> 00:16:28,211
Za�to me to pita�?
- U Bergamu?
151
00:17:30,242 --> 00:17:34,036
Ne treba da brinete. Radi se samo
o maloj kontroli.
152
00:17:34,071 --> 00:17:37,831
�isto informativo.
- Da, razumem. Samo vi radite.
153
00:17:46,340 --> 00:17:48,632
Za�to?
154
00:17:54,471 --> 00:17:57,660
Profesor, Gvido De Rosi,
Ulica Provincija 12, Milano
155
00:17:57,695 --> 00:17:59,150
�ta je?
156
00:18:01,355 --> 00:18:06,172
�udno. Ta pisa�a ma�ina
ima isti otisak kao ovo.
157
00:18:06,207 --> 00:18:10,989
Veliko P je napisno malo navi�e.
Pogledajte ovo.
158
00:18:21,540 --> 00:18:24,293
Koliko dugo radite ovde, u arhivu?
159
00:18:25,115 --> 00:18:26,978
5 godina.
160
00:18:27,719 --> 00:18:34,873
�ta ta�no radite? - Odgovorna sam za
zave�tanja arhiva i specijalnih sekcija.
161
00:18:34,908 --> 00:18:37,440
Mo�ete li to malo jasnije objasniti?
162
00:18:37,475 --> 00:18:40,295
�elim re�i da je u registru
163
00:18:40,330 --> 00:18:44,827
klasifikovano sve �to je u arhivu,
ali nije dostupno javnosti.
164
00:18:44,862 --> 00:18:47,767
Mo�ete li mi dati registar arhiva?
165
00:18:47,802 --> 00:18:51,048
Uklju�uju�i sekcije koje su pod
va�im nadzorom.
166
00:18:51,083 --> 00:18:52,759
Da. Naravno.
167
00:20:08,884 --> 00:20:10,478
Halo, tata?
168
00:20:10,513 --> 00:20:13,221
Ovde je bila sudinica.
169
00:20:13,256 --> 00:20:16,607
Do�la je ovde, u arhiv.
Sudija Silvija Konti.
170
00:20:16,642 --> 00:20:20,175
Slu�aj me.
Treba� oti�i odatle.
171
00:20:20,210 --> 00:20:25,978
Uzmi sve dokumente fondacije
Favali i idi u na�u vilu u Lozanu.
172
00:20:26,013 --> 00:20:28,617
Tata, ne mogu.
Ne mo�e� to da tra�i� od mene.
173
00:20:28,652 --> 00:20:33,245
Irene, ako me voli�, saslu�a�e� me
i uraditi kako ti ja ka�em, molim te.
174
00:20:33,280 --> 00:20:35,914
Treba da odnese� te
dokumente odatle.
175
00:20:35,949 --> 00:20:37,936
Unutra je moj �ivot...
176
00:20:37,971 --> 00:20:39,733
...a i tvoj.
177
00:20:39,768 --> 00:20:44,996
Sa time u rukama, osigurana
si zauvek. Razume� li? Zauvek.
178
00:20:46,852 --> 00:20:49,495
Unutra je istorija predhodnih godina.
179
00:20:50,253 --> 00:20:54,116
Prava istorija. Ne ona zvani�na.
180
00:20:56,156 --> 00:20:59,748
Sve ono �to obi�ni ljudi ne znaju.
181
00:20:59,783 --> 00:21:03,341
Tajni otrovi, bolesti ove zemlje.
182
00:21:04,398 --> 00:21:08,758
Ponesi sa sobom te fascikle.
I �uvaj ih.
183
00:21:08,793 --> 00:21:15,319
Kada ti budem javio, preda�e� ih �tampi.
Svim novinama, razume�?
184
00:21:15,354 --> 00:21:17,936
Da, tata. A ti �ta namerava� da uradi�?
185
00:21:17,971 --> 00:21:22,140
Ne treba da ostane� tamo, treba da
se sakrije�. Gde mogu da te prona�em?
186
00:21:22,175 --> 00:21:25,761
Ne, ne treba� vi�e da me zove�.
Ni iz kog razloga.
187
00:21:27,110 --> 00:21:30,633
Ja �u poku�ati da te prona�em.
�to je pre mogu�e.
188
00:21:33,437 --> 00:21:36,549
Dovi�enja, draga. Da, zdravo.
189
00:21:38,596 --> 00:21:42,308
Do skorog vi�enja.
Do skorog vi�enja.
190
00:22:18,416 --> 00:22:22,486
Ko je?
- Karta. Imam posao za tebe.
191
00:22:23,508 --> 00:22:26,754
Do�i sam. Sa furgonom.
192
00:22:26,789 --> 00:22:31,088
Ja sam u Bergamu.
Treba da obavimo �ist posao.
193
00:22:33,075 --> 00:22:35,435
U redu, vidimo se.
194
00:22:59,648 --> 00:23:01,830
�elim da razgovaram sa Salimbenijem.
195
00:23:33,034 --> 00:23:39,817
Etora Salimbenija, molim vas. Recite
samo Tano. Ne brinite ni�ta, razume�e on.
196
00:23:42,636 --> 00:23:45,937
Vide�emo se u tvojoj ku�i
na Ponte Treza za tri dana.
197
00:23:45,972 --> 00:23:47,950
Da. U tvojoj ku�i.
198
00:23:47,985 --> 00:23:50,805
Ne govori ni�ta.
Budi tamo i ta�ka.
199
00:23:51,561 --> 00:23:53,422
I budi sam.
200
00:26:10,534 --> 00:26:14,059
Prve godine kada sam bio u zatvoru,
bio sam u �eliji bez prozora.
201
00:26:14,094 --> 00:26:17,823
Bio je samo jedan vazdu�ni izlaz,
ali je bio visoko.
202
00:26:17,858 --> 00:26:21,552
Onda sam gledao u jedan deo zida
koji je menjao boje.
203
00:26:21,587 --> 00:26:24,459
Prvo je bio crn, zatim plav.
204
00:26:24,494 --> 00:26:27,331
zatim nebeske boje, a onda beo.
205
00:26:28,535 --> 00:26:31,761
To je zna�ilo da je napolju,
u svetu �ivih,
206
00:26:32,446 --> 00:26:34,143
bio dan.
207
00:26:35,591 --> 00:26:37,553
Danas idem u Milano.
208
00:26:38,922 --> 00:26:42,708
Pre nego �to odemo za Ponte Treza,
�elim da vidim Mariju.
209
00:26:43,573 --> 00:26:45,922
Re�i �u ti kako je.
210
00:26:54,054 --> 00:26:59,538
Da su se pitali moji roditelj, koji su bili
siroma�ni, Marija bi zavr�ila u ludnici.
211
00:27:01,281 --> 00:27:03,925
U mojoj ku�i, na Siciliji
212
00:27:03,960 --> 00:27:06,535
kada se rodi mu�karac
213
00:27:06,570 --> 00:27:10,639
voda u kojoj je okupan,
prosipana je na put.
214
00:27:11,499 --> 00:27:14,285
A kada se rodi devojka
215
00:27:14,320 --> 00:27:19,877
voda je stavljena u bazilike
koje su bile na pragu kuhinje.
216
00:27:19,912 --> 00:27:24,674
Zato �to je mu�karac predore�en
da ide po svetu
217
00:27:24,709 --> 00:27:28,299
a �ena da ostane u ku�i, skrivena.
218
00:27:31,133 --> 00:27:33,644
A Marija, koja je uvek plakala,
219
00:27:33,679 --> 00:27:36,557
slaba i bolesna,
220
00:27:36,592 --> 00:27:40,666
ostala je skrivena u ku�i. Ceo �ivot.
221
00:27:44,583 --> 00:27:47,122
Ni�ta na ovom svetu nije pravedno.
222
00:27:47,157 --> 00:27:52,375
�ak i krivicom takvih kao ti?
- Uni�tili su ti �ivot.
223
00:27:53,353 --> 00:27:57,484
A ti se i dalje nada� da �e� videti
malo pravde?
224
00:27:58,961 --> 00:28:02,831
Ako je vidim pre smrti, bi�e mi drago.
225
00:28:02,866 --> 00:28:07,136
A ti mi mo�e� pomo�i da ostvarim tu
malu �elju.
226
00:28:16,289 --> 00:28:20,410
Kada budem video Salimbenija, on �e
biti lukav.
227
00:28:21,446 --> 00:28:25,697
I najmanja gre�ka �e zna�iti da nisam
vi�e onaj stari.
228
00:28:26,591 --> 00:28:31,869
Ali ako rizikujem, dove��u vas do kraja.
A tada vi �ete me pustiti da odem.
229
00:28:31,904 --> 00:28:37,718
Dovoljna su mi 2 paso�a za mene i Mariju
i uveravam vas da vi�e ne�ete �uti za mene.
230
00:28:38,682 --> 00:28:45,716
Ti si smrtna opasnost za Mariju. Kada
zavr�imo sa va�im nadzorom, ubi�e vas oboje.
231
00:28:45,751 --> 00:28:50,190
Oti�i �emo na malo okeansko ostrvo.
232
00:28:50,225 --> 00:28:53,630
Blizu senegalske obale.
To je izan svakog puta.
233
00:28:53,665 --> 00:28:55,433
Pustite me da idem.
234
00:28:55,468 --> 00:28:59,245
To tra�im za Mariju. Samo za nju, kunem se.
235
00:29:02,038 --> 00:29:05,004
Ja ti ni�ta ne mogu obe�ati.
236
00:29:10,656 --> 00:29:15,376
�eli� da se povu�e�?
- Gde? Nazad nema ni�ega.
237
00:29:16,990 --> 00:29:19,163
Onda idemo napred.
238
00:29:19,876 --> 00:29:23,091
Zajedno. Na istom putu.
239
00:29:23,126 --> 00:29:26,307
Dok ne nai�emo na najbolje.
240
00:29:30,736 --> 00:29:33,861
Ja samo �elim da povratim sve zajedno.
241
00:29:33,896 --> 00:29:40,232
Od vas mi ni�ta nije bitno.
Ni od tebe, agencije i Amadeija.
242
00:29:41,419 --> 00:29:44,696
Ja �elim da povratim ravnote�u.
243
00:29:44,731 --> 00:29:47,974
A onda, svako ide na svoju stranu.
244
00:29:49,292 --> 00:29:51,557
Svako na svoju stranu.
245
00:29:55,764 --> 00:30:01,270
Pre 3 godine, arhiv je primio donaciju
misterioznog gospodina po imenu Favali.
246
00:30:01,305 --> 00:30:07,069
U zave�tanju pi�e da dokumenta ne mogu biti
objavljena pre 2020 godine.
247
00:30:07,104 --> 00:30:10,645
Ali ne postoji gospodin Favali.
- Vi mislite da...
248
00:30:10,680 --> 00:30:14,593
Ne, ja ne mislim. Sigurna sam da
je to tajni arhiv Espinoze.
249
00:30:16,601 --> 00:30:22,730
U jednoj javnoj instituciji.
- Jedino mesto gde niko ne bi tra�io.
250
00:30:24,263 --> 00:30:26,101
�ta nameravate da radite?
251
00:30:26,136 --> 00:30:29,726
�elim da se vratim tamo i uzmem sve.
252
00:31:34,999 --> 00:31:36,007
Kreni.
253
00:32:13,397 --> 00:32:19,074
Ko�i! Onda je primoraj da stane.
Ne tako, idiote!
254
00:32:35,389 --> 00:32:39,765
Ta ku�ka. Sad �u je zaustaviti! - Ne
govori gluposti. Ne treba da je izgubimo.
255
00:32:39,800 --> 00:32:42,642
Poku�aj da je zaustavi�, ali smireno.
256
00:32:52,018 --> 00:32:55,411
U tim kolima je roba vredna kao cela
planina napravljena od milijardi novca.
257
00:33:00,824 --> 00:33:04,397
Pazi!
- Ku�ko, �ta radi�?! Za�to se pla�i�?
258
00:33:07,899 --> 00:33:09,272
�ta radi�?
259
00:33:16,360 --> 00:33:18,819
�eli� da pobegne�, a?
A gde misli� da ode�?
260
00:33:22,983 --> 00:33:26,846
Pazi, idiote!
- Sad �u da je sredim.
261
00:33:30,263 --> 00:33:32,510
Sad �u da je sredim!
- Ma �ta to radi�?!
262
00:33:34,867 --> 00:33:37,538
Hajde, do�i ovde!
- Ne!
263
00:33:41,160 --> 00:33:43,470
Ne!
- Ne!
264
00:35:48,011 --> 00:35:49,082
Davide!
265
00:35:51,836 --> 00:35:54,056
U�i, brzo!
- �ta se de�ava?
266
00:35:54,091 --> 00:35:56,277
Espinozina �erka. Ubijena je.
267
00:36:43,119 --> 00:36:44,969
�elim da je vidim.
268
00:36:51,182 --> 00:36:53,121
Dosta je. Hajdemo sada.
269
00:36:59,107 --> 00:37:02,949
Zahvaljujem vam �to ste li�no do�li.
270
00:37:05,683 --> 00:37:12,175
U ovom svetu manekena vi ste jedni od malo
ljudi koji su sposobni da se sastanu sa mnom.
271
00:37:17,286 --> 00:37:22,552
Vidite, ja sam uvek voleo retke stvari,
vredne,
272
00:37:24,081 --> 00:37:26,656
stvari koje su malo cenjene.
273
00:37:27,786 --> 00:37:30,230
I koje su sad nepoznate.
274
00:37:30,265 --> 00:37:34,816
Kao ova karta. Ona je iz 1497. godine.
275
00:37:39,953 --> 00:37:44,605
Mo�da je napravio kartograf
koji je bio na Kolumbovom brodu
276
00:37:44,640 --> 00:37:47,042
i stigao u Ameriku.
277
00:37:48,572 --> 00:37:51,692
Ova karta govori o ve�nim stvarima.
278
00:37:51,727 --> 00:37:55,900
O zakonima vetra, mese�evim krugovima,
plimi.
279
00:37:57,906 --> 00:38:02,630
Ova karta govori da danas stvari idu
obrnutim redom.
280
00:38:03,867 --> 00:38:10,499
Oluje tiho slede, a plima sledi
no�nu tamu.
281
00:38:13,578 --> 00:38:17,040
Uvek sam znao da �e se
tako zavr�iti.
282
00:38:17,788 --> 00:38:23,262
Neko bi kad-tad prona�ao ta dokumenta
i naplatio bi mi.
283
00:38:28,627 --> 00:38:35,610
Mada, celog �ivota, ja nisam ni�ta
drugo radio, ve� sam �iveo sa u�asom.
284
00:38:37,452 --> 00:38:40,112
Ali to nisam otkrivao.
285
00:38:41,747 --> 00:38:43,802
Verujte mi,
286
00:38:43,837 --> 00:38:45,857
nije bilo lako.
287
00:38:49,203 --> 00:38:54,931
Da je Irene uspela da pobegne u inostranstvo,
sve bi bilo objavljeno u javnosti.
288
00:38:56,240 --> 00:39:01,312
A posle nekoliko meseci,
nakon mog odlaska sa scene,
289
00:39:02,247 --> 00:39:08,735
ljudi bi upoznali pravu istoriju
ovih godina: jad, pokvarenost.
290
00:39:11,360 --> 00:39:15,776
Pakleno vreme u kome smo svi �iveli.
291
00:39:17,862 --> 00:39:20,939
A u nekim sam bio jedan od autora.
292
00:39:23,427 --> 00:39:28,602
A sada, ako vam ne smeta,
hteo bih da ostanem sam.
293
00:39:29,457 --> 00:39:32,921
Tra�imo jednog �oveka.
Zove se Santino Roki.
294
00:39:32,956 --> 00:39:36,320
Oteo je Mariju, sestru Tana Karidija.
295
00:39:36,355 --> 00:39:39,685
Vi verovatno znate za koga on radi.
296
00:39:40,590 --> 00:39:44,089
Za�to me ne ostavite
na miru, Likata?
297
00:39:45,812 --> 00:39:48,567
Zar nemate malo milosti
u ovom trenutku?
298
00:39:48,668 --> 00:39:52,647
Imam milosti za va�u �erku,
bila je mlada, a sada je vi�e nema.
299
00:39:53,776 --> 00:39:58,124
Vi ste jo� uvek ovde. Kre�ete se, govorite.
300
00:39:58,850 --> 00:40:01,494
Ne, za vas nemam milosti.
301
00:40:18,087 --> 00:40:19,600
Zdravo, Marija.
302
00:40:25,184 --> 00:40:27,798
Mo�emo samo malo ovde ostati, Marija.
303
00:40:34,627 --> 00:40:37,880
"Zbog Tana", rekli su,
304
00:40:39,467 --> 00:40:42,104
"Krivac je Tano".
305
00:40:45,435 --> 00:40:50,961
Posle su me zategnuli,
dodirivali su me.
306
00:40:53,565 --> 00:40:55,939
Povre�ivali su me.
307
00:40:57,661 --> 00:41:01,444
Vikali su "Gde je Tano?".
308
00:41:02,779 --> 00:41:05,463
"Govori, ili �emo te ubiti".
309
00:41:06,608 --> 00:41:09,247
Ali ja im nisam rekla.
310
00:41:09,282 --> 00:41:11,851
Ja sam sa�uvala tajnu.
311
00:41:11,886 --> 00:41:14,043
Marija, poku�aj da se seti�.
312
00:41:14,078 --> 00:41:16,146
Vrlo je va�no.
313
00:41:16,181 --> 00:41:18,600
Kakvi su bili ti ljudi?
314
00:41:19,487 --> 00:41:23,782
Bili su brutalni, prljavi.
315
00:41:24,510 --> 00:41:28,872
Jedan je imao zlatan zub
koji je sijao.
316
00:41:29,708 --> 00:41:36,238
"Zbog Tana", rekli su.
- Davide, mo�da...
317
00:41:37,905 --> 00:41:42,346
Mesto, Marija. Poku�aj da se seti�
kako izgleda mesto.
318
00:41:42,381 --> 00:41:45,083
Molim te...
- Sa�ekaj.
319
00:41:45,900 --> 00:41:48,279
�ta si videla kroz prozor, Marija?
320
00:41:48,314 --> 00:41:52,335
Sve je bilo tamno... mra�no...
- Sada je dosta.
321
00:41:52,370 --> 00:41:57,269
A �ta si �ula? Jeli bilo bu�no?
Da li je bilo saobra�aja?
322
00:41:57,304 --> 00:41:59,186
Vozovi.
- Vozovi?
323
00:41:59,221 --> 00:42:01,034
Prolazili su vozovi.
324
00:42:01,069 --> 00:42:04,005
Prestani Davide. Ostavi je na miru.
Zar ne vidi�...
325
00:42:04,040 --> 00:42:06,585
Vozovi...
- Se�a� li se auta?
326
00:42:06,620 --> 00:42:14,012
Put, Marija. Da li je put bio dug?
- Prestani. Dosta. Pusti je.
327
00:42:16,025 --> 00:42:18,936
Smiri se.
- Bilo je blizu.
328
00:42:19,794 --> 00:42:21,923
Blizu...
329
00:42:23,557 --> 00:42:25,534
Sve je pro�lo.
330
00:42:26,897 --> 00:42:29,770
Budi dobra. Smiri se.
331
00:42:36,571 --> 00:42:40,744
Mesto gde su je dr�ali kao zatvorenicu,
mora da je deo stanice.
332
00:42:41,631 --> 00:42:47,102
�elim da na�ete tog �oveka sa zlatnim zubom
i da na�ete Santina Rokija.
333
00:42:47,137 --> 00:42:52,370
Imate identitet. Potra�ite ga! Prona�ite ga.
Ne, ne �elim da ga tra�ite ujutru.
334
00:42:52,405 --> 00:42:54,929
�elim da po�nete jo� ove no�i.
335
00:43:01,211 --> 00:43:02,434
Hvala.
336
00:43:03,654 --> 00:43:06,335
Da, razgovarajte sa �unijem.
On zna sve.
337
00:43:10,124 --> 00:43:11,950
U redu. Do sutra.
338
00:43:32,358 --> 00:43:37,181
�ao mi je zbog onoga sa Marijom.
- Ne, imala si pravo.
339
00:43:42,719 --> 00:43:44,473
Umorna si?
340
00:43:46,651 --> 00:43:50,188
Do�i. Sedi. �elim da mi objasni�.
341
00:43:50,223 --> 00:43:54,754
Ne. Bez pitanja, sudijo.
Tako smo se dogovorili.
342
00:43:54,789 --> 00:44:01,461
Mogu li da znam kako tako nestaje�,
pa se pojavi�? Gde si? Gde ide�?
343
00:44:01,496 --> 00:44:05,166
�ta radi�?
- Radim isto �to i ti.
344
00:44:06,193 --> 00:44:08,874
Samo �to to radim na na�in koji je...
345
00:44:10,408 --> 00:44:12,662
malo manje elegantan.
346
00:44:12,697 --> 00:44:14,916
Kao malopre sa Marijom.
347
00:44:16,853 --> 00:44:20,813
Ali u agenciji, �ime se bavi�?
348
00:44:22,689 --> 00:44:24,959
�eli� da me ispita�, zar ne?
349
00:44:27,736 --> 00:44:29,719
Sa�ekaj.
350
00:44:38,437 --> 00:44:40,772
Jednom si mi rekao da
351
00:44:41,655 --> 00:44:45,837
ima� ne�to da mi ka�e�. Mogao bi mi
napisati.
352
00:44:48,660 --> 00:44:50,552
�ta je bilo?
353
00:44:55,486 --> 00:44:57,229
Ni�ta.
354
00:44:59,783 --> 00:45:01,756
To je...
355
00:45:03,631 --> 00:45:05,892
stavrno ni�ta.
356
00:45:07,586 --> 00:45:10,239
Zaista treba da ide�?
357
00:45:12,484 --> 00:45:15,409
Da. Mislim da treba.
358
00:45:22,405 --> 00:45:24,576
Onda idi.
359
00:46:17,777 --> 00:46:22,493
�elim... �elim da budem sre�na.
360
00:46:22,528 --> 00:46:26,116
�elim da se vratim �ivotu, da �ivim.
361
00:46:27,702 --> 00:46:31,383
- I �elim...
- Ja �elim samo tebe.
362
00:46:32,337 --> 00:46:34,687
I da ne mislim vi�e ni o �emu.
363
00:46:49,908 --> 00:46:52,779
Da ne mislim vi�e ni o �emu.
364
00:47:12,720 --> 00:47:14,633
Sranje!
365
00:47:18,040 --> 00:47:19,447
Izvoli.
366
00:47:29,727 --> 00:47:31,892
E to mi se dopada.
367
00:47:59,486 --> 00:48:04,756
- Pola sata te �ekam.
- Mala nije bila zaspala.
368
00:48:06,503 --> 00:48:08,504
Ti si kriv.
369
00:48:08,539 --> 00:48:12,243
Pretpostavljam da si joj pevao.
Da li zna� de�ije pesmice?
370
00:48:12,278 --> 00:48:17,427
Ja znam samo da uspavljujem ljude.
To uvek uspeva.
371
00:48:17,462 --> 00:48:20,621
Samo �to se oni vi�e ne nikad ne probude.
372
00:48:21,694 --> 00:48:23,791
Da nisi mo�da...?
373
00:48:23,826 --> 00:48:28,583
Ne. Dao sam joj lek za spavanje.
Spava�e do sutra.
374
00:48:30,476 --> 00:48:34,609
Dobra dadilja. Ja, naprotiv,
imam dobre vesti.
375
00:48:35,283 --> 00:48:38,909
Majka devoj�ice nije vi�e u izolaciji.
376
00:48:38,944 --> 00:48:41,470
Do�lo je vreme da radimo.
377
00:48:43,267 --> 00:48:45,245
A ti...
378
00:48:46,328 --> 00:48:48,619
treba ne�to da uradi�.
379
00:48:56,837 --> 00:49:00,876
Evo. Sada budi dobra i okupa�u te.
380
00:49:00,911 --> 00:49:04,458
Evo. Tako.
381
00:49:06,069 --> 00:49:07,671
Tako.
382
00:49:13,170 --> 00:49:17,256
Tako. �ta je ovo?
383
00:49:17,958 --> 00:49:19,719
Da vidim.
384
00:49:21,225 --> 00:49:23,400
Ne. Moje je.
385
00:49:25,895 --> 00:49:30,259
Stavimo ga ovde i da nastavimo.
386
00:50:00,113 --> 00:50:03,617
Koliko puta ste koristile
kupatilo kada ste radile?
387
00:50:03,652 --> 00:50:08,270
Dva puta dnevno. Ujutru i uve�e. Za�to?
- Mo�da nekad do�em sa klijentom.
388
00:50:08,305 --> 00:50:12,407
Onda nikada, zar ne?
- Pazi, ja se tu�iram 10 puta dnevno.
389
00:50:12,442 --> 00:50:16,786
Ja za dva meseca izlazim. Advokat mi
je rekao da su mi skinuli jednu godinu.
390
00:50:16,821 --> 00:50:21,477
Da, zato �to si luda!
- Kona�no izlazim.
391
00:50:21,512 --> 00:50:25,584
Sad ti�ina. Neka neko bude na vratima
i neka mi javi ako neko nai�e. - Za�to?
392
00:50:25,619 --> 00:50:29,667
Zato �to vam ja ka�em da budete tihe.
- U redu.
393
00:50:39,600 --> 00:50:48,757
Ti ovo ne mo�e� da ima�. Treba da bude� vi�e
poslu�na. Ili �emo ti je skratiti ovih dana.
394
00:50:53,446 --> 00:50:55,274
U redu.
395
00:50:55,309 --> 00:50:59,178
Dr�i. Stavi ovo u kosu.
396
00:51:01,086 --> 00:51:05,300
Ko ti je dao ovo? - Dali su mi
prijatelji koji ti �alju poruku.
397
00:51:05,335 --> 00:51:10,345
Kako je ona?
- Ne brini, dobro je.
398
00:51:10,380 --> 00:51:18,239
Kao cvet je, ali ne zadugo. Zato razmisli �ta
radi�. Ako ne ka�e� gde su te fotografije
399
00:51:21,473 --> 00:51:25,613
ru�no �e zavr�iti. Jasno?
400
00:51:43,919 --> 00:51:49,575
Broj telefona u Pragu iz Belinijevog
notesa, je broj hotela Novotnik,
401
00:51:49,610 --> 00:51:55,197
gde je Belini zvao nekog g-dina Jaceka.
Da li vam ovo ime ne�to zna�i?
402
00:51:55,232 --> 00:52:01,169
U Pragu smo dobili informacije o �ovaniju
Kanevariju koji je ubijen iz Belinijevog pi�tolja.
403
00:52:01,204 --> 00:52:06,220
Izgleda da je tamo studirao.
Belini ti nikad nije pri�ao o njemu?
404
00:52:06,255 --> 00:52:11,236
Kako da vam ka�em ono �to ne znam?
On mi nikada ni�ta nije govorio.
405
00:52:11,271 --> 00:52:13,614
Razumete? Da ili ne?
406
00:52:13,649 --> 00:52:16,774
Ovo je za Serenu i Nikolu.
407
00:52:16,809 --> 00:52:19,220
Za sada smo ih smestili u institut.
408
00:52:19,255 --> 00:52:26,894
Treba da odobri� privremeno usjavanje, dok
ne iza�e�. - �ta je ovaj papir? �ta zna�i?
409
00:52:26,929 --> 00:52:32,688
Zna�i da �e za njih potra�iti
privremenu porodicu dok ti ne iza�e�.
410
00:52:33,913 --> 00:52:36,737
Zna�i da...
411
00:52:36,772 --> 00:52:41,020
Ako ja vi�e ne �elim da vidim svoju decu...
mogu da izaberem kome da ih dam?
412
00:52:41,055 --> 00:52:47,628
�ta to govori�? Kako ih to ne �eli� vi�e?
- Mogu li odlu�iti kome da ih dam, da ili ne?
413
00:52:47,663 --> 00:52:52,870
Kome �elite da ih date?
- Bilo kojoj porodici, daleko odavde.
414
00:52:53,760 --> 00:52:56,401
Mo�da u Australiju.
415
00:52:56,436 --> 00:52:59,917
U Australiju?
�elite da ih odvedete u Australiju?
416
00:52:59,952 --> 00:53:02,424
Vi�e se ne interesuje� za njih?
417
00:53:09,169 --> 00:53:11,592
Ne �elim vi�e da ih vidim.
418
00:53:22,402 --> 00:53:24,690
Zbog �ega ste sada zabrinuti?
419
00:53:24,725 --> 00:53:28,372
Zbog mog prvog slu�aja.
Priznajem da sam o�ajna.
420
00:53:28,407 --> 00:53:30,171
Pri�ajte mi.
421
00:53:30,206 --> 00:53:37,840
Ubistvo. Devojka se zove Nina. Ima 20 godina
i majka je dvoje dece. Sada �eli da ih napusti.
422
00:53:37,875 --> 00:53:43,037
Nema nameru da se brani. Nastavlja da pri�a
da je po�inila ubistvo.
423
00:53:44,709 --> 00:53:49,139
�ta ima od toga da se optu�i? Ne razumem.
424
00:53:49,812 --> 00:53:52,687
I ja bih volela da znam.
425
00:53:52,722 --> 00:53:55,528
Mo�da je toj devojci, Nini,
426
00:53:55,563 --> 00:53:58,370
mu� rekao ne�to pre nego �to je umro
427
00:53:58,405 --> 00:54:01,143
i ona �eli da to zadr�i za sebe.
428
00:54:01,178 --> 00:54:05,086
Mo�da, ali ako dobije 30 godina zatvora...
429
00:54:08,159 --> 00:54:09,807
Naravno.
430
00:54:10,583 --> 00:54:13,386
Jeste li razmislili o mom malom
poslovnom predlogu?
431
00:54:16,474 --> 00:54:20,151
Nisam spavala dve no�i, znate?
- A odgovor?
432
00:54:22,160 --> 00:54:25,907
Slu�ajte. Sumu koju ste mi
predlo�ili ne mogu da prihvatim.
433
00:54:25,942 --> 00:54:29,654
Nisam nikoga pokrala i ne
�elim da to zapo�nem sa vama.
434
00:54:29,689 --> 00:54:31,907
Sve ste rekli u jednom dahu.
435
00:54:31,942 --> 00:54:34,952
Mo�da ste pripremali ovaj razgovor?
436
00:54:35,606 --> 00:54:37,461
Da.
437
00:54:39,415 --> 00:54:45,439
A ideja da vam ponudim kancelariju?
- Niste me �uli da sam prihvatila.
438
00:54:45,474 --> 00:54:50,611
Sa�ekajte... Tu�ila�tvo je naredilo da mi
ra�une nadgledaju, sa velikom dosledno��u.
439
00:54:50,646 --> 00:54:55,070
A sve na bazi anonimnog pisma. Jel vam to
pravedno? Vi ste advokat.
440
00:54:55,105 --> 00:54:58,914
Tra�im vam samo jedno, va�u pomo�.
441
00:54:58,949 --> 00:55:01,534
Trebalo bi da se branim
na neki na�in, zar ne?
442
00:55:03,725 --> 00:55:05,282
Naravno.
443
00:55:07,164 --> 00:55:08,893
Slu�ajte. Uradi�emo ovako...
444
00:55:08,928 --> 00:55:15,519
Pregledajte moje papire. Kada shvatite
da sam bednik, ostavite sve. U redu?
445
00:55:21,262 --> 00:55:23,057
Dogovoreno?
446
00:55:27,982 --> 00:55:34,014
Razmislite jo� pre nego �to odgovorite.
- Za�to? �emu to? - Molim vas, molim vas...
447
00:55:36,501 --> 00:55:38,612
Samo par dana.
448
00:55:43,106 --> 00:55:45,724
�elim da razgovaram sa sudijom!
449
00:55:46,374 --> 00:55:48,242
Otvorite!
450
00:55:52,592 --> 00:55:56,135
�elim da ragovaram sa sudijom! Otvorite!
Odmah! Odmah!
451
00:56:36,441 --> 00:56:39,307
Mesto gde smo sada je lepo.
452
00:56:39,342 --> 00:56:43,983
Jedemo dobro, a dobijamo i mandarine.
453
00:56:44,018 --> 00:56:48,625
Uve�e nije. On mi pri�a stra�ne pri�e.
454
00:56:48,660 --> 00:56:51,450
Uvek zaboravi neke re�i.
455
00:56:54,660 --> 00:56:57,153
Sada �u ti jednu ispri�ati ja.
456
00:57:01,976 --> 00:57:04,005
Kada se ti vra�a�?
457
00:57:06,402 --> 00:57:08,934
Za�to si ovde?
458
00:57:13,984 --> 00:57:16,098
Ovo je lepo mesto.
459
00:57:16,133 --> 00:57:19,459
Ovde ima knjiga, �ak i televizor.
460
00:57:19,494 --> 00:57:22,308
I ba�ta za �etanje.
461
00:57:22,343 --> 00:57:25,122
To je mesto za �ene.
462
00:57:27,685 --> 00:57:30,347
Zna�i mogu i ja da do�em?
463
00:57:30,382 --> 00:57:32,974
Ne. Treba da bude� izabrana.
464
00:57:33,009 --> 00:57:37,968
Kao mene �to su izabrali. Jo� kad sam trebala
da do�em.
465
00:57:39,077 --> 00:57:41,369
Moje ime je ve� bilo napisano
466
00:57:41,404 --> 00:57:43,487
odnekuda.
467
00:57:44,700 --> 00:57:49,233
Jutros si rekla da �eli� da me vidi�?
�ta si htela da mi ka�e�?
468
00:57:55,534 --> 00:57:57,388
Ni�ta.
469
00:57:59,260 --> 00:58:01,951
Vratite me u �eliju.
470
00:59:46,484 --> 00:59:49,741
Hajde, penji se. I ti, Nikola.
471
01:00:10,749 --> 01:00:14,919
- Silvija, �urila sam koliko sam mogla.
- Ve� je videla decu.
472
01:00:14,954 --> 01:00:19,000
- Kako to da je odlu�ila da ih vidi?
- Da, to je �udno.
473
01:00:20,317 --> 01:00:22,165
Do�i! Brzo!
474
01:00:25,710 --> 01:00:27,332
Otvorite vrata!
475
01:00:27,367 --> 01:00:28,955
Pustite je.
476
01:00:41,802 --> 01:00:44,331
Otvorite! Otvorite vrata 7!
477
01:00:46,552 --> 01:00:48,486
Vrata 8!
478
01:00:51,385 --> 01:00:53,029
Evo je. Ovde.
479
01:01:00,279 --> 01:01:03,189
Bolnicu! Brzo zovite doktora!
480
01:01:06,630 --> 01:01:09,203
Zovite u bolnicu! Pozovite doktora!
481
01:01:13,932 --> 01:01:15,315
�vr��e!
482
01:01:19,508 --> 01:01:20,724
Tako.
483
01:02:06,270 --> 01:02:09,493
Mora da lepo leteti.
Zar ne, Karta?
484
01:02:09,528 --> 01:02:14,011
A u stvari dira� dok hoda� po ovoj
odvratnoj zemlji.
485
01:02:14,046 --> 01:02:18,658
Drugi hodaju. Ti leti. Niko te ne �ali.
486
01:02:20,050 --> 01:02:22,095
Hajde, govori.
487
01:02:22,130 --> 01:02:24,141
Ja?
- Da, ti.
488
01:02:24,770 --> 01:02:26,552
Hajde!
489
01:02:27,943 --> 01:02:35,653
Ju�e... je zvao Salimbeni. Zna� da...
- Naravno da zna! Svi znaju! Hajde, govori!
490
01:02:36,502 --> 01:02:44,345
Primio je Tanov poziv. Tana Karidija. Za
sastanak. Sutra u njegovoj ku�i u Ponte Treza.
491
01:02:46,706 --> 01:02:49,471
Mi... Odnosno ja...
492
01:02:51,576 --> 01:02:56,526
tata �eli da na taj sastanak sa Salimbenijem
ode� i ti.
493
01:02:57,434 --> 01:03:03,299
Kako? Ne verujete Salimbeniju?
- Ja ne verujem nikome.
494
01:03:03,334 --> 01:03:06,594
Ni meni? Za�to me onda �alje�?
495
01:03:06,629 --> 01:03:13,333
Zato �to dobro znam da
bi ti Tanu slomio vrat.
496
01:03:14,907 --> 01:03:20,837
A ako to uradi�, da�u ti
moj blagoslov.
497
01:03:25,831 --> 01:03:27,165
Daj.
498
01:03:30,426 --> 01:03:32,304
Otvori.
499
01:03:37,723 --> 01:03:40,051
Ovde je 100 miliona.
500
01:03:40,682 --> 01:03:43,694
Ostatak po obavljenom poslu.
501
01:03:46,899 --> 01:03:50,461
Da je za mene, odmah bih ga ubio.
502
01:03:50,496 --> 01:03:54,023
Ali ti... �ta prvo �eli� da sazna�?
503
01:03:55,705 --> 01:03:59,609
�elim da znam �ta mu prolazi kroz glavu.
A posle...
504
01:03:59,644 --> 01:04:03,403
ako poku�a da smrsi
konce meni i Salimbeniju,
505
01:04:03,438 --> 01:04:06,533
�elim da znam �ta ima u ruci.
506
01:04:06,568 --> 01:04:11,855
�elim da znam da li se �ali
ili je zaista ozbiljan.
507
01:04:13,363 --> 01:04:16,037
Ako je ozbiljan?
508
01:04:17,138 --> 01:04:24,504
Preuze�emo mere opreza. Ali ne
brini za to. To je... na�a stvar.
509
01:05:32,675 --> 01:05:35,169
Spreman sam. Mo�emo da krenemo.
510
01:05:56,984 --> 01:06:00,795
Ovde Fede. Da li me �ujete?
Halo? Da li me �ujete?
511
01:06:05,659 --> 01:06:08,394
Da li me �uje�, Bra�o?
- Da, Fede.
512
01:06:10,185 --> 01:06:13,981
Da li me �uje�, Likata?
- Da, Fede. Mo�e� da ide�.
513
01:07:18,156 --> 01:07:20,863
Pa�nja! Neko dolazi.
514
01:07:41,066 --> 01:07:43,767
Va� gazda me je obavestio o va�em dolasku.
515
01:07:43,802 --> 01:07:49,457
Breno ima ose�aj za duete. Jedan kao ja
i jedan kao vi.
516
01:07:49,492 --> 01:07:53,139
Bitno je da svako uradi svoje.
517
01:07:59,647 --> 01:08:04,616
Generale, imamo problem. Davide ka�e da je sa
Salimbenijem neko ko je opasan. Zove se Karta.
518
01:08:04,651 --> 01:08:09,596
Ka�i mu da bude spreman svakog momenta
da interveni�e. - U redu. Halo, Davide?
519
01:08:11,325 --> 01:08:13,310
Dolaze.
520
01:08:31,027 --> 01:08:34,206
Tano i Fede su stigli. Upravo ulaze.
521
01:09:00,350 --> 01:09:02,587
Pretpostavljam da se znate.
522
01:09:04,296 --> 01:09:07,784
Poslednji put kada sam te video
imao si pi�tolj u ruci.
523
01:09:07,819 --> 01:09:10,534
Upravo si bio ubio nevinog.
524
01:09:12,453 --> 01:09:16,981
�ta �e ovaj �ovek ovde? - Predstavlja
izvesne sicilijanske prijatelje.
525
01:09:17,016 --> 01:09:21,509
Trebali smo biti sami. - Nisam znao
�ta da radim. Nisam o�ekivao poziv.
526
01:09:23,060 --> 01:09:27,981
Vi ste prelepi gospo�ice, iako i va�e prisustvo
nije bilo predvi�eno. Ove stvari nisu za �ene.
527
01:09:28,016 --> 01:09:31,751
Sloni ruke sa nje. Ona nije jedna
od tvojih sekretarica.
528
01:09:33,020 --> 01:09:35,500
Ti idi tamo.
529
01:09:42,121 --> 01:09:46,914
Davide, uklju�ujem Fedin mikrofon.
Da li �uje�? - Da, �ujem odli�no.
530
01:09:46,949 --> 01:09:51,708
Da li si do�ao da tra�i� ili da ucenjuje�?
- U �emu je razlika?
531
01:09:53,659 --> 01:09:57,968
Ti si pre 6 meseci imenom
svog udru�enja
532
01:09:58,003 --> 01:10:03,007
zaklju�io sporazum sa vo�ama jedne afri�ke
uvozno-izvozne firme, Sirtan.
533
01:10:03,042 --> 01:10:09,666
Koji bednik ti je tako ne�to rekao?
- Mali broj belaca dolazi u Afriku. Znaju sve.
534
01:10:09,701 --> 01:10:13,060
Zajedno ste jeli u Lokambi,
u izdvojenom lokalu.
535
01:10:13,095 --> 01:10:17,390
Posle, kada ste zavr�ili dogovor,
ti si iza�ao iz sobe sa jednom devojkom.
536
01:10:17,425 --> 01:10:21,686
To su moje stvari, ako nema� ni�ta protiv.
- Dobro. Dolazimo do glavnog.
537
01:10:21,721 --> 01:10:28,810
Sa Sirtanom si uzeo robu vrednu
par milijardi. Hrana, lekovi.
538
01:10:28,845 --> 01:10:30,707
Momci, ovo je krupno.
539
01:10:46,189 --> 01:10:50,883
Za koga radi�?
- Uvek za istog gazdu. Za sebe.
540
01:10:50,918 --> 01:10:52,810
A ti?
541
01:10:55,570 --> 01:10:59,366
�ta �eli�? - Da ostanem u Italiji
sa ulogom koja mi pripada
542
01:10:59,401 --> 01:11:06,179
i da budem u poslu. Stavljam na raspolaganje
moju glavu i sav novac u banci, u zamenu za 10%.
543
01:11:06,214 --> 01:11:11,085
Ti si lud! 10%?! Ti mo�da se
shvata� o kojoj se cifri radi.
544
01:11:11,120 --> 01:11:15,518
Imao sam profesora knji�evnosti koji
me je terao da u�im 300 stihova dnevno.
545
01:11:15,553 --> 01:11:20,479
"Znam", govorio je, "Nepravedno je. Ali �ivot
nije pravedan i tra�i od vas nemogu�e stvari".
546
01:11:20,514 --> 01:11:23,044
"A ja treba da vas pripremim da
to podnesete".
547
01:11:23,079 --> 01:11:26,684
Ti si izgleda imao profesore koji ti nisu
pomogli da shvati� kako funkcioni�e svet.
548
01:11:26,719 --> 01:11:31,279
Kada si u zamci, kao sada, ne poma�e ti
�to vi�e�.
549
01:11:31,314 --> 01:11:35,203
Nisam znao da jo� uvek ima� banke.
550
01:11:35,780 --> 01:11:39,882
Zar nisu sve zaplenjene?
- Zvani�no sve.
551
01:11:42,854 --> 01:11:47,367
Onda! Ima� ili nema�?
Mo�e li da se zna?
552
01:11:47,402 --> 01:11:49,651
To je banka van Italije.
553
01:11:50,527 --> 01:11:55,931
Specijalna banka, bez kontrolisanja. Niko ne
mo�e da zabada nos u njoj. Zato je spa�ena.
554
01:11:55,966 --> 01:11:59,834
Ime?
- Ime te se uop�te ne ti�e.
555
01:12:10,842 --> 01:12:14,540
Zna�i, Tano dr�i u �aci
tebe i tvoje prijatelje.
556
01:12:14,575 --> 01:12:16,723
Pazi. Moji prijatelji su i tvoji.
557
01:12:18,230 --> 01:12:19,811
Ne mrdaj!
558
01:12:19,846 --> 01:12:22,245
Izgleda da se ne�to de�ava.
559
01:12:22,280 --> 01:12:24,644
Stani. I bolje da bude� miran.
560
01:12:24,679 --> 01:12:27,075
Da zavr�imo sa �askanjem.
561
01:12:27,110 --> 01:12:28,480
Sedi!
562
01:12:28,515 --> 01:12:31,856
�ta radi�? Jesi lud?
- Sedi.
563
01:12:35,611 --> 01:12:37,382
I ti.
564
01:12:43,312 --> 01:12:47,006
Sada vas ja dr�im u �aci. Obojicu.
565
01:12:47,041 --> 01:12:50,508
Karta ima pi�tol.
- Pi�tolj?
566
01:12:50,543 --> 01:12:53,940
Dobro ste �uli, generale. Pi�tolj.
567
01:12:53,975 --> 01:12:57,702
Likata... Izvuci Tana iz te
neprijatne situacije.
568
01:12:57,737 --> 01:13:01,395
Javi Fede da brzo interveni�e.
Ona �e ti pomo�i.
569
01:13:01,430 --> 01:13:04,884
Likata, �uje� li me? Da li me �uje�?
- Sa�ekajmo.
570
01:13:08,378 --> 01:13:12,377
Prijatelji odatle �alju lepu vest
da tvoj posao raste.
571
01:13:12,412 --> 01:13:15,384
Daju ti pogodnosti. U stvari,
572
01:13:15,419 --> 01:13:18,356
dajemo zajedno.
- Oni ubijaju.
573
01:13:19,123 --> 01:13:21,082
Oni su od onih koji se ne �ale.
574
01:13:21,117 --> 01:13:23,325
I ja sam takav.
575
01:13:24,016 --> 01:13:25,857
Onda novac...
576
01:13:25,892 --> 01:13:28,624
sav taj novac ula�e banka.
577
01:13:28,659 --> 01:13:31,357
Onda, ti idi u tu banku
578
01:13:32,073 --> 01:13:35,903
i ubedi ih da napuste pomo�ni projekat.
579
01:13:35,938 --> 01:13:41,868
A onda im objasni da ima� unosniji posao.
- Ali, ja ne mogu!
580
01:13:49,356 --> 01:13:55,379
Slu�aj... U �ije ime pri�a�?
Ko stoji iza ove komedije?
581
01:13:56,125 --> 01:13:58,813
Sazna�e� kada bude vreme.
582
01:14:01,819 --> 01:14:06,215
Jeli istinita pri�a o toj
banci koja je i dalje tvoja?
583
01:14:09,137 --> 01:14:11,342
Onda mi i ti mo�e� biti od koristi.
584
01:14:11,377 --> 01:14:14,010
Javi�u ti da zna� kako.
585
01:14:15,747 --> 01:14:20,192
Ja ti nudim ono �to si njemu tra�io, a �to
on nije hteo da ti da.
586
01:14:21,670 --> 01:14:23,888
Ali budi oprezan, Tano.
587
01:14:23,923 --> 01:14:26,092
Nemoj da mi vrda�.
588
01:14:26,127 --> 01:14:29,188
Ovaj put smo u istom �amcu.
589
01:14:29,223 --> 01:14:34,106
Ako ja po�nem da tonem, povu�i�u i tebe.
590
01:14:40,171 --> 01:14:43,209
Sve je gotovo. Svi odlaze.
591
01:15:04,211 --> 01:15:07,609
Mislim da je bilo bolje da vidim
kako �e se zavr�iti, generale.
592
01:15:07,644 --> 01:15:11,484
Nisi poslu�ao moje naredbe.
- Znam.
593
01:15:13,076 --> 01:15:15,337
Dobro si uradio.
594
01:15:32,371 --> 01:15:35,976
Kakva je to pri�a o banci?
- Banka ne postoji.
595
01:15:38,286 --> 01:15:40,691
�eli� malo vode?
- Hvala.
596
01:15:43,498 --> 01:15:45,490
Kako �emo sada?
597
01:15:45,525 --> 01:15:49,614
Na�ite mi banku, generale.
Malu, van Italije.
598
01:15:49,649 --> 01:15:52,513
Ali normalnu. Da ne izaziva sumnju.
599
01:15:53,266 --> 01:15:58,962
Uradite tako da svi zaposleni, direktor i ostali
idu na odmor i ubacite ljude iz agencije.
600
01:15:58,997 --> 01:16:00,494
�ali� se?
601
01:16:00,529 --> 01:16:01,861
Kako ja da...?
602
01:16:01,896 --> 01:16:07,495
Ako �elite da sviram i izvu�em sve mi�eve
dajte mi barem frulu, generale.
603
01:16:28,592 --> 01:16:32,104
Mogu li znati gde idemo?
- U planinu. Ne svi�a ti se?
604
01:16:32,139 --> 01:16:36,780
�elim da znam...
- Sa�ekaj. Uskoro �e� saznati.
605
01:17:12,054 --> 01:17:13,311
Idi.
606
01:17:13,346 --> 01:17:15,316
�ekaju te.
607
01:17:39,052 --> 01:17:41,400
Dobrodo�ao kod nas, dragi Salimbeni.
608
01:17:41,435 --> 01:17:44,073
Nemojte da se lo�e ose�ate.
609
01:17:47,612 --> 01:17:50,882
Ko ste vi?
- Ko sam?
610
01:17:50,917 --> 01:17:54,153
Da.
- Lorenco Ribeira.
611
01:17:57,121 --> 01:18:01,142
Ribeira...
- Da, sin Karmine.
612
01:18:03,104 --> 01:18:06,593
�ta je? Pla�i vas ime?
- Ne.
613
01:18:07,215 --> 01:18:14,105
Nisam mislio... Nisam verovao...
- Slu�ajte me, Salimbeni. Nemam vremena.
614
01:18:14,140 --> 01:18:18,768
Sada �u vam re�i �ta da radite da bi ste
na kraju dobili va� deo.
615
01:18:18,803 --> 01:18:22,870
Moj deo? - Spremio sam vam
20 milijardi kao apana�u.
616
01:18:22,905 --> 01:18:30,967
Jer �emo vam malo smetati. Mo�ete se povu�i u Leko
kod notara koji se bavi mojim delikatnim poslovima.
617
01:18:31,002 --> 01:18:34,144
20 milijardi?
- Da, zvu�i malo?
618
01:18:34,179 --> 01:18:35,769
Ne, ne.
619
01:18:36,516 --> 01:18:38,187
Ka�ite. Slu�am vas.
620
01:19:13,967 --> 01:19:15,322
Dakle...
621
01:19:15,955 --> 01:19:19,641
Jeste li shvatili �ta ho�e taj najve�i
ku�kin sin, Tano?
622
01:19:19,676 --> 01:19:27,384
On ho�e... �eli da sara�uje sa nama, ali nema
�ta da ponudi, pa sam rekao ne. - Ali on,
623
01:19:28,172 --> 01:19:32,690
�ta on zna o Africi?
- Ni�ta. I�ao je na blef.
624
01:19:32,725 --> 01:19:39,992
Neko mu je rekao da sam bio u Dakaru.
Znam ga ja. Nije isti kao pre. Gotov je.
625
01:19:40,741 --> 01:19:43,371
Za�to mu ti onda nisi napravio
rupu na telu?
626
01:19:44,016 --> 01:19:45,796
Nije bio sam.
627
01:19:45,831 --> 01:19:48,200
Bio je sa nekim ljudima.
628
01:19:52,604 --> 01:19:55,437
Upozorili smo ga da ne pravi gluposti!
629
01:19:55,472 --> 01:20:00,230
Rekli smo mu kroz ono �ta se desilo njegovoj
sestri. A on ni�ta! Jo� nije shvatio!
630
01:20:09,129 --> 01:20:12,137
Ne svi�a mi se ovo.
Uop�te mi se ne svi�a.
631
01:20:12,172 --> 01:20:17,709
On je opasan. Zmija.
Ima otrovni rep.
632
01:20:17,744 --> 01:20:24,250
U situaciji kakvoj smo, ne treba da �urimo.
Tano jo� uvek mo�e da ima nekog prijatelja.
633
01:20:25,994 --> 01:20:29,242
Zar nisi rekao da je gotovo?
- Da, da. Ali...
634
01:20:29,277 --> 01:20:35,939
�ta "ali"? Kad ja ne�to ka�em, tako
treba da bude! Zar ti to nije jasno?!
635
01:20:36,517 --> 01:20:38,894
Mo�da je on u pravu, tata.
636
01:20:38,929 --> 01:20:42,577
U ovom trenutku ne bi trebalo da �urimo.
637
01:20:42,612 --> 01:20:46,226
Slu�aj! Utuvi u glavu jednom za svagda!
638
01:20:46,261 --> 01:20:48,997
�urba koju ja radim zove se strah.
639
01:20:49,032 --> 01:20:53,271
Kad se jedan pla�i, ostali su mirni i dobri!
640
01:20:53,306 --> 01:20:57,351
Kad se jedan pla�i, manje je onih
koji se obogate!
641
01:21:02,324 --> 01:21:04,186
Da vidimo. �ta �e� ti da radi�?
642
01:21:05,298 --> 01:21:07,939
�ta ti naredi�.
643
01:21:13,239 --> 01:21:16,222
Dr�i na oku onu zmiju Tana.
644
01:21:16,257 --> 01:21:19,171
Dok god se mrda, dobar je.
645
01:21:19,206 --> 01:21:23,654
Ali ako se uspravi i poku�a izbaciti otrov
646
01:21:23,689 --> 01:21:26,648
zdrobi mu glavu!
647
01:21:50,271 --> 01:21:58,127
Evo, ovo mo�e biti va�a soba. Naravno, imam sve
crno na belo za sekretaricu i neke saradnike.
648
01:21:58,162 --> 01:22:01,064
Sve �to vam je potrebno.
- Da, shvatila sam.
649
01:22:02,165 --> 01:22:05,029
Ne�to nije u redu?
- Ne, ni�ta.
650
01:22:10,361 --> 01:22:17,279
�ta je ovde? - Moja kancelarija. Ali malo �ete
me gledati ovde. Ja prezirem kancelarije.
651
01:22:23,453 --> 01:22:25,744
Mogu li da znam na �ta mislite?
652
01:22:27,465 --> 01:22:31,636
Desilo se ne�to na sudu? Problemi?
653
01:22:31,671 --> 01:22:36,169
Znate onu devojku... koju sam
trebala da branim.
654
01:22:36,856 --> 01:22:38,884
Poku�ala je samoubistvo.
655
01:22:41,811 --> 01:22:43,711
�ao mi je.
656
01:22:43,746 --> 01:22:46,701
Samo smo �udom uspeli da je spasimo.
657
01:22:46,736 --> 01:22:49,378
Sada je u bolnici.
658
01:22:53,275 --> 01:22:55,849
Mo�da sam indiskretan �to pitam.
659
01:22:57,439 --> 01:22:59,533
Za�to je to uradila?
660
01:22:59,568 --> 01:23:01,693
Ne znam ba�.
661
01:23:01,728 --> 01:23:04,452
A ni sudija ne zna za�to.
662
01:23:04,487 --> 01:23:07,141
Sigurna sam da je nevina.
663
01:23:07,176 --> 01:23:13,322
Sigurna sam da prikriva nekoga. Nije
mogla vi�e i odlu�ila je da se ubije.
664
01:23:16,523 --> 01:23:18,795
Hvala.
665
01:23:19,729 --> 01:23:26,396
U ovom trenutku sudija je ispituje?
- Ne. Sada je pod sedativima.
666
01:23:27,302 --> 01:23:29,026
Vide�emo sutra.
667
01:23:37,358 --> 01:23:39,693
Naravno, lepo je ovde.
668
01:23:40,826 --> 01:23:45,010
Ali je preveliko. Da bar
imam psa, treba�e mi dru�tvo.
669
01:23:45,845 --> 01:23:48,430
Izvinite.
670
01:23:57,477 --> 01:23:59,772
Da, ja sam. Ka�i.
671
01:24:00,806 --> 01:24:05,889
Na�ao sam onog kog sam tra�io i doveo sam
�oveka koga ste hteli. Sada tra�im moj deo.
672
01:24:05,924 --> 01:24:08,806
Ne, ne. �ao mi je.
673
01:24:08,841 --> 01:24:13,866
Moja osveta je previ�e �ekala.
674
01:24:15,201 --> 01:24:18,270
Vi znate kakav je dogovor.
675
01:24:20,368 --> 01:24:22,702
Prvi korak je u�injen.
676
01:24:22,737 --> 01:24:27,193
Sada �u u�initi ono �to sam obe�ao.
677
01:24:27,856 --> 01:24:29,999
Osoba sa kartama.
678
01:25:34,290 --> 01:25:37,914
O�ekivao sam vas ranije. Malo kasnite.
679
01:25:42,230 --> 01:25:45,907
Ovo je Balzak iz 1837.
680
01:25:45,942 --> 01:25:47,588
Orginal.
681
01:25:47,623 --> 01:25:50,631
�tampan i pisan ru�no.
682
01:25:52,186 --> 01:25:57,605
Iako vi to ne znate, govori se
o meni u ovoj knjizi.
683
01:25:58,410 --> 01:26:00,522
O na�em svetu.
684
01:26:02,560 --> 01:26:04,997
I o vama.
685
01:26:06,032 --> 01:26:12,582
Ostavljam vam je.
Da i vi malo �itate francuski.
686
01:26:40,383 --> 01:26:42,534
Za�to to radite?
687
01:26:47,456 --> 01:26:49,649
�ta to radite? Stanite!
688
01:26:54,395 --> 01:26:57,176
Ovo su tako lepe stvari.
689
01:26:58,102 --> 01:27:01,459
A ljudi koje sam ja voleo?
690
01:27:01,494 --> 01:27:03,988
A koje si ti uni�tio?
691
01:27:04,023 --> 01:27:07,512
Bili su mnogo bolji od ovih stvari ovde.
692
01:27:07,547 --> 01:27:09,910
Se�a� li ih se?
693
01:27:10,712 --> 01:27:15,127
I jedno dete je mrtvo. Tvojom krivicom.
694
01:27:16,585 --> 01:27:19,233
Ne se�a� se, zar ne?
695
01:27:19,268 --> 01:27:21,847
Zvao se Nini.
696
01:27:23,053 --> 01:27:25,459
Imao je samo sedam godina.
697
01:27:31,183 --> 01:27:35,120
Ostao je jo� samo jedan metak.
698
01:27:37,835 --> 01:27:39,935
Onaj za tebe.
699
01:28:26,197 --> 01:28:30,514
Jesi li siguran da je pro�ao ovuda?
- Slikali smo ga tri puta.
700
01:28:30,549 --> 01:28:35,413
Verovatno se ovde nalazi sa
uli�nim dilerima. Mala roba.
701
01:28:36,281 --> 01:28:39,606
Dolazi sam, ili sa drugima?
- 5 su brata.
702
01:28:39,641 --> 01:28:44,318
Do pre 3 godine, bili su na trgovima.
On je bio najja�i �ovek na svetu.
703
01:28:44,353 --> 01:28:48,960
Razbijao lance, jeo staklo... Mo�da zato
ima 4 zlatna zuba.
704
01:28:48,995 --> 01:28:53,568
Obi�no bra�a nikad ne dolaze, ali smo
otkrili gde �ive.
705
01:29:17,614 --> 01:29:22,589
Zdravo, sve je u redu? Doneo si dobru
robu? - Dobra je, ne brini.
706
01:29:23,465 --> 01:29:25,737
Vidi� li 4 zlatna zuba?
707
01:29:25,772 --> 01:29:29,869
Uskoro �e imati 8. Ti ostani ovde.
- Sa�ekaj, zva�emo centralu.
708
01:29:29,904 --> 01:29:31,652
Ruke uvis! Policija!
709
01:29:31,687 --> 01:29:33,400
Ostanite gde ste!
710
01:29:37,441 --> 01:29:39,252
�ta �elite?!
711
01:29:44,616 --> 01:29:48,448
Sada �e� mi ti re�i gde je
na� prijatelj Santino Roki.
712
01:29:48,483 --> 01:29:51,156
Santino! Ne znam nikog Santina.
713
01:29:54,333 --> 01:29:59,584
Sad �u ti ponoviti: Santino Roki.
- Da, da. Shvatio sam.
714
01:30:03,612 --> 01:30:04,775
Davide.
715
01:30:04,810 --> 01:30:06,988
Davide, ko�i!
716
01:30:07,023 --> 01:30:09,167
Polako, polako.
717
01:30:13,228 --> 01:30:17,283
Davide, ostalo mi je jo� 26 dana
do penzije.
718
01:30:18,962 --> 01:30:21,797
Nisam ti to rekao tek tako.
719
01:30:29,868 --> 01:30:35,036
Santino, ovde Riko. Treba da nestane�.
Policija je uhapsila �elavca. Sada tebe tra�e.
720
01:30:35,071 --> 01:30:36,734
Razumeo sam.
721
01:30:36,769 --> 01:30:38,444
U redu.
722
01:30:41,468 --> 01:30:43,027
Mama.
723
01:31:50,025 --> 01:31:53,434
Jesmo li sigurni da nas nisu pre�li?
724
01:32:00,562 --> 01:32:06,040
Kakav Santino Roki. Ovde je
bio neko ko ima malo dete.
725
01:32:06,708 --> 01:32:08,225
Dete...
726
01:32:09,678 --> 01:32:11,789
Bravo, �uni!
727
01:32:11,824 --> 01:32:13,866
Zovi Silviju.
728
01:32:13,901 --> 01:32:16,847
Ka�i joj da do�e kod Nine
u bolnicu. Odmah.
729
01:32:17,888 --> 01:32:20,235
Nisu sve stvari uni�tene.
730
01:32:24,553 --> 01:32:26,937
Slikajte i druge sobe.
731
01:32:27,823 --> 01:32:29,836
Dobro. Hvala.
732
01:32:33,517 --> 01:32:35,883
Odnesite ga odavde.
733
01:32:47,728 --> 01:32:51,204
�uni je. Ka�e da je hitno.
- Hvala.
734
01:32:51,919 --> 01:32:54,451
Da, �uni.
735
01:33:03,755 --> 01:33:06,285
Za�to ni�ta nisi rekla?
736
01:33:06,320 --> 01:33:08,816
Hteli smo da ti pomognemo.
737
01:33:28,715 --> 01:33:31,261
Kako se zove devoj�ica?
738
01:33:35,126 --> 01:33:37,223
Fran�eska.
739
01:33:37,258 --> 01:33:39,393
Koliko godina ima?
740
01:33:42,147 --> 01:33:45,913
Mala je. Govori samo...
741
01:33:47,226 --> 01:33:49,409
par re�i.
742
01:34:13,658 --> 01:34:18,456
Rekao mi je da �e je ubiti ako progovorim.
743
01:34:21,072 --> 01:34:24,545
Ni�ta ne znam o tim slikama.
744
01:34:24,580 --> 01:34:26,745
Ni�ta.
745
01:34:29,576 --> 01:34:32,452
Belini mi ni�ta nije rekao.
746
01:34:34,422 --> 01:34:41,000
Ali on mi nije verovao. Onda sam pomislila
da ako ja umrem, mo�da �e se uveriti
747
01:34:41,035 --> 01:34:44,122
i pustiti Fran�esku.
748
01:34:53,781 --> 01:34:55,765
Toliko mi se
749
01:34:57,387 --> 01:35:00,918
�ini da sam od tada mrtva.
750
01:35:17,780 --> 01:35:20,398
Devet godina!
751
01:35:22,399 --> 01:35:26,251
Imala sam samo 9 godina kada sam po�ela
da radim.
752
01:35:26,286 --> 01:35:32,469
Jedan poljoprivrednik, koji je
imao ne�to zemlje, dole u mom kraju,
753
01:35:35,834 --> 01:35:42,432
platio je za mene 500000 lira, koje
je moj otac popio za mesec dana.
754
01:35:42,467 --> 01:35:45,169
I odveo me je iz ku�e.
755
01:35:45,204 --> 01:35:47,836
Radila sam 12 sati dnevno.
756
01:35:47,871 --> 01:35:51,710
Svo vreme dok je gazdina porodica
bila na imanju.
757
01:35:55,671 --> 01:35:58,083
A onda, jedne no�i...
758
01:36:03,037 --> 01:36:05,453
pre o�evog dolaska...
759
01:36:05,488 --> 01:36:09,562
onda, 2 odrasla sina, bez da progovre
ijednu re�.
760
01:36:16,036 --> 01:36:18,640
Sa 11 godina sam pobegla.
761
01:36:19,378 --> 01:36:23,406
Bila sam neko vreme u Palermu
a posle u Napulju.
762
01:36:25,250 --> 01:36:27,825
Postala sam prostitutka.
763
01:36:40,385 --> 01:36:42,914
Posle jedne godine rodila sam Nikolu.
764
01:36:46,842 --> 01:36:49,544
Nikad nisam saznala ko je otac.
765
01:36:50,778 --> 01:36:53,425
Ni za Serenu i Fran�esku.
766
01:36:53,460 --> 01:36:56,114
Nikad mi nije bilo va�no.
767
01:36:56,149 --> 01:36:58,769
Bila su moja i ta�ka.
768
01:37:00,092 --> 01:37:05,749
Kada se Nikola rodio, u bolnici su mi ga
oduzeli i odneli u institut.
769
01:37:05,784 --> 01:37:08,364
Uzela sam ga i pobegla.
770
01:37:09,471 --> 01:37:11,313
na jedno mesto...
771
01:37:12,460 --> 01:37:19,190
sa barakama lisnatih krovova,
blizu nekih zgrada.
772
01:37:20,717 --> 01:37:25,986
Provodila sam besane no�i. Pla�ila sam
se da mi ih ne odvedu.
773
01:37:26,021 --> 01:37:29,121
Zato �to su ljudi govorili da otimaju decu.
774
01:37:31,503 --> 01:37:34,276
Kako si do�la u Milano?
775
01:37:35,503 --> 01:37:38,041
Imala sam 18 godina.
776
01:37:38,076 --> 01:37:40,579
18 godina i tri deteta.
777
01:37:41,340 --> 01:37:43,793
Jednog dana u jednoj ku�i...
778
01:37:45,262 --> 01:37:48,558
u jednoj ku�i gde sam na�la posao...
779
01:37:48,593 --> 01:37:50,969
upoznala sam Belinija.
780
01:37:51,004 --> 01:37:55,517
Imao je 30 godina vi�e od mene
ali me je voleo.
781
01:37:58,106 --> 01:38:03,870
On mi je bio kao prvi gazda. Slu�ila sam mu
i spavali smo zajedno.
782
01:38:06,208 --> 01:38:11,529
Deca su imala cipele i jakne
783
01:38:11,564 --> 01:38:13,629
kao sva ostala.
784
01:38:15,433 --> 01:38:18,019
Dobro obu�ena.
785
01:38:21,711 --> 01:38:25,919
Kupala su se svakog dana. Ba� svakog.
786
01:38:30,812 --> 01:38:32,954
Na�i�ete mi Fran�esku?
787
01:38:34,185 --> 01:38:36,367
Na�i�ete mi je vi?
788
01:38:41,570 --> 01:38:48,192
Jo� je �iva, zar ne?
Nisu je ubili, zar ne?
789
01:38:49,027 --> 01:38:54,689
Ne, mala je. Nije im potrebna.
Vide�e� da �e je pustiti.
790
01:38:54,724 --> 01:38:56,950
Pre ili kasnije �e je osloboditi.
Vide�e�.
791
01:38:56,985 --> 01:39:00,469
Ja �u prona�i Fran�esku. Obe�avam.
792
01:39:02,108 --> 01:39:04,147
Kunem ti se.
793
01:39:34,100 --> 01:39:39,741
Prevod: Mi�a Mance An�elkovi�
12.11.2011. 21:22
794
01:41:07,001 --> 01:41:09,999
KRAJ TRE�E EPIZODE
63748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.