Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:14,917
This sub is presented by:
Fucxxxer
1
00:00:16,958 --> 00:00:19,426
Namaku Jon Krakauer.
2
00:00:19,494 --> 00:00:23,157
Aku pergi pada ekspedisi untuk menulis
tentang mendaki Gunung Everest.
3
00:00:24,399 --> 00:00:27,891
Pada tanggal 10 Mei, aku tiba
di atas gunung ...
4
00:00:27,969 --> 00:00:30,301
namun datang ke puncak
dengan biaya yang mengerikan.
5
00:00:42,216 --> 00:00:47,153
Pada musim semi tahun 1996, dua
pendaki terbesar di dunia ...
6
00:00:47,221 --> 00:00:50,884
Scott Fischer dan Rob Hall ...
7
00:00:50,959 --> 00:00:53,894
memimpin ekspedisi ini
ke puncak dunia.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,422
kedua pria itu summited Everest sebelum ...
9
00:00:58,499 --> 00:01:01,696
tapi kali ini mereka pergi sebagai pesaing,
pendaki non-profesional terkemuka ...
10
00:01:01,769 --> 00:01:06,069
yang membayar sebanyak $ 65.000 masing-masing
untuk dibimbing ke atas.
11
00:01:07,241 --> 00:01:09,539
Ada seorang pengusaha dari Jepang,
Yasuko Namba.
12
00:01:10,712 --> 00:01:13,613
Seorang tukang pos dari Seattle,
Doug Hansen.
13
00:01:15,683 --> 00:01:17,844
Dua instruktur ski dari Aspen ...
14
00:01:17,919 --> 00:01:20,114
Tim Madsen dan Charlotte Fox.
15
00:01:21,656 --> 00:01:24,250
Seorang dokter gigi dari Colorado,
Dale Kruse.
16
00:01:25,660 --> 00:01:29,289
Seorang konglomerat New York sosialita,
Sandy Hill Pittman.
17
00:01:31,165 --> 00:01:34,396
Dan ahli patologi dari Texas,
Beck Weathers.
18
00:01:38,206 --> 00:01:41,437
Sebuah badai tiba-tiba digulung
dari dasar Gunung Everest.
19
00:01:41,509 --> 00:01:43,443
Pada saat itu mencapai puncak ...
20
00:01:43,511 --> 00:01:46,071
lima pendaki,
dimana aku datang untuk memanggil teman-teman ...
21
00:01:47,215 --> 00:01:48,546
sudah mati.
22
00:02:03,464 --> 00:02:06,433
Scott Fischer dan Rob Hall
pergi sebagai saingan bisnis ...
23
00:02:06,501 --> 00:02:10,096
masing-masing berusaha untuk mendapatkan keuntungan sebanyak mungkin dari
membawa klien mereka ke atas ...
24
00:02:10,171 --> 00:02:13,231
dan memenangkan bagian terbesar
dari keuntungan pasar Everest.
25
00:02:14,308 --> 00:02:16,037
Aku pergi sebagai wartawan ...
26
00:02:16,110 --> 00:02:20,513
untuk menulis tentang kebijaksanaan membimbing
pemula kaya naik ke Everest ...
27
00:02:20,581 --> 00:02:22,674
setelah provinsi
pendaki elit.
28
00:02:24,052 --> 00:02:27,886
aku kemudian menemukan alasan bahwa aku
pergi untuk alasan yang sama seperti yang lain.
29
00:02:29,223 --> 00:02:31,919
untuk berdiri di atas
titik tertinggi di Bumi.
30
00:02:33,294 --> 00:02:35,990
Everest membangkitkan
keinginan kuat.
31
00:02:36,064 --> 00:02:39,727
Bagi mereka yang tidak merasakannya,
tidak dapat dijelaskan.
32
00:03:32,253 --> 00:03:35,313
Aku berkata pada diriku sendiri aku di sini
untuk menulis sebuah artikel majalah ...
33
00:03:35,389 --> 00:03:38,256
tapi Everest telah membuatku trtarik ...
34
00:03:38,326 --> 00:03:41,659
dan terpajang di dinding bangunan.
35
00:03:41,729 --> 00:03:43,356
Aku Rob Hall.
36
00:03:43,431 --> 00:03:45,865
aku ingin memastikan
Anda tahu siapa panduan Anda.
37
00:03:45,933 --> 00:03:48,094
- Ini adalah Andy Harris.
- Hi.
38
00:03:48,169 --> 00:03:50,160
- Mike Groom.
- Hi there.
39
00:03:50,238 --> 00:03:51,398
Hei, Mike.
40
00:03:51,472 --> 00:03:54,066
Dan memimpin kami mendaki Sherpa,
Ang Dorje.
41
00:03:55,276 --> 00:03:59,007
aku ingin mulai dengan memperkenalkan ...
42
00:03:59,080 --> 00:04:00,445
panduan rekanku.
43
00:04:00,515 --> 00:04:02,608
Di sebelah kananku, Neal Beidleman.
44
00:04:02,683 --> 00:04:05,015
Hi, semua orang.
Jika kamu butuh sesuatu ...
45
00:04:05,086 --> 00:04:08,112
jangan ragu untuk memintanya.
46
00:04:09,190 --> 00:04:12,216
Dan dia adalah satu-satunya
Anatoli Boukreev.
47
00:04:13,461 --> 00:04:16,658
Dan saya memimpin pendakian Sherpa, Lopsang.
48
00:04:18,399 --> 00:04:19,331
Hi.
49
00:04:19,400 --> 00:04:23,166
Besok, kita mulai mendaki sepuluh hari
ke Base Camp Everest.
50
00:04:23,237 --> 00:04:26,229
Sekarang, base camp adalah 17.600 kaki.
51
00:04:26,307 --> 00:04:29,470
Kemudian Camp Satu, 19.500 kaki.
52
00:04:29,544 --> 00:04:33,036
Sudah ada kurang oksigen ketiga
dari pada permukaan laut.
53
00:04:33,114 --> 00:04:35,776
Jadi kita akan berbaring dalam lagi
dan biarkan tubuh kita menyesuaikan.
54
00:04:35,850 --> 00:04:38,978
Kemudian kita naik ke ...
55
00:04:39,053 --> 00:04:41,112
Camp Dua.
56
00:04:41,189 --> 00:04:44,181
Camp Dua adalah 21.600 kaki.
57
00:04:44,258 --> 00:04:47,591
Ini adalah ketika kamu harus mulai mengkhawatirkan
tentang edema serebral dan paru.
58
00:04:47,662 --> 00:04:49,459
Otakmu dapat membengkak ...
59
00:04:49,530 --> 00:04:52,590
seperti balon terlalu penuh dan
paru-paru anda dapat terisi dengan begitu banyak cairan ...
60
00:04:52,667 --> 00:04:54,032
aku benar-benar tenggelam.
61
00:04:54,101 --> 00:04:56,899
Camp tiga di 24.000 kaki.
62
00:04:56,971 --> 00:04:59,838
Sekarang, tubuhmu menghirup
empat kali lebih cepat dari biasanya ...
63
00:04:59,907 --> 00:05:01,898
dan masih belum mendapatkan
cukup oksigen.
64
00:05:01,976 --> 00:05:03,637
Saluran pencernaanmu
akan ingin berhenti ...
65
00:05:03,711 --> 00:05:06,077
meninggalkan tubuhmu yg begitu lapar
akan nutrisi ...
66
00:05:06,147 --> 00:05:08,115
itu benar-benar akan mulai
untuk makan sendiri.
67
00:05:08,182 --> 00:05:11,208
Dan kemudian, itu Camp Empat.
68
00:05:11,285 --> 00:05:13,219
26.000 kaki.
69
00:05:13,287 --> 00:05:15,380
Selamat datang di Zona Kematian ...
70
00:05:15,456 --> 00:05:18,254
di mana hal-hal buruk bisa terjadi
sangat, sangat cepat.
71
00:05:18,326 --> 00:05:21,295
kamu akan merasa lesu,
ceroboh, dingin.
72
00:05:21,362 --> 00:05:23,728
kamu hanya akan menghabiskan beberapa jam
di Camp Empat.
73
00:05:23,798 --> 00:05:26,562
Dari titik ini dan seterusnya, tak seorang pun di
Tim ini perjalanan tanpa oksigen.
74
00:05:26,634 --> 00:05:29,262
- Apakah itu jelas?
- Tidak ada argumen.
75
00:05:29,337 --> 00:05:31,134
Dorongan untuk puncak
dimulai pada malam hari.
76
00:05:31,205 --> 00:05:33,070
Kita pergi ke Selatan ..
77
00:05:33,140 --> 00:05:36,109
Balcony,
puncak bagian selatan ...
78
00:05:36,177 --> 00:05:39,613
Hillary, satu-satunya titik
teknis pendakian ...
79
00:05:44,719 --> 00:05:47,813
dan kemudian ...
puncak dunia.
80
00:05:52,260 --> 00:05:54,023
Sekarang, aturan yang paling penting:
81
00:05:54,095 --> 00:05:58,691
Jika kamu tidak sampai di puncak
pada jam 14:00, kamu harus berbalik.
82
00:05:58,766 --> 00:06:01,166
aku telah melihat terlalu banyak pendaki
terbunuh ...
83
00:06:01,235 --> 00:06:03,703
setelah terlambat mencapai puncak melebihi jam tsb.
84
00:06:03,771 --> 00:06:06,797
Mereka kehabisan gas dgn kondisi yg menurun.
85
00:06:06,874 --> 00:06:09,308
Jadi aturan ini keras dan cepat.
86
00:06:09,377 --> 00:06:12,437
Tidak peduli di mana kamu berada pd jam 14:00 tsb,
kamu harus berbalik.
87
00:06:12,513 --> 00:06:15,346
Kecuali Anda 100 meter dari puncak.
kamu dapat melanjutkan lg.
88
00:06:17,084 --> 00:06:19,552
kamu tahu jawabannya
untuk yang satu ini, Dougie.
89
00:06:19,620 --> 00:06:22,487
Bahkan jika Anda 50 meter dari puncak,
kamu hrs turun.
90
00:06:22,556 --> 00:06:24,114
Kau tahu itu.
91
00:06:32,400 --> 00:06:33,799
Jon Krakauer, kan?
92
00:06:33,868 --> 00:06:35,699
Apa itu semua tentang?
93
00:06:35,770 --> 00:06:39,331
Aku berada di kelompok Rob tahun lalu. Berbalik
saya sekitar 300 meter dari puncak.
94
00:06:40,975 --> 00:06:42,806
kamu akan berhasil tahun ini.
95
00:06:44,145 --> 00:06:45,476
Harus.
96
00:06:56,791 --> 00:06:58,986
Itu sesuatu, bukan?
97
00:07:01,662 --> 00:07:03,061
Ayolah.
98
00:07:14,575 --> 00:07:16,509
Sedikit kekecewaan, bukan?
99
00:07:20,614 --> 00:07:22,605
Lebih dari 200 pendaki
itu memperoleh izin musim ini.
100
00:07:22,683 --> 00:07:25,345
Hanya ada dua minggu
ketika kita bisa memanjat nya.
101
00:07:25,419 --> 00:07:27,410
Kita semua harus naik
pada waktu yang sama.
102
00:07:27,488 --> 00:07:30,924
Saya sangat senang akhirnya bisa
di kaki gunung besar.
103
00:07:30,992 --> 00:07:34,689
Tapi kegembiraan saya membutakan saya
tanda-tanda yang jelas ...
104
00:07:34,762 --> 00:07:36,753
tanda-tanda yang akan memperingatkan saya ...
105
00:07:36,831 --> 00:07:38,526
tragedi yang akan datang.
106
00:07:38,599 --> 00:07:41,966
Ada tim dari
banyak negara yang berbeda di Everest ...
107
00:07:42,036 --> 00:07:43,867
beberapa kurang berpengalaman daripada yang lain.
108
00:07:43,938 --> 00:07:46,065
The Taiwan, misalnya.
109
00:07:51,645 --> 00:07:52,976
Aku akan membantumu.
110
00:07:54,648 --> 00:07:56,980
Ini terbalik.
Lihat? Ini.
111
00:07:58,285 --> 00:08:00,617
Terbalik.
Yang satu ini juga. Lihat?
112
00:08:01,589 --> 00:08:03,716
hei, kamu tidak termasuk
di gunung ini.
113
00:08:06,127 --> 00:08:08,322
Karena ada begitu banyak orang
di gunung tahun ini ...
114
00:08:08,396 --> 00:08:09,988
kebanyakan yg tidak kompeten ...
115
00:08:10,064 --> 00:08:13,090
Scott dan saya telah memutuskan untuk mengkoordinasikan
upaya kami untuk pendakian ini.
116
00:08:13,167 --> 00:08:15,465
Dalam hal keamanan,
itu adalah paling bijaksana tindakan.
117
00:08:15,536 --> 00:08:18,835
Lopsang, Anda dan Ang Dorje
akan memimpin para sherpa.
118
00:08:18,906 --> 00:08:23,138
Dan kita akan menuju ke puncak.
119
00:08:23,210 --> 00:08:25,201
Mari saya tekankan ini, meskipun.
120
00:08:25,279 --> 00:08:27,338
Satu dari empat pendaki
berhasil ke atas ...
121
00:08:27,415 --> 00:08:28,814
terbunuh pada saat turun.
122
00:08:28,883 --> 00:08:31,681
Itu karena mereka telah habis
semua energi mereka dalam perjalanan turun ...
123
00:08:31,752 --> 00:08:33,117
dan mereka membuat kesalahan.
124
00:08:34,321 --> 00:08:38,087
Pada risiko yg terdengar tidak populer,
Aku akan mengatakannya lagi.
125
00:08:38,159 --> 00:08:41,060
Timku memiliki waktu berbalik.
126
00:08:41,128 --> 00:08:43,528
aku tidak peduli di mana kamu berada
di gunung, pd jam 14:00 ...
127
00:08:43,597 --> 00:08:46,964
kamu benar-benar harus berbalik.
128
00:08:47,034 --> 00:08:50,197
Bahkan jika kamu 100 kaki
dari puncak, kamu tetap turun.
129
00:08:50,271 --> 00:08:52,933
kamu tidak ingin terjebak di malam hari.
130
00:08:53,007 --> 00:08:55,202
Tidak ada yang bisa bertahan hidup
di tenda di Everest.
131
00:08:56,177 --> 00:08:57,838
Apakah itu jelas?
132
00:08:59,613 --> 00:09:01,604
Apa waktu berbalik kamu?
133
00:09:02,483 --> 00:09:04,508
aku tidak percaya
begitu kaku.
134
00:09:04,585 --> 00:09:07,611
Sangat penting bagi seseorang untuk membangun
ritme mereka sendiri dengan gunung.
135
00:09:07,688 --> 00:09:10,156
- Kau tahu apa yang kumaksud?
- Ya, aku lakukan.
136
00:09:13,227 --> 00:09:15,286
Hanya menempatkan disana.
Terima kasih.
137
00:09:22,736 --> 00:09:24,897
Apakah Anda menyadari
betapa pentingnya hal ini?
138
00:09:24,972 --> 00:09:28,533
Dia angsa emas?
Aku tidak pernah mengecewakan Anda, Scott.
139
00:09:28,609 --> 00:09:30,338
Pernah.
140
00:09:30,411 --> 00:09:34,905
Ini adalah koresponden jaringan khusus
Sandy Hill Pittman ...
141
00:09:34,982 --> 00:09:37,917
di Base Camp Everest.
142
00:09:39,053 --> 00:09:42,386
Setelah naik enam
dari tujuh puncak dunia ...
143
00:09:42,456 --> 00:09:45,857
aku sekarang membuat
naik ketiga saya di Everest.
144
00:09:45,926 --> 00:09:48,190
Kali ini aku berharap
untuk membuatnya ke atas ...
145
00:09:48,262 --> 00:09:50,253
mencoba untuk melaporkan
untuk anda semua ...
146
00:09:50,331 --> 00:09:53,164
langkah demi langkah
di sini di Internet.
147
00:09:56,470 --> 00:09:58,768
Neni, bisakah kau dengar aku? Silakan masuk.
148
00:09:58,839 --> 00:10:01,069
Scott, saya hampir tidak dapat mendengar Anda.
149
00:10:01,909 --> 00:10:05,174
Saya dapat mendengar Anda
sedikit. Dapatkah Anda mendengar saya?
150
00:10:07,348 --> 00:10:09,282
Ini omong kosong.
151
00:10:09,583 --> 00:10:11,278
petunjuk Cepat tentang oksigen.
152
00:10:11,352 --> 00:10:13,217
Dari Camp 4,
ini dpt membuatmu hidup.
153
00:10:13,287 --> 00:10:15,380
Tombol ini adalah regulator.
154
00:10:15,456 --> 00:10:17,424
Putar searah jarum jam,
itu meningkatkan aliran oksigen.
155
00:10:17,491 --> 00:10:19,584
Berlawanan, Anda mengurangi oksigen.
156
00:10:21,462 --> 00:10:23,794
Gelembung ini dalam tabung ...
157
00:10:23,864 --> 00:10:26,560
menunjukkan bahwa masih ada oksigen
dalam wadah tetapi tidak seberapa banyak.
158
00:10:26,634 --> 00:10:28,465
Regulator, arus.
159
00:10:28,536 --> 00:10:31,937
Tanpa oksigen, otak Anda akan
dikurangi ke tingkat enam tahun.
160
00:10:32,006 --> 00:10:33,473
Gunakan bijaksana.
161
00:10:33,541 --> 00:10:36,101
Setelah gelembung ini turun, kau akan kehabisan.
162
00:10:36,177 --> 00:10:37,644
Tidak ada lagi oksigen.
163
00:10:37,711 --> 00:10:39,303
Aku berkata kepadamu, Scott.
164
00:10:39,380 --> 00:10:42,281
Aku tidak bisa memanjat dengan oksigen.
165
00:10:42,349 --> 00:10:44,715
Dua kali saya puncak Everest
tanpa oksigen.
166
00:10:44,785 --> 00:10:46,309
Ayolah, Anatoli.
167
00:10:46,387 --> 00:10:49,185
Oksigen tidak baik untuk daya saya.
168
00:10:49,256 --> 00:10:51,486
Kau ingin aku menjadi panduan yang baik?
Mari saya memanjat jalan.
169
00:10:51,559 --> 00:10:55,051
Anatoli, aku tidak khawatir tentang Anda.
Aku khawatir tentang klien.
170
00:10:55,129 --> 00:10:58,326
Katakan kepada mereka, untuk mendaki Everest,
mereka harus memanjat sendiri.
171
00:10:58,399 --> 00:11:00,663
Aku membimbing, bukan baby-sitter.
172
00:11:00,734 --> 00:11:03,760
Saya tidak berbicara tentang
menjadi baby-sitter.
173
00:11:03,837 --> 00:11:05,668
Aku sedang berbicara tentang
menjadi seorang profesional.
174
00:11:05,739 --> 00:11:08,902
Bagi saya untuk menjadi profesional,
Aku harus memanjat sendiri.
175
00:11:11,178 --> 00:11:13,612
Baik. Pergi untuk itu.
176
00:11:18,118 --> 00:11:21,781
Kita akan tinggal di base camp
selama tiga minggu mendapatkan menyesuaikan diri.
177
00:11:21,855 --> 00:11:24,119
Dari sana, itu adalah lima hari
ke puncak.
178
00:11:25,893 --> 00:11:29,454
penyakit ketinggian yg
mengambil korban.
179
00:11:29,530 --> 00:11:31,691
mendaki Everest
adalah perang karena gesekan.
180
00:11:32,600 --> 00:11:33,760
kamu semua benar, Dale?
181
00:11:33,834 --> 00:11:36,325
Setelah kamu sakit,
kamu tidak pernah mendapatkan yang lebih baik.
182
00:11:36,403 --> 00:11:37,961
Ayolah.
183
00:11:38,038 --> 00:11:42,202
Katakanlah, Dok, apa kau punya apa pun yang Anda
berikan Dale untuk batuk itu?
184
00:11:42,276 --> 00:11:45,211
Anakku, Ibu ahli patologi.
Semua pasien saya mati.
185
00:11:57,524 --> 00:11:59,321
Ya, saya tahu.
186
00:11:59,393 --> 00:12:01,452
Beberapa teman kaya nya
terbang dari New York ...
187
00:12:01,528 --> 00:12:03,325
dan makan siang dengannya.
188
00:12:03,397 --> 00:12:05,490
Makan siang, ya?
189
00:12:06,634 --> 00:12:08,101
Itu bagus.
190
00:12:08,168 --> 00:12:11,934
Oh, ayolah. Dia harus
mampu melakukannya. Benar?
191
00:12:14,241 --> 00:12:17,074
- Apakah hal-nya?
- Hal publisitas.
192
00:12:17,144 --> 00:12:19,669
Jika saya mendapatkan dia ke puncak gunung,
itu bagus bagi saya.
193
00:12:19,747 --> 00:12:22,841
- Apa yang kau tulis?
-Hanya itu. Dia perjalanan Anda, man.
194
00:12:22,916 --> 00:12:24,850
Dia memberi makan Anda dr Internet.
195
00:12:24,918 --> 00:12:27,819
Sama seperti Anda memuat Rob
ke majalah.
196
00:12:27,888 --> 00:12:30,049
Kita semua ingin sepotong
dari bisnis Everest.
197
00:12:30,124 --> 00:12:32,183
Kita semua ingin menjadi terkenal, kan?
198
00:12:32,259 --> 00:12:34,454
Jadi Sandy adalah tiket saya ...
199
00:12:34,528 --> 00:12:35,859
dan kau Rob.
200
00:12:37,231 --> 00:12:39,495
- Eliza.
- No
201
00:12:39,566 --> 00:12:42,729
bagaimana dgn Jane?
bagus, Jane.
202
00:12:42,803 --> 00:12:45,328
Pikirkan tentang yang satu
untuk sementara waktu.
203
00:12:45,406 --> 00:12:47,738
Ini masih sembilan minggu
sampai Anda akan memiliki bayi.
204
00:12:47,808 --> 00:12:49,571
Ini terlalu banyak spt Jan.
205
00:12:49,643 --> 00:12:51,270
Mudah diingat.
206
00:12:52,780 --> 00:12:56,546
- Aku berharap aku denganmu.
- Ya, begitu juga aku.
207
00:12:58,585 --> 00:13:01,918
- Anda berhati-hati.
- Seperti biasa, Sayang.
208
00:13:02,856 --> 00:13:05,086
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
209
00:13:13,434 --> 00:13:14,628
Man.
210
00:13:14,702 --> 00:13:16,932
Apa yang ada di paket itu?
211
00:13:19,573 --> 00:13:22,474
Dia punya parabola,
komputer.
212
00:13:24,411 --> 00:13:26,402
Aku tidak tahu apa yang dia punya.
213
00:13:27,715 --> 00:13:30,377
Itu gila.
Berat badan akan membunuhnya.
214
00:13:37,958 --> 00:13:41,894
Saya belajar bahwa sherpa percaya
bahwa ketika Anda mendaki Everest ...
215
00:13:41,962 --> 00:13:43,827
Anda naik ke
rumah tuhan.
216
00:13:43,897 --> 00:13:45,922
Aku tahu bahwa Fischer ...
217
00:13:45,999 --> 00:13:49,059
dan Balai memiliki
pandangan yang sedikit berbeda.
218
00:13:49,136 --> 00:13:51,900
Sukses tahun ini
adalah penting untuk bisnis.
219
00:13:51,972 --> 00:13:54,941
Ini akan membawa keuntungan lebih banyak dan klien akan
membayar lebih pada tahun-tahun mendatang.
220
00:13:56,510 --> 00:13:57,943
Tapi pada akhirnya ...
221
00:13:58,011 --> 00:14:01,242
itu adalah Everest
yang memutuskan siapa yang naik ...
222
00:14:01,315 --> 00:14:03,249
dan siapa yang tidak.
223
00:14:25,873 --> 00:14:27,636
Yasuko!
224
00:14:31,044 --> 00:14:32,568
Pacar?
225
00:14:34,381 --> 00:14:35,780
Suami.
226
00:14:36,650 --> 00:14:37,674
Suami.
227
00:14:37,751 --> 00:14:40,743
pendakian yasuko.
228
00:14:40,821 --> 00:14:42,311
Dia memasak ...
229
00:14:42,389 --> 00:14:44,118
eh, pakaian bersih.
230
00:14:44,191 --> 00:14:48,059
Suamimu mengurus rumah
sementara kamu naik.
231
00:14:48,128 --> 00:14:50,096
Ya, ya.
232
00:14:51,632 --> 00:14:53,463
Dia istriku.
233
00:14:53,534 --> 00:14:55,468
Anda sangat beruntung.
234
00:14:55,536 --> 00:14:57,902
Istri saya tidak pernah mengetahuinya.
235
00:14:57,971 --> 00:14:59,233
Maaf?
236
00:14:59,306 --> 00:15:00,568
mendaki ...
237
00:15:01,675 --> 00:15:03,165
mengkhianati pernikahan saya.
238
00:15:07,080 --> 00:15:08,513
Gunung..
239
00:15:09,583 --> 00:15:11,574
Ini menghancurkan hidupku.
240
00:15:13,587 --> 00:15:15,748
Jika kita telah mendapat perhatian,
ada tanda-tanda ...
241
00:15:15,823 --> 00:15:19,589
bahwa Everest tidak senang
dengan apa yang terjadi padanya.
242
00:15:19,660 --> 00:15:22,959
Tapi sudah demam telah berkurang
kemampuan kita untuk mengindahkan peringatan.
243
00:15:24,465 --> 00:15:26,456
Kami berada di Khumbu Ice Jatuh ...
244
00:15:26,533 --> 00:15:30,060
di mana ceruk-es tiba-tiba terbuka lebar
dan menelan korban ...
245
00:15:30,137 --> 00:15:33,368
dan di mana lebih banyak pendaki tewas
daripada di tempat lain di Everest.
246
00:15:53,494 --> 00:15:57,021
Tunggu sampai aku sudah melabuhkan tali
dan aku siap.
247
00:16:06,540 --> 00:16:07,939
Siap.
248
00:16:43,243 --> 00:16:45,234
Hey! Hey!
249
00:16:45,312 --> 00:16:47,246
Whoa!
250
00:16:48,248 --> 00:16:51,547
- tali!
- Yasuko, Anda seharusnya menunggu!
251
00:16:53,921 --> 00:16:55,912
Beidleman, aku menangkapnya!
252
00:16:57,658 --> 00:17:00,991
Saya mengatakan kepadanya untuk menunggu tali itu.
253
00:17:01,061 --> 00:17:02,926
Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja.
254
00:17:36,163 --> 00:17:38,256
- Dimana saja kau?
- Tidur.
255
00:17:38,332 --> 00:17:40,664
- Anda tidur?
- Hal ini terjadi, Scott.
256
00:17:40,734 --> 00:17:44,192
Tidak ketika Anda bekerja untuk saya,
ketika Anda seharusnya membimbing.
257
00:17:44,271 --> 00:17:46,296
- Scott -
- Jangan'' Scott'' .
258
00:17:46,373 --> 00:17:50,309
Kau mengacau dan menyebalkan!
aku membayarmu untuk bekerja.
259
00:17:50,377 --> 00:17:53,505
kamu memahami pekerjaan'',''
atau kata yang tidak ada di Rusia?
260
00:17:53,580 --> 00:17:56,981
Aku bilang, aku tidak dari Rusia.
Saya dari Kazakhstan.
261
00:17:57,050 --> 00:18:00,417
Kau dari mana, Anatoli, dan Anda
tidak akan pernah bekerja untuk saya lagi.
262
00:18:00,487 --> 00:18:03,888
Anda tidak berarti bahwa.
Ini ketinggian.
263
00:18:20,440 --> 00:18:22,032
Saya tidak percaya ini.
264
00:18:23,477 --> 00:18:26,412
- Apa?
- Lihat. Sandy Pittman memiliki pasangan.
265
00:18:31,752 --> 00:18:33,743
Ang Dorje, sesuatu yang salah?
266
00:18:33,820 --> 00:18:37,085
Jon, adalah Sandy menikah dengan pria itu?
267
00:18:38,659 --> 00:18:40,593
Saya rasa tidak.
268
00:18:40,661 --> 00:18:43,221
Dari apa yang saya dengar,
dia akan mengalami perceraian.
269
00:18:43,296 --> 00:18:45,696
Ini tidak tepat.
270
00:18:45,766 --> 00:18:47,131
Apa?
271
00:18:47,200 --> 00:18:50,226
Untuk pria dan seorang wanita
untuk bersama di gunung ini ...
272
00:18:50,303 --> 00:18:51,964
ketika mereka belum menikah.
273
00:18:52,039 --> 00:18:53,370
Sangat tidak sopan.
274
00:18:53,440 --> 00:18:56,534
Saya tidak tahu harus berkata apa. Amerika
melihat hal-hal berbeda.
275
00:18:58,178 --> 00:18:59,805
Kami tidak di Amerika.
276
00:19:02,683 --> 00:19:05,208
Ang Dorje, saya tidak bisa mengatakan padanya ...
277
00:19:05,285 --> 00:19:07,276
apa yang bisa dan tidak bisa lakukan.
278
00:19:07,354 --> 00:19:10,289
Orang selain itu, lain
melakukan hal yang sama.
279
00:19:10,357 --> 00:19:12,382
Base camp adalah satu hal.
280
00:19:12,459 --> 00:19:14,950
Base camp masa lalu adalah hal lain.
Itu dilarang.
281
00:19:16,963 --> 00:19:20,455
- Kau tidak mendengarkan aku.
- Aku mendengarkan.
282
00:19:20,534 --> 00:19:23,401
Saya tidak dapat menjalankan pendakian saya
didasarkan pada beberapa takhayul.
283
00:19:26,139 --> 00:19:29,472
Ibu Dewi Bumi
akan menjadi sangat marah.
284
00:19:35,782 --> 00:19:39,149
Para sherpa membuat saya merasa tidak nyaman dengan
Pembicaraan mereka ttg Everest membalas dendam.
285
00:19:40,420 --> 00:19:43,446
Saya tidak yakin bahwa orang lain
dalam kelompok merasakan hal yang sama.
286
00:19:43,523 --> 00:19:47,687
Seperti Beck, yang ketakutannya tersembunyi.
287
00:19:49,529 --> 00:19:51,656
Kau menyakiti sebanyak seperti yang saya lakukan?
288
00:19:55,001 --> 00:19:57,060
Aku hanya terus mengatakan pada diri sendiri
itu buruk.
289
00:19:59,039 --> 00:20:01,030
Ini layak karena itu Everest!
290
00:20:01,108 --> 00:20:03,201
Ras Anda ke atas!
291
00:20:15,489 --> 00:20:17,855
Hei, itu adalah Taiwan.
292
00:20:17,924 --> 00:20:20,518
Apa sih yang mereka lakukan di sini?
293
00:20:20,594 --> 00:20:23,154
Ini semakin terlalu ramai sialan
di rute ini.
294
00:20:23,230 --> 00:20:26,165
Mereka sepakat untuk tidak mulai mendaki
sampai besok.
295
00:20:43,016 --> 00:20:45,143
- Hei, Krakauer.
- Hei, man.
296
00:20:47,621 --> 00:20:50,715
Hei, es terlalu licin
bagi mereka liners booting!
297
00:20:50,791 --> 00:20:53,191
Boots! pakai sepatu bot Anda!
298
00:20:53,260 --> 00:20:54,318
Boots!
299
00:21:25,592 --> 00:21:27,924
Aku belum pernah di pendakian
mana ada orang yang terbunuh.
300
00:21:29,062 --> 00:21:32,054
Aku belum belajar tahun itu
demi tahun di Everest ...
301
00:21:32,132 --> 00:21:36,159
pendaki membayar untuk kesombongan mereka
dengan kehidupan mereka.
302
00:21:36,236 --> 00:21:38,864
Anda hanya berharap
bahwa ketika terjadi tragedi ...
303
00:21:38,939 --> 00:21:41,066
itu terjadi pada orang lain.
304
00:21:51,151 --> 00:21:52,618
Oke. Ayolah.
305
00:22:19,913 --> 00:22:21,847
Mudah, Dale. Mudah.
306
00:22:35,562 --> 00:22:38,531
Para sherpa akan mematahkan trail
dan memanjat ke depan.
307
00:22:38,598 --> 00:22:41,761
Lopsang dan Ang Dorje
akan mulai memperbaiki tali.
308
00:22:41,835 --> 00:22:44,360
Tali tetap adalah kunci
mencapai puncak.
309
00:22:44,437 --> 00:22:46,837
Tanpa mereka, kita akan mendapatkan
kebuntuan pada rute ...
310
00:22:46,907 --> 00:22:48,898
dan kita akan kehilangan waktu.
311
00:22:48,975 --> 00:22:51,500
Jika kita kehilangan waktu, kita akan kehilangan
kesempatan. Semua orang mengerti?
312
00:22:56,850 --> 00:22:57,942
Ya, ya.
313
00:23:00,654 --> 00:23:01,882
Memahami.
314
00:23:05,425 --> 00:23:09,088
Baik.
Bagi Anda dalam kelompok ...
315
00:23:09,162 --> 00:23:12,620
jangan lupa Anda telah disediakan
dengan jarum suntik yang dimuat dari Decadron ...
316
00:23:12,699 --> 00:23:14,963
yang mengurangi pembengkakan otak
jika Anda mendapatkan edema.
317
00:23:15,035 --> 00:23:17,265
Tapi ingat ...
318
00:23:17,337 --> 00:23:19,862
Anda tidak menggunakannya
kecuali Anda harus.
319
00:23:20,774 --> 00:23:22,241
Baiklah?
320
00:23:22,309 --> 00:23:25,472
Dan jangan terbunuh. Anda tidak akan
diundang naik kembali.
321
00:23:26,713 --> 00:23:28,704
Mudah melakukannya.
322
00:23:34,754 --> 00:23:38,155
Jika kita mendapatkan kebuntuan pada gunung itu,
Anda tahu penyelamatan hampir mustahil.
323
00:23:38,224 --> 00:23:40,215
Pada ketinggian itu, kita mungkin juga
berada di bulan.
324
00:23:40,293 --> 00:23:43,160
Saya ingin membiarkan anggota saya
membuat keputusan sendiri.
325
00:23:43,229 --> 00:23:45,288
Hal bisa terjadi
sangat cepat di sana.
326
00:23:45,365 --> 00:23:47,799
Begitulah cara orang meninggal, Scott.
327
00:23:49,135 --> 00:23:50,329
Tidak bagi kru saya.
328
00:23:51,705 --> 00:23:53,502
Kami tak terkalahkan!
329
00:24:01,514 --> 00:24:04,312
Ayolah, Dale.
Waktunya untuk membawa Anda ke bawah.
330
00:24:05,785 --> 00:24:07,810
Kau punya semua tanda-tanda
edema serebral.
331
00:24:07,887 --> 00:24:10,321
-Biarkan aku beristirahat.
- Tidak bisa melakukan itu.
332
00:24:15,261 --> 00:24:17,195
Anda tidak harus melakukan ini sendirian.
333
00:24:17,263 --> 00:24:19,493
Aku ingin kau tinggal di sini
dengan klien, Beidleman.
334
00:24:19,566 --> 00:24:20,794
Anda juga, Lopsang.
335
00:24:20,867 --> 00:24:24,303
- letakkan kaki Anda di bawah Anda, Dale.
- Ayolah.
336
00:24:24,371 --> 00:24:27,602
Berikan lengan Anda. Lengan lainnya.
Itu saja. Ayolah.
337
00:24:27,674 --> 00:24:30,541
- Aku punya dia.
- Anda tidak akan memakai diri Anda?
338
00:24:30,610 --> 00:24:32,475
Tidak akan terjadi.
339
00:24:33,413 --> 00:24:35,711
Kita seharusnya khawatir.
340
00:24:35,782 --> 00:24:38,808
Pada 24.000 kaki,
Scott tidak mengerti ...
341
00:24:38,885 --> 00:24:42,616
bahwa ia telah menyia-nyiakan cadangan
kekuatan bahwa akan ia butuhkan nanti.
342
00:24:43,723 --> 00:24:47,989
Sekarang Rob dan Scott telah digabung
dua tim mereka menjadi satu ...
343
00:24:48,061 --> 00:24:50,086
nasib kami diikat.
344
00:24:53,566 --> 00:24:55,363
Buddy, kau baik-baik?
345
00:24:57,570 --> 00:24:59,902
- Apa itu?
- Maafkan aku.
346
00:24:59,973 --> 00:25:03,340
- Untuk apa?
- Untuk lipat.
347
00:25:03,410 --> 00:25:06,607
Ayolah.
letakkan kaki Anda di bawah.
348
00:25:33,306 --> 00:25:34,364
Sial.
349
00:25:34,441 --> 00:25:37,205
- Anda baik-baik saja, Scott?
- Jangan baik.
350
00:25:37,277 --> 00:25:40,303
Anda sudah pergi delapan jam.
Kau tampak lelah, sobat.
351
00:25:40,380 --> 00:25:43,679
- Anda harus belajar bagaimana mendelegasikan.
- Dale adalah teman terbaik yang pernah kumiliki.
352
00:25:43,750 --> 00:25:45,809
Anda harus melakukan hal yang sama.
353
00:25:45,885 --> 00:25:47,876
- Anda membuatnya baik-baik saja?
- Aku baik-baik!
354
00:25:47,954 --> 00:25:49,945
- Bagaimana Dale?
- Alive.
355
00:25:50,023 --> 00:25:51,718
Setiap masalah, Scott?
356
00:26:08,374 --> 00:26:11,969
lihat baik2, Andy.
Memuncak pada waktu yang tepat.
357
00:26:12,045 --> 00:26:13,637
Ya, jangan khawatir.
358
00:26:13,713 --> 00:26:17,240
Kau tahu, aku pikir kita
harus mengetuk hati bajingan ini.
359
00:26:34,834 --> 00:26:36,597
Anda tidak terlihat senang.
360
00:26:37,737 --> 00:26:39,864
Anda menjalankan awak Anda seperti yang Anda lihat
361
00:26:40,874 --> 00:26:43,308
Dan di sini '' tapi.''
362
00:26:43,376 --> 00:26:45,742
Tapi Lopsang tidak dapat melakukannya ...
363
00:26:45,812 --> 00:26:49,009
dan membawa 80 pound bawaan Sandy Pittman.
364
00:26:49,082 --> 00:26:51,414
- Dia bilang dia bisa.
- Dia akan mengatakan apa-apa yang ingin Anda dengar.
365
00:26:51,484 --> 00:26:54,647
- Kau pahlawannya.
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
366
00:26:54,721 --> 00:26:57,622
Saya punya klien yang punya tugas untuk dilakukan.
Dia membutuhkan peralatan.
367
00:26:57,690 --> 00:27:00,090
- Ini berbahaya.
- Aku tahu apa yang saya lakukan.
368
00:27:00,160 --> 00:27:02,321
- Apakah Anda?
- Ya.
369
00:27:02,395 --> 00:27:05,956
Apa yang terjadi jika Lopsang jatuh?
Apa yang terjadi jika dia tidak bisa memperbaiki tali?
370
00:27:06,032 --> 00:27:07,693
Tidak akan terjadi.
371
00:27:07,767 --> 00:27:10,531
Aku bilang, sobat. peralatannya.
372
00:27:10,603 --> 00:27:11,865
Tidak bisa.
373
00:27:12,939 --> 00:27:14,429
Tidak bisa, atau tidak mau?
374
00:27:32,091 --> 00:27:33,718
Biarkan saja, Lopsang.
375
00:27:52,812 --> 00:27:54,746
Beck, apa waktu yang Anda punya?
376
00:28:05,758 --> 00:28:07,521
Up Anda pergi, Krakauer.
377
00:28:14,500 --> 00:28:17,594
Everest tidak mudah ditundukan.
378
00:28:17,670 --> 00:28:20,332
Anda harus menyelinap ke puncak ...
379
00:28:20,406 --> 00:28:22,374
ketika itu tidak melihat.
380
00:28:22,442 --> 00:28:25,172
Sekarang,di ketinggian tekanan semakin kuat ...
381
00:28:25,245 --> 00:28:28,578
meremas paru-paru saya dan otak semakin erat.
382
00:28:30,016 --> 00:28:33,213
Kita semua memiliki sakit kepala berat
yang tidak akan berhenti.
383
00:28:33,286 --> 00:28:36,221
Rasanya seperti seseorang mendorong paku
ke dalam tengkorak kita.
384
00:28:37,690 --> 00:28:41,421
Mencoba untuk mendaki Everest
adalah tindakan yang sama sekali tidak rasional.
385
00:28:43,997 --> 00:28:46,830
Hei, kenapa tidak Anda berhenti dan beristirahat?
386
00:28:46,899 --> 00:28:48,230
Maaf?
387
00:28:48,301 --> 00:28:50,769
Sisanya Stop.Just. Duduklah.
388
00:28:53,039 --> 00:28:55,564
Saya berumur 47 tahun.
389
00:28:56,476 --> 00:28:59,707
Aku akan menjadi seorang wanita tertua ...
390
00:28:59,779 --> 00:29:01,713
untuk mendaki Everest.
391
00:29:03,383 --> 00:29:04,816
Aku harus.
392
00:29:05,952 --> 00:29:07,214
Harus!
393
00:29:22,769 --> 00:29:24,760
Ketika Anda naik ke udara tipis ...
394
00:29:24,837 --> 00:29:29,001
Anda menemukan bahwa manusia
tidak dimaksudkan untuk berada di sini.
395
00:29:29,075 --> 00:29:32,306
Puing-puing dari mereka yang telah datang
sebelum kita di mana-mana.
396
00:29:48,528 --> 00:29:50,519
Seorang tukang pos dari Seattle.
397
00:29:54,867 --> 00:29:56,562
Beberapa dari Aspen.
398
00:29:59,672 --> 00:30:01,731
Seorang pengusaha dari Jepang.
399
00:30:04,177 --> 00:30:06,168
A New York sosialita.
400
00:30:09,849 --> 00:30:11,578
Dan seorang penulis lepas.
401
00:30:12,919 --> 00:30:15,513
Kita semua sama di Zona Kematian -
402
00:30:16,522 --> 00:30:19,787
spt anak-anak yg kebingungan,
tenggelam dalam diri kita sendiri.
403
00:30:30,870 --> 00:30:32,201
Doug.
404
00:30:37,777 --> 00:30:39,608
Bagaimana barometer?
405
00:30:41,781 --> 00:30:43,112
tetap stabil.
406
00:30:45,051 --> 00:30:47,144
Kami akan meninggalkan saat tengah malam.
407
00:30:47,220 --> 00:30:48,710
Mendaki sepanjang malam ...
408
00:30:50,556 --> 00:30:52,820
mencapai ke puncak ...
409
00:30:52,892 --> 00:30:55,793
ke puncak jam 14:00 dan waktunya berbalik .
410
00:31:04,737 --> 00:31:06,204
Aku benci ini.
411
00:31:08,408 --> 00:31:09,670
Ketinggian?
412
00:31:10,476 --> 00:31:11,807
Gunung.
413
00:31:16,549 --> 00:31:18,141
Apa itu membuat saya melakukannya.
414
00:31:19,986 --> 00:31:22,921
Anda melakukannya, Doug,
bukan gunung.
415
00:31:26,159 --> 00:31:28,423
Gunung ini telah memelukku.
416
00:31:37,437 --> 00:31:39,701
- Baiklah, Beck?
- Ya, Andy. Mari kita pergi.
417
00:31:44,410 --> 00:31:46,571
Yasuko. Obor.
418
00:31:52,452 --> 00:31:54,113
Anda baik-baik saja, Scott?
419
00:31:54,187 --> 00:31:55,381
Ya.
420
00:31:59,492 --> 00:32:00,857
Baik.
421
00:32:01,861 --> 00:32:03,055
Waktu untuk pergi.
422
00:32:06,232 --> 00:32:09,861
Kami menyebut diri tim,
tetapi di atas 26.000 kaki ...
423
00:32:09,936 --> 00:32:11,927
tidak ada hal seperti itu.
424
00:32:12,004 --> 00:32:15,201
Dari titik ini,
itu setiap pendaki untuk dirinya sendiri.
425
00:32:27,987 --> 00:32:30,182
Aku telah lama meletakkan pena dan notebook
426
00:32:31,390 --> 00:32:35,383
Sekarang, seperti yang lain, pikiran saya
difokuskan pada puncak.
427
00:32:36,462 --> 00:32:40,694
Hal terakhir yang saya inginkan adalah tidak ingin
terjebak di Zona Maut di 28.000 kaki -
428
00:32:40,766 --> 00:32:43,166
membeku di ketinggian 747.
429
00:32:43,236 --> 00:32:45,033
Jon!
430
00:32:46,439 --> 00:32:48,532
Tunggu. Tunggu!
431
00:32:49,809 --> 00:32:52,073
Rest. Kita harus beristirahat.
432
00:33:04,824 --> 00:33:06,291
Ini Pittman.
433
00:33:06,359 --> 00:33:08,827
Dia menjadi pendek-bertali dengan Lopsang.
434
00:33:27,813 --> 00:33:28,939
Rob.
435
00:33:29,015 --> 00:33:30,209
Tunggu.
436
00:33:32,518 --> 00:33:33,644
Apa yang salah?
437
00:33:38,624 --> 00:33:40,091
Ini mataku.
438
00:33:41,827 --> 00:33:43,260
Saya hampir tidak bisa melihat.
439
00:33:43,329 --> 00:33:44,626
Apa?
440
00:33:44,697 --> 00:33:47,165
Saya menjalani operasi mata
beberapa tahun yang lalu.
441
00:33:48,634 --> 00:33:52,331
Saya percaya ketinggian menyebabkan ini
sebagai efek samping.
442
00:33:52,405 --> 00:33:55,841
- Sedikit terlambat untuk memberitahu saya bahwa.
- Aku tidak tahu.
443
00:33:55,908 --> 00:33:58,638
Kau dokter.
Tentu saja Anda tahu.
444
00:33:58,711 --> 00:34:02,647
Rob, aku tidak tahu.
Aku tidak akan berbohong kepada Anda.
445
00:34:06,018 --> 00:34:08,646
Saya pikir sekitar setengah jam
akan jelas.
446
00:34:14,493 --> 00:34:15,755
Anda tinggal di sini.
447
00:34:17,063 --> 00:34:18,553
Aku siap untuk itu.
448
00:34:18,631 --> 00:34:21,930
Tidak ada argumen, sobat.
Anda jgn bergerak.
449
00:34:23,002 --> 00:34:24,833
Tinggallah di sini dan tunggu aku.
450
00:34:26,372 --> 00:34:28,306
Aku akan kembali untuk Anda.
451
00:34:30,209 --> 00:34:31,699
Maafkan aku.
452
00:34:33,379 --> 00:34:34,676
Jangan khawatir, sobat.
453
00:34:34,747 --> 00:34:36,214
Ayolah.
454
00:34:39,819 --> 00:34:42,913
Sekarang berjanjilah padaku kau akan tinggal di sini.
455
00:34:42,989 --> 00:34:44,217
Berjanjilah padaku, Beck.
456
00:34:45,891 --> 00:34:47,882
terLintas di hati saya berharap untuk mati, ya?
457
00:34:49,595 --> 00:34:50,619
Kami akan kembali.
458
00:35:00,773 --> 00:35:02,707
Hei, Krakauer!
459
00:35:05,645 --> 00:35:07,545
Apa? Ya.
460
00:35:07,613 --> 00:35:12,414
Apa yang Ang Dorje melakukan semua sendirian
di dasar?
461
00:35:18,424 --> 00:35:21,621
Hambatan terakhir sebelum puncak
adalah terkenal dgn ...
462
00:35:21,694 --> 00:35:24,891
Hillary Step, paling curam
dan sebagian besar lapangan berbahaya ...
463
00:35:24,964 --> 00:35:26,625
di seluruh gunung.
464
00:35:26,699 --> 00:35:29,964
Sebuah kelompok besar ini tidak punya harapan
mendaki tanpa jaringan tetap -
465
00:35:31,203 --> 00:35:34,104
tali berlabuh ke gunung
sebelumnya ...
466
00:35:34,173 --> 00:35:37,142
oleh sherpa Ang Dorje dan Lopsang.
467
00:35:56,729 --> 00:35:57,991
Tali.
468
00:35:59,398 --> 00:36:01,195
Dimana tali tetap?
469
00:36:01,267 --> 00:36:03,235
Tidak dapat memperbaiki tali saja.
470
00:36:05,271 --> 00:36:08,069
Lopsang, saya menunggunya,
tapi dia terlalu sakit.
471
00:36:09,308 --> 00:36:11,105
Membawa terlalu banyak.
472
00:36:11,177 --> 00:36:13,304
Tidak cukup oksigen ...
473
00:36:13,379 --> 00:36:16,507
dan menarik wanita
berjalan ke atas gunung.
474
00:36:21,120 --> 00:36:22,451
Apa yang salah?
475
00:36:22,521 --> 00:36:24,546
Dimana tali?
476
00:36:24,623 --> 00:36:26,022
Ang Dorje ...
477
00:36:26,092 --> 00:36:27,787
tidak bisa melakukannya sendiri.
478
00:36:28,627 --> 00:36:30,288
Mari kita melakukannya sendiri.
479
00:36:31,697 --> 00:36:32,959
Kami sedang di siang hari.
480
00:36:35,401 --> 00:36:37,130
Dua jam.
481
00:36:39,205 --> 00:36:41,230
Yang kita punya adalah dua jam.
482
00:36:41,307 --> 00:36:43,366
Kita akan membuat mereka tetap, Jon.
483
00:36:44,610 --> 00:36:47,408
Satu, dua, tiga. Ah, itu bukan apa-apa.
484
00:36:50,716 --> 00:36:52,081
Andy.
485
00:36:54,153 --> 00:36:56,144
Kami harus memperbaiki tali.
486
00:37:26,118 --> 00:37:27,312
Ini tetap!
487
00:37:29,722 --> 00:37:32,486
Aku tidak akan memiliki cukup oksigen
untuk turun.
488
00:37:32,558 --> 00:37:34,116
Ini buruk.
489
00:37:36,695 --> 00:37:38,162
Ini benar-benar buruk.
490
00:37:38,230 --> 00:37:39,959
Ayolah, Krakauer!
491
00:37:40,032 --> 00:37:42,125
Ini langsung ke puncak
dari sini!
492
00:37:43,235 --> 00:37:45,965
Baik. Mari kita lakukan.
493
00:37:54,847 --> 00:37:56,940
Kalian sebaiknya bergerak.
494
00:37:57,016 --> 00:37:58,984
Beberapa pendaki semakin dekat.
495
00:38:00,119 --> 00:38:01,711
Kita pergi.
496
00:38:37,623 --> 00:38:39,989
Saat aku mendekati puncak,
ada ruang ...
497
00:38:40,059 --> 00:38:42,926
dalam pikiran kekurangan oksigen saya
hanya satu pikiran -
498
00:38:44,096 --> 00:38:46,564
menempatkan satu kaki
di depan yang lain.
499
00:38:52,905 --> 00:38:56,341
Pada ketinggian ini,
itu sama untuk semua orang.
500
00:38:56,408 --> 00:38:59,639
Anatoli Boukreev,
salah satu pendaki terkuat di dunia.
501
00:39:00,846 --> 00:39:04,839
Atau Andy Harris, panduan
di Everest untuk pertama kalinya.
502
00:39:06,485 --> 00:39:09,477
Otak kita berfungsi
pada tingkatan reptil.
503
00:39:15,294 --> 00:39:18,491
Tubuh kita seperti dirusak
sebagai sakit parah.
504
00:40:34,373 --> 00:40:35,840
Krakauer.
505
00:40:38,110 --> 00:40:40,135
- Ambillah gambar.
- Ya.
506
00:40:50,689 --> 00:40:54,716
Ini adalah untuk orang-orang
tanah airku.
507
00:40:57,763 --> 00:40:59,355
Dimana klien Anda?
508
00:40:59,431 --> 00:41:00,864
Mereka baik-baik saja.
509
00:41:00,933 --> 00:41:02,457
Mereka datang.
510
00:41:05,838 --> 00:41:07,669
Hei, Andy.
511
00:41:09,375 --> 00:41:11,366
Anda baik-baik saja?
512
00:41:13,812 --> 00:41:15,245
Anda baik-baik saja?
513
00:41:16,415 --> 00:41:17,973
baru setengah, sobat.
514
00:41:19,184 --> 00:41:20,583
setengah jalan
515
00:41:20,652 --> 00:41:22,643
Harus turun belum.
516
00:41:39,571 --> 00:41:41,004
Oh, Tuhan.
517
00:41:41,073 --> 00:41:43,439
Terlalu banyak pendaki.
Aku tidak akan pernah turun.
518
00:41:43,509 --> 00:41:45,568
Krakauer, apa yang salah?
519
00:41:49,314 --> 00:41:50,781
Ini terlalu ramai.
520
00:41:50,849 --> 00:41:52,840
Kita tidak bisa turun.
521
00:41:56,655 --> 00:41:58,122
Tali adalah satu-satunya cara kami turun.
522
00:42:04,696 --> 00:42:06,391
20 menit sampai berputar kembali.
523
00:42:06,465 --> 00:42:08,399
Mereka tidak akan pernah mencapai puncak.
524
00:42:24,950 --> 00:42:27,783
Saya menggunakan oksigen saya terlalu cepat.
525
00:42:28,787 --> 00:42:29,913
Menolaknya.
526
00:42:43,702 --> 00:42:45,670
Anda berbalik gas saya turun, kan?
527
00:42:45,737 --> 00:42:47,432
Ya, aku mengerti.
528
00:42:48,507 --> 00:42:49,769
Ini terasa baik.
529
00:42:55,848 --> 00:42:57,475
Melihat baik, Pittman.
530
00:42:57,549 --> 00:42:59,278
Terus datang.
531
00:43:36,255 --> 00:43:37,586
Doug!
532
00:43:47,466 --> 00:43:49,457
Ini perputaran waktu, sobat.
533
00:44:00,946 --> 00:44:03,176
Tidak lagi. Tidak, Rob.
534
00:44:04,049 --> 00:44:05,983
Silakan. Jangan lakukan ini padaku.
535
00:44:06,051 --> 00:44:07,541
Dengarkan aku -
536
00:44:08,854 --> 00:44:11,846
Ayolah. Biarkan aku menyelesaikan hal ini
sekali dan untuk semua.
537
00:44:11,924 --> 00:44:14,154
Saya bertanggung jawab untuk Anda.
538
00:44:14,226 --> 00:44:17,491
Kau orang yang berbicara saya
kembali tahun ini.
539
00:44:19,464 --> 00:44:22,399
Kau berjanji padaku
Aku akan membawa ke atas.
540
00:44:22,467 --> 00:44:24,401
Saya tidak pernah menjanjikan.
541
00:44:45,991 --> 00:44:47,982
Mengapa dia tidak pergi tepat waktu?
542
00:45:02,140 --> 00:45:05,075
Ini jelas. Kita bisa turun sekarang.
543
00:45:05,143 --> 00:45:06,974
Mari kita pergi.
544
00:45:29,868 --> 00:45:30,960
Tidak bisa bernapas!
545
00:45:31,970 --> 00:45:33,597
Ini kosong!
546
00:45:54,359 --> 00:45:55,951
Tetap bersama-sama.
547
00:46:05,470 --> 00:46:07,404
Putus asa untuk udara, pusing ...
548
00:46:07,472 --> 00:46:10,737
takut pingsan
dan jatuh ke Tibet ...
549
00:46:10,809 --> 00:46:13,835
Hati-hati aku berjalan menyusuri
dengan penurunan oksigen.
550
00:46:15,113 --> 00:46:18,571
Segera setelah aku sampai di sana,
Saya melihat bahwa ada sesuatu yang sangat salah ...
551
00:46:18,650 --> 00:46:20,584
dengan Andy Harris.
552
00:46:24,990 --> 00:46:26,116
Oksigen.
553
00:46:26,191 --> 00:46:28,182
Mereka semua kosong.
554
00:46:30,395 --> 00:46:31,828
Tidak mungkin.
555
00:46:31,897 --> 00:46:34,730
Aku bilang, sobat.
Mereka semua kosong.
556
00:46:34,800 --> 00:46:36,358
Mereka semua -
557
00:46:43,241 --> 00:46:45,436
Andy, ini penuh.
558
00:46:46,511 --> 00:46:48,274
Mereka semua kosong.
559
00:46:48,347 --> 00:46:50,076
Tidak! Rasakan berat!
560
00:46:50,148 --> 00:46:52,139
- Rasakan itu! Berat!
- Mereka kosong.
561
00:46:52,217 --> 00:46:54,185
Semua dari mereka.
562
00:46:54,252 --> 00:46:57,813
Anda tidak tepat.
Anda memutar gasnya dengan cara yang salah.
563
00:46:57,889 --> 00:46:59,823
Aku bilang, ini penuh.
564
00:47:12,104 --> 00:47:14,504
Hei, Doug. Whoa.
565
00:47:17,042 --> 00:47:20,876
Hei, sepertinya
kita akan disembur.
566
00:47:22,647 --> 00:47:23,841
Badai akan datang.
567
00:47:30,389 --> 00:47:32,653
Aku tukang pos, Krakauer.
568
00:47:32,724 --> 00:47:34,885
Baik salju atau hujan ...
569
00:47:35,961 --> 00:47:37,724
atau panas ...
570
00:47:37,796 --> 00:47:39,320
atau gelap malam -
571
00:47:42,701 --> 00:47:45,431
Terima kasih untuk membawa saya ke puncak.
572
00:47:45,504 --> 00:47:49,838
Aku tidak punya waktu untuk bertanya mengapa ia dan
Doug masih naik gunung ...
573
00:47:49,908 --> 00:47:53,275
45 menit setelah semua orang
seharusnya turun.
574
00:48:22,407 --> 00:48:24,807
Ketika kelompok berhasil muncak,
lewat radio base camp ...
575
00:48:24,876 --> 00:48:28,573
kepda teman dan keluarga di seluruh dunia ...
576
00:48:28,647 --> 00:48:31,639
mereka mengumumkan ekspedisi
sukses kemenangannya.
577
00:48:48,500 --> 00:48:49,990
Hey, Scott!
578
00:48:52,270 --> 00:48:53,532
Apakah itu puncak?
579
00:48:54,773 --> 00:48:55,762
Ya.
580
00:48:59,811 --> 00:49:02,871
Hall dan Hansen masih
dalam perjalanan mereka.
581
00:49:02,948 --> 00:49:06,941
Kau tampak kehabisan waktu.tidakkah Anda berpikir
Anda harus kembali?
582
00:49:07,018 --> 00:49:09,646
Tidak, aku hanya tinggal menyeret pantat
untuk beberapa alasan.
583
00:49:22,367 --> 00:49:24,358
Ketika Rob dan Doug
sampai di puncak ...
584
00:49:24,436 --> 00:49:27,030
itu memicu lonjakan
kegembiraan intens.
585
00:49:27,105 --> 00:49:29,096
Tapi itu sudah jm 4:00 P.M. ...
586
00:49:29,174 --> 00:49:32,905
dua jam setelah Rob seharusnya
waktu penyelesaian keras-dan-cepat.
587
00:49:42,921 --> 00:49:45,253
Terima kasih.
Terima kasih, Rob.
588
00:49:58,970 --> 00:50:00,961
Kita akan turun.
589
00:50:01,039 --> 00:50:04,475
Ada badai datang.
590
00:50:08,313 --> 00:50:10,611
Kami melakukannya.
591
00:50:12,417 --> 00:50:14,442
Rob, bukan?
592
00:50:15,921 --> 00:50:17,183
Kami melakukannya.
593
00:50:42,714 --> 00:50:43,908
Rob!
594
00:50:47,719 --> 00:50:50,882
Tidak, itu Krakauer.
Apa yang kau lakukan, Beck?
595
00:50:50,956 --> 00:50:52,480
Mataku.
596
00:50:53,558 --> 00:50:54,752
Aku tidak bisa melihat.
597
00:50:56,127 --> 00:50:57,924
Mari kita pergi ke kamp.
598
00:50:59,631 --> 00:51:01,428
Setiap pemandu kami datang?
599
00:51:01,499 --> 00:51:04,263
Mike Groom.
Dia belakangku.
600
00:51:04,336 --> 00:51:07,499
Rob ingin me
menunggu Mike.
601
00:51:09,174 --> 00:51:10,732
Dia bisa pendek tali saya.
602
00:51:11,810 --> 00:51:12,834
Kau yakin?
603
00:51:14,379 --> 00:51:16,404
Aku berjanji Rob
Aku akan menunggunya.
604
00:51:30,996 --> 00:51:33,590
Scott! Ini aku!
605
00:51:33,665 --> 00:51:35,257
Beidleman.
606
00:51:36,468 --> 00:51:37,958
Apakah Anda membuatnya?
607
00:51:39,104 --> 00:51:40,594
Kami melakukan.
608
00:51:40,672 --> 00:51:41,866
Itu bagus.
609
00:51:42,907 --> 00:51:44,306
Sandy.
610
00:51:48,980 --> 00:51:51,778
Aku punya apa yang Anda inginkan, ya?
611
00:52:04,162 --> 00:52:05,595
Turunlah bersama kami.
612
00:52:05,664 --> 00:52:07,256
Aku akan baik-baik saja.
613
00:52:09,000 --> 00:52:10,433
Aku baik-baik.
614
00:52:16,808 --> 00:52:18,571
Lopsang, ayolah.
615
00:52:39,864 --> 00:52:41,297
Saya merasa mual.
616
00:52:41,366 --> 00:52:43,630
Scott harus bernapas.
617
00:52:43,702 --> 00:52:46,193
Aku tidak bisa bernapas.
Aku tidak bisa bernapas.
618
00:52:56,314 --> 00:52:58,145
Saya merasa begitu sakit.
619
00:52:59,584 --> 00:53:01,609
Saya merasa begitu sakit.
620
00:53:30,381 --> 00:53:32,815
Hanya ketika aku berhasil kembali
ke tenda saya ...
621
00:53:32,884 --> 00:53:36,081
aku menghargai
bagaimana Aku benar-benar terbuang.
622
00:53:36,154 --> 00:53:39,646
Aku tidak pernah mendorong diri
begitu dekat ke tepi.
623
00:53:39,724 --> 00:53:41,817
Tapi sekarang aku sudah aman.
624
00:53:41,893 --> 00:53:43,520
Kami akan mendaki Everest.
625
00:53:44,596 --> 00:53:46,996
Terlepas dari semuanya,
kami telah berhasil.
626
00:53:47,065 --> 00:53:49,056
Setidaknya aku pikir kami memiliki.
627
00:53:49,134 --> 00:53:53,070
Di dalam badai meningkat, teman-teman saya
berada dalam perjuangan untuk hidup mereka.
628
00:54:03,815 --> 00:54:08,184
Setelah mencapai puncak, Rob dan Doug yang sekarang
turun ke Hillary.
629
00:54:08,253 --> 00:54:10,983
sedangkan Para pendaki lain bertebaran
seluruh gunung.
630
00:54:11,055 --> 00:54:14,149
Everest telah mengurangi mereka ...
631
00:54:14,225 --> 00:54:16,523
hingga tidak dapat mengatakan di mana mereka berada.
632
00:54:16,594 --> 00:54:19,563
Semuanya pecah
ke dalam anarki dan kekacauan.
633
00:54:20,799 --> 00:54:24,166
Doug, kau kehabisan sobat.
Jangan khawatir.
634
00:54:27,906 --> 00:54:30,136
Ayo, bernapas, sobat. Bernapas.
635
00:54:30,208 --> 00:54:31,766
Itu saja.
636
00:54:32,644 --> 00:54:37,104
Ini adalah Hall.
Aku berada di atas.
637
00:54:39,217 --> 00:54:40,548
Kita membutuhkan oksigen.
638
00:54:40,618 --> 00:54:42,882
Dimana drop?
639
00:54:44,022 --> 00:54:45,455
Rob, itu Andy.
640
00:54:45,523 --> 00:54:47,150
Itu hilang, sobat.
641
00:54:47,225 --> 00:54:48,920
Ini semua habis.
642
00:54:48,993 --> 00:54:50,620
Apa?
643
00:54:50,695 --> 00:54:52,162
Itu hilang!
644
00:54:53,364 --> 00:54:55,127
Itu tidak mungkin.
645
00:54:56,034 --> 00:54:58,059
Kami memiliki enam cylin -
646
00:54:58,136 --> 00:54:59,569
enam silinder disimpan.
647
00:55:02,073 --> 00:55:04,405
- Mereka sudah hilang.
- Dimana kau?
648
00:55:04,475 --> 00:55:05,999
Saya tidak tahu.
649
00:55:07,212 --> 00:55:09,772
Aku akan menemukan Anda, sobat.
650
00:55:09,848 --> 00:55:11,076
Jawab saya, Andy!
651
00:55:11,149 --> 00:55:13,515
Tunggu, sobat.
652
00:55:23,361 --> 00:55:24,919
Aku mengalahkan itu.
653
00:55:25,864 --> 00:55:28,094
Apa? Apa itu, sobat?
654
00:55:31,903 --> 00:55:34,337
Aku mengalahkan Everest.
655
00:55:39,611 --> 00:55:41,636
Tunggu, Yasuko. Aku datang.
656
00:55:42,914 --> 00:55:44,313
Aku baik-baik saja.
657
00:55:52,457 --> 00:55:53,947
Rob, adalah bahwa Anda?
658
00:55:57,095 --> 00:55:59,154
Tidak, itu Mike dan Yasuko.
659
00:56:00,231 --> 00:56:01,892
Beck, Anda harus bangun.
660
00:56:01,966 --> 00:56:03,160
Ya.
661
00:56:03,234 --> 00:56:05,668
Baik. Ayolah.
Kau harus bergerak.
662
00:56:05,737 --> 00:56:07,398
Saya yakin saya akan.
663
00:56:10,308 --> 00:56:14,210
Mike! Mike Groom!
Kami kehilangan Anda!
664
00:56:16,180 --> 00:56:19,274
Aku mengambil Beck.
Ambil Yasuko. Dia punya itu.
665
00:56:19,350 --> 00:56:20,783
Duduklah.
666
00:56:22,553 --> 00:56:24,418
Bagaimana orang-orang yang Anda lakukan?
667
00:56:24,489 --> 00:56:26,320
Sangat kasar.
668
00:56:26,391 --> 00:56:27,915
Ya, saya juga.
669
00:56:29,127 --> 00:56:31,595
Kita tidak pernah akan berhasil
kembali ke kamp.
670
00:56:32,330 --> 00:56:33,763
Kita harus mencoba!
671
00:56:33,831 --> 00:56:35,321
Ya.
672
00:56:35,400 --> 00:56:38,892
- Mari kita tetap bersatu.
- Tentu. Tapi mana?
673
00:56:44,876 --> 00:56:46,366
Saya tidak yakin.
674
00:56:51,182 --> 00:56:55,949
Lebih tinggi di gunung, Lopsang
menurunkan Scott Fischer yg kelelahan ...
675
00:56:56,020 --> 00:57:00,684
masa lalu Rob Hall dan temannya
dan klien Doug Hansen ...
676
00:57:00,758 --> 00:57:03,420
yang begitu sakit di ketinggian
bahwa ia tidak bisa lagi bergerak.
677
00:57:04,829 --> 00:57:06,456
Kami semua telah mencapai puncak ...
678
00:57:07,799 --> 00:57:10,563
tetapi tidak ada penakluk
di Gunung Everest.
679
00:57:59,817 --> 00:58:01,045
Dimana Rob?
680
00:58:01,953 --> 00:58:03,318
Bukankah dia kembali?
681
00:58:05,390 --> 00:58:07,381
Dia harus.
682
00:58:09,727 --> 00:58:12,753
- Badai masih buruk.
- Ya.
683
00:58:13,898 --> 00:58:17,425
Aku naik dengan 1 5 ekspedisi.
684
00:58:17,502 --> 00:58:19,970
Jangan pernah melihat badai datang ...
685
00:58:20,038 --> 00:58:22,472
begitu cepat ...
686
00:58:22,540 --> 00:58:23,837
begitu jahat.
687
00:58:24,709 --> 00:58:26,301
Kita harus bergerak.
688
00:58:27,278 --> 00:58:28,973
Meskipun kami tidak berbicara tentang hal itu ...
689
00:58:29,047 --> 00:58:32,039
kami tahu Rob Hall mungkin juga
telah di bulan.
690
00:58:32,116 --> 00:58:35,017
Dalam jenis badai,
di ketinggian yg ekstrim ...
691
00:58:35,086 --> 00:58:37,054
penyelamatan hampir mustahil.
692
00:58:37,121 --> 00:58:40,852
Kita tidak bisa berhasil, Jon.
Kita tidak bisa berhasil Rob.
693
00:58:40,925 --> 00:58:42,950
Kami harus mencoba!
694
00:58:43,027 --> 00:58:44,619
Kita tidak bisa mendapatkan mereka.
695
00:58:44,695 --> 00:58:47,823
Teman-teman kita di luar sana,
dan mereka sedang sekarat!
696
00:58:47,899 --> 00:58:52,598
Kita tidak bisa pergi setelah mereka.
Kita harus berbalik sekarang!
697
00:58:57,375 --> 00:58:59,673
Scott Fischer!
698
00:59:02,280 --> 00:59:03,611
Rob Hall!
699
00:59:04,382 --> 00:59:07,408
Doug! Ayo! Bangun!
700
00:59:09,287 --> 00:59:12,154
Bangkit dan berjalan !
701
00:59:12,223 --> 00:59:14,919
kamu punya anak menunggu untukmu.
702
00:59:16,994 --> 00:59:18,256
kamu harus pergi.
703
00:59:19,497 --> 00:59:20,589
Hah?
704
00:59:22,233 --> 00:59:24,861
kamu harus pergi. pergilah.
705
00:59:26,671 --> 00:59:29,663
kamu tidak akan berhasil dengan saya.
706
00:59:31,843 --> 00:59:34,368
Aku tidak akan meninggalkanmu di sini, sobat.
707
00:59:35,680 --> 00:59:37,079
kamu tidak punya pilihan.
708
00:59:37,148 --> 00:59:39,275
Kau harus pergi.
709
00:59:41,486 --> 00:59:42,748
kamu akan mati juga.
710
00:59:43,521 --> 00:59:45,546
Tak satu pun dari kita ...
711
00:59:45,623 --> 00:59:47,921
akan mati.
712
00:59:50,361 --> 00:59:52,488
kelompokKu ...
713
00:59:52,563 --> 00:59:54,963
tidak akan mati.
714
01:00:00,204 --> 01:00:02,570
Scott pelan2!
715
01:00:02,640 --> 01:00:03,800
Silakan!
716
01:00:07,712 --> 01:00:10,180
Aku tahu bagaimana untuk turun.
717
01:00:10,248 --> 01:00:11,476
Langsung.
718
01:00:12,383 --> 01:00:14,078
Saya hanya akan -
719
01:00:14,152 --> 01:00:17,417
Aku hanya akan melompat dari gunung ini.
720
01:00:19,223 --> 01:00:21,657
Itulah apa yang akan saya lakukan.
721
01:00:21,726 --> 01:00:23,717
Aku akan melompat.
722
01:00:25,363 --> 01:00:27,729
Saya akan... -
723
01:00:33,237 --> 01:00:34,966
Tunggu, Scott!
724
01:01:07,338 --> 01:01:08,965
Scott, please!
725
01:01:14,011 --> 01:01:15,569
Ini Lopsang.
726
01:01:18,583 --> 01:01:19,948
Siapapun.
727
01:01:20,017 --> 01:01:23,043
Lopsang dan Scott.
Kami butuh bantuan!
728
01:01:23,120 --> 01:01:25,611
Kami berada di puncak selatan!
729
01:01:25,690 --> 01:01:27,715
Siapapun.
730
01:01:27,792 --> 01:01:29,885
Lopsang, itu Jon!
731
01:01:29,961 --> 01:01:33,124
Beberapa sherpa
sudah dalam perjalanan mereka ...
732
01:01:33,197 --> 01:01:36,598
tetapi badai begitu buruk,
mungkin memakan waktu cukup lama.
733
01:01:45,543 --> 01:01:46,976
Ayolah, Doug.
734
01:02:04,996 --> 01:02:07,487
- Dimana kau?
- Tenang saja.
735
01:02:25,616 --> 01:02:27,607
Rob!
736
01:02:30,621 --> 01:02:34,523
Tunggu, mate!
Rob, itu Andy!
737
01:02:37,361 --> 01:02:39,420
Tunggu, mate!
738
01:02:39,497 --> 01:02:41,658
Aku sudah hilang!
739
01:02:41,732 --> 01:02:43,461
Tunggu, mate!
740
01:02:45,536 --> 01:02:47,094
Aku datang!
741
01:02:54,378 --> 01:02:57,677
Ayolah, sobat.
Aku harus membuat Anda turun.
742
01:02:57,748 --> 01:02:59,238
Aku tidak bisa.
743
01:03:00,217 --> 01:03:03,084
Kakiku.
Mereka beku.
744
01:03:04,288 --> 01:03:06,381
Ayolah, sobat.
cobalah gerakkan !
745
01:03:08,759 --> 01:03:10,192
Ayo, Bung!
746
01:03:10,261 --> 01:03:11,819
Ayo!
747
01:03:11,896 --> 01:03:13,523
cobalah gerakkan mereka!
748
01:03:18,336 --> 01:03:20,395
- Tunggu di sana.
- Di mana Anda akan pergi?
749
01:03:21,739 --> 01:03:23,934
Di mana Anda akan pergi? Kembalilah!
750
01:03:24,008 --> 01:03:25,066
Jangan pergi!
751
01:03:25,142 --> 01:03:27,474
Aku akan mendapatkan bantuan!
752
01:03:27,545 --> 01:03:29,172
Tunggu!
753
01:04:10,688 --> 01:04:15,318
Camp empat, siapa pun di sana?
Ini adalah Rob.
754
01:04:16,394 --> 01:04:18,191
Camp empat, siapa pun di sana?
755
01:04:20,965 --> 01:04:22,227
Aku di sini.
756
01:04:22,299 --> 01:04:24,665
Dimana, Rob? Dimana?
757
01:04:26,804 --> 01:04:28,897
Tepat di bawah langkah.
758
01:04:28,973 --> 01:04:30,634
Dimana Doug?
759
01:04:30,708 --> 01:04:32,266
Dia hilang.
760
01:04:33,477 --> 01:04:35,411
Doug pergi.
761
01:04:40,484 --> 01:04:42,748
Andy adalah dengan Anda?
762
01:04:42,820 --> 01:04:46,119
Ya. Dia ada di sini.
763
01:04:46,891 --> 01:04:48,654
Dia sudah pergi juga.
764
01:04:49,827 --> 01:04:52,193
Oh, Tuhan.
765
01:04:52,263 --> 01:04:54,288
Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan mereka.
766
01:04:57,334 --> 01:05:00,132
Aku membutuhkan oksigen.
767
01:05:00,204 --> 01:05:02,138
Ada beberapa oksigen ...
768
01:05:03,040 --> 01:05:05,201
200 meter di bawah Anda.
769
01:05:06,110 --> 01:05:08,044
Ada enam silinder.
770
01:05:08,112 --> 01:05:10,444
Enam? Enam ratus kaki?
771
01:05:12,216 --> 01:05:14,878
Tidak, 200 kaki.
772
01:05:15,820 --> 01:05:17,447
200 kaki.
773
01:05:17,521 --> 01:05:20,490
aku tidak percaya bisa berhasil.
774
01:05:20,558 --> 01:05:22,389
aku harus mencoba.
775
01:05:22,460 --> 01:05:25,327
Ada sesuatu yang salah
dengan kakiku.
776
01:05:26,797 --> 01:05:29,231
Cobalah! Rob, coba.
777
01:05:29,300 --> 01:05:31,359
Anda harus merangkak jika Anda harus.
778
01:05:41,879 --> 01:05:43,813
Bisakah Anda mendapatkan oksigen?
779
01:05:45,449 --> 01:05:47,314
- Harus mencoba.
- Rob!
780
01:05:47,384 --> 01:05:50,649
- Harus mencoba.
- Bisakah Anda mendapatkan oksigen?
781
01:05:50,721 --> 01:05:51,847
Harus mencoba.
782
01:06:19,250 --> 01:06:21,241
Sementara Rob terdampar
dekat puncak ...
783
01:06:21,318 --> 01:06:24,378
sebagian besar yang lain hampir
membuatnya turun ke Camp Empat.
784
01:06:24,455 --> 01:06:27,583
Tapi sekarang angin dingin
lebih dari 100 di bawah nol.
785
01:06:28,893 --> 01:06:31,862
Hanya 200 meter
dari keamanan kamp ...
786
01:06:31,929 --> 01:06:35,262
pendaki terlemah
membawa seluruh kelompok untuk berhenti.
787
01:06:35,332 --> 01:06:36,390
Bintang!
788
01:06:39,069 --> 01:06:40,696
Aku melihat bintang-bintang!
789
01:06:41,739 --> 01:06:43,673
Apakah kliring?
790
01:06:43,741 --> 01:06:45,936
Saya dapat menavigasi oleh bintang-bintang.
791
01:06:47,845 --> 01:06:49,369
Ayolah. Bangun!
792
01:06:49,446 --> 01:06:50,913
Mari kita pergi!
793
01:06:52,950 --> 01:06:55,976
- Ayolah.
- berdiri, Sandy! Ayo!
794
01:06:56,053 --> 01:06:57,987
Tidak ada gunanya.
795
01:06:58,055 --> 01:06:59,886
Tim.
796
01:06:59,957 --> 01:07:03,950
Anda kembali.carilah bantuan.
Saya akan tinggal di sini bersama mereka.
797
01:07:06,030 --> 01:07:08,021
Kalian berdua pergi!
798
01:07:08,098 --> 01:07:10,965
ada Lebih kesempatan penyelamatan seperti itu!
799
01:07:11,035 --> 01:07:12,297
aku akan tinggal!
800
01:07:12,369 --> 01:07:14,234
Tim, kami panduan!
801
01:07:14,305 --> 01:07:15,704
kamu tidak bisa tinggal!
802
01:07:15,773 --> 01:07:19,072
Aku tidak akan meninggalkan Charlotte!
Kau dengar aku?
803
01:07:19,143 --> 01:07:21,771
Tim,dengarkan.
804
01:07:21,845 --> 01:07:25,372
Aku tidak akan pergi!
805
01:07:26,216 --> 01:07:28,411
Tetaplah terjaga, Charlotte!
Aku mencintaimu!
806
01:07:28,485 --> 01:07:30,817
- Tetap terjaga!
- bangun, Yasuko!
807
01:07:30,888 --> 01:07:34,415
Aku tidak ingin mati!
Jangan tinggalkan aku!
808
01:07:34,491 --> 01:07:36,049
Tenang!
809
01:07:36,126 --> 01:07:37,593
Sandy! Tenang!
810
01:07:37,661 --> 01:07:40,357
Aku tidak ingin mati di sini!
811
01:07:40,431 --> 01:07:42,331
Kita akan membawa bantuan!
812
01:07:42,399 --> 01:07:45,391
- Jangan tinggalkan aku!
- Kami akan membawa bantuan!
813
01:07:51,275 --> 01:07:52,867
Jangan tinggalkan aku!
814
01:07:54,311 --> 01:07:56,438
Yasuko, kau harus lepaskan!
815
01:07:58,549 --> 01:08:00,847
Anda tidak bisa pergi!
816
01:08:03,020 --> 01:08:05,215
Aku tidak ingin mati!
817
01:08:11,996 --> 01:08:13,588
Scott, kau dengar aku?
818
01:08:17,635 --> 01:08:18,966
aku ...
819
01:08:21,372 --> 01:08:22,999
terkalahkan.
820
01:08:32,549 --> 01:08:36,212
jumlah pendaki kita berkurang
821
01:08:36,286 --> 01:08:37,753
Sekarang, Andy sudah mati.
822
01:08:39,256 --> 01:08:40,484
Doug mati.
823
01:08:40,557 --> 01:08:42,787
Scott Fischer mungkin mati.
824
01:08:44,228 --> 01:08:47,823
Ketika aku mencoba untuk memahami
besarnya fakta ini ...
825
01:08:47,898 --> 01:08:49,957
pikiran saya menolak untuk memprosesnya.
826
01:08:55,606 --> 01:08:57,039
Mike.
827
01:08:57,107 --> 01:08:59,098
Ayolah. bangun.
828
01:08:59,943 --> 01:09:01,274
Beidleman.
829
01:09:03,714 --> 01:09:05,341
Ayolah.
830
01:09:05,416 --> 01:09:07,247
Ayolah.
831
01:09:07,317 --> 01:09:08,875
Kita akan membawamu ke dalam tenda.
832
01:09:08,952 --> 01:09:10,544
Ada -
833
01:09:12,122 --> 01:09:14,955
kelompok meringkuk ...
834
01:09:15,025 --> 01:09:19,689
sekitar 250 meter ke timur.
835
01:09:19,763 --> 01:09:23,255
Jika kita tidak membawa mereka,
mereka akan mati.
836
01:09:23,333 --> 01:09:26,461
Kita harus pergi keluar dan membuat penyelamatan.
837
01:09:29,173 --> 01:09:32,802
Aku sudah mencoba sekali,
tapi kali ini kita bisa berhasil.
838
01:09:34,211 --> 01:09:36,509
Charlotte! Pittman!
839
01:09:39,349 --> 01:09:40,873
Tim!
840
01:09:48,792 --> 01:09:51,522
Pittman! Beck!
841
01:09:52,463 --> 01:09:55,557
Ini Anatoli! Charlotte!
842
01:09:57,067 --> 01:10:00,093
Di sini!. Di sini!
843
01:10:05,776 --> 01:10:06,970
Di sini!
844
01:10:10,514 --> 01:10:12,038
Tetap terjaga!
845
01:10:13,817 --> 01:10:16,251
Pittman, Anatoli di sini!
846
01:10:23,293 --> 01:10:24,920
Beri dia ini.
847
01:10:26,997 --> 01:10:29,192
Bernapas, Charlotte! Ini oksigen!
848
01:10:29,266 --> 01:10:30,824
Bernapas!
849
01:10:43,447 --> 01:10:46,280
Beck.
Dapatkah Anda mendengar saya?
850
01:10:49,953 --> 01:10:52,217
Saya pikir mereka sudah mati!
851
01:11:00,864 --> 01:11:02,354
Mereka hangat sekarang.
852
01:11:03,767 --> 01:11:05,462
Nyaman.
853
01:11:07,137 --> 01:11:08,968
Biarkan mereka berada dalam kedamaian.
854
01:11:09,039 --> 01:11:11,166
Oh, Tuhan!
855
01:11:13,811 --> 01:11:15,335
Saya tahu apa yang saya lakukan.
856
01:11:16,780 --> 01:11:19,248
Saya telah melalui
berkali-kali sebelumnya!
857
01:11:22,319 --> 01:11:24,184
Kita bisa menyimpan Charlotte ...
858
01:11:24,254 --> 01:11:25,778
dan Pittman.
859
01:11:28,125 --> 01:11:31,322
Simpan kuat2.
Itulah hukum pegunungan.
860
01:11:31,395 --> 01:11:32,794
Ya.
861
01:11:53,250 --> 01:11:56,686
Meskipun kelelahan mereka,
Groom dan Beidleman meninggalkan Camp Empat ...
862
01:11:56,753 --> 01:12:00,280
untuk membuat satu upaya terakhir
untuk menyelamatkan Rob Hall.
863
01:12:00,357 --> 01:12:02,120
Rob!
864
01:12:02,192 --> 01:12:05,889
Rob! Ini Mike Groom
dan Neal Beidleman.
865
01:12:05,963 --> 01:12:07,954
Kita tepat di atas Camp Empat.
866
01:12:08,031 --> 01:12:09,191
Rob di sini.
867
01:12:09,266 --> 01:12:13,202
Dengarkan. Kami akan mencoba
dan sampai ke kamu, sobat, tapi ...
868
01:12:13,270 --> 01:12:15,135
itu tampak cukup buruk.
869
01:12:15,205 --> 01:12:17,264
Kita tidak akan pernah mencapai Anda
dalam badai ini.
870
01:12:18,508 --> 01:12:20,703
Tidak apa-apa, Mike.
871
01:12:21,778 --> 01:12:22,938
Tidak apa-apa.
872
01:12:26,917 --> 01:12:30,444
Kita harus kembali!
Kita harus pergi! Ayo!
873
01:12:34,124 --> 01:12:35,557
Mari kita pergi!
874
01:12:42,299 --> 01:12:44,824
Silakan! Bernapas!
875
01:12:44,902 --> 01:12:46,563
Silakan!
876
01:12:52,743 --> 01:12:54,836
Dia sangat sedikit .
877
01:12:56,113 --> 01:12:57,444
Sangat lambat.
878
01:13:02,219 --> 01:13:03,311
Apa yang kita lakukan?
879
01:13:14,097 --> 01:13:16,088
Kita bisa menyimpan milik pendaki Taiwan.
880
01:13:18,669 --> 01:13:20,330
Bagaimana dengan Scott?
881
01:13:20,404 --> 01:13:22,770
Tidak bisa dua sherpa membawa dia turun?
882
01:13:22,839 --> 01:13:25,103
Kita tidak bisa membawa Scott.
883
01:13:25,175 --> 01:13:27,370
Kita hanya dapat menyimpan satu.
884
01:13:29,346 --> 01:13:31,610
Jika kita mencoba dan menghemat ...
885
01:13:31,682 --> 01:13:33,445
kita semua akan mati.
886
01:13:33,517 --> 01:13:35,007
Oh, Tuhan.
887
01:13:36,520 --> 01:13:39,284
Scott
akan memberitahu kita untuk melakukanya.
888
01:13:39,356 --> 01:13:40,789
Anda tahu dia akan.
889
01:13:44,528 --> 01:13:47,497
Sialan!
Scott! Anda bangun!
890
01:13:48,598 --> 01:13:49,895
Bangun!
891
01:13:49,967 --> 01:13:53,061
Aku tahu kau bisa melakukannya!
Ayo! Bangun!
892
01:13:53,136 --> 01:13:54,296
Ayo!
893
01:13:55,072 --> 01:13:57,302
Silakan! Bangun!
894
01:13:57,374 --> 01:13:59,808
Aku tahu kau bisa! Silakan!
895
01:14:10,887 --> 01:14:13,822
Ini tidak terjadi.
Ini tidak terjadi.
896
01:14:14,958 --> 01:14:16,619
Hal ini tidak terjadi.
897
01:14:44,955 --> 01:14:46,855
Sebuah nama.
898
01:14:46,923 --> 01:14:48,914
Kita harus memikirkan nama.
899
01:14:50,861 --> 01:14:51,953
Ya.
900
01:14:53,130 --> 01:14:55,064
Ya, sayangku.
901
01:15:33,303 --> 01:15:36,739
Ini Rob sini.
902
01:15:38,675 --> 01:15:40,802
Dapatkah kamu sampaikan kepada istri saya?
903
01:15:41,878 --> 01:15:43,869
Apakah kamu memiliki oksigen?
904
01:15:47,651 --> 01:15:49,141
Oksigen.
905
01:15:50,220 --> 01:15:52,381
sampaikan lewat tojan.
906
01:15:54,891 --> 01:15:57,018
aku perlu berbicara dengannya ...
907
01:15:57,094 --> 01:15:58,755
sebelum terlambat.
908
01:15:59,963 --> 01:16:01,396
Rob, dengarkan.
909
01:16:03,834 --> 01:16:05,301
Jangan menyerah.
910
01:16:07,437 --> 01:16:08,927
Kau Rob Hall.
911
01:16:11,575 --> 01:16:13,873
Tidak lama lagi, sobat.
912
01:16:17,114 --> 01:16:18,775
Hanya melalui aku.
913
01:16:31,495 --> 01:16:33,520
Istrinya menelepon.
914
01:16:41,004 --> 01:16:42,665
.
915
01:16:46,643 --> 01:16:47,940
Jan
916
01:16:49,079 --> 01:16:50,910
Dapatkah kamu mendengar saya?
917
01:16:55,152 --> 01:16:56,244
Rob?
918
01:16:58,989 --> 01:17:01,651
Dapatkah kamu mendengar saya?
Dapatkah kamu mendengar saya?
919
01:17:01,725 --> 01:17:03,886
Ya. Ya, sayangku.
920
01:17:06,029 --> 01:17:08,156
Rob, Anda harus bergerak.
921
01:17:09,499 --> 01:17:11,262
Anda harus.
922
01:17:12,002 --> 01:17:13,264
Silakan.
923
01:17:14,471 --> 01:17:15,904
Silakan, Rob.
924
01:17:16,573 --> 01:17:18,564
Bangun dan bergerak.
925
01:17:28,018 --> 01:17:29,349
Bisakah kamu?
926
01:17:30,453 --> 01:17:32,114
Bisakah kamu, sayangku?
927
01:17:35,659 --> 01:17:37,718
Ada sesuatu yang salah
dengan kakiku.
928
01:17:39,062 --> 01:17:41,053
Aku tidak bisa menggerakannya.
929
01:17:52,342 --> 01:17:54,276
konsentrasilah.
930
01:17:54,344 --> 01:17:56,539
Gosok kakimu.
supaya darah dpt bergerak.
931
01:18:03,220 --> 01:18:04,482
Nama.
932
01:18:05,589 --> 01:18:08,490
kita harus memilih nama.
933
01:18:17,267 --> 01:18:18,393
Sarah.
934
01:18:21,905 --> 01:18:23,202
Apa?
935
01:18:31,481 --> 01:18:33,472
Bagaimana dengan Sarah?
936
01:18:37,020 --> 01:18:38,385
Ya.
937
01:18:39,689 --> 01:18:41,554
Ya, itu indah.
938
01:18:46,162 --> 01:18:47,754
yach itulah.
939
01:18:47,831 --> 01:18:49,423
Sarah Hall.
940
01:18:53,803 --> 01:18:55,134
Baik.
941
01:18:55,905 --> 01:18:57,964
Aku senang sekarang, Sayang.
942
01:18:58,041 --> 01:19:01,943
Saya benar-benar ingin kamu pulang ke rumah.
943
01:19:04,581 --> 01:19:07,015
Aku hanya tahu
kamu akan diselamatkan.
944
01:19:08,785 --> 01:19:11,015
Jangan merasa bahwa kamu sendirian.
945
01:19:20,397 --> 01:19:22,365
Aku mencintaimu.
946
01:19:29,339 --> 01:19:31,330
Tidurlah yang nyenyak, kekasihku.
947
01:19:32,309 --> 01:19:33,708
Silakan.
948
01:19:35,111 --> 01:19:36,442
Coba -
949
01:19:38,181 --> 01:19:40,206
Cobalah untuk tidak terlalu khawatir
950
01:19:42,585 --> 01:19:44,314
Aku mencintaimu, Rob.
951
01:19:45,622 --> 01:19:46,884
Aku mencintaimu.
952
01:19:47,724 --> 01:19:49,021
Aku mencintaimu.
953
01:19:57,400 --> 01:19:58,731
Rob?
954
01:20:29,966 --> 01:20:33,094
Datang ke Everest adalah
kesalahan terburuk dalam hidupku.
955
01:20:34,704 --> 01:20:36,865
Dahsyatnya tragedi -
956
01:20:37,841 --> 01:20:40,105
mengakhirI Semua itu -
957
01:20:40,176 --> 01:20:42,337
mulai meresap
958
01:20:43,747 --> 01:20:45,908
Tidak ada cara untuk memperbaiki hal ini.
959
01:20:46,716 --> 01:20:49,116
Ini bukan permainan
bahwa kita bisa bermain lagi.
960
01:20:50,620 --> 01:20:52,645
Beidleman, kamu berhasil.
961
01:21:11,174 --> 01:21:13,267
Kita tidak bisa mendapatkan Rob.
962
01:21:13,343 --> 01:21:16,107
Dia terlalu tinggi.
963
01:21:16,179 --> 01:21:18,477
Bagaimana dengan orang lain?
964
01:21:22,952 --> 01:21:24,544
Aku membawa ...
965
01:21:24,621 --> 01:21:26,816
Madsen, Fox ...
966
01:21:27,824 --> 01:21:29,086
dan Pittman.
967
01:21:35,331 --> 01:21:37,492
Bagaimana Beck?
968
01:21:44,240 --> 01:21:45,707
Bagaimana Yasuko?
969
01:21:50,213 --> 01:21:51,976
Aku tidak bisa menolongnya, Neal.
970
01:22:00,723 --> 01:22:01,951
Maafkan aku.
971
01:24:09,285 --> 01:24:10,775
Oh, Tuhan.
972
01:24:20,496 --> 01:24:22,987
Kami pikir kau sudah mati.
973
01:24:23,066 --> 01:24:25,057
Ya Tuhan, itu sebuah keajaiban.
974
01:24:25,134 --> 01:24:27,125
- bangun.
- tenang2! Perhatikan tangannya!
975
01:24:27,203 --> 01:24:29,433
Baiklah, sobat.
Kami mendapatkanmu.
976
01:24:29,505 --> 01:24:30,836
masukan dia ke dalam.
977
01:24:36,446 --> 01:24:37,538
Ayolah, Beck.
978
01:25:56,092 --> 01:25:57,753
Selamat tinggal, teman lama.
979
01:26:40,203 --> 01:26:42,194
Lima dari teman-teman kita yang mati.
980
01:26:45,842 --> 01:26:47,275
Sulit dipercaya.
981
01:26:50,113 --> 01:26:52,104
Ini bahkan lebih sulit untuk mengerti.
982
01:26:54,150 --> 01:26:56,846
Kenapa? untuk Apa mereka mati?
983
01:27:01,023 --> 01:27:03,423
Ini pertanyaan yang paling banyak dalam pendakian.
984
01:27:06,028 --> 01:27:07,962
Mungkin kita tidak memperlakukan
gunung ini ...
985
01:27:08,030 --> 01:27:10,760
dengan hormat yang layak.
986
01:27:10,833 --> 01:27:13,358
Kami percaya bahwa
dengan cukup uang ...
987
01:27:13,436 --> 01:27:16,564
dengan peralatan yang cukup,
dengan tekad yang cukup ...
988
01:27:17,774 --> 01:27:20,971
kita bisa menaklukkan Chomolungma.
989
01:27:25,414 --> 01:27:27,405
Jadi sekarang kita berkabung untk teman-teman kita ...
990
01:27:29,452 --> 01:27:30,544
Yasuko Namba ...
991
01:27:33,923 --> 01:27:35,686
Andy Harris ...
992
01:27:41,631 --> 01:27:42,962
Doug Hansen ...
993
01:27:49,438 --> 01:27:50,905
Scott Fischer ...
994
01:27:54,844 --> 01:27:56,311
dan Rob Hall.
995
01:28:01,284 --> 01:28:03,343
Mereka melihat wajah tuhan.
996
01:28:07,723 --> 01:28:09,088
aku berharap -
997
01:28:10,860 --> 01:28:12,691
Oh, betapa aku berharap ...
998
01:28:14,664 --> 01:28:16,188
bahwa itu begitu indah...
999
01:28:18,664 --> 01:28:25,188
sub by; Fucxxxer 2013
72705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.