Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:29,274 --> 00:02:31,360
Take a bow, ladies.
3
00:02:43,205 --> 00:02:45,207
Very nice, my pets.
4
00:02:45,707 --> 00:02:49,544
And now, the great,
the wonderful Mercedes!
5
00:02:58,470 --> 00:03:01,598
80,000 francs tonight.
- Where the hell is she?
6
00:03:02,265 --> 00:03:03,975
I'll go get her.
7
00:03:14,736 --> 00:03:16,363
Mr. Baldi?
8
00:03:18,740 --> 00:03:19,825
Bastard!
9
00:03:35,632 --> 00:03:38,635
Mr. Baldi,
she has to come down now.
10
00:03:38,760 --> 00:03:40,429
Mercedes just went on.
11
00:03:40,595 --> 00:03:42,264
You handle it.
12
00:03:43,265 --> 00:03:46,601
I can't take any more.
I'm going to kill her.
13
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
Good house tonight,
Mr. Baldi.
14
00:03:55,485 --> 00:03:59,114
- What's the take?
- 12,000 more than yesterday.
15
00:04:00,073 --> 00:04:02,951
Shall we do something
about the prince's tab?
16
00:04:03,118 --> 00:04:05,412
No more freebies.
Is it a big bill?
17
00:04:05,537 --> 00:04:07,372
- 5,000 francs.
- How many people?
18
00:04:07,497 --> 00:04:08,498
Two.
19
00:04:08,623 --> 00:04:11,126
Coffee's on the house
this time.
20
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
I had no luck.
21
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
- Insist!
- I did!
22
00:04:17,758 --> 00:04:19,301
It's no use.
23
00:04:19,468 --> 00:04:21,720
Have Mercedes
do four extra songs.
24
00:04:25,891 --> 00:04:27,684
Great show, Renato.
25
00:04:56,379 --> 00:04:59,257
Ah, Mr. Baldi.
I'll get my bag.
26
00:04:59,382 --> 00:05:02,511
I'm sorry to bother you,
but she refuses to get up.
27
00:05:02,636 --> 00:05:04,846
Were you
in the middle of dinner?
28
00:05:05,514 --> 00:05:09,059
She's on in ten minutes,
and she's not even made up.
29
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
No!
30
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
It's me, Zaza.
The doctor.
31
00:05:18,860 --> 00:05:20,904
I'm not presentable!
32
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Come on, show yourself.
33
00:05:39,214 --> 00:05:42,217
Let the doctor see Zaza.
34
00:05:42,342 --> 00:05:45,470
I look hideous!
Just hideous!
35
00:05:46,638 --> 00:05:50,392
Zaza, your fans are waiting,
and my dinner's getting cold.
36
00:05:50,725 --> 00:05:53,019
Please be reasonable.
37
00:05:53,270 --> 00:05:56,439
Doctor, I'm so miserable.
38
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
If you only knew!
39
00:05:58,692 --> 00:06:01,152
You're just a little depressed.
It will pass.
40
00:06:02,070 --> 00:06:04,823
I want to die, Doctor.
41
00:06:04,990 --> 00:06:07,742
You were having dinner?
Can it be reheated?
42
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
Rabbit in mustard sauce.
43
00:06:09,828 --> 00:06:12,455
That's easy to reheat.
Here's what you do.
44
00:06:12,581 --> 00:06:14,249
Reduce the sauce
45
00:06:14,374 --> 00:06:16,084
in a frying pan.
46
00:06:16,209 --> 00:06:18,461
But make sure it's copper.
47
00:06:18,587 --> 00:06:22,048
I always tell my friends,
“It has to be copper.”
48
00:06:22,173 --> 00:06:25,135
Otherwise -
- Are you dying or cooking?
49
00:06:25,260 --> 00:06:28,013
Shut up, you!
It's your fault I'm like this.
50
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
Look what I've become,
thanks to you.
51
00:06:30,640 --> 00:06:32,267
A human wreck.
52
00:06:32,392 --> 00:06:33,935
A worthless old rag.
53
00:06:34,936 --> 00:06:37,480
I had gorgeous shoulders
before I met you!
54
00:06:37,606 --> 00:06:39,107
Look at them now -
55
00:06:40,400 --> 00:06:43,111
It's the same thing every night.
I taped it yesterday.
56
00:06:43,236 --> 00:06:45,280
The games he plays
while I suffer!
57
00:06:45,405 --> 00:06:47,115
Want to lip-synch the rest?
58
00:06:47,240 --> 00:06:50,577
- I'll give him a shot.
- No, no shots!
59
00:06:50,702 --> 00:06:53,204
And have
his understudy go on.
60
00:06:53,330 --> 00:06:55,040
No, I'll behave.
61
00:06:56,583 --> 00:06:58,335
All right.
62
00:06:59,127 --> 00:07:02,297
So we'll go downstairs
and work now?
63
00:07:03,131 --> 00:07:06,760
Any tranquilizers left?
- There must be one or two,
64
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
I'm sure.
65
00:07:14,726 --> 00:07:17,687
Two pills after the show,
as usual.
66
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
I'll be going.
- Good-bye, Doctor.
67
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
The season's just started.
68
00:07:25,403 --> 00:07:28,531
What'll I do if he gets sick?
Close the club?
69
00:07:28,698 --> 00:07:31,326
It's nothing serious.
He's just a bit tired.
70
00:07:31,493 --> 00:07:35,580
Be nice and humor him,
and everything will be fine.
71
00:07:36,289 --> 00:07:38,833
Good night,
and thanks again.
72
00:07:55,433 --> 00:07:57,352
You know what time it is?
73
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
You want to put us
out of business?
74
00:08:14,202 --> 00:08:16,204
You're doing this on purpose.
75
00:08:19,666 --> 00:08:21,876
Why are you
powdering your legs?
76
00:08:22,002 --> 00:08:24,546
Nobody sees them onstage.
77
00:08:30,218 --> 00:08:33,471
Indifference
is a horrible thing, Renato.
78
00:08:34,806 --> 00:08:36,766
I dieted for two months,
79
00:08:36,891 --> 00:08:39,060
and you didn't even notice
80
00:08:39,185 --> 00:08:41,146
I'd lost weight.
81
00:08:43,857 --> 00:08:46,192
I wrecked my health for you
82
00:08:46,317 --> 00:08:48,570
with diet pills and diuretics,
83
00:08:48,737 --> 00:08:50,905
but nothing... not a word.
84
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
Not one encouraging word.
85
00:08:54,075 --> 00:08:57,704
You don't even notice me.
You don't love me anymore.
86
00:08:58,663 --> 00:09:00,415
Just the other day
87
00:09:01,124 --> 00:09:03,334
I bought a little outfit.
88
00:09:03,460 --> 00:09:06,588
I wore it to please you...
89
00:09:07,088 --> 00:09:08,715
and nothing.
90
00:09:08,840 --> 00:09:12,594
Albin, I'll go crazy
if you keep on like this.
91
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
Everything's possible.
92
00:09:17,515 --> 00:09:19,601
You don't love me anymore,
Renato.
93
00:09:19,726 --> 00:09:23,271
After all these years,
I'm just a meal ticket to you,
94
00:09:23,396 --> 00:09:25,607
not a queen of the theater.
95
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
You're cheating on me.
96
00:09:28,693 --> 00:09:31,362
Here we go again.
97
00:09:32,030 --> 00:09:33,948
I know
there's a man in your life.
98
00:09:34,074 --> 00:09:36,201
There's no man...
99
00:09:36,367 --> 00:09:39,788
just 250 people
waiting for the leading lady
100
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
to take the stage.
101
00:09:53,968 --> 00:09:57,055
They've come to applaud you,
102
00:09:57,180 --> 00:09:59,682
the great Zaza Naps“.
103
00:10:02,393 --> 00:10:05,313
What do you do while I'm onstage?
Where do you go
104
00:10:05,939 --> 00:10:07,982
while I kill myself onstage?
105
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
Go on.
106
00:10:13,071 --> 00:10:14,656
Hit me.
107
00:10:26,835 --> 00:10:29,295
- How is it?
- Don't worry.
108
00:10:29,420 --> 00:10:31,714
Everything will be fine,
poodle.
109
00:10:31,840 --> 00:10:34,008
It doesn't hurt.
It's nothing.
110
00:10:34,134 --> 00:10:36,427
Did you hurt your little hand?
111
00:10:36,553 --> 00:10:40,640
- No. Now hurry -
- You still love me?
112
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Of course. Now hurry.
113
00:10:44,102 --> 00:10:45,353
What?
114
00:10:45,520 --> 00:10:46,896
My fan.
115
00:10:47,021 --> 00:10:48,857
Jacob will bring it down.
116
00:10:49,023 --> 00:10:51,025
I can't sing without my fan.
117
00:10:51,151 --> 00:10:54,821
Jacob, bring Zaza's fan
downstairs. Now hurry.
118
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
Evening, ladies.
119
00:11:14,007 --> 00:11:16,050
Keep it down back here!
120
00:11:16,176 --> 00:11:17,844
Announce Albin.
121
00:11:17,969 --> 00:11:21,097
Albin, please!
No more chocolate.
122
00:11:31,566 --> 00:11:34,527
I'm tired of playing
second fiddle to that floozy.
123
00:11:34,652 --> 00:11:37,071
Keep it down.
Your comrade is performing.
124
00:11:37,238 --> 00:11:39,574
I could have finished out
the show tonight!
125
00:11:39,699 --> 00:11:41,451
That's enough now.
126
00:11:41,576 --> 00:11:44,746
Am I doing
four songs or eight?
127
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- We'll discuss it tomorrow.
- No, tonight!
128
00:11:47,749 --> 00:11:49,751
I won't hang
on madame's every mood.
129
00:11:49,918 --> 00:11:53,713
- Let the fat cow go on lazing in bed!
- Don't talk about Albin like that!
130
00:11:53,838 --> 00:11:57,425
You'll wear men's clothes from now on.
- No, not that!
131
00:11:57,550 --> 00:12:01,012
You asked for it, Henri!
That's right - Henri!
132
00:12:01,596 --> 00:12:04,766
- Where's that damn fan?
- It's coming.
133
00:12:12,148 --> 00:12:14,275
Jacob!
134
00:12:14,943 --> 00:12:19,113
I've told you not to prance about naked.
- You don't like it?
135
00:12:19,280 --> 00:12:21,699
Why won't you let me dance?
Watch.
136
00:12:22,867 --> 00:12:25,119
What do the others have
that I don't?
137
00:12:25,245 --> 00:12:27,956
You have a little extra something.
You can cook.
138
00:12:28,122 --> 00:12:29,415
Now hurry.
139
00:12:29,540 --> 00:12:31,251
I'm counting on you.
140
00:12:31,376 --> 00:12:34,379
How did I end up
with a maid like that!
141
00:12:35,755 --> 00:12:37,590
What now?
142
00:12:39,926 --> 00:12:41,928
May I speak with you
a moment?
143
00:12:42,136 --> 00:12:45,556
It's late,
and I have an appointment.
144
00:12:54,440 --> 00:12:55,984
What's wrong?
145
00:12:58,403 --> 00:12:59,988
What's the matter?
146
00:13:01,447 --> 00:13:02,657
Petunia...
147
00:13:03,449 --> 00:13:05,535
what have you done now?
148
00:13:05,660 --> 00:13:08,246
- I'm expecting a baby.
- What?
149
00:13:09,664 --> 00:13:11,624
I'm expecting a baby.
150
00:13:11,749 --> 00:13:15,003
You got your wife
pregnant again?
151
00:13:15,295 --> 00:13:16,921
That makes seven!
152
00:13:20,842 --> 00:13:23,303
How can you hope
to have a career?
153
00:13:23,428 --> 00:13:26,806
Come here.
Just look in the mirror.
154
00:13:27,265 --> 00:13:29,934
All this breeding
is wearing you out.
155
00:13:30,059 --> 00:13:32,270
You're looking older
by the day.
156
00:13:33,313 --> 00:13:34,522
It's true.
157
00:13:34,689 --> 00:13:38,693
All right, I'll tell the office
to give you maternity pay.
158
00:13:38,860 --> 00:13:41,821
No, no.
Back to work now.
159
00:13:41,946 --> 00:13:43,698
You're so kind.
160
00:13:43,865 --> 00:13:45,992
You don't come cheap,
you know.
161
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Jacob, get that thing
off your head,
162
00:14:17,774 --> 00:14:20,360
or I'll tell Albin
you wear his wigs.
163
00:14:20,485 --> 00:14:23,821
And I'll tell her you have romantic
suppers while she works.
164
00:14:23,946 --> 00:14:26,366
Back in the kitchen,
you twit!
165
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
Come here.
166
00:15:25,216 --> 00:15:27,135
You're more handsome
than ever.
167
00:15:32,890 --> 00:15:34,642
How about a drink?
168
00:15:35,893 --> 00:15:38,020
Scotch? Champagne?
169
00:15:38,312 --> 00:15:40,231
Make it champagne.
170
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
Is he onstage?
171
00:15:46,279 --> 00:15:50,032
Yes, for two more hours,
so we won't be disturbed.
172
00:15:50,158 --> 00:15:53,703
- And Jacob?
- I gave him the night off, sweetheart.
173
00:15:53,828 --> 00:15:55,705
We're all alone.
174
00:15:59,959 --> 00:16:01,794
You're looking good too.
175
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
No...
176
00:16:16,851 --> 00:16:19,020
I'm all bloated.
177
00:16:19,520 --> 00:16:23,024
I work too much and get upset,
and I swell up.
178
00:16:25,651 --> 00:16:28,696
You really think I look good?
- Very good.
179
00:16:30,239 --> 00:16:32,200
You're very sweet.
180
00:16:32,366 --> 00:16:35,453
I guess I do still have
my figure.
181
00:16:37,205 --> 00:16:39,207
I have something
important to tell you.
182
00:16:43,628 --> 00:16:45,171
This isn't easy.
183
00:16:49,217 --> 00:16:51,052
I'm getting married.
184
00:16:58,476 --> 00:17:01,354
I was going
to write you a letter.
185
00:17:02,939 --> 00:17:05,733
She's a great girl.
I know you'll like her.
186
00:17:11,197 --> 00:17:12,573
You upset?
187
00:17:17,453 --> 00:17:19,664
On the contrary.
I should be happy.
188
00:17:19,789 --> 00:17:22,667
I always hoped
you wouldn't be -
189
00:17:22,792 --> 00:17:25,920
I mean, that you'd fall
in love with a girl.
190
00:17:27,755 --> 00:17:29,257
No, it's fine.
191
00:17:31,551 --> 00:17:35,429
I raise a boy for 2O years,
my own son...
192
00:17:36,138 --> 00:17:39,350
then some girl comes along
and steals him away.
193
00:17:40,101 --> 00:17:41,978
The bitch!
194
00:17:42,687 --> 00:17:44,438
That's right - the bitch!
195
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
I'm sorry.
196
00:17:56,284 --> 00:17:57,785
Listen, Laurent.
197
00:17:57,952 --> 00:18:00,663
Marry her and you're never
setting foot in here again.
198
00:18:00,788 --> 00:18:03,791
And not another cent.
Good-bye for good. You choose.
199
00:18:05,418 --> 00:18:06,919
Good-bye, Dad.
200
00:18:10,381 --> 00:18:13,050
You little dummy.
Come here.
201
00:18:13,634 --> 00:18:16,137
Let's toast this catastrophe.
202
00:18:16,721 --> 00:18:18,681
Did you think
that would work?
203
00:18:18,806 --> 00:18:21,517
No, but one can always try.
204
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
Let the celebration begin.
205
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
A marriage calls for a drink.
206
00:18:26,606 --> 00:18:28,482
To the bride!
207
00:18:31,068 --> 00:18:33,946
What's the little slut's name?
- Dad, please.
208
00:18:34,488 --> 00:18:38,409
- Sorry. What's the young lady's name?
- Andrea.
209
00:18:54,133 --> 00:18:57,136
So you've been living
with a boy in Paris for a year
210
00:18:57,261 --> 00:18:58,846
and only tell us now?
211
00:19:00,348 --> 00:19:02,516
Answer me!
212
00:19:03,100 --> 00:19:04,352
Answer!
213
00:19:04,477 --> 00:19:06,437
You're frightening her, Simon.
214
00:19:06,562 --> 00:19:08,606
Don't be so hard on her.
215
00:19:08,731 --> 00:19:10,733
Mother, that's enough.
216
00:19:12,526 --> 00:19:16,280
He's a very nice boy, Father.
Very responsible.
217
00:19:17,448 --> 00:19:19,450
He mentioned marriage first.
218
00:19:23,162 --> 00:19:25,039
What do his parents do?
219
00:19:28,459 --> 00:19:30,878
What do his parents do?
220
00:19:41,555 --> 00:19:43,724
Hold on. For you.
221
00:19:55,069 --> 00:19:58,239
Yes, I told them.
What about you?
222
00:19:58,364 --> 00:20:01,575
I told my dad too.
He's delighted.
223
00:20:01,826 --> 00:20:03,119
The slut!
224
00:20:03,244 --> 00:20:06,205
He opened the champagne.
We were just celebrating.
225
00:20:06,330 --> 00:20:08,624
I have the glass in my hand.
Listen.
226
00:20:09,166 --> 00:20:11,127
To our love, Andrea.
227
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
I'll put him on.
228
00:20:23,139 --> 00:20:25,099
Here's to your happiness,
Andrea.
229
00:20:25,266 --> 00:20:26,267
Shit!
230
00:20:27,852 --> 00:20:30,771
Sorry, I just broke a glass.
231
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
Just plain glass.
It's good luck.
232
00:20:33,441 --> 00:20:34,817
Here.
233
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
The little bitch!
234
00:20:38,112 --> 00:20:40,197
Your father's nice.
235
00:20:40,656 --> 00:20:43,701
Listen, I'm with my parents.
236
00:20:43,951 --> 00:20:46,162
I'll call you
tomorrow morning.
237
00:20:46,412 --> 00:20:48,414
No, don't worry.
238
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Me too.
Talk to you tomorrow.
239
00:20:53,335 --> 00:20:55,463
Everything went just fine.
240
00:20:55,629 --> 00:20:57,423
I'm so happy-
241
00:20:58,591 --> 00:21:01,343
Did you hear how good
the connection was?
242
00:21:02,136 --> 00:21:04,138
As if they were next door.
243
00:21:04,680 --> 00:21:06,891
Their voices were so clear.
244
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Well...
245
00:21:13,314 --> 00:21:14,982
it's late.
Good night.
246
00:21:15,524 --> 00:21:19,820
Andrea, we asked
what the young man's parents do.
247
00:21:19,987 --> 00:21:21,155
His parents?
248
00:21:23,032 --> 00:21:24,825
Nothing. I mean...
249
00:21:24,992 --> 00:21:27,244
they're vacationing
on the Riviera.
250
00:21:27,787 --> 00:21:31,123
They can't always be
on vacation!
251
00:21:32,875 --> 00:21:35,169
So what does his father do?
252
00:21:35,336 --> 00:21:37,004
His father is...
253
00:21:37,713 --> 00:21:41,300
in the arts.
- The arts?
254
00:21:41,425 --> 00:21:45,471
I mean...
he's in cultural affairs.
255
00:21:46,514 --> 00:21:48,974
He's a cultural attaché -
that's it.
256
00:21:49,099 --> 00:21:50,893
At the Italian embassy.
257
00:21:51,018 --> 00:21:53,896
Excellent!
He's a diplomat!
258
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
A good career!
259
00:21:57,191 --> 00:21:59,360
Why didn't you say so?
260
00:22:00,820 --> 00:22:02,571
Does his mother work?
261
00:22:02,905 --> 00:22:04,740
His mother?
262
00:22:05,032 --> 00:22:09,703
No, she looks after the children.
She has loads of them.
263
00:22:13,082 --> 00:22:14,542
Hello, Mr. Albin.
264
00:22:14,667 --> 00:22:17,503
Hello, Mr. Lefévre.
The boy's home.
265
00:22:17,628 --> 00:22:20,840
- Then perhaps a nice roast?
- Yes, I'll pick it up later.
266
00:22:21,715 --> 00:22:23,551
- How are you, Mr. Albin?
- Fine, thanks.
267
00:22:23,676 --> 00:22:25,928
I need some pasta and Parmesan.
- The boy's home?
268
00:22:26,053 --> 00:22:28,347
Yes, and I've got to dash.
269
00:22:28,472 --> 00:22:32,017
- Hello, Mr. Lafargue.
- The usual, Mr. Albin?
270
00:22:32,142 --> 00:22:34,019
Yes, a cake
with the inscription...
271
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
“To my Lolo from Auntie.”
272
00:22:36,313 --> 00:22:38,399
To my Lolo from Auntie.
273
00:22:38,524 --> 00:22:40,776
I've got to run.
He'll be waking up any minute.
274
00:22:40,901 --> 00:22:44,530
- Shall I deliver it?
- No, Jacob will stop in.
275
00:22:44,655 --> 00:22:47,408
I'm taking
a chocolate, okay? Bye.
276
00:22:53,414 --> 00:22:57,793
Who did I spy this morning?
277
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
The little white master.
278
00:23:09,096 --> 00:23:11,390
Your coffee really stinks.
279
00:23:11,599 --> 00:23:14,101
You French
make shitty coffee.
280
00:23:14,393 --> 00:23:17,897
I've been called black,
and I've been called queer,
281
00:23:18,022 --> 00:23:19,940
but never French.
282
00:23:22,651 --> 00:23:24,653
Yoo-hoo, it's me!
283
00:23:25,195 --> 00:23:27,114
The grocery lady.
284
00:23:27,615 --> 00:23:30,034
- Morning, you.
- Morning, mistress.
285
00:23:30,159 --> 00:23:32,411
Did you have a wild night out,
you beast?
286
00:23:32,536 --> 00:23:35,956
Careful with these. There are
strawberries on the bottom.
287
00:23:36,081 --> 00:23:39,335
And don't forget
to pick up the cake at noon.
288
00:23:40,085 --> 00:23:41,795
Good morning, you.
289
00:23:43,923 --> 00:23:46,634
My God,
your beard's rough.
290
00:23:51,263 --> 00:23:55,142
He's still asleep? I peeked in earlier.
He's so handsome!
291
00:23:55,267 --> 00:23:58,312
You might have told me
he was coming
292
00:23:58,812 --> 00:24:01,148
and spared yourself
that scene last night.
293
00:24:01,315 --> 00:24:03,150
But the fact is
294
00:24:03,317 --> 00:24:05,486
you can't stand
sharing your son.
295
00:24:06,153 --> 00:24:09,823
So you hide him from me
and try to push me aside.
296
00:24:11,075 --> 00:24:13,118
My stars, am I hungry!
297
00:24:14,870 --> 00:24:17,414
You look awful this morning.
What's wrong?
298
00:24:19,667 --> 00:24:21,251
He's getting married.
299
00:24:23,837 --> 00:24:25,005
What?
300
00:24:25,381 --> 00:24:27,299
My son's getting married.
301
00:24:27,633 --> 00:24:29,927
Don't be silly.
302
00:24:30,052 --> 00:24:33,347
I got him some sole.
He loves sole, just like me.
303
00:24:33,472 --> 00:24:37,267
I wanted lobster, but it's
too expensive, so I got sole.
304
00:24:37,393 --> 00:24:39,853
But that's funny,
what you just said.
305
00:24:39,979 --> 00:24:43,107
A week ago I dreamed
he was getting married.
306
00:24:43,232 --> 00:24:45,359
We were all in church,
307
00:24:45,526 --> 00:24:47,528
crying our eyes out.
308
00:24:52,366 --> 00:24:54,201
You weren't serious.
309
00:24:55,536 --> 00:24:58,372
Some girl he met at school.
310
00:24:58,539 --> 00:25:00,457
It was bound to happen.
311
00:25:01,625 --> 00:25:04,044
He's marrying a girl?
How awful!
312
00:25:05,254 --> 00:25:08,257
Poor boy. It can't be.
He's too -
313
00:25:08,590 --> 00:25:11,176
He's still so young.
314
00:25:12,011 --> 00:25:14,221
He'll ruin his life.
315
00:25:14,346 --> 00:25:17,057
I told him all that,
of course.
316
00:25:17,599 --> 00:25:19,935
But it was no use.
317
00:25:20,060 --> 00:25:23,564
He thinks he'll be happy,
and maybe he will.
318
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
There was nothing
I could do.
319
00:25:29,194 --> 00:25:32,531
It hurts, hearing it
out of the blue like that.
320
00:25:32,656 --> 00:25:35,200
I wasn't expecting it.
It's quite a blow.
321
00:25:35,325 --> 00:25:37,870
I was feeling fine,
and now suddenly
322
00:25:38,287 --> 00:25:41,498
my liver's acting up.
But it'll pass.
323
00:25:45,294 --> 00:25:47,421
The little bitch!
324
00:25:48,756 --> 00:25:50,758
I see you told him.
325
00:25:52,426 --> 00:25:54,636
Here's the little jerk now.
326
00:25:54,887 --> 00:25:58,223
How about a kiss
for your Auntie?
327
00:26:01,935 --> 00:26:05,272
They're taking him from us,
and we won't have any others.
328
00:26:05,606 --> 00:26:08,067
Unless there's a miracle.
329
00:26:15,365 --> 00:26:18,202
I've given this marriage
a lot of thought, Simon.
330
00:26:21,622 --> 00:26:23,207
Miss Corre...
331
00:26:23,332 --> 00:26:25,417
in the president's speech,
332
00:26:25,542 --> 00:26:29,296
replace “riff-raff”
with “derelicts.”
333
00:26:30,923 --> 00:26:34,968
Imagine Mrs. Simoneau's face
if we marry a diplomat's son!
334
00:26:36,553 --> 00:26:38,347
No, Miss Corre...
335
00:26:38,472 --> 00:26:40,766
instead of the word
“derelicts”...
336
00:26:40,891 --> 00:26:44,353
put “degenerates.”
337
00:26:45,437 --> 00:26:48,816
What with your background,
this is quite a match.
338
00:26:48,941 --> 00:26:50,984
You, a policeman's son.
339
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Don't start that again,
Louise!
340
00:26:54,530 --> 00:26:58,242
I'm tired of hearing,
“You, a policeman's son”!
341
00:26:58,367 --> 00:27:00,369
I've had it, you hear?
342
00:27:01,245 --> 00:27:04,248
Now look
what you made me do!
343
00:27:04,706 --> 00:27:06,834
Andrea's too young to marry.
344
00:27:07,000 --> 00:27:09,128
The subject is closed.
345
00:27:16,718 --> 00:27:18,345
Speaking.
346
00:27:24,852 --> 00:27:26,687
Dear God!
347
00:27:38,532 --> 00:27:40,033
What is it?
348
00:27:40,951 --> 00:27:42,911
President Berthier died.
349
00:27:43,036 --> 00:27:45,873
The president?
Dear God!
350
00:27:46,999 --> 00:27:49,251
In a woman's arms.
351
00:27:50,544 --> 00:27:52,045
A prostitute.
352
00:27:54,548 --> 00:27:56,341
And a minor.
353
00:27:58,552 --> 00:28:00,053
A minor...
354
00:28:00,262 --> 00:28:01,805
and black!
355
00:28:02,389 --> 00:28:03,557
What?
356
00:28:04,725 --> 00:28:07,728
A black, underage prostitute.
357
00:28:16,653 --> 00:28:18,906
My career's ruined.
358
00:28:19,364 --> 00:28:23,243
Why, Simon?
You're not responsible.
359
00:28:26,121 --> 00:28:27,915
You hear me?
360
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
You're not responsible
for the president's private life.
361
00:28:31,210 --> 00:28:35,547
Louise, I'm secretary general
of a party called
362
00:28:36,048 --> 00:28:38,592
the Union for Moral Order,
363
00:28:38,717 --> 00:28:42,638
and our president just died
in the arms of a prostitute.
364
00:28:43,889 --> 00:28:47,559
Just wait till the press
gets wind of this.
365
00:29:01,114 --> 00:29:04,243
I could use
a little piece of chocolate.
366
00:29:06,954 --> 00:29:11,458
No! They wrote “Uncle”!
I told them Auntie!
367
00:29:12,292 --> 00:29:15,545
“To my Lolo
from his Auntie.”
368
00:29:15,671 --> 00:29:19,174
He has no uncle.
Okay, I'll shut up now.
369
00:29:22,636 --> 00:29:24,346
Smells good.
370
00:29:25,222 --> 00:29:27,224
Feeling better, huh?
371
00:29:27,474 --> 00:29:30,727
Oh, he'll come visit...
372
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
and he'll bring that girl.
373
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
Speaking of which, we'll have to do
something about the bedroom.
374
00:29:38,151 --> 00:29:40,487
It's barely large enough
for a couple,
375
00:29:40,612 --> 00:29:43,573
and there'll be
grandchildren.
376
00:29:44,783 --> 00:29:47,327
Look at me.
377
00:29:47,911 --> 00:29:50,038
I can just see you!
378
00:29:50,163 --> 00:29:52,374
You, a grandfather...
379
00:29:52,499 --> 00:29:54,960
pushing a baby carriage,
with all your gold chains.
380
00:29:56,128 --> 00:30:00,382
Shall I crack an egg?
- No, I'm the boss in the kitchen.
381
00:30:00,507 --> 00:30:03,343
Ah, the kitchen
is your realm?
382
00:30:03,510 --> 00:30:06,305
You're the star onstage.
Let me work here.
383
00:30:06,430 --> 00:30:08,432
Then I'm off to the stage.
384
00:30:08,557 --> 00:30:10,142
Good. Go on.
385
00:30:19,151 --> 00:30:20,444
No, go around!
386
00:30:26,325 --> 00:30:30,037
Mr. Charrier isn't in.
No, he won't be home for lunch.
387
00:30:31,038 --> 00:30:33,540
It hasn't stopped ringing
all morning.
388
00:30:35,292 --> 00:30:37,294
And no sign of your father.
389
00:30:38,295 --> 00:30:39,379
Mother?
390
00:30:41,715 --> 00:30:45,469
I... I have
something to tell you.
391
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
It's about Laurent's parents.
392
00:30:53,060 --> 00:30:54,895
Don't worry.
393
00:30:55,479 --> 00:30:58,106
We'll talk about it later
with your father.
394
00:30:58,231 --> 00:31:01,777
- That's just what I don't want.
- No, you'll see.
395
00:31:01,902 --> 00:31:04,071
We have
a wonderful surprise for you.
396
00:31:12,329 --> 00:31:14,373
What are you doing
out there?
397
00:31:14,498 --> 00:31:18,251
Did you see them at the front door?
I preferred a ladder.
398
00:31:18,377 --> 00:31:20,545
It's dangerous.
You could have fallen.
399
00:31:20,670 --> 00:31:22,381
I did fall!
400
00:31:28,011 --> 00:31:31,765
Now you know
what my morning's been like.
401
00:31:31,932 --> 00:31:35,435
I tell you, I'm leaving.
The reporters keep calling...
402
00:31:35,727 --> 00:31:39,272
with their sniggers and sneers.
I can't take it anymore!
403
00:31:39,606 --> 00:31:41,983
It's not just reporters!
404
00:31:42,109 --> 00:31:45,278
Everyone's sneering
and roaring with laughter!
405
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
And who
are they laughing at?
406
00:31:47,614 --> 00:31:49,908
Who's the butt of their jokes?
Me!
407
00:31:50,033 --> 00:31:52,285
Thanks to Berthier,
408
00:31:52,411 --> 00:31:55,288
the Moral Order
has become one big joke!
409
00:31:55,455 --> 00:31:57,582
Thanks a lot,
Mr. President!
410
00:31:57,707 --> 00:31:59,960
Dirty old pig!
411
00:32:04,089 --> 00:32:06,633
There is a solution, Simon.
412
00:32:09,469 --> 00:32:11,555
A big white wedding.
413
00:32:11,972 --> 00:32:13,432
What?
414
00:32:13,598 --> 00:32:15,559
As soon as possible.
415
00:32:15,684 --> 00:32:17,686
It'll restore your image.
416
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
Morality, family, tradition.
417
00:32:20,147 --> 00:32:22,691
Your daughter marries
a diplomat's son.
418
00:32:22,816 --> 00:32:25,026
The president
and the prostitute - forgotten.
419
00:32:25,152 --> 00:32:26,945
Marry off Andrea,
420
00:32:27,070 --> 00:32:29,322
with the pope's blessing
if need be.
421
00:32:29,865 --> 00:32:31,908
Louise, listen...
422
00:32:32,033 --> 00:32:33,994
things are bad enough.
423
00:32:34,161 --> 00:32:37,497
If you start babbling
nonsense, I'll crack.
424
00:32:37,664 --> 00:32:40,417
We have to marry her off
in great splendour.
425
00:32:40,542 --> 00:32:43,879
You'll be the symbol
of tradition once again.
426
00:32:46,339 --> 00:32:48,675
Where do the young man's
parents live?
427
00:32:50,886 --> 00:32:53,513
I won't do just anything.
I'm a professional!
428
00:32:53,680 --> 00:32:55,682
Hire beginners if you want,
429
00:32:55,849 --> 00:32:58,685
but don't let them bother
the true artists!
430
00:32:59,811 --> 00:33:03,023
Just watch what Mr. Salome'
does while I dance!
431
00:33:04,274 --> 00:33:07,861
You make me rehearse
at all hours,
432
00:33:07,986 --> 00:33:09,946
made-up and in costume.
433
00:33:10,071 --> 00:33:12,949
But the others get away
with anything! It's unfair!
434
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Come here, you.
435
00:33:15,368 --> 00:33:19,206
You need to learn
the Queen of Broadway number.
436
00:33:19,331 --> 00:33:22,375
You're doing any old thing!
I'm fed up!
437
00:33:22,792 --> 00:33:25,295
Dad, I have to talk to you.
438
00:33:36,598 --> 00:33:41,353
Being long and lean and 2O
doesn't make you talented, sweetie.
439
00:33:45,899 --> 00:33:49,069
- Dad, it's important.
- Can't you see he's rehearsing?
440
00:33:56,826 --> 00:34:00,080
- Did you see what he did?
- No, I was talking to Laurent.
441
00:34:01,122 --> 00:34:02,832
He's blowing bubbles!
442
00:34:04,251 --> 00:34:06,586
While I sing!
443
00:34:06,753 --> 00:34:10,048
He shouldn't blow bubbles
while I'm singing!
444
00:34:10,173 --> 00:34:13,510
Why are you blowing
bubbles in his face?
445
00:34:13,635 --> 00:34:15,303
It's annoying.
446
00:34:15,428 --> 00:34:19,766
This may be a drag revue,
but it still should be good drama.
447
00:34:19,891 --> 00:34:24,062
Concentrate. You know
what your character's all about?
448
00:34:24,187 --> 00:34:26,273
You're a handsome stranger,
449
00:34:26,398 --> 00:34:29,609
strolling down Broadway
with a manly gait,
450
00:34:29,734 --> 00:34:33,071
when suddenly you see
this beautiful apparition.
451
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
You look at her and feel
452
00:34:35,323 --> 00:34:38,076
a delightful sensual charge
in your pelvis.
453
00:34:38,201 --> 00:34:39,995
Like this.
454
00:34:40,120 --> 00:34:41,788
You try.
455
00:34:42,539 --> 00:34:44,457
That's a bit much.
456
00:34:46,001 --> 00:34:48,086
What is it now?
457
00:34:48,211 --> 00:34:51,131
I'll be right back.
Go on without me.
458
00:34:51,256 --> 00:34:53,466
- Can we talk a minute?
- What is it?
459
00:34:53,633 --> 00:34:55,135
Let's go upstairs.
460
00:34:55,260 --> 00:34:57,512
Andrea's coming with her parents.
- So?
461
00:34:57,637 --> 00:35:00,974
- They want to meet you.
- You interrupt me for that?
462
00:35:01,141 --> 00:35:04,352
She told them you're a cultural attaché
and Albin's a housewife.
463
00:35:04,477 --> 00:35:06,062
That girl's crazy!
464
00:35:06,187 --> 00:35:09,274
Remember what you told me
my first day of school?
465
00:35:09,399 --> 00:35:11,276
I do, very clearly.
466
00:35:11,401 --> 00:35:14,446
You said to tell them
you were a businessman.
467
00:35:14,571 --> 00:35:17,657
So? Her father has to be
more open-minded
468
00:35:17,782 --> 00:35:19,659
than your grade-school
teachers.
469
00:35:19,993 --> 00:35:22,162
No, Dad. Less.
470
00:35:22,454 --> 00:35:26,166
Deputy Charrier of the Moral Order -
does that ring a bell?
471
00:35:27,584 --> 00:35:29,169
So she said
472
00:35:29,294 --> 00:35:31,838
you were a cultural attaché
and a housewife.
473
00:35:33,173 --> 00:35:35,175
So what do we do now?
474
00:35:35,300 --> 00:35:37,761
Do I sell the club
and become a diplomat?
475
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
What about Albin? Snip!
To the operating room?
476
00:35:45,977 --> 00:35:48,521
If her father finds out
she lied, that's it.
477
00:35:49,147 --> 00:35:52,651
Be nice and help us.
- How?
478
00:35:54,861 --> 00:35:57,280
If you could send Albin away
for a few days -
479
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
You try and send Albin away!
480
00:36:02,535 --> 00:36:04,788
And get rid
of a few things here.
481
00:36:06,206 --> 00:36:07,374
Like what?
482
00:36:08,249 --> 00:36:09,793
Like that.
483
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
I don't know.
484
00:36:16,883 --> 00:36:18,176
And this.
485
00:36:18,301 --> 00:36:19,886
The discus thrower?
Why?
486
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
And that.
487
00:36:29,396 --> 00:36:30,438
Is that all?
488
00:36:30,563 --> 00:36:32,440
I don't know.
489
00:36:32,565 --> 00:36:35,193
Try to make it simpler,
490
00:36:35,318 --> 00:36:37,404
less cluttered.
491
00:36:38,154 --> 00:36:39,531
Know what I mean?
492
00:36:39,656 --> 00:36:41,658
So we have to redecorate too?
493
00:36:41,783 --> 00:36:44,703
Make it into a dream home
for House and Garden?
494
00:36:44,828 --> 00:36:47,580
We're not changing a thing.
You got that?
495
00:36:47,914 --> 00:36:49,999
And you could make
a little effort yourself.
496
00:36:50,542 --> 00:36:51,918
What do you mean?
497
00:36:52,585 --> 00:36:56,756
You could be a little less
conspicuous, you know.
498
00:36:57,507 --> 00:36:59,342
I'm conspicuous?
499
00:37:14,274 --> 00:37:17,610
Laurent,
I just had that painted.
500
00:37:21,197 --> 00:37:25,326
Albin and Salome' are fighting.
Albin's trying to grab his gum.
501
00:37:29,581 --> 00:37:31,249
Yes, I wear makeup.
502
00:37:31,374 --> 00:37:33,960
Yes, I live with a man.
Yes, I'm an old fag.
503
00:37:34,085 --> 00:37:37,464
But after 2O years
I know who I really am,
504
00:37:37,589 --> 00:37:39,924
and your stupid deputy
isn't going to ruin that.
505
00:37:40,049 --> 00:37:42,177
Your deputy can go to hell!
506
00:37:43,303 --> 00:37:45,805
Screw your silly deputy!
507
00:37:59,068 --> 00:38:01,237
Going on a trip?
508
00:38:23,009 --> 00:38:24,803
Saint-Tropez.
509
00:38:28,223 --> 00:38:31,100
- What are you doing?
- I'm not talking to them!
510
00:38:31,518 --> 00:38:34,020
Go out the front door
and talk to them.
511
00:38:34,145 --> 00:38:37,690
- Let me go!
- We agreed to announce the news.
512
00:38:37,816 --> 00:38:40,360
Then you do it.
It was your idea.
513
00:38:40,777 --> 00:38:43,363
I'm climbing down.
Tell the driver to come around.
514
00:38:49,035 --> 00:38:53,039
- Leaving us?
- Going to your president's funeral?
515
00:38:53,164 --> 00:38:56,835
What's the future of
the Union for Moral Order?
516
00:39:00,088 --> 00:39:02,382
I have just one thing to say.
517
00:39:02,549 --> 00:39:05,093
I'm off for a few days
to organize an event
518
00:39:05,218 --> 00:39:09,055
that epitomizes
the spirit of our movement.
519
00:39:27,365 --> 00:39:30,660
My, my! The little white master's
in a bad mood.
520
00:39:30,785 --> 00:39:33,997
He said I dress like a whore.
- He's right.
521
00:39:35,415 --> 00:39:37,041
Starting tonight
522
00:39:37,166 --> 00:39:39,043
you're to dress
like a real butler.
523
00:39:39,168 --> 00:39:41,421
And put this in the basement.
And that too.
524
00:39:41,546 --> 00:39:45,383
And get rid of all this froufrou,
all these pillows.
525
00:39:45,508 --> 00:39:48,303
Get rid of it all.
Especially this.
526
00:39:49,554 --> 00:39:51,681
Never mind.
527
00:39:52,599 --> 00:39:53,600
Thanks, Dad.
528
00:39:53,975 --> 00:39:56,060
Laurent, don't bug me.
529
00:39:56,185 --> 00:39:58,938
I have to talk
to poor Albin now.
530
00:40:00,481 --> 00:40:03,610
What am I going to tell him?
531
00:40:03,902 --> 00:40:07,572
“Get lost, fat cow”?
“You're in the way, you old fag”?
532
00:40:07,947 --> 00:40:10,283
You don't have
to put it like that.
533
00:40:29,385 --> 00:40:32,347
- You all right?
- It's blazing today.
534
00:40:33,264 --> 00:40:35,725
You shouldn't be
out in the sun, you know.
535
00:40:36,893 --> 00:40:38,603
It feels good.
536
00:40:41,898 --> 00:40:45,944
No, in your condition
suntanning isn't advisable.
537
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
What do you mean?
538
00:40:49,739 --> 00:40:51,991
Have you looked
in the mirror today?
539
00:40:52,784 --> 00:40:55,620
- Why?
- You look green.
540
00:40:55,745 --> 00:40:58,289
No, I'm tan.
541
00:40:58,498 --> 00:41:00,583
That's right.
A greenish tan.
542
00:41:03,002 --> 00:41:05,088
That's what worries me.
543
00:41:06,214 --> 00:41:10,009
I think you really need
a vacation.
544
00:41:10,468 --> 00:41:14,180
A vacation?
I feel just fine.
545
00:41:15,431 --> 00:41:17,642
Fine.
Forget I mentioned it.
546
00:41:24,899 --> 00:41:27,819
Why did you say that?
You're frightening me.
547
00:41:28,027 --> 00:41:30,363
Are you hiding
something from me?
548
00:41:30,488 --> 00:41:33,074
Did the doctor
say something?
549
00:41:33,199 --> 00:41:35,743
No, absolutely not.
550
00:41:36,911 --> 00:41:39,372
No, I just thought
551
00:41:39,497 --> 00:41:42,917
since you're a bit on edge
and depressed,
552
00:41:43,042 --> 00:41:46,629
maybe a few days off
wouldn't hurt.
553
00:41:56,055 --> 00:41:58,016
My dear Renato...
554
00:41:58,141 --> 00:42:01,269
I may not be too bright,
but when the I's are dotted,
555
00:42:01,394 --> 00:42:03,646
I end up getting the point.
556
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
You're trying
to get rid of me.
557
00:42:07,442 --> 00:42:10,903
I wasn't born yesterday.
I know all the tricks,
558
00:42:11,070 --> 00:42:14,741
and what you're trying
to do isn't right.
559
00:42:14,907 --> 00:42:18,327
It's beneath you.
560
00:42:21,956 --> 00:42:23,750
You know what day it is?
561
00:42:25,460 --> 00:42:27,086
June 25.
562
00:42:30,256 --> 00:42:32,008
That's right.
563
00:42:32,467 --> 00:42:34,927
Our anniversary.
564
00:42:35,261 --> 00:42:37,096
Twenty years
we've lived together.
565
00:42:38,806 --> 00:42:40,725
It warms the heart.
566
00:42:41,225 --> 00:42:43,311
And you picked this day
567
00:42:43,436 --> 00:42:46,814
to lie to me
in the most despicable way
568
00:42:46,939 --> 00:42:48,691
and cheat on me.
569
00:42:49,567 --> 00:42:53,529
- Do you want Laurent to be happy?
- What's that got to do with it?
570
00:42:57,450 --> 00:43:00,411
If you want him to be happy,
Yolfll go away.
571
00:43:13,508 --> 00:43:17,553
- The little white master called?
- Cut it out, and take that statue away.
572
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
- Right now?
- Yes, there's no time to lose.
573
00:43:23,392 --> 00:43:26,145
You're turning me out,
banishing me like a leper!
574
00:43:26,270 --> 00:43:27,980
You're ashamed of me!
575
00:43:28,147 --> 00:43:30,817
I stayed up nights
at that boy's bedside.
576
00:43:30,942 --> 00:43:34,403
I sacrificed everything for him.
I gave him my life!
577
00:43:35,154 --> 00:43:36,656
Albin, listen.
578
00:43:36,781 --> 00:43:39,617
No, you listen to me!
579
00:43:39,742 --> 00:43:43,204
Either I'm here tonight where I belong
to welcome those people,
580
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
or I'm never setting foot
in this house again!
581
00:43:48,793 --> 00:43:50,670
What?
582
00:43:52,171 --> 00:43:54,590
Laurent, couldn't you have
waited a while?
583
00:43:58,177 --> 00:43:59,804
It's all right.
584
00:44:00,555 --> 00:44:02,181
I get the point.
585
00:44:09,897 --> 00:44:12,191
I'm being thrown out...
586
00:44:12,441 --> 00:44:15,069
driven from my own home.
587
00:44:16,195 --> 00:44:17,864
It doesn't matter.
588
00:44:17,989 --> 00:44:21,033
I'll go
and leave you in peace.
589
00:44:21,325 --> 00:44:24,745
The freak is leaving.
590
00:44:36,299 --> 00:44:37,800
Happy now?
591
00:44:52,899 --> 00:44:54,400
Come inside.
592
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
Come back inside.
593
00:45:03,075 --> 00:45:05,036
Come cry inside.
594
00:45:09,290 --> 00:45:11,167
Albin, stop acting like a fool!
595
00:45:11,292 --> 00:45:13,419
I hate you.
You've ruined everything.
596
00:45:14,337 --> 00:45:17,131
It's all right.
You can stay.
597
00:45:18,341 --> 00:45:20,843
I don't feel very well.
598
00:45:21,219 --> 00:45:24,138
All this emotion
is too much for me.
599
00:45:24,263 --> 00:45:28,017
Feel my pulse.
This is the end.
600
00:45:28,517 --> 00:45:30,269
Let's go get
a little something.
601
00:45:30,394 --> 00:45:33,272
This is the end!
602
00:45:41,614 --> 00:45:44,825
You're just weak.
You haven't eaten all day.
603
00:45:44,951 --> 00:45:46,869
Sit down.
604
00:45:47,954 --> 00:45:49,956
Hello, Mr. Renato,
Mr. Albin.
605
00:45:50,122 --> 00:45:53,125
Hello, Marcel.
Two teas and toast.
606
00:45:53,251 --> 00:45:56,128
- Isn't he feeling well?
- He's just overtired.
607
00:45:56,254 --> 00:45:57,922
Lie down a moment.
608
00:45:58,047 --> 00:46:00,508
No, he'll feel better
after some tea.
609
00:46:02,009 --> 00:46:04,262
Unsalted toast.
610
00:46:07,098 --> 00:46:09,475
What will we do
about tonight?
611
00:46:10,059 --> 00:46:11,560
That's a problem.
612
00:46:11,686 --> 00:46:13,729
What are we going
to tell them?
613
00:46:13,854 --> 00:46:15,731
Two men like us...
614
00:46:15,856 --> 00:46:18,484
You're sweet.
That feels good.
615
00:46:18,651 --> 00:46:20,486
I don't know.
616
00:46:20,611 --> 00:46:23,072
Maybe I could be a relative.
617
00:46:25,825 --> 00:46:27,994
Maybe his uncle.
618
00:46:28,577 --> 00:46:30,997
Couldn't you say
I'm his uncle?
619
00:46:31,163 --> 00:46:34,959
True, I don't look
like an uncle.
620
00:46:36,002 --> 00:46:39,422
But you don't exactly
look the part either.
621
00:46:40,715 --> 00:46:43,801
Didn't he say you were
a cultural attache?
622
00:46:44,969 --> 00:46:47,638
Cultural attaché my foot!
623
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
We've got a real problem.
624
00:46:50,182 --> 00:46:52,268
Here we are.
Tea and toast.
625
00:46:52,518 --> 00:46:55,146
Feeling better?
- Thank you.
626
00:47:15,583 --> 00:47:18,836
Cultural attaché?
Look how you eat.
627
00:47:19,128 --> 00:47:21,297
You just shovel it in.
628
00:47:21,881 --> 00:47:23,549
Your pinky.
629
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
What's it doing up in the air?
Look at it!
630
00:47:26,427 --> 00:47:28,888
What of it?
It just does it by itself.
631
00:47:29,764 --> 00:47:32,224
Tell that
to the deputy tonight.
632
00:47:35,519 --> 00:47:39,065
Let's try and make
this uncle into a man.
633
00:47:39,857 --> 00:47:43,444
You have to learn how a man
holds a piece of toast:
634
00:47:43,569 --> 00:47:45,279
firmly, like this.
635
00:47:45,404 --> 00:47:47,948
And he spreads
the butter just as firmly.
636
00:47:48,074 --> 00:47:51,994
And he drinks his tea calmly
and keeps his pinky down.
637
00:47:52,411 --> 00:47:55,581
First of all, sit up straight.
- What's wrong now?
638
00:47:55,706 --> 00:47:58,709
Don't whine
every time I correct you.
639
00:47:58,834 --> 00:48:00,961
It's for your own good.
640
00:48:01,087 --> 00:48:04,757
Come on, try. I'd like you
to be presentable tonight.
641
00:48:04,882 --> 00:48:07,760
Let's take it
from the toast and butter.
642
00:48:07,927 --> 00:48:09,387
Like a man.
643
00:48:09,762 --> 00:48:11,764
Don't be afraid to be firm.
644
00:48:13,099 --> 00:48:15,267
You did that on purpose!
645
00:48:15,810 --> 00:48:17,436
Try again.
646
00:48:17,937 --> 00:48:20,940
Take another piece.
- I'll never get it.
647
00:48:21,107 --> 00:48:23,984
Now you're blubbering again.
That's enough.
648
00:48:24,735 --> 00:48:29,156
Hold it firmly in your little hand,
decisive and strong.
649
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
An iron hand
in a velvet glove.
650
00:48:32,451 --> 00:48:35,037
A real man's piece of toast!
651
00:48:35,162 --> 00:48:37,456
Now on to something harder.
- A little jam?
652
00:48:37,581 --> 00:48:40,459
- Pick up the spoon.
- I pick up the little spoon.
653
00:48:40,584 --> 00:48:42,294
Not like that!
654
00:48:42,420 --> 00:48:45,131
You look like
you're ringing a bell.
655
00:48:45,256 --> 00:48:47,216
It's just a spoon.
656
00:48:47,341 --> 00:48:50,553
Hold it boldly,
without trembling!
657
00:48:52,012 --> 00:48:54,473
If you want to kill me,
just say so.
658
00:48:54,598 --> 00:48:56,642
Go for the eyes.
They're a sure thing.
659
00:48:56,976 --> 00:48:59,145
I'll never get it.
660
00:48:59,311 --> 00:49:01,272
I broke my toast.
661
00:49:01,397 --> 00:49:04,483
Fine, that's unfortunate,
but in a situation like this,
662
00:49:04,650 --> 00:49:07,653
it's important
to take it like a man.
663
00:49:07,820 --> 00:49:10,906
You understand?
- Of course. You're right.
664
00:49:11,031 --> 00:49:13,325
You have to say calmly
to yourself,
665
00:49:13,451 --> 00:49:16,454
“Albin, so you broke it.
It's not a big deal.
666
00:49:16,579 --> 00:49:18,622
Your life isn't over.”
667
00:49:18,747 --> 00:49:21,125
Try another piece.
- You're right.
668
00:49:21,250 --> 00:49:24,170
It's not like
it's the end of the world.
669
00:49:24,336 --> 00:49:26,380
There's still some toast left.
670
00:49:28,591 --> 00:49:32,011
Careful with your pinky there!
- It does it all by itself.
671
00:49:34,013 --> 00:49:37,349
That's enough now.
Blow.
672
00:49:37,808 --> 00:49:39,602
Now let's go home.
673
00:49:39,727 --> 00:49:42,688
Wait. I want
to freshen up a bit.
674
00:49:49,028 --> 00:49:50,529
What did I do?
675
00:49:50,654 --> 00:49:53,699
- What kind of walk is that?
- What about it?
676
00:49:53,991 --> 00:49:56,785
Walk like that tonight
and our goose is cooked.
677
00:49:57,161 --> 00:49:59,747
- What am I going to do?
- Come here.
678
00:49:59,955 --> 00:50:01,624
What do you want?
679
00:50:01,749 --> 00:50:05,461
- Try to walk like John Wayne.
- The cowboy?
680
00:50:05,794 --> 00:50:09,548
Yes, John Wayne.
You get down off your horse.
681
00:50:09,715 --> 00:50:11,717
You head for the saloon.
682
00:50:11,884 --> 00:50:13,928
You fling open the doors,
and pow!
683
00:50:14,053 --> 00:50:16,430
Try it.
- Like John Wayne?
684
00:50:21,810 --> 00:50:23,979
That's Miss John Wayne.
685
00:50:25,064 --> 00:50:26,649
Hey,queen
686
00:50:34,615 --> 00:50:36,992
One of them
called me a queer.
687
00:50:46,293 --> 00:50:48,087
He's gonna show him!
688
00:51:08,732 --> 00:51:10,859
Did you call
my friend a queer?
689
00:51:18,450 --> 00:51:21,287
The swelling's gone down.
It's nothing.
690
00:51:21,745 --> 00:51:24,665
You were wonderful!
Marvelous!
691
00:51:25,666 --> 00:51:27,793
I'm proud of you.
692
00:51:28,419 --> 00:51:31,630
That big goon looked so silly
sitting on top of you
693
00:51:31,755 --> 00:51:33,966
and banging your head
on the floor.
694
00:51:34,091 --> 00:51:35,634
I felt sorry for him.
695
00:51:35,801 --> 00:51:38,262
He's a big brute
with nothing better to do.
696
00:51:39,054 --> 00:51:40,973
What a loser!
697
00:51:41,098 --> 00:51:44,685
No, let me. I'll get some ice.
That'll be better.
698
00:51:44,810 --> 00:51:46,812
Be right back, my love.
699
00:51:53,694 --> 00:51:56,071
I have
some bad news for you.
700
00:51:56,447 --> 00:51:59,491
I gave in and told him to stay.
- Why?
701
00:51:59,825 --> 00:52:03,787
Because I thought I'd have
to carry him out on a stretcher,
702
00:52:03,912 --> 00:52:06,123
because we've been
together for years,
703
00:52:06,248 --> 00:52:09,001
and because he owns
80% of the club.
704
00:52:09,168 --> 00:52:12,671
- So how will you introduce him?
- As your uncle.
705
00:52:12,796 --> 00:52:14,590
We're done for now!
706
00:52:14,715 --> 00:52:17,384
Calm down.
Don't be so mule-headed.
707
00:52:17,509 --> 00:52:19,595
Can't we talk it over?
708
00:52:20,179 --> 00:52:24,350
Of course, it would be better
if we had a woman here.
709
00:52:25,351 --> 00:52:29,229
Funny, isn't it?
We need a woman here for once.
710
00:52:32,816 --> 00:52:35,486
What about asking
your mother?
711
00:52:35,611 --> 00:52:37,571
- Out of the question!
- Why?
712
00:52:37,696 --> 00:52:41,033
She abandoned me 2O years ago.
I'm not asking her for a thing!
713
00:52:41,283 --> 00:52:43,952
Your attitude
isn't helping much.
714
00:52:44,244 --> 00:52:46,288
Fine.
I'll take care of it.
715
00:52:48,916 --> 00:52:50,876
I'll take care of it.
716
00:52:53,879 --> 00:52:55,798
You can't be serious.
717
00:52:55,923 --> 00:52:58,050
You'd go see that woman
after what she did to us?
718
00:52:59,134 --> 00:53:01,220
You're out of your mind.
719
00:53:01,387 --> 00:53:02,888
Why?
720
00:53:22,574 --> 00:53:25,077
Excuse me.
Madame Demon?
721
00:53:25,411 --> 00:53:27,413
Speak to her secretary.
722
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
Come in.
723
00:53:35,629 --> 00:53:37,589
May I see Madame Deblon?
724
00:53:40,926 --> 00:53:44,179
- You have an appointment?
- Just tell her it's Renato Baldi.
725
00:53:44,596 --> 00:53:47,599
I doubt she'll see you
without an appointment.
726
00:53:47,725 --> 00:53:49,476
She's very busy.
727
00:53:49,893 --> 00:53:53,397
Please try. It's urgent.
Renato Baldi.
728
00:53:54,648 --> 00:53:57,109
Wait outside.
729
00:54:07,286 --> 00:54:09,121
Madame Deblon
will see you.
730
00:54:10,789 --> 00:54:12,791
- I'm coming with you.
- No, please.
731
00:54:12,916 --> 00:54:15,002
I won't leave you alone
with that woman.
732
00:54:15,127 --> 00:54:16,712
I know
what she's capable of.
733
00:54:17,129 --> 00:54:18,797
Madame Deblon is waiting.
734
00:54:19,256 --> 00:54:20,632
I'm coming.
735
00:54:20,799 --> 00:54:24,052
It's you I love. Don't worry.
Everything will be fine.
736
00:54:40,486 --> 00:54:42,488
My dear madame president.
737
00:54:42,988 --> 00:54:45,949
Well, well,
this is quite a surprise.
738
00:54:46,825 --> 00:54:48,327
Sit down.
739
00:54:49,161 --> 00:54:53,123
I never drink in the morning,
but for this occasion -
740
00:54:53,373 --> 00:54:56,835
Whatever brings you here?
- Laurent.
741
00:54:57,711 --> 00:54:59,421
Nothing serious?
742
00:54:59,671 --> 00:55:02,382
Very.
He wants to get married.
743
00:55:02,508 --> 00:55:05,594
Already?
How old is he?
744
00:55:05,719 --> 00:55:07,554
Old enough.
745
00:55:07,679 --> 00:55:10,599
You haven't seen the boy
in almost 20 years.
746
00:55:10,974 --> 00:55:13,685
I know.
Did you come to scold me?
747
00:55:13,852 --> 00:55:15,312
No.
748
00:55:15,437 --> 00:55:18,482
But today, for the first time,
he needs you.
749
00:55:30,702 --> 00:55:34,540
Fine. I'll cancel my plans
and join you tonight.
750
00:55:34,706 --> 00:55:36,750
- Thanks.
- My pleasure.
751
00:55:37,292 --> 00:55:40,254
I haven't done much
for him in 20 years.
752
00:55:40,379 --> 00:55:43,549
I often feel bad about it.
- You needn't.
753
00:55:43,715 --> 00:55:45,717
I'm just not
the maternal type.
754
00:55:46,718 --> 00:55:48,262
I am.
755
00:55:49,555 --> 00:55:51,056
It's true.
756
00:55:51,223 --> 00:55:53,141
He was lucky.
757
00:55:57,729 --> 00:56:00,065
What time tonight?
758
00:56:00,357 --> 00:56:03,402
8:00.
We'll put on our little show
759
00:56:03,527 --> 00:56:05,737
and then send them
on their merry way.
760
00:56:09,700 --> 00:56:12,744
- You remember the revue?
- How could I forget?
761
00:56:13,328 --> 00:56:15,247
You were so handsome!
762
00:56:16,081 --> 00:56:18,083
I'd never seen such a body.
763
00:56:18,709 --> 00:56:21,712
You're embarrassing me,
talking like that.
764
00:56:24,798 --> 00:56:26,925
Remember
how scared you were?
765
00:56:27,092 --> 00:56:29,094
I almost had
a heart attack.
766
00:56:29,219 --> 00:56:33,181
I walk in my room
and find a woman in my bed!
767
00:56:33,599 --> 00:56:37,269
I gave the concierge 5O francs,
a nice sum back then.
768
00:56:37,895 --> 00:56:39,730
I was so drunk.
769
00:56:39,855 --> 00:56:42,357
Otherwise I'd never
have dared think,
770
00:56:42,482 --> 00:56:44,610
“Why not give it a try?
771
00:56:44,776 --> 00:56:47,446
You have to try
everything once, right?
772
00:56:47,571 --> 00:56:51,116
I've heard so much about it.
What have I got to lose?
773
00:56:51,241 --> 00:56:53,243
I'll give it a try.”
774
00:56:55,329 --> 00:56:57,623
How long did it last
between us?
775
00:56:57,831 --> 00:56:59,791
I can tell you exactly.
776
00:57:00,000 --> 00:57:02,669
From 2:30 to 3145...
777
00:57:02,794 --> 00:57:04,463
twice.
778
00:57:17,017 --> 00:57:19,144
Hot in here, isn't it?
779
00:57:21,438 --> 00:57:24,066
- You haven't changed.
- Really?
780
00:57:24,942 --> 00:57:27,277
You put on a little weight,
781
00:57:27,611 --> 00:57:29,738
but it looks good on you.
782
00:57:30,614 --> 00:57:33,450
Makes you... more virile.
783
00:57:34,493 --> 00:57:38,372
What's all this hair?
You didn't have it back then.
784
00:57:38,497 --> 00:57:41,875
- I shaved it for the stage.
- You shaved it?
785
00:57:43,210 --> 00:57:45,212
He shaved it all off...
786
00:57:45,337 --> 00:57:47,005
Careful, Simone.
787
00:57:47,130 --> 00:57:49,424
I like hairy chests.
788
00:57:49,549 --> 00:57:52,010
Careful,
this is a crepe shirt,
789
00:57:52,135 --> 00:57:54,554
and with those nails -
790
00:57:54,888 --> 00:57:57,307
Now I've got a run!
791
00:58:06,858 --> 00:58:09,403
What does
that red light mean?
792
00:58:09,528 --> 00:58:12,698
That madame is not to be
disturbed for any reason.
793
00:58:42,978 --> 00:58:45,897
Have you seen my glasses?
Where are they?
794
00:58:55,240 --> 00:58:57,117
Ah, here we go.
795
00:58:58,076 --> 00:59:01,830
“The death of President Berthier.”
Nothing.
796
00:59:02,497 --> 00:59:04,082
Excellent.
797
00:59:08,170 --> 00:59:10,922
“Exemplary career...
798
00:59:11,548 --> 00:59:13,300
heart attack.”
799
00:59:14,051 --> 00:59:15,302
Nothing there either.
800
00:59:15,427 --> 00:59:16,970
Excellent.
801
00:59:19,264 --> 00:59:21,433
Nothing there either.
802
00:59:22,642 --> 00:59:26,063
Sometimes having friends
in the press comes in handy.
803
00:59:34,613 --> 00:59:38,283
I knew it!
I just knew it!
804
00:59:38,450 --> 00:59:41,411
The filthy scandal sheet!
Two whole columns!
805
00:59:41,536 --> 00:59:44,748
“The Happy Death of President
Berthier.” Those rats!
806
00:59:44,873 --> 00:59:46,458
Calm down, Simon.
807
00:59:46,583 --> 00:59:48,126
Listen to this:
808
00:59:48,293 --> 00:59:50,712
“The last words
uttered by Berthier,
809
00:59:50,837 --> 00:59:54,966
champion of the Moral Order, were,
'Don't forget my little gift!”'
810
00:59:55,133 --> 00:59:57,677
The vultures!
811
00:59:57,803 --> 00:59:59,971
Forget all that muck, Simon.
812
01:00:00,138 --> 01:00:02,724
Think of the purpose
of this trip.
813
01:00:38,135 --> 01:00:42,139
I have to return it
to the antique dealer tomorrow.
814
01:00:44,516 --> 01:00:47,936
And I redecorated
the entire living room.
815
01:00:49,938 --> 01:00:51,940
I hope your friends
appreciate it.
816
01:00:54,568 --> 01:00:56,111
What's going on?
817
01:01:08,039 --> 01:01:10,083
Thank you, Jacob.
818
01:01:17,716 --> 01:01:20,468
I'd have liked
to have seen your children.
819
01:01:20,594 --> 01:01:23,346
Don't go, mistress!
Don't go!
820
01:01:25,765 --> 01:01:28,059
My faithful Jacob.
821
01:01:29,060 --> 01:01:31,730
What is this?
Uncle Tom's Cabin?
822
01:01:32,272 --> 01:01:35,775
I know
what you're thinking.
823
01:01:36,234 --> 01:01:38,236
I'm a laughingstock.
824
01:01:38,904 --> 01:01:40,822
Not just in the club...
825
01:01:41,406 --> 01:01:43,158
but in the street too.
826
01:01:43,283 --> 01:01:44,993
Everywhere.
827
01:01:45,577 --> 01:01:49,331
Oh, I know
I look ridiculous.
828
01:01:50,665 --> 01:01:54,669
And there's just one place
where no one looks ridiculous.
829
01:01:54,878 --> 01:01:56,755
That's where I'm going.
830
01:01:57,631 --> 01:01:59,591
Good-bye, Renato.
831
01:01:59,716 --> 01:02:01,718
Mistress, don't go!
832
01:02:02,928 --> 01:02:07,474
I'm leaving you my stereo,
my red boots, and my wigs.
833
01:02:07,599 --> 01:02:09,768
Just where are you going?
834
01:02:10,101 --> 01:02:11,353
Foissy.
835
01:02:11,478 --> 01:02:15,440
There's nothing in Foissy
but a cemetery.
836
01:02:15,565 --> 01:02:18,276
That's why I'm taking
the bare minimum.
837
01:02:18,652 --> 01:02:21,613
You're taking
a toothbrush to the grave?
838
01:02:33,625 --> 01:02:35,418
That's enough, Jacob.
839
01:02:35,543 --> 01:02:37,462
I'm praying, master.
840
01:03:14,749 --> 01:03:17,752
You know, my cemetery
is in Lombardy.
841
01:03:18,378 --> 01:03:20,463
It's the most beautiful
cemetery in the world,
842
01:03:20,588 --> 01:03:25,302
with trees and birds
and a blue sky.
843
01:03:27,804 --> 01:03:31,099
Makes your cemetery here
in Foissy look like shit.
844
01:03:31,224 --> 01:03:35,437
Literally. The dead here
are up to their ears in shit.
845
01:03:38,273 --> 01:03:41,526
Forgive me, but you're just
a bitter old bitch.
846
01:03:42,527 --> 01:03:46,364
You've lost your sex appeal,
you're grotesque,
847
01:03:46,531 --> 01:03:48,533
and everyone laughs at you.
848
01:03:50,535 --> 01:03:52,871
Yet here I am,
still at your side,
849
01:03:52,996 --> 01:03:55,040
because
you make me laugh.
850
01:03:56,082 --> 01:03:58,752
So you know
what I'm going to do?
851
01:04:00,337 --> 01:04:02,297
Sell my plot in Lombardy
852
01:04:02,422 --> 01:04:04,424
and lie by you here
in the shit in Foissy
853
01:04:04,549 --> 01:04:06,343
so we can go on laughing.
854
01:04:09,220 --> 01:04:12,974
Every time you're alone
with that woman, it's the same thing.
855
01:04:13,099 --> 01:04:15,352
It's only the second time
in 20 years.
856
01:04:15,477 --> 01:04:16,936
Precisely!
857
01:04:17,062 --> 01:04:19,397
Imagine having
a second child at your age.
858
01:04:19,522 --> 01:04:22,734
Because you're on your own
next time, old girl.
859
01:04:22,859 --> 01:04:25,695
I'm not going
through motherhood again.
860
01:04:28,573 --> 01:04:30,241
What's so funny?
861
01:04:31,326 --> 01:04:34,412
I feel like
strangling you again.
862
01:04:59,604 --> 01:05:01,856
Could I talk to you
a minute?
863
01:05:04,275 --> 01:05:06,945
I know you're having
problems at the moment...
864
01:05:08,530 --> 01:05:11,866
and that reporters
will be following us
865
01:05:11,991 --> 01:05:13,993
for a few more days.
866
01:05:15,286 --> 01:05:17,705
I wanted to tell you that...
867
01:05:19,416 --> 01:05:21,418
the people we're visiting -
868
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
Wait a minute.
Maitre-d'!
869
01:05:23,711 --> 01:05:26,423
I'll be right with you, sir.
870
01:05:29,634 --> 01:05:31,636
This meat isn't fresh.
871
01:05:31,761 --> 01:05:33,680
I'll replace it, sir.
872
01:05:33,805 --> 01:05:37,225
No! I'm not waiting hours
for another piece!
873
01:05:37,350 --> 01:05:41,604
But a restaurant like this serving
rotten meat - it's scandalous!
874
01:05:41,729 --> 01:05:44,941
If you don't wish to send it back,
what else can I do?
875
01:05:45,066 --> 01:05:48,528
I know what I'm going to do:
write to Michelin.
876
01:05:48,653 --> 01:05:51,614
You'll have fewer stars
in their next guidebook.
877
01:05:52,031 --> 01:05:53,158
You may go.
878
01:05:55,452 --> 01:05:57,412
Well done, Simon.
879
01:05:58,329 --> 01:06:01,458
Now, about the people
we're visiting...?
880
01:06:01,583 --> 01:06:03,209
No, nothing.
881
01:06:03,334 --> 01:06:05,670
It's not important.
882
01:06:14,804 --> 01:06:17,015
Very nice!
883
01:06:17,140 --> 01:06:19,350
Just like a real butler.
884
01:06:27,233 --> 01:06:29,569
Aren't you forgetting
something?
885
01:06:31,946 --> 01:06:34,157
I can't wear shoes.
886
01:06:34,282 --> 01:06:36,367
They make me trip.
887
01:06:36,701 --> 01:06:39,204
Go put some shoes on.
888
01:06:39,370 --> 01:06:41,956
And use your normal voice.
It's much better.
889
01:06:42,248 --> 01:06:45,960
The little master wanted
the voice of a real black male.
890
01:06:46,085 --> 01:06:47,879
Get out of here!
891
01:06:48,087 --> 01:06:51,049
- You look great, Dad.
- Think so?
892
01:06:52,091 --> 01:06:55,136
This suit reminds me
of my grandfather.
893
01:06:55,386 --> 01:06:57,597
He dressed just like this.
894
01:06:57,889 --> 01:07:00,475
He killed himself
when he was 30.
895
01:07:00,600 --> 01:07:02,519
Remember, Dad:
896
01:07:02,644 --> 01:07:04,562
as few gestures as possible.
897
01:07:04,729 --> 01:07:07,065
Don't fidget.
Don't talk.
898
01:07:07,232 --> 01:07:08,900
Just the bare minimum.
899
01:07:09,150 --> 01:07:10,818
The bare minimum?
900
01:07:51,609 --> 01:07:53,111
Well?
901
01:07:56,906 --> 01:07:58,116
NO good?
902
01:08:02,328 --> 01:08:05,039
I dressed
as appropriately as I could.
903
01:08:07,959 --> 01:08:09,961
I took off all my rings.
904
01:08:10,628 --> 01:08:13,298
No makeup.
905
01:08:22,223 --> 01:08:23,641
And your feet?
906
01:08:25,476 --> 01:08:28,980
Of course,
there's still a touch of color.
907
01:08:33,943 --> 01:08:35,570
You're right.
908
01:08:36,321 --> 01:08:38,990
I look even more
outrageous like this.
909
01:08:39,115 --> 01:08:42,702
That's what you're thinking, isn't it?
And I agree.
910
01:08:42,994 --> 01:08:44,787
So...
911
01:08:46,497 --> 01:08:48,207
I'll be going.
912
01:08:51,169 --> 01:08:52,712
I'll just go.
913
01:08:58,134 --> 01:09:00,803
I wanted so much
to help you, my child.
914
01:09:45,014 --> 01:09:46,683
Mr. Baldi, please.
915
01:09:46,808 --> 01:09:49,435
- Who's calling?
- Simone Deb/on.
916
01:09:56,067 --> 01:09:57,568
It's my mother.
917
01:10:03,074 --> 01:10:05,118
Mr. Baldi's not in.
918
01:10:05,243 --> 01:10:07,078
Who "s this .7
919
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Laurent?
920
01:10:13,751 --> 01:10:15,670
I want you to know...
921
01:10:16,587 --> 01:10:20,758
I've thought a lot
since your father's visit.
922
01:10:21,718 --> 01:10:24,595
Maybe it's a bit late
for that now,
923
01:10:24,721 --> 01:10:26,764
but listen to me.
924
01:10:26,931 --> 01:10:28,683
Your father's right.
925
01:10:28,808 --> 01:10:31,602
You'll do better
with a woman there.
926
01:10:31,769 --> 01:10:35,523
I'm at a gas station
on the highway.
927
01:10:36,315 --> 01:10:39,402
If you still want me
to come, I will.
928
01:10:42,613 --> 01:10:44,115
Come.
929
01:10:45,867 --> 01:10:48,786
What?
Have you lost your mind?
930
01:10:49,620 --> 01:10:51,497
It'll be better with her here.
931
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
Do you know what he'll do
if Simone sets foot in here?
932
01:10:56,169 --> 01:10:59,213
He said he wanted to help me.
He'll behave.
933
01:10:59,422 --> 01:11:02,216
Relax. It'll be fine.
934
01:11:02,925 --> 01:11:05,344
Touch this, quickly.
935
01:11:23,529 --> 01:11:26,032
That antique dealer
is a thief,
936
01:11:26,157 --> 01:11:28,910
but if all goes well,
I'll buy you.
937
01:11:29,535 --> 01:11:31,788
I'll get rid
of my good-luck charm.
938
01:11:31,913 --> 01:11:34,665
In fact,
you can have it now.
939
01:11:44,467 --> 01:11:46,928
You have shoes on?
Go let them in.
940
01:12:05,112 --> 01:12:06,656
It's a pleasure.
941
01:12:10,785 --> 01:12:13,037
Nice to meet you.
Please come in.
942
01:12:14,038 --> 01:12:15,373
My father.
943
01:12:21,379 --> 01:12:22,463
It's a pleasure.
944
01:12:22,588 --> 01:12:23,714
My daughter.
945
01:12:23,965 --> 01:12:25,508
Nice to meet you.
946
01:12:26,050 --> 01:12:27,051
My husband.
947
01:12:28,386 --> 01:12:29,971
It's a great honor.
948
01:12:31,097 --> 01:12:33,140
My mother
will be a bit late.
949
01:12:33,266 --> 01:12:35,142
She went to visit
950
01:12:35,268 --> 01:12:37,895
my brothers and sisters
vacationing at my grandparents'.
951
01:12:40,147 --> 01:12:43,442
Andrea said you have
a very large family.
952
01:12:43,568 --> 01:12:44,694
Quite large.
953
01:12:44,819 --> 01:12:47,238
How many brothers and sisters
does Laurent have?
954
01:12:49,782 --> 01:12:50,825
Six.
955
01:12:53,244 --> 01:12:55,246
People don't have
enough children anymore.
956
01:12:55,413 --> 01:12:59,041
Our movement is very concerned
about this drop in the birthrate.
957
01:12:59,166 --> 01:13:01,127
Allow me
to congratulate you.
958
01:13:01,252 --> 01:13:04,005
Your family should be
held up as an example.
959
01:13:05,756 --> 01:13:09,260
Please sit down.
One, two, three.
960
01:13:28,487 --> 01:13:31,824
- Charrier's chauffeur here.
- Hold the line.
961
01:13:32,783 --> 01:13:34,869
It's Charrier's chauffeur.
962
01:13:36,120 --> 01:13:38,956
The Charriers are dining with
the owners of La Cage aux Folles.
963
01:13:39,081 --> 01:13:40,124
Are you sure?
964
01:13:40,374 --> 01:13:43,252
Positive.
I just dropped them off.
965
01:13:43,377 --> 01:13:47,298
You can check for yourself.
- Get Moreau in Toulon fast.
966
01:13:47,590 --> 01:13:50,301
Charrier and the fags -
this is too rich!
967
01:13:50,885 --> 01:13:53,095
Did you have a nice trip?
968
01:13:53,220 --> 01:13:55,056
Very nice.
969
01:13:55,181 --> 01:13:57,892
Splendid weather,
good roads.
970
01:13:58,100 --> 01:13:59,685
Everything was fine.
971
01:13:59,810 --> 01:14:02,188
We spent the night
near Lyon,
972
01:14:02,313 --> 01:14:04,315
at my friend
Bouchard's place,
973
01:14:04,482 --> 01:14:07,151
a fellow I met
in the service
974
01:14:07,610 --> 01:14:10,154
and then ran into
years later
975
01:14:10,321 --> 01:14:12,365
who's now
in the hotel business.
976
01:14:12,490 --> 01:14:15,701
He inherited a little place
977
01:14:15,826 --> 01:14:17,495
from his father
978
01:14:17,620 --> 01:14:20,748
and turned it
into a modern hotel...
979
01:14:22,333 --> 01:14:25,127
that's very comfortable
and pleasant.
980
01:14:25,252 --> 01:14:28,005
It was nice. Just fine.
981
01:14:28,673 --> 01:14:31,842
A pleasant stopover.
982
01:14:32,593 --> 01:14:35,680
Wasn't it?
It was... pleasant.
983
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
I like the austerity
of this room.
984
01:14:44,689 --> 01:14:47,942
Yes, for my father
this house
985
01:14:48,067 --> 01:14:51,112
is more a place
for work and reflection
986
01:14:51,696 --> 01:14:53,698
than a vacation home.
987
01:14:54,407 --> 01:14:55,908
A monastery.
988
01:14:58,035 --> 01:15:00,371
I'm very sensitive
to my surroundings.
989
01:15:00,496 --> 01:15:04,208
The moment I walk in the door,
I know who I'm dealing with.
990
01:15:07,169 --> 01:15:09,338
And I'm pleased to say
991
01:15:09,463 --> 01:15:12,174
I feel
very comfortable here.
992
01:15:12,299 --> 01:15:14,552
My husband's fallen
for your charms.
993
01:15:15,511 --> 01:15:18,723
He rarely pays anyone
such a compliment.
994
01:15:21,267 --> 01:15:24,353
I must admit that
though I'm a civil servant,
995
01:15:24,687 --> 01:15:26,397
I'm actually -
996
01:15:28,190 --> 01:15:30,943
Perhaps you'd prefer
something besides champagne?
997
01:15:31,068 --> 01:15:32,695
Port? Whiskey?
998
01:15:33,362 --> 01:15:34,697
Ma'am?
999
01:15:34,822 --> 01:15:37,491
No, just a little water,
please.
1000
01:15:37,616 --> 01:15:39,410
I never drink either,
1001
01:15:39,577 --> 01:15:41,829
but I think I might make
an exception today.
1002
01:15:45,916 --> 01:15:47,918
Watch what you're doing,
you twit!
1003
01:15:48,252 --> 01:15:51,005
No harm done.
Champagne brings good luck.
1004
01:15:51,130 --> 01:15:53,257
That'll do, Jacob.
I'll pour.
1005
01:15:58,679 --> 01:16:00,514
Can I help you?
1006
01:16:00,639 --> 01:16:04,602
Jacob is very nice,
but he still has a lot to learn.
1007
01:16:05,394 --> 01:16:08,564
It's so hard to get
good help these days.
1008
01:16:08,689 --> 01:16:12,234
If you knew how many chauffeurs
I've gone through this year!
1009
01:16:12,359 --> 01:16:14,403
It must be
even harder for you,
1010
01:16:14,528 --> 01:16:16,614
with all the traveling
that diplomats do.
1011
01:16:21,619 --> 01:16:23,788
Here I am!
1012
01:16:25,039 --> 01:16:27,625
It's me. It's Mother.
1013
01:16:32,338 --> 01:16:36,634
Please forgive me,
but traffic these days!
1014
01:16:36,801 --> 01:16:40,262
The traffic jams are
really becoming impossible.
1015
01:16:40,387 --> 01:16:42,640
Please forgive me.
Good evening.
1016
01:16:46,310 --> 01:16:48,771
I'm simply thrilled
to meet you,
1017
01:16:48,896 --> 01:16:51,023
the father
of that naughty girl
1018
01:16:51,148 --> 01:16:53,442
who's stealing away
my big boy!
1019
01:16:53,567 --> 01:16:55,277
The naughty thing!
1020
01:16:55,402 --> 01:16:56,821
Excuse me.
1021
01:16:57,154 --> 01:16:59,240
Hello, my dear.
1022
01:16:59,365 --> 01:17:02,910
I'm just joking, of course.
I like the dear child already.
1023
01:17:03,035 --> 01:17:04,662
She's so cute!
1024
01:17:04,787 --> 01:17:07,164
Well, do we get a kiss?
1025
01:17:07,331 --> 01:17:09,500
How about a kiss
for Mommy?
1026
01:17:09,917 --> 01:17:11,919
Come here, darling.
1027
01:17:12,044 --> 01:17:13,838
I like her already.
1028
01:17:14,004 --> 01:17:15,756
She's adorable.
1029
01:17:15,881 --> 01:17:18,801
She's nervous, of course.
Come here.
1030
01:17:19,009 --> 01:17:20,845
Do I scare you?
1031
01:17:21,011 --> 01:17:24,014
What a cute young thing!
1032
01:17:28,519 --> 01:17:30,479
You have a cigarette?
1033
01:17:30,604 --> 01:17:33,524
Go try and stop your mother.
Explain what's happened.
1034
01:17:37,695 --> 01:17:39,864
Excuse me a moment.
1035
01:17:40,656 --> 01:17:42,449
Where's the boy going?
1036
01:17:42,825 --> 01:17:44,368
Dinner is served.
1037
01:17:49,373 --> 01:17:51,208
Jacob,
what's come over you?
1038
01:17:51,375 --> 01:17:53,377
Nothing.
Nothing at all.
1039
01:17:55,045 --> 01:17:57,047
Help is such a problem
these days!
1040
01:17:57,214 --> 01:17:59,008
We were
just saying that.
1041
01:17:59,133 --> 01:18:02,720
It's close to impossible
to find good help these days.
1042
01:18:03,179 --> 01:18:05,306
You're telling me!
You can't imagine
1043
01:18:05,431 --> 01:18:08,517
the number of maids
we've gone through here,
1044
01:18:08,642 --> 01:18:10,644
each as clumsy
as the next.
1045
01:18:10,769 --> 01:18:13,856
Not bad girls.
Just inept.
1046
01:18:13,981 --> 01:18:17,735
I could name half a dozen:
Roger, Marcel, Lucien -
1047
01:18:18,110 --> 01:18:19,945
Dinner!
1048
01:18:20,070 --> 01:18:23,240
Fine!
No need to be unpleasant.
1049
01:18:24,825 --> 01:18:28,746
My word,
this Christ is beautiful!
1050
01:18:28,913 --> 01:18:31,081
- It was my father...
- What?
1051
01:18:31,248 --> 01:18:33,042
Who restored it.
1052
01:18:33,167 --> 01:18:36,670
He was a connoisseur
of art and antiques.
1053
01:18:36,921 --> 01:18:39,423
Now, then,
Mr. Charrier on my right,
1054
01:18:39,590 --> 01:18:40,925
Renato here on my left.
1055
01:18:41,050 --> 01:18:42,468
Mrs. Charrier there,
1056
01:18:42,593 --> 01:18:46,013
and the dear girl there,
across from her mother.
1057
01:18:46,138 --> 01:18:47,598
Please.
1058
01:18:51,602 --> 01:18:54,355
These plates
are quite unusual.
1059
01:18:55,773 --> 01:18:59,109
It's young men
playing together, isn't it?
1060
01:18:59,860 --> 01:19:03,614
We have so many plates
I can't keep track.
1061
01:19:04,281 --> 01:19:06,075
They're Greek youths.
1062
01:19:06,200 --> 01:19:08,452
I think
they're Greek youths.
1063
01:19:08,577 --> 01:19:10,496
Oh, you're right.
1064
01:19:10,621 --> 01:19:12,623
Greeks on my plates -
how strange!
1065
01:19:12,748 --> 01:19:15,292
Would you like to see it?
Just a minute.
1066
01:19:15,417 --> 01:19:17,962
I can't see a thing
without my glasses,
1067
01:19:18,128 --> 01:19:21,006
but they're all boys,
aren't they?
1068
01:19:21,882 --> 01:19:24,635
There must be
some girls somewhere.
1069
01:19:25,135 --> 01:19:27,346
Yes, I think I see one.
1070
01:19:27,471 --> 01:19:31,350
What a cute child!
She's right, of course.
1071
01:19:31,475 --> 01:19:34,812
There's a girl there.
1072
01:19:34,937 --> 01:19:36,522
Isn't that a girl?
1073
01:19:36,647 --> 01:19:39,316
You clearly haven't
seen one lately.
1074
01:19:39,608 --> 01:19:42,820
These are boys.
It's easy to tell - they're naked!
1075
01:19:44,780 --> 01:19:46,740
Where are my glasses?
1076
01:19:48,909 --> 01:19:51,954
Here, hold it.
I'll be right back.
1077
01:19:57,668 --> 01:20:01,505
The idiot sets the table and doesn't
even notice! Give me the pot!
1078
01:20:01,755 --> 01:20:04,508
It's incredible.
I can never find them.
1079
01:20:05,926 --> 01:20:08,595
Now, what are
these Greek youths doing?
1080
01:20:08,721 --> 01:20:10,973
Peasant soup
Martinique-style.
1081
01:20:11,098 --> 01:20:13,976
Jacob's specialty.
1082
01:20:16,520 --> 01:20:19,940
I'm sorry, madame.
Jacob, continue serving.
1083
01:20:20,065 --> 01:20:23,277
Poor Mrs. Charrier
has the Lord in her arms.
1084
01:20:23,402 --> 01:20:25,070
MY apologies.
1085
01:20:25,446 --> 01:20:27,990
Nothing but problems today.
I'm sorry.
1086
01:20:30,075 --> 01:20:31,869
This way, please.
1087
01:20:54,683 --> 01:20:57,102
There are just two ways in -
here or through the club.
1088
01:20:57,227 --> 01:21:00,689
Morin and Chauvet, wait in front.
We'll stay here.
1089
01:21:15,245 --> 01:21:18,874
Will you be staying
on the Riviera a while?
1090
01:21:18,999 --> 01:21:22,711
No, I don't like to be away
from my constituency.
1091
01:21:22,836 --> 01:21:25,756
- Your what?
- My constituency.
1092
01:21:26,131 --> 01:21:28,717
Besides,
the ambiance of this area,
1093
01:21:28,842 --> 01:21:32,346
the wantonness,
the loose morals -
1094
01:21:32,846 --> 01:21:35,265
it all turns my stomach.
1095
01:21:38,102 --> 01:21:39,853
Speaking of which...
1096
01:21:39,978 --> 01:21:42,481
doesn't that club
downstairs bother you?
1097
01:21:43,524 --> 01:21:46,318
A... uh... club?
1098
01:21:46,443 --> 01:21:49,947
Yes, that sort of nightclub.
1099
01:21:50,614 --> 01:21:52,449
La Cage aux Folles.
1100
01:21:52,616 --> 01:21:54,952
Ah, la Cage aux Folles.
1101
01:21:55,577 --> 01:21:57,079
Not really.
1102
01:21:57,287 --> 01:21:59,665
But it's the same building!
You share walls
1103
01:21:59,790 --> 01:22:01,458
with those people?
1104
01:22:01,625 --> 01:22:03,293
Just the walls.
1105
01:22:03,460 --> 01:22:05,337
We don't fraternize
with them.
1106
01:22:05,462 --> 01:22:07,881
Not at all.
It's another world.
1107
01:22:08,298 --> 01:22:11,051
But who owns the building?
1108
01:22:11,343 --> 01:22:13,137
We do.
1109
01:22:14,888 --> 01:22:18,642
You rent your basement
to the owner of a nightclub?
1110
01:22:20,978 --> 01:22:23,730
Well... yes.
1111
01:22:23,981 --> 01:22:26,567
But we didn't know
1112
01:22:26,692 --> 01:22:29,820
he owned a nightclub.
1113
01:22:30,404 --> 01:22:32,489
Of course not.
1114
01:22:32,614 --> 01:22:37,202
He's a man of few words.
He doesn't say much.
1115
01:22:37,369 --> 01:22:39,705
Just hello and good-bye.
1116
01:22:39,830 --> 01:22:42,541
He's not the type
to tell you,
1117
01:22:42,666 --> 01:22:45,335
“I'm going to open up
1118
01:22:45,461 --> 01:22:47,504
a nightclub
1119
01:22:47,629 --> 01:22:49,465
in your basement.”
1120
01:22:51,175 --> 01:22:52,509
Excuse me.
1121
01:22:54,803 --> 01:22:56,805
Perhaps we should
discuss the wedding.
1122
01:22:57,222 --> 01:22:59,725
Laurent isn't here,
but all the better.
1123
01:23:00,809 --> 01:23:03,020
Yes, parents should
discuss these matters,
1124
01:23:03,187 --> 01:23:06,607
even though the dears
tend to ignore what we say.
1125
01:23:06,732 --> 01:23:09,026
My dear Mr. Charrier,
what do you think
1126
01:23:09,151 --> 01:23:11,069
of our children's decision?
1127
01:23:11,612 --> 01:23:15,115
I must say that at first
I had my reservations.
1128
01:23:16,033 --> 01:23:19,328
But when
my daughter told me
1129
01:23:19,453 --> 01:23:21,246
about how upstanding
1130
01:23:21,371 --> 01:23:23,665
and respectable
your family was -
1131
01:23:27,586 --> 01:23:31,048
When your daughter
told you...?
1132
01:23:31,798 --> 01:23:34,051
It put my mind at ease.
1133
01:23:34,676 --> 01:23:37,054
I felt that Andrea
1134
01:23:37,179 --> 01:23:39,139
was too young
to get married,
1135
01:23:39,264 --> 01:23:41,141
and your son as well.
1136
01:23:41,266 --> 01:23:43,393
But since they're in love
1137
01:23:43,560 --> 01:23:45,854
and won't
listen to reason,
1138
01:23:45,979 --> 01:23:48,398
and since
they chose each other -
1139
01:23:51,360 --> 01:23:53,737
Since they chose
each other...?
1140
01:23:57,282 --> 01:23:59,409
Well, I must admit
1141
01:23:59,576 --> 01:24:01,411
that at first...
1142
01:24:01,703 --> 01:24:05,749
we too were somewhat
opposed to this marriage.
1143
01:24:05,874 --> 01:24:06,917
Especially me.
1144
01:24:07,167 --> 01:24:09,628
It's always hard
on a mother
1145
01:24:09,753 --> 01:24:13,382
when her son leaves her
for another woman.
1146
01:24:13,507 --> 01:24:15,634
You'll say,
“But that's life.”
1147
01:24:15,759 --> 01:24:17,761
Of course it is.
We all know
1148
01:24:17,886 --> 01:24:20,180
our children
will leave us someday.
1149
01:24:20,305 --> 01:24:22,599
Still, it's hard to bear.
1150
01:24:22,766 --> 01:24:24,601
Excuse us.
Come, darling.
1151
01:24:24,726 --> 01:24:27,187
Just a moment.
1152
01:24:27,312 --> 01:24:29,314
Please excuse me.
1153
01:24:33,652 --> 01:24:35,279
What's wrong?
1154
01:24:35,445 --> 01:24:38,323
Just look in the mirror!
1155
01:24:38,699 --> 01:24:41,994
So it slipped a bit.
No big deal.
1156
01:24:42,119 --> 01:24:44,621
- What were you thinking?
- They believe it.
1157
01:24:44,997 --> 01:24:49,459
All three were lovely to me.
I made a big impression.
1158
01:24:49,626 --> 01:24:52,421
Are you crazy? We're gonna
end up on our asses here!
1159
01:24:52,546 --> 01:24:55,799
Besides, I'm doing it
for Laurent, not for you.
1160
01:24:55,966 --> 01:24:57,968
And it's working just fine.
1161
01:24:58,093 --> 01:25:01,263
Onstage, perhaps.
Look at your wrists and ankles.
1162
01:25:01,388 --> 01:25:04,141
You think that man
didn't notice your hairy hands?
1163
01:25:07,144 --> 01:25:10,314
I have to get back,
or they'll be wondering.
1164
01:25:16,653 --> 01:25:18,155
My Wig!
1165
01:25:18,280 --> 01:25:19,990
Give me back my wig!
1166
01:25:21,116 --> 01:25:22,826
Give it back!
1167
01:25:43,013 --> 01:25:45,182
TWENTY YEARS OF HAPPINESS
1168
01:25:45,307 --> 01:25:49,144
They're not expecting this.
I'm sure it'll be a surprise!
1169
01:25:54,900 --> 01:25:56,485
Mr. Baldi, please.
1170
01:25:56,610 --> 01:25:59,571
Mr. Baldi lives upstairs,
but you have to go around.
1171
01:25:59,696 --> 01:26:01,531
I'm Laurent's mother.
1172
01:26:04,993 --> 01:26:06,870
Come with me.
1173
01:26:08,872 --> 01:26:12,959
Happy anniversary to you
1174
01:26:21,343 --> 01:26:24,388
Where are their manners,
leaving us alone like this?
1175
01:26:24,554 --> 01:26:27,349
And their son leaving
so abruptly before the meal.
1176
01:26:27,474 --> 01:26:30,185
Perhaps he had something
urgent to take care of.
1177
01:26:30,310 --> 01:26:32,396
And that woman's
very strange.
1178
01:26:32,562 --> 01:26:34,731
I don't know
what you think,
1179
01:26:34,898 --> 01:26:36,733
but there's something
about her...
1180
01:26:37,234 --> 01:26:39,569
I think she's nice.
1181
01:26:40,737 --> 01:26:43,907
Did someone knock?
Yes!
1182
01:26:44,241 --> 01:26:46,243
Where's that butler?
1183
01:26:48,829 --> 01:26:50,038
Who's there?
1184
01:26:50,163 --> 01:26:52,749
Laurent's mother is here,
Mr. Baldi.
1185
01:26:54,084 --> 01:26:55,877
Laurent's mother?
1186
01:26:56,586 --> 01:26:59,005
It's me, Renato.
Open the door.
1187
01:27:00,173 --> 01:27:03,051
It's Laurent's mother.
Who's there?
1188
01:27:03,176 --> 01:27:04,720
Laurent's mother.
1189
01:27:07,180 --> 01:27:09,891
Mr. Baldi isn't here.
I don't have the key.
1190
01:27:10,016 --> 01:27:12,227
It's in the cupboard
by the door.
1191
01:27:12,352 --> 01:27:14,271
What cupboard?
1192
01:27:14,396 --> 01:27:16,106
On the left.
1193
01:27:41,298 --> 01:27:44,259
You must be Mr. Charrier.
Simone Baldi.
1194
01:27:44,384 --> 01:27:46,219
Nice to meet you.
1195
01:27:49,473 --> 01:27:52,058
Your daughter's adorable,
madame.
1196
01:27:52,184 --> 01:27:53,894
My compliments.
1197
01:27:57,314 --> 01:27:58,815
She's gorgeous.
1198
01:27:58,982 --> 01:28:02,235
I knew Laurent had taste,
but not like this.
1199
01:28:14,331 --> 01:28:18,919
Mr. Baldi, just how many mothers
does your son have?
1200
01:28:20,545 --> 01:28:22,798
Would you repeat
the question?
1201
01:28:23,381 --> 01:28:25,509
I'm asking you:
1202
01:28:25,634 --> 01:28:29,179
How many mothers
does your son have?
1203
01:28:34,518 --> 01:28:36,019
Just one.
1204
01:28:36,186 --> 01:28:37,854
Albin.
1205
01:28:40,440 --> 01:28:41,775
Nice to meet you.
1206
01:29:06,216 --> 01:29:08,552
Isn't he adorable?
1207
01:29:35,412 --> 01:29:37,747
La Cage aux Folles...
1208
01:29:38,582 --> 01:29:40,375
belongs -
1209
01:29:42,794 --> 01:29:44,754
Dad, can I talk to you?
1210
01:29:44,921 --> 01:29:48,717
What was that story
you gave me!
1211
01:29:48,842 --> 01:29:50,594
Cultural attaché!
1212
01:29:50,719 --> 01:29:52,137
Housewife!
1213
01:29:52,262 --> 01:29:54,764
That's enough now!
1214
01:29:55,432 --> 01:29:57,183
I tried to tell you,
1215
01:29:57,309 --> 01:29:59,269
but I've been afraid
of you for 18 years!
1216
01:29:59,561 --> 01:30:01,187
Simon!
1217
01:30:07,736 --> 01:30:09,237
Let's go.
1218
01:30:09,487 --> 01:30:12,616
That's right!
Let's get going!
1219
01:30:12,741 --> 01:30:14,451
No, I'm staying.
1220
01:30:14,993 --> 01:30:16,536
Then stay!
1221
01:30:16,661 --> 01:30:19,956
I no longer
have a daughter!
1222
01:30:25,879 --> 01:30:27,297
Reporters!
1223
01:30:29,132 --> 01:30:31,635
That's the last straw!
1224
01:30:32,135 --> 01:30:34,638
A nice white wedding, huh?
1225
01:30:34,763 --> 01:30:38,058
In great splendour,
with the pope's blessing!
1226
01:30:39,225 --> 01:30:42,020
That picture
isn't worth shit.
1227
01:30:42,145 --> 01:30:45,690
What do you see? Charrier
on the other side of a door?
1228
01:30:45,815 --> 01:30:47,776
What good is that?
1229
01:31:11,675 --> 01:31:14,135
I can see the headlines
in tomorrow's papers.
1230
01:31:14,260 --> 01:31:17,305
“The Sequel to President Berthier
and His Whore -
1231
01:31:17,430 --> 01:31:20,850
Deputy Charrier
at La Cage aux Folles.”
1232
01:31:23,603 --> 01:31:26,189
Please look closely
at this door.
1233
01:31:26,314 --> 01:31:28,942
There's no neon sign saying
“La Cage aux Folles.”
1234
01:31:29,067 --> 01:31:31,528
You can leave quietly.
1235
01:31:33,363 --> 01:31:37,158
The bastards
blocked the door.
1236
01:31:37,283 --> 01:31:41,538
They're trying to force you
to leave through the club.
1237
01:31:42,706 --> 01:31:43,873
The club?
1238
01:31:44,040 --> 01:31:45,542
Very clever.
1239
01:31:49,504 --> 01:31:52,882
- We'll call the police.
- No police!
1240
01:31:57,846 --> 01:32:00,181
A ladder!
Do you have a ladder?
1241
01:32:00,306 --> 01:32:02,726
Don't start that again!
1242
01:32:02,851 --> 01:32:05,353
I'm ruined!
1243
01:32:10,692 --> 01:32:13,278
Renato, the man's right.
1244
01:32:13,903 --> 01:32:16,740
And his poor wife too.
They're really in a fix.
1245
01:32:16,906 --> 01:32:18,908
It's a pleasure to see.
1246
01:32:19,075 --> 01:32:23,163
Looks like I'll have
to save the day once again.
1247
01:32:23,288 --> 01:32:25,582
You want
to get out of here, right?
1248
01:32:25,749 --> 01:32:27,751
No scandal, no publicity?
1249
01:32:36,259 --> 01:32:39,554
It's always a shock
the first time.
1250
01:32:39,679 --> 01:32:42,557
You'll get used to it.
What a figure!
1251
01:32:42,682 --> 01:32:44,684
You're gorgeous!
1252
01:32:47,479 --> 01:32:50,023
- Simon, you look awful!
- I know!
1253
01:32:50,148 --> 01:32:52,776
White makes me look fat.
I wanted black!
1254
01:32:52,942 --> 01:32:55,612
He has charm.
That's all he needs.
1255
01:32:55,779 --> 01:32:57,864
Hurry.
There's no time to lose!
1256
01:33:25,850 --> 01:33:29,312
Mercedes, dance with her.
1257
01:33:30,855 --> 01:33:33,066
Come on, old girl.
Act natural.
1258
01:34:14,899 --> 01:34:17,277
Off you go, sugar.
1259
01:34:20,864 --> 01:34:22,824
To the hotel, quickly!
1260
01:34:24,701 --> 01:34:25,910
How much?
1261
01:34:26,035 --> 01:34:28,788
- What? Don't you recognize me?
- But madame -
1262
01:34:28,913 --> 01:34:31,166
Who are you calling
“madame”?
1263
01:35:08,953 --> 01:35:10,413
It's her.
1264
01:35:10,538 --> 01:35:12,540
She came. I knew it.
1265
01:35:12,665 --> 01:35:14,751
I told you
I didn't want her here.
1266
01:35:14,876 --> 01:35:18,254
She's the mother of my son.
It's only natural.
1267
01:35:18,379 --> 01:35:20,423
No, it's not natural!
1268
01:35:21,466 --> 01:35:24,260
Playing the model mother
after all these years!
1269
01:35:24,385 --> 01:35:26,429
Well, if she stays,
1270
01:35:26,596 --> 01:35:29,349
I'm not staying
for the luncheon.
1271
01:35:29,474 --> 01:35:31,851
- Please, Albin.
- I'll leave!
1272
01:35:32,310 --> 01:35:35,271
That's all there is to it.
- Please listen.
1273
01:35:35,730 --> 01:35:38,316
No, you listen!
I've had it!
1274
01:35:38,441 --> 01:35:40,443
You can explain to Laurent.
1275
01:35:40,610 --> 01:35:42,862
He loves me,
so he'll understand
1276
01:35:42,987 --> 01:35:45,281
that on his wedding day,
1277
01:35:45,448 --> 01:35:49,285
his Auntie had to slink home
all alone like a dog!
1278
01:35:49,452 --> 01:35:52,956
There are some things
a person just can't bear!
1278
01:35:53,305 --> 01:35:59,559
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org91065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.