All language subtitles for Into thin air ;Death on everest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:14,917 This sub is presented by: Fucxxxer 1 00:00:16,958 --> 00:00:19,426 Namaku Jon Krakauer. 2 00:00:19,494 --> 00:00:23,157 Aku pergi pada ekspedisi untuk menulis tentang mendaki Gunung Everest. 3 00:00:24,399 --> 00:00:27,891 Pada tanggal 10 Mei, aku tiba di atas gunung ... 4 00:00:27,969 --> 00:00:30,301 namun datang ke puncak dengan biaya yang mengerikan. 5 00:00:42,216 --> 00:00:47,153 Pada musim semi tahun 1996, dua pendaki terbesar di dunia ... 6 00:00:47,221 --> 00:00:50,884 Scott Fischer dan Rob Hall ... 7 00:00:50,959 --> 00:00:53,894 memimpin ekspedisi ini ke puncak dunia. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,422 kedua pria itu summited Everest sebelum ... 9 00:00:58,499 --> 00:01:01,696 tapi kali ini mereka pergi sebagai pesaing, pendaki non-profesional terkemuka ... 10 00:01:01,769 --> 00:01:06,069 yang membayar sebanyak $ 65.000 masing-masing untuk dibimbing ke atas. 11 00:01:07,241 --> 00:01:09,539 Ada seorang pengusaha dari Jepang, Yasuko Namba. 12 00:01:10,712 --> 00:01:13,613 Seorang tukang pos dari Seattle, Doug Hansen. 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,844 Dua instruktur ski dari Aspen ... 14 00:01:17,919 --> 00:01:20,114 Tim Madsen dan Charlotte Fox. 15 00:01:21,656 --> 00:01:24,250 Seorang dokter gigi dari Colorado, Dale Kruse. 16 00:01:25,660 --> 00:01:29,289 Seorang konglomerat New York sosialita, Sandy Hill Pittman. 17 00:01:31,165 --> 00:01:34,396 Dan ahli patologi dari Texas, Beck Weathers. 18 00:01:38,206 --> 00:01:41,437 Sebuah badai tiba-tiba digulung dari dasar Gunung Everest. 19 00:01:41,509 --> 00:01:43,443 Pada saat itu mencapai puncak ... 20 00:01:43,511 --> 00:01:46,071 lima pendaki, dimana aku datang untuk memanggil teman-teman ... 21 00:01:47,215 --> 00:01:48,546 sudah mati. 22 00:02:03,464 --> 00:02:06,433 Scott Fischer dan Rob Hall pergi sebagai saingan bisnis ... 23 00:02:06,501 --> 00:02:10,096 masing-masing berusaha untuk mendapatkan keuntungan sebanyak mungkin dari membawa klien mereka ke atas ... 24 00:02:10,171 --> 00:02:13,231 dan memenangkan bagian terbesar dari keuntungan pasar Everest. 25 00:02:14,308 --> 00:02:16,037 Aku pergi sebagai wartawan ... 26 00:02:16,110 --> 00:02:20,513 untuk menulis tentang kebijaksanaan membimbing pemula kaya naik ke Everest ... 27 00:02:20,581 --> 00:02:22,674 setelah provinsi pendaki elit. 28 00:02:24,052 --> 00:02:27,886 aku kemudian menemukan alasan bahwa aku pergi untuk alasan yang sama seperti yang lain. 29 00:02:29,223 --> 00:02:31,919 untuk berdiri di atas titik tertinggi di Bumi. 30 00:02:33,294 --> 00:02:35,990 Everest membangkitkan keinginan kuat. 31 00:02:36,064 --> 00:02:39,727 Bagi mereka yang tidak merasakannya, tidak dapat dijelaskan. 32 00:03:32,253 --> 00:03:35,313 Aku berkata pada diriku sendiri aku di sini untuk menulis sebuah artikel majalah ... 33 00:03:35,389 --> 00:03:38,256 tapi Everest telah membuatku trtarik ... 34 00:03:38,326 --> 00:03:41,659 dan terpajang di dinding bangunan. 35 00:03:41,729 --> 00:03:43,356 Aku Rob Hall. 36 00:03:43,431 --> 00:03:45,865 aku ingin memastikan Anda tahu siapa panduan Anda. 37 00:03:45,933 --> 00:03:48,094 - Ini adalah Andy Harris. - Hi. 38 00:03:48,169 --> 00:03:50,160 - Mike Groom. - Hi there. 39 00:03:50,238 --> 00:03:51,398 Hei, Mike. 40 00:03:51,472 --> 00:03:54,066 Dan memimpin kami mendaki Sherpa, Ang Dorje. 41 00:03:55,276 --> 00:03:59,007 aku ingin mulai dengan memperkenalkan ... 42 00:03:59,080 --> 00:04:00,445 panduan rekanku. 43 00:04:00,515 --> 00:04:02,608 Di sebelah kananku, Neal Beidleman. 44 00:04:02,683 --> 00:04:05,015 Hi, semua orang. Jika kamu butuh sesuatu ... 45 00:04:05,086 --> 00:04:08,112 jangan ragu untuk memintanya. 46 00:04:09,190 --> 00:04:12,216 Dan dia adalah satu-satunya Anatoli Boukreev. 47 00:04:13,461 --> 00:04:16,658 Dan saya memimpin pendakian Sherpa, Lopsang. 48 00:04:18,399 --> 00:04:19,331 Hi. 49 00:04:19,400 --> 00:04:23,166 Besok, kita mulai mendaki sepuluh hari ke Base Camp Everest. 50 00:04:23,237 --> 00:04:26,229 Sekarang, base camp adalah 17.600 kaki. 51 00:04:26,307 --> 00:04:29,470 Kemudian Camp Satu, 19.500 kaki. 52 00:04:29,544 --> 00:04:33,036 Sudah ada kurang oksigen ketiga dari pada permukaan laut. 53 00:04:33,114 --> 00:04:35,776 Jadi kita akan berbaring dalam lagi dan biarkan tubuh kita menyesuaikan. 54 00:04:35,850 --> 00:04:38,978 Kemudian kita naik ke ... 55 00:04:39,053 --> 00:04:41,112 Camp Dua. 56 00:04:41,189 --> 00:04:44,181 Camp Dua adalah 21.600 kaki. 57 00:04:44,258 --> 00:04:47,591 Ini adalah ketika kamu harus mulai mengkhawatirkan tentang edema serebral dan paru. 58 00:04:47,662 --> 00:04:49,459 Otakmu dapat membengkak ... 59 00:04:49,530 --> 00:04:52,590 seperti balon terlalu penuh dan paru-paru anda dapat terisi dengan begitu banyak cairan ... 60 00:04:52,667 --> 00:04:54,032 aku benar-benar tenggelam. 61 00:04:54,101 --> 00:04:56,899 Camp tiga di 24.000 kaki. 62 00:04:56,971 --> 00:04:59,838 Sekarang, tubuhmu menghirup empat kali lebih cepat dari biasanya ... 63 00:04:59,907 --> 00:05:01,898 dan masih belum mendapatkan cukup oksigen. 64 00:05:01,976 --> 00:05:03,637 Saluran pencernaanmu akan ingin berhenti ... 65 00:05:03,711 --> 00:05:06,077 meninggalkan tubuhmu yg begitu lapar akan nutrisi ... 66 00:05:06,147 --> 00:05:08,115 itu benar-benar akan mulai untuk makan sendiri. 67 00:05:08,182 --> 00:05:11,208 Dan kemudian, itu Camp Empat. 68 00:05:11,285 --> 00:05:13,219 26.000 kaki. 69 00:05:13,287 --> 00:05:15,380 Selamat datang di Zona Kematian ... 70 00:05:15,456 --> 00:05:18,254 di mana hal-hal buruk bisa terjadi sangat, sangat cepat. 71 00:05:18,326 --> 00:05:21,295 kamu akan merasa lesu, ceroboh, dingin. 72 00:05:21,362 --> 00:05:23,728 kamu hanya akan menghabiskan beberapa jam di Camp Empat. 73 00:05:23,798 --> 00:05:26,562 Dari titik ini dan seterusnya, tak seorang pun di Tim ini perjalanan tanpa oksigen. 74 00:05:26,634 --> 00:05:29,262 - Apakah itu jelas? - Tidak ada argumen. 75 00:05:29,337 --> 00:05:31,134 Dorongan untuk puncak dimulai pada malam hari. 76 00:05:31,205 --> 00:05:33,070 Kita pergi ke Selatan .. 77 00:05:33,140 --> 00:05:36,109 Balcony, puncak bagian selatan ... 78 00:05:36,177 --> 00:05:39,613 Hillary, satu-satunya titik teknis pendakian ... 79 00:05:44,719 --> 00:05:47,813 dan kemudian ... puncak dunia. 80 00:05:52,260 --> 00:05:54,023 Sekarang, aturan yang paling penting: 81 00:05:54,095 --> 00:05:58,691 Jika kamu tidak sampai di puncak pada jam 14:00, kamu harus berbalik. 82 00:05:58,766 --> 00:06:01,166 aku telah melihat terlalu banyak pendaki terbunuh ... 83 00:06:01,235 --> 00:06:03,703 setelah terlambat mencapai puncak melebihi jam tsb. 84 00:06:03,771 --> 00:06:06,797 Mereka kehabisan gas dgn kondisi yg menurun. 85 00:06:06,874 --> 00:06:09,308 Jadi aturan ini keras dan cepat. 86 00:06:09,377 --> 00:06:12,437 Tidak peduli di mana kamu berada pd jam 14:00 tsb, kamu harus berbalik. 87 00:06:12,513 --> 00:06:15,346 Kecuali Anda 100 meter dari puncak. kamu dapat melanjutkan lg. 88 00:06:17,084 --> 00:06:19,552 kamu tahu jawabannya untuk yang satu ini, Dougie. 89 00:06:19,620 --> 00:06:22,487 Bahkan jika Anda 50 meter dari puncak, kamu hrs turun. 90 00:06:22,556 --> 00:06:24,114 Kau tahu itu. 91 00:06:32,400 --> 00:06:33,799 Jon Krakauer, kan? 92 00:06:33,868 --> 00:06:35,699 Apa itu semua tentang? 93 00:06:35,770 --> 00:06:39,331 Aku berada di kelompok Rob tahun lalu. Berbalik saya sekitar 300 meter dari puncak. 94 00:06:40,975 --> 00:06:42,806 kamu akan berhasil tahun ini. 95 00:06:44,145 --> 00:06:45,476 Harus. 96 00:06:56,791 --> 00:06:58,986 Itu sesuatu, bukan? 97 00:07:01,662 --> 00:07:03,061 Ayolah. 98 00:07:14,575 --> 00:07:16,509 Sedikit kekecewaan, bukan? 99 00:07:20,614 --> 00:07:22,605 Lebih dari 200 pendaki itu memperoleh izin musim ini. 100 00:07:22,683 --> 00:07:25,345 Hanya ada dua minggu ketika kita bisa memanjat nya. 101 00:07:25,419 --> 00:07:27,410 Kita semua harus naik pada waktu yang sama. 102 00:07:27,488 --> 00:07:30,924 Saya sangat senang akhirnya bisa di kaki gunung besar. 103 00:07:30,992 --> 00:07:34,689 Tapi kegembiraan saya membutakan saya tanda-tanda yang jelas ... 104 00:07:34,762 --> 00:07:36,753 tanda-tanda yang akan memperingatkan saya ... 105 00:07:36,831 --> 00:07:38,526 tragedi yang akan datang. 106 00:07:38,599 --> 00:07:41,966 Ada tim dari banyak negara yang berbeda di Everest ... 107 00:07:42,036 --> 00:07:43,867 beberapa kurang berpengalaman daripada yang lain. 108 00:07:43,938 --> 00:07:46,065 The Taiwan, misalnya. 109 00:07:51,645 --> 00:07:52,976 Aku akan membantumu. 110 00:07:54,648 --> 00:07:56,980 Ini terbalik. Lihat? Ini. 111 00:07:58,285 --> 00:08:00,617 Terbalik. Yang satu ini juga. Lihat? 112 00:08:01,589 --> 00:08:03,716 hei, kamu tidak termasuk di gunung ini. 113 00:08:06,127 --> 00:08:08,322 Karena ada begitu banyak orang di gunung tahun ini ... 114 00:08:08,396 --> 00:08:09,988 kebanyakan yg tidak kompeten ... 115 00:08:10,064 --> 00:08:13,090 Scott dan saya telah memutuskan untuk mengkoordinasikan upaya kami untuk pendakian ini. 116 00:08:13,167 --> 00:08:15,465 Dalam hal keamanan, itu adalah paling bijaksana tindakan. 117 00:08:15,536 --> 00:08:18,835 Lopsang, Anda dan Ang Dorje akan memimpin para sherpa. 118 00:08:18,906 --> 00:08:23,138 Dan kita akan menuju ke puncak. 119 00:08:23,210 --> 00:08:25,201 Mari saya tekankan ini, meskipun. 120 00:08:25,279 --> 00:08:27,338 Satu dari empat pendaki berhasil ke atas ... 121 00:08:27,415 --> 00:08:28,814 terbunuh pada saat turun. 122 00:08:28,883 --> 00:08:31,681 Itu karena mereka telah habis semua energi mereka dalam perjalanan turun ... 123 00:08:31,752 --> 00:08:33,117 dan mereka membuat kesalahan. 124 00:08:34,321 --> 00:08:38,087 Pada risiko yg terdengar tidak populer, Aku akan mengatakannya lagi. 125 00:08:38,159 --> 00:08:41,060 Timku memiliki waktu berbalik. 126 00:08:41,128 --> 00:08:43,528 aku tidak peduli di mana kamu berada di gunung, pd jam 14:00 ... 127 00:08:43,597 --> 00:08:46,964 kamu benar-benar harus berbalik. 128 00:08:47,034 --> 00:08:50,197 Bahkan jika kamu 100 kaki dari puncak, kamu tetap turun. 129 00:08:50,271 --> 00:08:52,933 kamu tidak ingin terjebak di malam hari. 130 00:08:53,007 --> 00:08:55,202 Tidak ada yang bisa bertahan hidup di tenda di Everest. 131 00:08:56,177 --> 00:08:57,838 Apakah itu jelas? 132 00:08:59,613 --> 00:09:01,604 Apa waktu berbalik kamu? 133 00:09:02,483 --> 00:09:04,508 aku tidak percaya begitu kaku. 134 00:09:04,585 --> 00:09:07,611 Sangat penting bagi seseorang untuk membangun ritme mereka sendiri dengan gunung. 135 00:09:07,688 --> 00:09:10,156 - Kau tahu apa yang kumaksud? - Ya, aku lakukan. 136 00:09:13,227 --> 00:09:15,286 Hanya menempatkan disana. Terima kasih. 137 00:09:22,736 --> 00:09:24,897 Apakah Anda menyadari betapa pentingnya hal ini? 138 00:09:24,972 --> 00:09:28,533 Dia angsa emas? Aku tidak pernah mengecewakan Anda, Scott. 139 00:09:28,609 --> 00:09:30,338 Pernah. 140 00:09:30,411 --> 00:09:34,905 Ini adalah koresponden jaringan khusus Sandy Hill Pittman ... 141 00:09:34,982 --> 00:09:37,917 di Base Camp Everest. 142 00:09:39,053 --> 00:09:42,386 Setelah naik enam dari tujuh puncak dunia ... 143 00:09:42,456 --> 00:09:45,857 aku sekarang membuat naik ketiga saya di Everest. 144 00:09:45,926 --> 00:09:48,190 Kali ini aku berharap untuk membuatnya ke atas ... 145 00:09:48,262 --> 00:09:50,253 mencoba untuk melaporkan untuk anda semua ... 146 00:09:50,331 --> 00:09:53,164 langkah demi langkah di sini di Internet. 147 00:09:56,470 --> 00:09:58,768 Neni, bisakah kau dengar aku? Silakan masuk. 148 00:09:58,839 --> 00:10:01,069 Scott, saya hampir tidak dapat mendengar Anda. 149 00:10:01,909 --> 00:10:05,174 Saya dapat mendengar Anda sedikit. Dapatkah Anda mendengar saya? 150 00:10:07,348 --> 00:10:09,282 Ini omong kosong. 151 00:10:09,583 --> 00:10:11,278 petunjuk Cepat tentang oksigen. 152 00:10:11,352 --> 00:10:13,217 Dari Camp 4, ini dpt membuatmu hidup. 153 00:10:13,287 --> 00:10:15,380 Tombol ini adalah regulator. 154 00:10:15,456 --> 00:10:17,424 Putar searah jarum jam, itu meningkatkan aliran oksigen. 155 00:10:17,491 --> 00:10:19,584 Berlawanan, Anda mengurangi oksigen. 156 00:10:21,462 --> 00:10:23,794 Gelembung ini dalam tabung ... 157 00:10:23,864 --> 00:10:26,560 menunjukkan bahwa masih ada oksigen dalam wadah tetapi tidak seberapa banyak. 158 00:10:26,634 --> 00:10:28,465 Regulator, arus. 159 00:10:28,536 --> 00:10:31,937 Tanpa oksigen, otak Anda akan dikurangi ke tingkat enam tahun. 160 00:10:32,006 --> 00:10:33,473 Gunakan bijaksana. 161 00:10:33,541 --> 00:10:36,101 Setelah gelembung ini turun, kau akan kehabisan. 162 00:10:36,177 --> 00:10:37,644 Tidak ada lagi oksigen. 163 00:10:37,711 --> 00:10:39,303 Aku berkata kepadamu, Scott. 164 00:10:39,380 --> 00:10:42,281 Aku tidak bisa memanjat dengan oksigen. 165 00:10:42,349 --> 00:10:44,715 Dua kali saya puncak Everest tanpa oksigen. 166 00:10:44,785 --> 00:10:46,309 Ayolah, Anatoli. 167 00:10:46,387 --> 00:10:49,185 Oksigen tidak baik untuk daya saya. 168 00:10:49,256 --> 00:10:51,486 Kau ingin aku menjadi panduan yang baik? Mari saya memanjat jalan. 169 00:10:51,559 --> 00:10:55,051 Anatoli, aku tidak khawatir tentang Anda. Aku khawatir tentang klien. 170 00:10:55,129 --> 00:10:58,326 Katakan kepada mereka, untuk mendaki Everest, mereka harus memanjat sendiri. 171 00:10:58,399 --> 00:11:00,663 Aku membimbing, bukan baby-sitter. 172 00:11:00,734 --> 00:11:03,760 Saya tidak berbicara tentang menjadi baby-sitter. 173 00:11:03,837 --> 00:11:05,668 Aku sedang berbicara tentang menjadi seorang profesional. 174 00:11:05,739 --> 00:11:08,902 Bagi saya untuk menjadi profesional, Aku harus memanjat sendiri. 175 00:11:11,178 --> 00:11:13,612 Baik. Pergi untuk itu. 176 00:11:18,118 --> 00:11:21,781 Kita akan tinggal di base camp selama tiga minggu mendapatkan menyesuaikan diri. 177 00:11:21,855 --> 00:11:24,119 Dari sana, itu adalah lima hari ke puncak. 178 00:11:25,893 --> 00:11:29,454 penyakit ketinggian yg mengambil korban. 179 00:11:29,530 --> 00:11:31,691 mendaki Everest adalah perang karena gesekan. 180 00:11:32,600 --> 00:11:33,760 kamu semua benar, Dale? 181 00:11:33,834 --> 00:11:36,325 Setelah kamu sakit, kamu tidak pernah mendapatkan yang lebih baik. 182 00:11:36,403 --> 00:11:37,961 Ayolah. 183 00:11:38,038 --> 00:11:42,202 Katakanlah, Dok, apa kau punya apa pun yang Anda berikan Dale untuk batuk itu? 184 00:11:42,276 --> 00:11:45,211 Anakku, Ibu ahli patologi. Semua pasien saya mati. 185 00:11:57,524 --> 00:11:59,321 Ya, saya tahu. 186 00:11:59,393 --> 00:12:01,452 Beberapa teman kaya nya terbang dari New York ... 187 00:12:01,528 --> 00:12:03,325 dan makan siang dengannya. 188 00:12:03,397 --> 00:12:05,490 Makan siang, ya? 189 00:12:06,634 --> 00:12:08,101 Itu bagus. 190 00:12:08,168 --> 00:12:11,934 Oh, ayolah. Dia harus mampu melakukannya. Benar? 191 00:12:14,241 --> 00:12:17,074 - Apakah hal-nya? - Hal publisitas. 192 00:12:17,144 --> 00:12:19,669 Jika saya mendapatkan dia ke puncak gunung, itu bagus bagi saya. 193 00:12:19,747 --> 00:12:22,841 - Apa yang kau tulis? -Hanya itu. Dia perjalanan Anda, man. 194 00:12:22,916 --> 00:12:24,850 Dia memberi makan Anda dr Internet. 195 00:12:24,918 --> 00:12:27,819 Sama seperti Anda memuat Rob ke majalah. 196 00:12:27,888 --> 00:12:30,049 Kita semua ingin sepotong dari bisnis Everest. 197 00:12:30,124 --> 00:12:32,183 Kita semua ingin menjadi terkenal, kan? 198 00:12:32,259 --> 00:12:34,454 Jadi Sandy adalah tiket saya ... 199 00:12:34,528 --> 00:12:35,859 dan kau Rob. 200 00:12:37,231 --> 00:12:39,495 - Eliza. - No 201 00:12:39,566 --> 00:12:42,729 bagaimana dgn Jane? bagus, Jane. 202 00:12:42,803 --> 00:12:45,328 Pikirkan tentang yang satu untuk sementara waktu. 203 00:12:45,406 --> 00:12:47,738 Ini masih sembilan minggu sampai Anda akan memiliki bayi. 204 00:12:47,808 --> 00:12:49,571 Ini terlalu banyak spt Jan. 205 00:12:49,643 --> 00:12:51,270 Mudah diingat. 206 00:12:52,780 --> 00:12:56,546 - Aku berharap aku denganmu. - Ya, begitu juga aku. 207 00:12:58,585 --> 00:13:01,918 - Anda berhati-hati. - Seperti biasa, Sayang. 208 00:13:02,856 --> 00:13:05,086 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 209 00:13:13,434 --> 00:13:14,628 Man. 210 00:13:14,702 --> 00:13:16,932 Apa yang ada di paket itu? 211 00:13:19,573 --> 00:13:22,474 Dia punya parabola, komputer. 212 00:13:24,411 --> 00:13:26,402 Aku tidak tahu apa yang dia punya. 213 00:13:27,715 --> 00:13:30,377 Itu gila. Berat badan akan membunuhnya. 214 00:13:37,958 --> 00:13:41,894 Saya belajar bahwa sherpa percaya bahwa ketika Anda mendaki Everest ... 215 00:13:41,962 --> 00:13:43,827 Anda naik ke rumah tuhan. 216 00:13:43,897 --> 00:13:45,922 Aku tahu bahwa Fischer ... 217 00:13:45,999 --> 00:13:49,059 dan Balai memiliki pandangan yang sedikit berbeda. 218 00:13:49,136 --> 00:13:51,900 Sukses tahun ini adalah penting untuk bisnis. 219 00:13:51,972 --> 00:13:54,941 Ini akan membawa keuntungan lebih banyak dan klien akan membayar lebih pada tahun-tahun mendatang. 220 00:13:56,510 --> 00:13:57,943 Tapi pada akhirnya ... 221 00:13:58,011 --> 00:14:01,242 itu adalah Everest yang memutuskan siapa yang naik ... 222 00:14:01,315 --> 00:14:03,249 dan siapa yang tidak. 223 00:14:25,873 --> 00:14:27,636 Yasuko! 224 00:14:31,044 --> 00:14:32,568 Pacar? 225 00:14:34,381 --> 00:14:35,780 Suami. 226 00:14:36,650 --> 00:14:37,674 Suami. 227 00:14:37,751 --> 00:14:40,743 pendakian yasuko. 228 00:14:40,821 --> 00:14:42,311 Dia memasak ... 229 00:14:42,389 --> 00:14:44,118 eh, pakaian bersih. 230 00:14:44,191 --> 00:14:48,059 Suamimu mengurus rumah sementara kamu naik. 231 00:14:48,128 --> 00:14:50,096 Ya, ya. 232 00:14:51,632 --> 00:14:53,463 Dia istriku. 233 00:14:53,534 --> 00:14:55,468 Anda sangat beruntung. 234 00:14:55,536 --> 00:14:57,902 Istri saya tidak pernah mengetahuinya. 235 00:14:57,971 --> 00:14:59,233 Maaf? 236 00:14:59,306 --> 00:15:00,568 mendaki ... 237 00:15:01,675 --> 00:15:03,165 mengkhianati pernikahan saya. 238 00:15:07,080 --> 00:15:08,513 Gunung.. 239 00:15:09,583 --> 00:15:11,574 Ini menghancurkan hidupku. 240 00:15:13,587 --> 00:15:15,748 Jika kita telah mendapat perhatian, ada tanda-tanda ... 241 00:15:15,823 --> 00:15:19,589 bahwa Everest tidak senang dengan apa yang terjadi padanya. 242 00:15:19,660 --> 00:15:22,959 Tapi sudah demam telah berkurang kemampuan kita untuk mengindahkan peringatan. 243 00:15:24,465 --> 00:15:26,456 Kami berada di Khumbu Ice Jatuh ... 244 00:15:26,533 --> 00:15:30,060 di mana ceruk-es tiba-tiba terbuka lebar dan menelan korban ... 245 00:15:30,137 --> 00:15:33,368 dan di mana lebih banyak pendaki tewas daripada di tempat lain di Everest. 246 00:15:53,494 --> 00:15:57,021 Tunggu sampai aku sudah melabuhkan tali dan aku siap. 247 00:16:06,540 --> 00:16:07,939 Siap. 248 00:16:43,243 --> 00:16:45,234 Hey! Hey! 249 00:16:45,312 --> 00:16:47,246 Whoa! 250 00:16:48,248 --> 00:16:51,547 - tali! - Yasuko, Anda seharusnya menunggu! 251 00:16:53,921 --> 00:16:55,912 Beidleman, aku menangkapnya! 252 00:16:57,658 --> 00:17:00,991 Saya mengatakan kepadanya untuk menunggu tali itu. 253 00:17:01,061 --> 00:17:02,926 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja. 254 00:17:36,163 --> 00:17:38,256 - Dimana saja kau? - Tidur. 255 00:17:38,332 --> 00:17:40,664 - Anda tidur? - Hal ini terjadi, Scott. 256 00:17:40,734 --> 00:17:44,192 Tidak ketika Anda bekerja untuk saya, ketika Anda seharusnya membimbing. 257 00:17:44,271 --> 00:17:46,296 - Scott - - Jangan'' Scott'' . 258 00:17:46,373 --> 00:17:50,309 Kau mengacau dan menyebalkan! aku membayarmu untuk bekerja. 259 00:17:50,377 --> 00:17:53,505 kamu memahami pekerjaan'','' atau kata yang tidak ada di Rusia? 260 00:17:53,580 --> 00:17:56,981 Aku bilang, aku tidak dari Rusia. Saya dari Kazakhstan. 261 00:17:57,050 --> 00:18:00,417 Kau dari mana, Anatoli, dan Anda tidak akan pernah bekerja untuk saya lagi. 262 00:18:00,487 --> 00:18:03,888 Anda tidak berarti bahwa. Ini ketinggian. 263 00:18:20,440 --> 00:18:22,032 Saya tidak percaya ini. 264 00:18:23,477 --> 00:18:26,412 - Apa? - Lihat. Sandy Pittman memiliki pasangan. 265 00:18:31,752 --> 00:18:33,743 Ang Dorje, sesuatu yang salah? 266 00:18:33,820 --> 00:18:37,085 Jon, adalah Sandy menikah dengan pria itu? 267 00:18:38,659 --> 00:18:40,593 Saya rasa tidak. 268 00:18:40,661 --> 00:18:43,221 Dari apa yang saya dengar, dia akan mengalami perceraian. 269 00:18:43,296 --> 00:18:45,696 Ini tidak tepat. 270 00:18:45,766 --> 00:18:47,131 Apa? 271 00:18:47,200 --> 00:18:50,226 Untuk pria dan seorang wanita untuk bersama di gunung ini ... 272 00:18:50,303 --> 00:18:51,964 ketika mereka belum menikah. 273 00:18:52,039 --> 00:18:53,370 Sangat tidak sopan. 274 00:18:53,440 --> 00:18:56,534 Saya tidak tahu harus berkata apa. Amerika melihat hal-hal berbeda. 275 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 Kami tidak di Amerika. 276 00:19:02,683 --> 00:19:05,208 Ang Dorje, saya tidak bisa mengatakan padanya ... 277 00:19:05,285 --> 00:19:07,276 apa yang bisa dan tidak bisa lakukan. 278 00:19:07,354 --> 00:19:10,289 Orang selain itu, lain melakukan hal yang sama. 279 00:19:10,357 --> 00:19:12,382 Base camp adalah satu hal. 280 00:19:12,459 --> 00:19:14,950 Base camp masa lalu adalah hal lain. Itu dilarang. 281 00:19:16,963 --> 00:19:20,455 - Kau tidak mendengarkan aku. - Aku mendengarkan. 282 00:19:20,534 --> 00:19:23,401 Saya tidak dapat menjalankan pendakian saya didasarkan pada beberapa takhayul. 283 00:19:26,139 --> 00:19:29,472 Ibu Dewi Bumi akan menjadi sangat marah. 284 00:19:35,782 --> 00:19:39,149 Para sherpa membuat saya merasa tidak nyaman dengan Pembicaraan mereka ttg Everest membalas dendam. 285 00:19:40,420 --> 00:19:43,446 Saya tidak yakin bahwa orang lain dalam kelompok merasakan hal yang sama. 286 00:19:43,523 --> 00:19:47,687 Seperti Beck, yang ketakutannya tersembunyi. 287 00:19:49,529 --> 00:19:51,656 Kau menyakiti sebanyak seperti yang saya lakukan? 288 00:19:55,001 --> 00:19:57,060 Aku hanya terus mengatakan pada diri sendiri itu buruk. 289 00:19:59,039 --> 00:20:01,030 Ini layak karena itu Everest! 290 00:20:01,108 --> 00:20:03,201 Ras Anda ke atas! 291 00:20:15,489 --> 00:20:17,855 Hei, itu adalah Taiwan. 292 00:20:17,924 --> 00:20:20,518 Apa sih yang mereka lakukan di sini? 293 00:20:20,594 --> 00:20:23,154 Ini semakin terlalu ramai sialan di rute ini. 294 00:20:23,230 --> 00:20:26,165 Mereka sepakat untuk tidak mulai mendaki sampai besok. 295 00:20:43,016 --> 00:20:45,143 - Hei, Krakauer. - Hei, man. 296 00:20:47,621 --> 00:20:50,715 Hei, es terlalu licin bagi mereka liners booting! 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,191 Boots! pakai sepatu bot Anda! 298 00:20:53,260 --> 00:20:54,318 Boots! 299 00:21:25,592 --> 00:21:27,924 Aku belum pernah di pendakian mana ada orang yang terbunuh. 300 00:21:29,062 --> 00:21:32,054 Aku belum belajar tahun itu demi tahun di Everest ... 301 00:21:32,132 --> 00:21:36,159 pendaki membayar untuk kesombongan mereka dengan kehidupan mereka. 302 00:21:36,236 --> 00:21:38,864 Anda hanya berharap bahwa ketika terjadi tragedi ... 303 00:21:38,939 --> 00:21:41,066 itu terjadi pada orang lain. 304 00:21:51,151 --> 00:21:52,618 Oke. Ayolah. 305 00:22:19,913 --> 00:22:21,847 Mudah, Dale. Mudah. 306 00:22:35,562 --> 00:22:38,531 Para sherpa akan mematahkan trail dan memanjat ke depan. 307 00:22:38,598 --> 00:22:41,761 Lopsang dan Ang Dorje akan mulai memperbaiki tali. 308 00:22:41,835 --> 00:22:44,360 Tali tetap adalah kunci mencapai puncak. 309 00:22:44,437 --> 00:22:46,837 Tanpa mereka, kita akan mendapatkan kebuntuan pada rute ... 310 00:22:46,907 --> 00:22:48,898 dan kita akan kehilangan waktu. 311 00:22:48,975 --> 00:22:51,500 Jika kita kehilangan waktu, kita akan kehilangan kesempatan. Semua orang mengerti? 312 00:22:56,850 --> 00:22:57,942 Ya, ya. 313 00:23:00,654 --> 00:23:01,882 Memahami. 314 00:23:05,425 --> 00:23:09,088 Baik. Bagi Anda dalam kelompok ... 315 00:23:09,162 --> 00:23:12,620 jangan lupa Anda telah disediakan dengan jarum suntik yang dimuat dari Decadron ... 316 00:23:12,699 --> 00:23:14,963 yang mengurangi pembengkakan otak jika Anda mendapatkan edema. 317 00:23:15,035 --> 00:23:17,265 Tapi ingat ... 318 00:23:17,337 --> 00:23:19,862 Anda tidak menggunakannya kecuali Anda harus. 319 00:23:20,774 --> 00:23:22,241 Baiklah? 320 00:23:22,309 --> 00:23:25,472 Dan jangan terbunuh. Anda tidak akan diundang naik kembali. 321 00:23:26,713 --> 00:23:28,704 Mudah melakukannya. 322 00:23:34,754 --> 00:23:38,155 Jika kita mendapatkan kebuntuan pada gunung itu, Anda tahu penyelamatan hampir mustahil. 323 00:23:38,224 --> 00:23:40,215 Pada ketinggian itu, kita mungkin juga berada di bulan. 324 00:23:40,293 --> 00:23:43,160 Saya ingin membiarkan anggota saya membuat keputusan sendiri. 325 00:23:43,229 --> 00:23:45,288 Hal bisa terjadi sangat cepat di sana. 326 00:23:45,365 --> 00:23:47,799 Begitulah cara orang meninggal, Scott. 327 00:23:49,135 --> 00:23:50,329 Tidak bagi kru saya. 328 00:23:51,705 --> 00:23:53,502 Kami tak terkalahkan! 329 00:24:01,514 --> 00:24:04,312 Ayolah, Dale. Waktunya untuk membawa Anda ke bawah. 330 00:24:05,785 --> 00:24:07,810 Kau punya semua tanda-tanda edema serebral. 331 00:24:07,887 --> 00:24:10,321 -Biarkan aku beristirahat. - Tidak bisa melakukan itu. 332 00:24:15,261 --> 00:24:17,195 Anda tidak harus melakukan ini sendirian. 333 00:24:17,263 --> 00:24:19,493 Aku ingin kau tinggal di sini dengan klien, Beidleman. 334 00:24:19,566 --> 00:24:20,794 Anda juga, Lopsang. 335 00:24:20,867 --> 00:24:24,303 - letakkan kaki Anda di bawah Anda, Dale. - Ayolah. 336 00:24:24,371 --> 00:24:27,602 Berikan lengan Anda. Lengan lainnya. Itu saja. Ayolah. 337 00:24:27,674 --> 00:24:30,541 - Aku punya dia. - Anda tidak akan memakai diri Anda? 338 00:24:30,610 --> 00:24:32,475 Tidak akan terjadi. 339 00:24:33,413 --> 00:24:35,711 Kita seharusnya khawatir. 340 00:24:35,782 --> 00:24:38,808 Pada 24.000 kaki, Scott tidak mengerti ... 341 00:24:38,885 --> 00:24:42,616 bahwa ia telah menyia-nyiakan cadangan kekuatan bahwa akan ia butuhkan nanti. 342 00:24:43,723 --> 00:24:47,989 Sekarang Rob dan Scott telah digabung dua tim mereka menjadi satu ... 343 00:24:48,061 --> 00:24:50,086 nasib kami diikat. 344 00:24:53,566 --> 00:24:55,363 Buddy, kau baik-baik? 345 00:24:57,570 --> 00:24:59,902 - Apa itu? - Maafkan aku. 346 00:24:59,973 --> 00:25:03,340 - Untuk apa? - Untuk lipat. 347 00:25:03,410 --> 00:25:06,607 Ayolah. letakkan kaki Anda di bawah. 348 00:25:33,306 --> 00:25:34,364 Sial. 349 00:25:34,441 --> 00:25:37,205 - Anda baik-baik saja, Scott? - Jangan baik. 350 00:25:37,277 --> 00:25:40,303 Anda sudah pergi delapan jam. Kau tampak lelah, sobat. 351 00:25:40,380 --> 00:25:43,679 - Anda harus belajar bagaimana mendelegasikan. - Dale adalah teman terbaik yang pernah kumiliki. 352 00:25:43,750 --> 00:25:45,809 Anda harus melakukan hal yang sama. 353 00:25:45,885 --> 00:25:47,876 - Anda membuatnya baik-baik saja? - Aku baik-baik! 354 00:25:47,954 --> 00:25:49,945 - Bagaimana Dale? - Alive. 355 00:25:50,023 --> 00:25:51,718 Setiap masalah, Scott? 356 00:26:08,374 --> 00:26:11,969 lihat baik2, Andy. Memuncak pada waktu yang tepat. 357 00:26:12,045 --> 00:26:13,637 Ya, jangan khawatir. 358 00:26:13,713 --> 00:26:17,240 Kau tahu, aku pikir kita harus mengetuk hati bajingan ini. 359 00:26:34,834 --> 00:26:36,597 Anda tidak terlihat senang. 360 00:26:37,737 --> 00:26:39,864 Anda menjalankan awak Anda seperti yang Anda lihat 361 00:26:40,874 --> 00:26:43,308 Dan di sini '' tapi.'' 362 00:26:43,376 --> 00:26:45,742 Tapi Lopsang tidak dapat melakukannya ... 363 00:26:45,812 --> 00:26:49,009 dan membawa 80 pound bawaan Sandy Pittman. 364 00:26:49,082 --> 00:26:51,414 - Dia bilang dia bisa. - Dia akan mengatakan apa-apa yang ingin Anda dengar. 365 00:26:51,484 --> 00:26:54,647 - Kau pahlawannya. - Apa yang kau ingin aku lakukan? 366 00:26:54,721 --> 00:26:57,622 Saya punya klien yang punya tugas untuk dilakukan. Dia membutuhkan peralatan. 367 00:26:57,690 --> 00:27:00,090 - Ini berbahaya. - Aku tahu apa yang saya lakukan. 368 00:27:00,160 --> 00:27:02,321 - Apakah Anda? - Ya. 369 00:27:02,395 --> 00:27:05,956 Apa yang terjadi jika Lopsang jatuh? Apa yang terjadi jika dia tidak bisa memperbaiki tali? 370 00:27:06,032 --> 00:27:07,693 Tidak akan terjadi. 371 00:27:07,767 --> 00:27:10,531 Aku bilang, sobat. peralatannya. 372 00:27:10,603 --> 00:27:11,865 Tidak bisa. 373 00:27:12,939 --> 00:27:14,429 Tidak bisa, atau tidak mau? 374 00:27:32,091 --> 00:27:33,718 Biarkan saja, Lopsang. 375 00:27:52,812 --> 00:27:54,746 Beck, apa waktu yang Anda punya? 376 00:28:05,758 --> 00:28:07,521 Up Anda pergi, Krakauer. 377 00:28:14,500 --> 00:28:17,594 Everest tidak mudah ditundukan. 378 00:28:17,670 --> 00:28:20,332 Anda harus menyelinap ke puncak ... 379 00:28:20,406 --> 00:28:22,374 ketika itu tidak melihat. 380 00:28:22,442 --> 00:28:25,172 Sekarang,di ketinggian tekanan semakin kuat ... 381 00:28:25,245 --> 00:28:28,578 meremas paru-paru saya dan otak semakin erat. 382 00:28:30,016 --> 00:28:33,213 Kita semua memiliki sakit kepala berat yang tidak akan berhenti. 383 00:28:33,286 --> 00:28:36,221 Rasanya seperti seseorang mendorong paku ke dalam tengkorak kita. 384 00:28:37,690 --> 00:28:41,421 Mencoba untuk mendaki Everest adalah tindakan yang sama sekali tidak rasional. 385 00:28:43,997 --> 00:28:46,830 Hei, kenapa tidak Anda berhenti dan beristirahat? 386 00:28:46,899 --> 00:28:48,230 Maaf? 387 00:28:48,301 --> 00:28:50,769 Sisanya Stop.Just. Duduklah. 388 00:28:53,039 --> 00:28:55,564 Saya berumur 47 tahun. 389 00:28:56,476 --> 00:28:59,707 Aku akan menjadi seorang wanita tertua ... 390 00:28:59,779 --> 00:29:01,713 untuk mendaki Everest. 391 00:29:03,383 --> 00:29:04,816 Aku harus. 392 00:29:05,952 --> 00:29:07,214 Harus! 393 00:29:22,769 --> 00:29:24,760 Ketika Anda naik ke udara tipis ... 394 00:29:24,837 --> 00:29:29,001 Anda menemukan bahwa manusia tidak dimaksudkan untuk berada di sini. 395 00:29:29,075 --> 00:29:32,306 Puing-puing dari mereka yang telah datang sebelum kita di mana-mana. 396 00:29:48,528 --> 00:29:50,519 Seorang tukang pos dari Seattle. 397 00:29:54,867 --> 00:29:56,562 Beberapa dari Aspen. 398 00:29:59,672 --> 00:30:01,731 Seorang pengusaha dari Jepang. 399 00:30:04,177 --> 00:30:06,168 A New York sosialita. 400 00:30:09,849 --> 00:30:11,578 Dan seorang penulis lepas. 401 00:30:12,919 --> 00:30:15,513 Kita semua sama di Zona Kematian - 402 00:30:16,522 --> 00:30:19,787 spt anak-anak yg kebingungan, tenggelam dalam diri kita sendiri. 403 00:30:30,870 --> 00:30:32,201 Doug. 404 00:30:37,777 --> 00:30:39,608 Bagaimana barometer? 405 00:30:41,781 --> 00:30:43,112 tetap stabil. 406 00:30:45,051 --> 00:30:47,144 Kami akan meninggalkan saat tengah malam. 407 00:30:47,220 --> 00:30:48,710 Mendaki sepanjang malam ... 408 00:30:50,556 --> 00:30:52,820 mencapai ke puncak ... 409 00:30:52,892 --> 00:30:55,793 ke puncak jam 14:00 dan waktunya berbalik . 410 00:31:04,737 --> 00:31:06,204 Aku benci ini. 411 00:31:08,408 --> 00:31:09,670 Ketinggian? 412 00:31:10,476 --> 00:31:11,807 Gunung. 413 00:31:16,549 --> 00:31:18,141 Apa itu membuat saya melakukannya. 414 00:31:19,986 --> 00:31:22,921 Anda melakukannya, Doug, bukan gunung. 415 00:31:26,159 --> 00:31:28,423 Gunung ini telah memelukku. 416 00:31:37,437 --> 00:31:39,701 - Baiklah, Beck? - Ya, Andy. Mari kita pergi. 417 00:31:44,410 --> 00:31:46,571 Yasuko. Obor. 418 00:31:52,452 --> 00:31:54,113 Anda baik-baik saja, Scott? 419 00:31:54,187 --> 00:31:55,381 Ya. 420 00:31:59,492 --> 00:32:00,857 Baik. 421 00:32:01,861 --> 00:32:03,055 Waktu untuk pergi. 422 00:32:06,232 --> 00:32:09,861 Kami menyebut diri tim, tetapi di atas 26.000 kaki ... 423 00:32:09,936 --> 00:32:11,927 tidak ada hal seperti itu. 424 00:32:12,004 --> 00:32:15,201 Dari titik ini, itu setiap pendaki untuk dirinya sendiri. 425 00:32:27,987 --> 00:32:30,182 Aku telah lama meletakkan pena dan notebook 426 00:32:31,390 --> 00:32:35,383 Sekarang, seperti yang lain, pikiran saya difokuskan pada puncak. 427 00:32:36,462 --> 00:32:40,694 Hal terakhir yang saya inginkan adalah tidak ingin terjebak di Zona Maut di 28.000 kaki - 428 00:32:40,766 --> 00:32:43,166 membeku di ketinggian 747. 429 00:32:43,236 --> 00:32:45,033 Jon! 430 00:32:46,439 --> 00:32:48,532 Tunggu. Tunggu! 431 00:32:49,809 --> 00:32:52,073 Rest. Kita harus beristirahat. 432 00:33:04,824 --> 00:33:06,291 Ini Pittman. 433 00:33:06,359 --> 00:33:08,827 Dia menjadi pendek-bertali dengan Lopsang. 434 00:33:27,813 --> 00:33:28,939 Rob. 435 00:33:29,015 --> 00:33:30,209 Tunggu. 436 00:33:32,518 --> 00:33:33,644 Apa yang salah? 437 00:33:38,624 --> 00:33:40,091 Ini mataku. 438 00:33:41,827 --> 00:33:43,260 Saya hampir tidak bisa melihat. 439 00:33:43,329 --> 00:33:44,626 Apa? 440 00:33:44,697 --> 00:33:47,165 Saya menjalani operasi mata beberapa tahun yang lalu. 441 00:33:48,634 --> 00:33:52,331 Saya percaya ketinggian menyebabkan ini sebagai efek samping. 442 00:33:52,405 --> 00:33:55,841 - Sedikit terlambat untuk memberitahu saya bahwa. - Aku tidak tahu. 443 00:33:55,908 --> 00:33:58,638 Kau dokter. Tentu saja Anda tahu. 444 00:33:58,711 --> 00:34:02,647 Rob, aku tidak tahu. Aku tidak akan berbohong kepada Anda. 445 00:34:06,018 --> 00:34:08,646 Saya pikir sekitar setengah jam akan jelas. 446 00:34:14,493 --> 00:34:15,755 Anda tinggal di sini. 447 00:34:17,063 --> 00:34:18,553 Aku siap untuk itu. 448 00:34:18,631 --> 00:34:21,930 Tidak ada argumen, sobat. Anda jgn bergerak. 449 00:34:23,002 --> 00:34:24,833 Tinggallah di sini dan tunggu aku. 450 00:34:26,372 --> 00:34:28,306 Aku akan kembali untuk Anda. 451 00:34:30,209 --> 00:34:31,699 Maafkan aku. 452 00:34:33,379 --> 00:34:34,676 Jangan khawatir, sobat. 453 00:34:34,747 --> 00:34:36,214 Ayolah. 454 00:34:39,819 --> 00:34:42,913 Sekarang berjanjilah padaku kau akan tinggal di sini. 455 00:34:42,989 --> 00:34:44,217 Berjanjilah padaku, Beck. 456 00:34:45,891 --> 00:34:47,882 terLintas di hati saya berharap untuk mati, ya? 457 00:34:49,595 --> 00:34:50,619 Kami akan kembali. 458 00:35:00,773 --> 00:35:02,707 Hei, Krakauer! 459 00:35:05,645 --> 00:35:07,545 Apa? Ya. 460 00:35:07,613 --> 00:35:12,414 Apa yang Ang Dorje melakukan semua sendirian di dasar? 461 00:35:18,424 --> 00:35:21,621 Hambatan terakhir sebelum puncak adalah terkenal dgn ... 462 00:35:21,694 --> 00:35:24,891 Hillary Step, paling curam dan sebagian besar lapangan berbahaya ... 463 00:35:24,964 --> 00:35:26,625 di seluruh gunung. 464 00:35:26,699 --> 00:35:29,964 Sebuah kelompok besar ini tidak punya harapan mendaki tanpa jaringan tetap - 465 00:35:31,203 --> 00:35:34,104 tali berlabuh ke gunung sebelumnya ... 466 00:35:34,173 --> 00:35:37,142 oleh sherpa Ang Dorje dan Lopsang. 467 00:35:56,729 --> 00:35:57,991 Tali. 468 00:35:59,398 --> 00:36:01,195 Dimana tali tetap? 469 00:36:01,267 --> 00:36:03,235 Tidak dapat memperbaiki tali saja. 470 00:36:05,271 --> 00:36:08,069 Lopsang, saya menunggunya, tapi dia terlalu sakit. 471 00:36:09,308 --> 00:36:11,105 Membawa terlalu banyak. 472 00:36:11,177 --> 00:36:13,304 Tidak cukup oksigen ... 473 00:36:13,379 --> 00:36:16,507 dan menarik wanita berjalan ke atas gunung. 474 00:36:21,120 --> 00:36:22,451 Apa yang salah? 475 00:36:22,521 --> 00:36:24,546 Dimana tali? 476 00:36:24,623 --> 00:36:26,022 Ang Dorje ... 477 00:36:26,092 --> 00:36:27,787 tidak bisa melakukannya sendiri. 478 00:36:28,627 --> 00:36:30,288 Mari kita melakukannya sendiri. 479 00:36:31,697 --> 00:36:32,959 Kami sedang di siang hari. 480 00:36:35,401 --> 00:36:37,130 Dua jam. 481 00:36:39,205 --> 00:36:41,230 Yang kita punya adalah dua jam. 482 00:36:41,307 --> 00:36:43,366 Kita akan membuat mereka tetap, Jon. 483 00:36:44,610 --> 00:36:47,408 Satu, dua, tiga. Ah, itu bukan apa-apa. 484 00:36:50,716 --> 00:36:52,081 Andy. 485 00:36:54,153 --> 00:36:56,144 Kami harus memperbaiki tali. 486 00:37:26,118 --> 00:37:27,312 Ini tetap! 487 00:37:29,722 --> 00:37:32,486 Aku tidak akan memiliki cukup oksigen untuk turun. 488 00:37:32,558 --> 00:37:34,116 Ini buruk. 489 00:37:36,695 --> 00:37:38,162 Ini benar-benar buruk. 490 00:37:38,230 --> 00:37:39,959 Ayolah, Krakauer! 491 00:37:40,032 --> 00:37:42,125 Ini langsung ke puncak dari sini! 492 00:37:43,235 --> 00:37:45,965 Baik. Mari kita lakukan. 493 00:37:54,847 --> 00:37:56,940 Kalian sebaiknya bergerak. 494 00:37:57,016 --> 00:37:58,984 Beberapa pendaki semakin dekat. 495 00:38:00,119 --> 00:38:01,711 Kita pergi. 496 00:38:37,623 --> 00:38:39,989 Saat aku mendekati puncak, ada ruang ... 497 00:38:40,059 --> 00:38:42,926 dalam pikiran kekurangan oksigen saya hanya satu pikiran - 498 00:38:44,096 --> 00:38:46,564 menempatkan satu kaki di depan yang lain. 499 00:38:52,905 --> 00:38:56,341 Pada ketinggian ini, itu sama untuk semua orang. 500 00:38:56,408 --> 00:38:59,639 Anatoli Boukreev, salah satu pendaki terkuat di dunia. 501 00:39:00,846 --> 00:39:04,839 Atau Andy Harris, panduan di Everest untuk pertama kalinya. 502 00:39:06,485 --> 00:39:09,477 Otak kita berfungsi pada tingkatan reptil. 503 00:39:15,294 --> 00:39:18,491 Tubuh kita seperti dirusak sebagai sakit parah. 504 00:40:34,373 --> 00:40:35,840 Krakauer. 505 00:40:38,110 --> 00:40:40,135 - Ambillah gambar. - Ya. 506 00:40:50,689 --> 00:40:54,716 Ini adalah untuk orang-orang tanah airku. 507 00:40:57,763 --> 00:40:59,355 Dimana klien Anda? 508 00:40:59,431 --> 00:41:00,864 Mereka baik-baik saja. 509 00:41:00,933 --> 00:41:02,457 Mereka datang. 510 00:41:05,838 --> 00:41:07,669 Hei, Andy. 511 00:41:09,375 --> 00:41:11,366 Anda baik-baik saja? 512 00:41:13,812 --> 00:41:15,245 Anda baik-baik saja? 513 00:41:16,415 --> 00:41:17,973 baru setengah, sobat. 514 00:41:19,184 --> 00:41:20,583 setengah jalan 515 00:41:20,652 --> 00:41:22,643 Harus turun belum. 516 00:41:39,571 --> 00:41:41,004 Oh, Tuhan. 517 00:41:41,073 --> 00:41:43,439 Terlalu banyak pendaki. Aku tidak akan pernah turun. 518 00:41:43,509 --> 00:41:45,568 Krakauer, apa yang salah? 519 00:41:49,314 --> 00:41:50,781 Ini terlalu ramai. 520 00:41:50,849 --> 00:41:52,840 Kita tidak bisa turun. 521 00:41:56,655 --> 00:41:58,122 Tali adalah satu-satunya cara kami turun. 522 00:42:04,696 --> 00:42:06,391 20 menit sampai berputar kembali. 523 00:42:06,465 --> 00:42:08,399 Mereka tidak akan pernah mencapai puncak. 524 00:42:24,950 --> 00:42:27,783 Saya menggunakan oksigen saya terlalu cepat. 525 00:42:28,787 --> 00:42:29,913 Menolaknya. 526 00:42:43,702 --> 00:42:45,670 Anda berbalik gas saya turun, kan? 527 00:42:45,737 --> 00:42:47,432 Ya, aku mengerti. 528 00:42:48,507 --> 00:42:49,769 Ini terasa baik. 529 00:42:55,848 --> 00:42:57,475 Melihat baik, Pittman. 530 00:42:57,549 --> 00:42:59,278 Terus datang. 531 00:43:36,255 --> 00:43:37,586 Doug! 532 00:43:47,466 --> 00:43:49,457 Ini perputaran waktu, sobat. 533 00:44:00,946 --> 00:44:03,176 Tidak lagi. Tidak, Rob. 534 00:44:04,049 --> 00:44:05,983 Silakan. Jangan lakukan ini padaku. 535 00:44:06,051 --> 00:44:07,541 Dengarkan aku - 536 00:44:08,854 --> 00:44:11,846 Ayolah. Biarkan aku menyelesaikan hal ini sekali dan untuk semua. 537 00:44:11,924 --> 00:44:14,154 Saya bertanggung jawab untuk Anda. 538 00:44:14,226 --> 00:44:17,491 Kau orang yang berbicara saya kembali tahun ini. 539 00:44:19,464 --> 00:44:22,399 Kau berjanji padaku Aku akan membawa ke atas. 540 00:44:22,467 --> 00:44:24,401 Saya tidak pernah menjanjikan. 541 00:44:45,991 --> 00:44:47,982 Mengapa dia tidak pergi tepat waktu? 542 00:45:02,140 --> 00:45:05,075 Ini jelas. Kita bisa turun sekarang. 543 00:45:05,143 --> 00:45:06,974 Mari kita pergi. 544 00:45:29,868 --> 00:45:30,960 Tidak bisa bernapas! 545 00:45:31,970 --> 00:45:33,597 Ini kosong! 546 00:45:54,359 --> 00:45:55,951 Tetap bersama-sama. 547 00:46:05,470 --> 00:46:07,404 Putus asa untuk udara, pusing ... 548 00:46:07,472 --> 00:46:10,737 takut pingsan dan jatuh ke Tibet ... 549 00:46:10,809 --> 00:46:13,835 Hati-hati aku berjalan menyusuri dengan penurunan oksigen. 550 00:46:15,113 --> 00:46:18,571 Segera setelah aku sampai di sana, Saya melihat bahwa ada sesuatu yang sangat salah ... 551 00:46:18,650 --> 00:46:20,584 dengan Andy Harris. 552 00:46:24,990 --> 00:46:26,116 Oksigen. 553 00:46:26,191 --> 00:46:28,182 Mereka semua kosong. 554 00:46:30,395 --> 00:46:31,828 Tidak mungkin. 555 00:46:31,897 --> 00:46:34,730 Aku bilang, sobat. Mereka semua kosong. 556 00:46:34,800 --> 00:46:36,358 Mereka semua - 557 00:46:43,241 --> 00:46:45,436 Andy, ini penuh. 558 00:46:46,511 --> 00:46:48,274 Mereka semua kosong. 559 00:46:48,347 --> 00:46:50,076 Tidak! Rasakan berat! 560 00:46:50,148 --> 00:46:52,139 - Rasakan itu! Berat! - Mereka kosong. 561 00:46:52,217 --> 00:46:54,185 Semua dari mereka. 562 00:46:54,252 --> 00:46:57,813 Anda tidak tepat. Anda memutar gasnya dengan cara yang salah. 563 00:46:57,889 --> 00:46:59,823 Aku bilang, ini penuh. 564 00:47:12,104 --> 00:47:14,504 Hei, Doug. Whoa. 565 00:47:17,042 --> 00:47:20,876 Hei, sepertinya kita akan disembur. 566 00:47:22,647 --> 00:47:23,841 Badai akan datang. 567 00:47:30,389 --> 00:47:32,653 Aku tukang pos, Krakauer. 568 00:47:32,724 --> 00:47:34,885 Baik salju atau hujan ... 569 00:47:35,961 --> 00:47:37,724 atau panas ... 570 00:47:37,796 --> 00:47:39,320 atau gelap malam - 571 00:47:42,701 --> 00:47:45,431 Terima kasih untuk membawa saya ke puncak. 572 00:47:45,504 --> 00:47:49,838 Aku tidak punya waktu untuk bertanya mengapa ia dan Doug masih naik gunung ... 573 00:47:49,908 --> 00:47:53,275 45 menit setelah semua orang seharusnya turun. 574 00:48:22,407 --> 00:48:24,807 Ketika kelompok berhasil muncak, lewat radio base camp ... 575 00:48:24,876 --> 00:48:28,573 kepda teman dan keluarga di seluruh dunia ... 576 00:48:28,647 --> 00:48:31,639 mereka mengumumkan ekspedisi sukses kemenangannya. 577 00:48:48,500 --> 00:48:49,990 Hey, Scott! 578 00:48:52,270 --> 00:48:53,532 Apakah itu puncak? 579 00:48:54,773 --> 00:48:55,762 Ya. 580 00:48:59,811 --> 00:49:02,871 Hall dan Hansen masih dalam perjalanan mereka. 581 00:49:02,948 --> 00:49:06,941 Kau tampak kehabisan waktu.tidakkah Anda berpikir Anda harus kembali? 582 00:49:07,018 --> 00:49:09,646 Tidak, aku hanya tinggal menyeret pantat untuk beberapa alasan. 583 00:49:22,367 --> 00:49:24,358 Ketika Rob dan Doug sampai di puncak ... 584 00:49:24,436 --> 00:49:27,030 itu memicu lonjakan kegembiraan intens. 585 00:49:27,105 --> 00:49:29,096 Tapi itu sudah jm 4:00 P.M. ... 586 00:49:29,174 --> 00:49:32,905 dua jam setelah Rob seharusnya waktu penyelesaian keras-dan-cepat. 587 00:49:42,921 --> 00:49:45,253 Terima kasih. Terima kasih, Rob. 588 00:49:58,970 --> 00:50:00,961 Kita akan turun. 589 00:50:01,039 --> 00:50:04,475 Ada badai datang. 590 00:50:08,313 --> 00:50:10,611 Kami melakukannya. 591 00:50:12,417 --> 00:50:14,442 Rob, bukan? 592 00:50:15,921 --> 00:50:17,183 Kami melakukannya. 593 00:50:42,714 --> 00:50:43,908 Rob! 594 00:50:47,719 --> 00:50:50,882 Tidak, itu Krakauer. Apa yang kau lakukan, Beck? 595 00:50:50,956 --> 00:50:52,480 Mataku. 596 00:50:53,558 --> 00:50:54,752 Aku tidak bisa melihat. 597 00:50:56,127 --> 00:50:57,924 Mari kita pergi ke kamp. 598 00:50:59,631 --> 00:51:01,428 Setiap pemandu kami datang? 599 00:51:01,499 --> 00:51:04,263 Mike Groom. Dia belakangku. 600 00:51:04,336 --> 00:51:07,499 Rob ingin me menunggu Mike. 601 00:51:09,174 --> 00:51:10,732 Dia bisa pendek tali saya. 602 00:51:11,810 --> 00:51:12,834 Kau yakin? 603 00:51:14,379 --> 00:51:16,404 Aku berjanji Rob Aku akan menunggunya. 604 00:51:30,996 --> 00:51:33,590 Scott! Ini aku! 605 00:51:33,665 --> 00:51:35,257 Beidleman. 606 00:51:36,468 --> 00:51:37,958 Apakah Anda membuatnya? 607 00:51:39,104 --> 00:51:40,594 Kami melakukan. 608 00:51:40,672 --> 00:51:41,866 Itu bagus. 609 00:51:42,907 --> 00:51:44,306 Sandy. 610 00:51:48,980 --> 00:51:51,778 Aku punya apa yang Anda inginkan, ya? 611 00:52:04,162 --> 00:52:05,595 Turunlah bersama kami. 612 00:52:05,664 --> 00:52:07,256 Aku akan baik-baik saja. 613 00:52:09,000 --> 00:52:10,433 Aku baik-baik. 614 00:52:16,808 --> 00:52:18,571 Lopsang, ayolah. 615 00:52:39,864 --> 00:52:41,297 Saya merasa mual. 616 00:52:41,366 --> 00:52:43,630 Scott harus bernapas. 617 00:52:43,702 --> 00:52:46,193 Aku tidak bisa bernapas. Aku tidak bisa bernapas. 618 00:52:56,314 --> 00:52:58,145 Saya merasa begitu sakit. 619 00:52:59,584 --> 00:53:01,609 Saya merasa begitu sakit. 620 00:53:30,381 --> 00:53:32,815 Hanya ketika aku berhasil kembali ke tenda saya ... 621 00:53:32,884 --> 00:53:36,081 aku menghargai bagaimana Aku benar-benar terbuang. 622 00:53:36,154 --> 00:53:39,646 Aku tidak pernah mendorong diri begitu dekat ke tepi. 623 00:53:39,724 --> 00:53:41,817 Tapi sekarang aku sudah aman. 624 00:53:41,893 --> 00:53:43,520 Kami akan mendaki Everest. 625 00:53:44,596 --> 00:53:46,996 Terlepas dari semuanya, kami telah berhasil. 626 00:53:47,065 --> 00:53:49,056 Setidaknya aku pikir kami memiliki. 627 00:53:49,134 --> 00:53:53,070 Di dalam badai meningkat, teman-teman saya berada dalam perjuangan untuk hidup mereka. 628 00:54:03,815 --> 00:54:08,184 Setelah mencapai puncak, Rob dan Doug yang sekarang turun ke Hillary. 629 00:54:08,253 --> 00:54:10,983 sedangkan Para pendaki lain bertebaran seluruh gunung. 630 00:54:11,055 --> 00:54:14,149 Everest telah mengurangi mereka ... 631 00:54:14,225 --> 00:54:16,523 hingga tidak dapat mengatakan di mana mereka berada. 632 00:54:16,594 --> 00:54:19,563 Semuanya pecah ke dalam anarki dan kekacauan. 633 00:54:20,799 --> 00:54:24,166 Doug, kau kehabisan sobat. Jangan khawatir. 634 00:54:27,906 --> 00:54:30,136 Ayo, bernapas, sobat. Bernapas. 635 00:54:30,208 --> 00:54:31,766 Itu saja. 636 00:54:32,644 --> 00:54:37,104 Ini adalah Hall. Aku berada di atas. 637 00:54:39,217 --> 00:54:40,548 Kita membutuhkan oksigen. 638 00:54:40,618 --> 00:54:42,882 Dimana drop? 639 00:54:44,022 --> 00:54:45,455 Rob, itu Andy. 640 00:54:45,523 --> 00:54:47,150 Itu hilang, sobat. 641 00:54:47,225 --> 00:54:48,920 Ini semua habis. 642 00:54:48,993 --> 00:54:50,620 Apa? 643 00:54:50,695 --> 00:54:52,162 Itu hilang! 644 00:54:53,364 --> 00:54:55,127 Itu tidak mungkin. 645 00:54:56,034 --> 00:54:58,059 Kami memiliki enam cylin - 646 00:54:58,136 --> 00:54:59,569 enam silinder disimpan. 647 00:55:02,073 --> 00:55:04,405 - Mereka sudah hilang. - Dimana kau? 648 00:55:04,475 --> 00:55:05,999 Saya tidak tahu. 649 00:55:07,212 --> 00:55:09,772 Aku akan menemukan Anda, sobat. 650 00:55:09,848 --> 00:55:11,076 Jawab saya, Andy! 651 00:55:11,149 --> 00:55:13,515 Tunggu, sobat. 652 00:55:23,361 --> 00:55:24,919 Aku mengalahkan itu. 653 00:55:25,864 --> 00:55:28,094 Apa? Apa itu, sobat? 654 00:55:31,903 --> 00:55:34,337 Aku mengalahkan Everest. 655 00:55:39,611 --> 00:55:41,636 Tunggu, Yasuko. Aku datang. 656 00:55:42,914 --> 00:55:44,313 Aku baik-baik saja. 657 00:55:52,457 --> 00:55:53,947 Rob, adalah bahwa Anda? 658 00:55:57,095 --> 00:55:59,154 Tidak, itu Mike dan Yasuko. 659 00:56:00,231 --> 00:56:01,892 Beck, Anda harus bangun. 660 00:56:01,966 --> 00:56:03,160 Ya. 661 00:56:03,234 --> 00:56:05,668 Baik. Ayolah. Kau harus bergerak. 662 00:56:05,737 --> 00:56:07,398 Saya yakin saya akan. 663 00:56:10,308 --> 00:56:14,210 Mike! Mike Groom! Kami kehilangan Anda! 664 00:56:16,180 --> 00:56:19,274 Aku mengambil Beck. Ambil Yasuko. Dia punya itu. 665 00:56:19,350 --> 00:56:20,783 Duduklah. 666 00:56:22,553 --> 00:56:24,418 Bagaimana orang-orang yang Anda lakukan? 667 00:56:24,489 --> 00:56:26,320 Sangat kasar. 668 00:56:26,391 --> 00:56:27,915 Ya, saya juga. 669 00:56:29,127 --> 00:56:31,595 Kita tidak pernah akan berhasil kembali ke kamp. 670 00:56:32,330 --> 00:56:33,763 Kita harus mencoba! 671 00:56:33,831 --> 00:56:35,321 Ya. 672 00:56:35,400 --> 00:56:38,892 - Mari kita tetap bersatu. - Tentu. Tapi mana? 673 00:56:44,876 --> 00:56:46,366 Saya tidak yakin. 674 00:56:51,182 --> 00:56:55,949 Lebih tinggi di gunung, Lopsang menurunkan Scott Fischer yg kelelahan ... 675 00:56:56,020 --> 00:57:00,684 masa lalu Rob Hall dan temannya dan klien Doug Hansen ... 676 00:57:00,758 --> 00:57:03,420 yang begitu sakit di ketinggian bahwa ia tidak bisa lagi bergerak. 677 00:57:04,829 --> 00:57:06,456 Kami semua telah mencapai puncak ... 678 00:57:07,799 --> 00:57:10,563 tetapi tidak ada penakluk di Gunung Everest. 679 00:57:59,817 --> 00:58:01,045 Dimana Rob? 680 00:58:01,953 --> 00:58:03,318 Bukankah dia kembali? 681 00:58:05,390 --> 00:58:07,381 Dia harus. 682 00:58:09,727 --> 00:58:12,753 - Badai masih buruk. - Ya. 683 00:58:13,898 --> 00:58:17,425 Aku naik dengan 1 5 ekspedisi. 684 00:58:17,502 --> 00:58:19,970 Jangan pernah melihat badai datang ... 685 00:58:20,038 --> 00:58:22,472 begitu cepat ... 686 00:58:22,540 --> 00:58:23,837 begitu jahat. 687 00:58:24,709 --> 00:58:26,301 Kita harus bergerak. 688 00:58:27,278 --> 00:58:28,973 Meskipun kami tidak berbicara tentang hal itu ... 689 00:58:29,047 --> 00:58:32,039 kami tahu Rob Hall mungkin juga telah di bulan. 690 00:58:32,116 --> 00:58:35,017 Dalam jenis badai, di ketinggian yg ekstrim ... 691 00:58:35,086 --> 00:58:37,054 penyelamatan hampir mustahil. 692 00:58:37,121 --> 00:58:40,852 Kita tidak bisa berhasil, Jon. Kita tidak bisa berhasil Rob. 693 00:58:40,925 --> 00:58:42,950 Kami harus mencoba! 694 00:58:43,027 --> 00:58:44,619 Kita tidak bisa mendapatkan mereka. 695 00:58:44,695 --> 00:58:47,823 Teman-teman kita di luar sana, dan mereka sedang sekarat! 696 00:58:47,899 --> 00:58:52,598 Kita tidak bisa pergi setelah mereka. Kita harus berbalik sekarang! 697 00:58:57,375 --> 00:58:59,673 Scott Fischer! 698 00:59:02,280 --> 00:59:03,611 Rob Hall! 699 00:59:04,382 --> 00:59:07,408 Doug! Ayo! Bangun! 700 00:59:09,287 --> 00:59:12,154 Bangkit dan berjalan ! 701 00:59:12,223 --> 00:59:14,919 kamu punya anak menunggu untukmu. 702 00:59:16,994 --> 00:59:18,256 kamu harus pergi. 703 00:59:19,497 --> 00:59:20,589 Hah? 704 00:59:22,233 --> 00:59:24,861 kamu harus pergi. pergilah. 705 00:59:26,671 --> 00:59:29,663 kamu tidak akan berhasil dengan saya. 706 00:59:31,843 --> 00:59:34,368 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini, sobat. 707 00:59:35,680 --> 00:59:37,079 kamu tidak punya pilihan. 708 00:59:37,148 --> 00:59:39,275 Kau harus pergi. 709 00:59:41,486 --> 00:59:42,748 kamu akan mati juga. 710 00:59:43,521 --> 00:59:45,546 Tak satu pun dari kita ... 711 00:59:45,623 --> 00:59:47,921 akan mati. 712 00:59:50,361 --> 00:59:52,488 kelompokKu ... 713 00:59:52,563 --> 00:59:54,963 tidak akan mati. 714 01:00:00,204 --> 01:00:02,570 Scott pelan2! 715 01:00:02,640 --> 01:00:03,800 Silakan! 716 01:00:07,712 --> 01:00:10,180 Aku tahu bagaimana untuk turun. 717 01:00:10,248 --> 01:00:11,476 Langsung. 718 01:00:12,383 --> 01:00:14,078 Saya hanya akan - 719 01:00:14,152 --> 01:00:17,417 Aku hanya akan melompat dari gunung ini. 720 01:00:19,223 --> 01:00:21,657 Itulah apa yang akan saya lakukan. 721 01:00:21,726 --> 01:00:23,717 Aku akan melompat. 722 01:00:25,363 --> 01:00:27,729 Saya akan... - 723 01:00:33,237 --> 01:00:34,966 Tunggu, Scott! 724 01:01:07,338 --> 01:01:08,965 Scott, please! 725 01:01:14,011 --> 01:01:15,569 Ini Lopsang. 726 01:01:18,583 --> 01:01:19,948 Siapapun. 727 01:01:20,017 --> 01:01:23,043 Lopsang dan Scott. Kami butuh bantuan! 728 01:01:23,120 --> 01:01:25,611 Kami berada di puncak selatan! 729 01:01:25,690 --> 01:01:27,715 Siapapun. 730 01:01:27,792 --> 01:01:29,885 Lopsang, itu Jon! 731 01:01:29,961 --> 01:01:33,124 Beberapa sherpa sudah dalam perjalanan mereka ... 732 01:01:33,197 --> 01:01:36,598 tetapi badai begitu buruk, mungkin memakan waktu cukup lama. 733 01:01:45,543 --> 01:01:46,976 Ayolah, Doug. 734 01:02:04,996 --> 01:02:07,487 - Dimana kau? - Tenang saja. 735 01:02:25,616 --> 01:02:27,607 Rob! 736 01:02:30,621 --> 01:02:34,523 Tunggu, mate! Rob, itu Andy! 737 01:02:37,361 --> 01:02:39,420 Tunggu, mate! 738 01:02:39,497 --> 01:02:41,658 Aku sudah hilang! 739 01:02:41,732 --> 01:02:43,461 Tunggu, mate! 740 01:02:45,536 --> 01:02:47,094 Aku datang! 741 01:02:54,378 --> 01:02:57,677 Ayolah, sobat. Aku harus membuat Anda turun. 742 01:02:57,748 --> 01:02:59,238 Aku tidak bisa. 743 01:03:00,217 --> 01:03:03,084 Kakiku. Mereka beku. 744 01:03:04,288 --> 01:03:06,381 Ayolah, sobat. cobalah gerakkan ! 745 01:03:08,759 --> 01:03:10,192 Ayo, Bung! 746 01:03:10,261 --> 01:03:11,819 Ayo! 747 01:03:11,896 --> 01:03:13,523 cobalah gerakkan mereka! 748 01:03:18,336 --> 01:03:20,395 - Tunggu di sana. - Di mana Anda akan pergi? 749 01:03:21,739 --> 01:03:23,934 Di mana Anda akan pergi? Kembalilah! 750 01:03:24,008 --> 01:03:25,066 Jangan pergi! 751 01:03:25,142 --> 01:03:27,474 Aku akan mendapatkan bantuan! 752 01:03:27,545 --> 01:03:29,172 Tunggu! 753 01:04:10,688 --> 01:04:15,318 Camp empat, siapa pun di sana? Ini adalah Rob. 754 01:04:16,394 --> 01:04:18,191 Camp empat, siapa pun di sana? 755 01:04:20,965 --> 01:04:22,227 Aku di sini. 756 01:04:22,299 --> 01:04:24,665 Dimana, Rob? Dimana? 757 01:04:26,804 --> 01:04:28,897 Tepat di bawah langkah. 758 01:04:28,973 --> 01:04:30,634 Dimana Doug? 759 01:04:30,708 --> 01:04:32,266 Dia hilang. 760 01:04:33,477 --> 01:04:35,411 Doug pergi. 761 01:04:40,484 --> 01:04:42,748 Andy adalah dengan Anda? 762 01:04:42,820 --> 01:04:46,119 Ya. Dia ada di sini. 763 01:04:46,891 --> 01:04:48,654 Dia sudah pergi juga. 764 01:04:49,827 --> 01:04:52,193 Oh, Tuhan. 765 01:04:52,263 --> 01:04:54,288 Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan mereka. 766 01:04:57,334 --> 01:05:00,132 Aku membutuhkan oksigen. 767 01:05:00,204 --> 01:05:02,138 Ada beberapa oksigen ... 768 01:05:03,040 --> 01:05:05,201 200 meter di bawah Anda. 769 01:05:06,110 --> 01:05:08,044 Ada enam silinder. 770 01:05:08,112 --> 01:05:10,444 Enam? Enam ratus kaki? 771 01:05:12,216 --> 01:05:14,878 Tidak, 200 kaki. 772 01:05:15,820 --> 01:05:17,447 200 kaki. 773 01:05:17,521 --> 01:05:20,490 aku tidak percaya bisa berhasil. 774 01:05:20,558 --> 01:05:22,389 aku harus mencoba. 775 01:05:22,460 --> 01:05:25,327 Ada sesuatu yang salah dengan kakiku. 776 01:05:26,797 --> 01:05:29,231 Cobalah! Rob, coba. 777 01:05:29,300 --> 01:05:31,359 Anda harus merangkak jika Anda harus. 778 01:05:41,879 --> 01:05:43,813 Bisakah Anda mendapatkan oksigen? 779 01:05:45,449 --> 01:05:47,314 - Harus mencoba. - Rob! 780 01:05:47,384 --> 01:05:50,649 - Harus mencoba. - Bisakah Anda mendapatkan oksigen? 781 01:05:50,721 --> 01:05:51,847 Harus mencoba. 782 01:06:19,250 --> 01:06:21,241 Sementara Rob terdampar dekat puncak ... 783 01:06:21,318 --> 01:06:24,378 sebagian besar yang lain hampir membuatnya turun ke Camp Empat. 784 01:06:24,455 --> 01:06:27,583 Tapi sekarang angin dingin lebih dari 100 di bawah nol. 785 01:06:28,893 --> 01:06:31,862 Hanya 200 meter dari keamanan kamp ... 786 01:06:31,929 --> 01:06:35,262 pendaki terlemah membawa seluruh kelompok untuk berhenti. 787 01:06:35,332 --> 01:06:36,390 Bintang! 788 01:06:39,069 --> 01:06:40,696 Aku melihat bintang-bintang! 789 01:06:41,739 --> 01:06:43,673 Apakah kliring? 790 01:06:43,741 --> 01:06:45,936 Saya dapat menavigasi oleh bintang-bintang. 791 01:06:47,845 --> 01:06:49,369 Ayolah. Bangun! 792 01:06:49,446 --> 01:06:50,913 Mari kita pergi! 793 01:06:52,950 --> 01:06:55,976 - Ayolah. - berdiri, Sandy! Ayo! 794 01:06:56,053 --> 01:06:57,987 Tidak ada gunanya. 795 01:06:58,055 --> 01:06:59,886 Tim. 796 01:06:59,957 --> 01:07:03,950 Anda kembali.carilah bantuan. Saya akan tinggal di sini bersama mereka. 797 01:07:06,030 --> 01:07:08,021 Kalian berdua pergi! 798 01:07:08,098 --> 01:07:10,965 ada Lebih kesempatan penyelamatan seperti itu! 799 01:07:11,035 --> 01:07:12,297 aku akan tinggal! 800 01:07:12,369 --> 01:07:14,234 Tim, kami panduan! 801 01:07:14,305 --> 01:07:15,704 kamu tidak bisa tinggal! 802 01:07:15,773 --> 01:07:19,072 Aku tidak akan meninggalkan Charlotte! Kau dengar aku? 803 01:07:19,143 --> 01:07:21,771 Tim,dengarkan. 804 01:07:21,845 --> 01:07:25,372 Aku tidak akan pergi! 805 01:07:26,216 --> 01:07:28,411 Tetaplah terjaga, Charlotte! Aku mencintaimu! 806 01:07:28,485 --> 01:07:30,817 - Tetap terjaga! - bangun, Yasuko! 807 01:07:30,888 --> 01:07:34,415 Aku tidak ingin mati! Jangan tinggalkan aku! 808 01:07:34,491 --> 01:07:36,049 Tenang! 809 01:07:36,126 --> 01:07:37,593 Sandy! Tenang! 810 01:07:37,661 --> 01:07:40,357 Aku tidak ingin mati di sini! 811 01:07:40,431 --> 01:07:42,331 Kita akan membawa bantuan! 812 01:07:42,399 --> 01:07:45,391 - Jangan tinggalkan aku! - Kami akan membawa bantuan! 813 01:07:51,275 --> 01:07:52,867 Jangan tinggalkan aku! 814 01:07:54,311 --> 01:07:56,438 Yasuko, kau harus lepaskan! 815 01:07:58,549 --> 01:08:00,847 Anda tidak bisa pergi! 816 01:08:03,020 --> 01:08:05,215 Aku tidak ingin mati! 817 01:08:11,996 --> 01:08:13,588 Scott, kau dengar aku? 818 01:08:17,635 --> 01:08:18,966 aku ... 819 01:08:21,372 --> 01:08:22,999 terkalahkan. 820 01:08:32,549 --> 01:08:36,212 jumlah pendaki kita berkurang 821 01:08:36,286 --> 01:08:37,753 Sekarang, Andy sudah mati. 822 01:08:39,256 --> 01:08:40,484 Doug mati. 823 01:08:40,557 --> 01:08:42,787 Scott Fischer mungkin mati. 824 01:08:44,228 --> 01:08:47,823 Ketika aku mencoba untuk memahami besarnya fakta ini ... 825 01:08:47,898 --> 01:08:49,957 pikiran saya menolak untuk memprosesnya. 826 01:08:55,606 --> 01:08:57,039 Mike. 827 01:08:57,107 --> 01:08:59,098 Ayolah. bangun. 828 01:08:59,943 --> 01:09:01,274 Beidleman. 829 01:09:03,714 --> 01:09:05,341 Ayolah. 830 01:09:05,416 --> 01:09:07,247 Ayolah. 831 01:09:07,317 --> 01:09:08,875 Kita akan membawamu ke dalam tenda. 832 01:09:08,952 --> 01:09:10,544 Ada - 833 01:09:12,122 --> 01:09:14,955 kelompok meringkuk ... 834 01:09:15,025 --> 01:09:19,689 sekitar 250 meter ke timur. 835 01:09:19,763 --> 01:09:23,255 Jika kita tidak membawa mereka, mereka akan mati. 836 01:09:23,333 --> 01:09:26,461 Kita harus pergi keluar dan membuat penyelamatan. 837 01:09:29,173 --> 01:09:32,802 Aku sudah mencoba sekali, tapi kali ini kita bisa berhasil. 838 01:09:34,211 --> 01:09:36,509 Charlotte! Pittman! 839 01:09:39,349 --> 01:09:40,873 Tim! 840 01:09:48,792 --> 01:09:51,522 Pittman! Beck! 841 01:09:52,463 --> 01:09:55,557 Ini Anatoli! Charlotte! 842 01:09:57,067 --> 01:10:00,093 Di sini!. Di sini! 843 01:10:05,776 --> 01:10:06,970 Di sini! 844 01:10:10,514 --> 01:10:12,038 Tetap terjaga! 845 01:10:13,817 --> 01:10:16,251 Pittman, Anatoli di sini! 846 01:10:23,293 --> 01:10:24,920 Beri dia ini. 847 01:10:26,997 --> 01:10:29,192 Bernapas, Charlotte! Ini oksigen! 848 01:10:29,266 --> 01:10:30,824 Bernapas! 849 01:10:43,447 --> 01:10:46,280 Beck. Dapatkah Anda mendengar saya? 850 01:10:49,953 --> 01:10:52,217 Saya pikir mereka sudah mati! 851 01:11:00,864 --> 01:11:02,354 Mereka hangat sekarang. 852 01:11:03,767 --> 01:11:05,462 Nyaman. 853 01:11:07,137 --> 01:11:08,968 Biarkan mereka berada dalam kedamaian. 854 01:11:09,039 --> 01:11:11,166 Oh, Tuhan! 855 01:11:13,811 --> 01:11:15,335 Saya tahu apa yang saya lakukan. 856 01:11:16,780 --> 01:11:19,248 Saya telah melalui berkali-kali sebelumnya! 857 01:11:22,319 --> 01:11:24,184 Kita bisa menyimpan Charlotte ... 858 01:11:24,254 --> 01:11:25,778 dan Pittman. 859 01:11:28,125 --> 01:11:31,322 Simpan kuat2. Itulah hukum pegunungan. 860 01:11:31,395 --> 01:11:32,794 Ya. 861 01:11:53,250 --> 01:11:56,686 Meskipun kelelahan mereka, Groom dan Beidleman meninggalkan Camp Empat ... 862 01:11:56,753 --> 01:12:00,280 untuk membuat satu upaya terakhir untuk menyelamatkan Rob Hall. 863 01:12:00,357 --> 01:12:02,120 Rob! 864 01:12:02,192 --> 01:12:05,889 Rob! Ini Mike Groom dan Neal Beidleman. 865 01:12:05,963 --> 01:12:07,954 Kita tepat di atas Camp Empat. 866 01:12:08,031 --> 01:12:09,191 Rob di sini. 867 01:12:09,266 --> 01:12:13,202 Dengarkan. Kami akan mencoba dan sampai ke kamu, sobat, tapi ... 868 01:12:13,270 --> 01:12:15,135 itu tampak cukup buruk. 869 01:12:15,205 --> 01:12:17,264 Kita tidak akan pernah mencapai Anda dalam badai ini. 870 01:12:18,508 --> 01:12:20,703 Tidak apa-apa, Mike. 871 01:12:21,778 --> 01:12:22,938 Tidak apa-apa. 872 01:12:26,917 --> 01:12:30,444 Kita harus kembali! Kita harus pergi! Ayo! 873 01:12:34,124 --> 01:12:35,557 Mari kita pergi! 874 01:12:42,299 --> 01:12:44,824 Silakan! Bernapas! 875 01:12:44,902 --> 01:12:46,563 Silakan! 876 01:12:52,743 --> 01:12:54,836 Dia sangat sedikit . 877 01:12:56,113 --> 01:12:57,444 Sangat lambat. 878 01:13:02,219 --> 01:13:03,311 Apa yang kita lakukan? 879 01:13:14,097 --> 01:13:16,088 Kita bisa menyimpan milik pendaki Taiwan. 880 01:13:18,669 --> 01:13:20,330 Bagaimana dengan Scott? 881 01:13:20,404 --> 01:13:22,770 Tidak bisa dua sherpa membawa dia turun? 882 01:13:22,839 --> 01:13:25,103 Kita tidak bisa membawa Scott. 883 01:13:25,175 --> 01:13:27,370 Kita hanya dapat menyimpan satu. 884 01:13:29,346 --> 01:13:31,610 Jika kita mencoba dan menghemat ... 885 01:13:31,682 --> 01:13:33,445 kita semua akan mati. 886 01:13:33,517 --> 01:13:35,007 Oh, Tuhan. 887 01:13:36,520 --> 01:13:39,284 Scott akan memberitahu kita untuk melakukanya. 888 01:13:39,356 --> 01:13:40,789 Anda tahu dia akan. 889 01:13:44,528 --> 01:13:47,497 Sialan! Scott! Anda bangun! 890 01:13:48,598 --> 01:13:49,895 Bangun! 891 01:13:49,967 --> 01:13:53,061 Aku tahu kau bisa melakukannya! Ayo! Bangun! 892 01:13:53,136 --> 01:13:54,296 Ayo! 893 01:13:55,072 --> 01:13:57,302 Silakan! Bangun! 894 01:13:57,374 --> 01:13:59,808 Aku tahu kau bisa! Silakan! 895 01:14:10,887 --> 01:14:13,822 Ini tidak terjadi. Ini tidak terjadi. 896 01:14:14,958 --> 01:14:16,619 Hal ini tidak terjadi. 897 01:14:44,955 --> 01:14:46,855 Sebuah nama. 898 01:14:46,923 --> 01:14:48,914 Kita harus memikirkan nama. 899 01:14:50,861 --> 01:14:51,953 Ya. 900 01:14:53,130 --> 01:14:55,064 Ya, sayangku. 901 01:15:33,303 --> 01:15:36,739 Ini Rob sini. 902 01:15:38,675 --> 01:15:40,802 Dapatkah kamu sampaikan kepada istri saya? 903 01:15:41,878 --> 01:15:43,869 Apakah kamu memiliki oksigen? 904 01:15:47,651 --> 01:15:49,141 Oksigen. 905 01:15:50,220 --> 01:15:52,381 sampaikan lewat tojan. 906 01:15:54,891 --> 01:15:57,018 aku perlu berbicara dengannya ... 907 01:15:57,094 --> 01:15:58,755 sebelum terlambat. 908 01:15:59,963 --> 01:16:01,396 Rob, dengarkan. 909 01:16:03,834 --> 01:16:05,301 Jangan menyerah. 910 01:16:07,437 --> 01:16:08,927 Kau Rob Hall. 911 01:16:11,575 --> 01:16:13,873 Tidak lama lagi, sobat. 912 01:16:17,114 --> 01:16:18,775 Hanya melalui aku. 913 01:16:31,495 --> 01:16:33,520 Istrinya menelepon. 914 01:16:41,004 --> 01:16:42,665 . 915 01:16:46,643 --> 01:16:47,940 Jan 916 01:16:49,079 --> 01:16:50,910 Dapatkah kamu mendengar saya? 917 01:16:55,152 --> 01:16:56,244 Rob? 918 01:16:58,989 --> 01:17:01,651 Dapatkah kamu mendengar saya? Dapatkah kamu mendengar saya? 919 01:17:01,725 --> 01:17:03,886 Ya. Ya, sayangku. 920 01:17:06,029 --> 01:17:08,156 Rob, Anda harus bergerak. 921 01:17:09,499 --> 01:17:11,262 Anda harus. 922 01:17:12,002 --> 01:17:13,264 Silakan. 923 01:17:14,471 --> 01:17:15,904 Silakan, Rob. 924 01:17:16,573 --> 01:17:18,564 Bangun dan bergerak. 925 01:17:28,018 --> 01:17:29,349 Bisakah kamu? 926 01:17:30,453 --> 01:17:32,114 Bisakah kamu, sayangku? 927 01:17:35,659 --> 01:17:37,718 Ada sesuatu yang salah dengan kakiku. 928 01:17:39,062 --> 01:17:41,053 Aku tidak bisa menggerakannya. 929 01:17:52,342 --> 01:17:54,276 konsentrasilah. 930 01:17:54,344 --> 01:17:56,539 Gosok kakimu. supaya darah dpt bergerak. 931 01:18:03,220 --> 01:18:04,482 Nama. 932 01:18:05,589 --> 01:18:08,490 kita harus memilih nama. 933 01:18:17,267 --> 01:18:18,393 Sarah. 934 01:18:21,905 --> 01:18:23,202 Apa? 935 01:18:31,481 --> 01:18:33,472 Bagaimana dengan Sarah? 936 01:18:37,020 --> 01:18:38,385 Ya. 937 01:18:39,689 --> 01:18:41,554 Ya, itu indah. 938 01:18:46,162 --> 01:18:47,754 yach itulah. 939 01:18:47,831 --> 01:18:49,423 Sarah Hall. 940 01:18:53,803 --> 01:18:55,134 Baik. 941 01:18:55,905 --> 01:18:57,964 Aku senang sekarang, Sayang. 942 01:18:58,041 --> 01:19:01,943 Saya benar-benar ingin kamu pulang ke rumah. 943 01:19:04,581 --> 01:19:07,015 Aku hanya tahu kamu akan diselamatkan. 944 01:19:08,785 --> 01:19:11,015 Jangan merasa bahwa kamu sendirian. 945 01:19:20,397 --> 01:19:22,365 Aku mencintaimu. 946 01:19:29,339 --> 01:19:31,330 Tidurlah yang nyenyak, kekasihku. 947 01:19:32,309 --> 01:19:33,708 Silakan. 948 01:19:35,111 --> 01:19:36,442 Coba - 949 01:19:38,181 --> 01:19:40,206 Cobalah untuk tidak terlalu khawatir 950 01:19:42,585 --> 01:19:44,314 Aku mencintaimu, Rob. 951 01:19:45,622 --> 01:19:46,884 Aku mencintaimu. 952 01:19:47,724 --> 01:19:49,021 Aku mencintaimu. 953 01:19:57,400 --> 01:19:58,731 Rob? 954 01:20:29,966 --> 01:20:33,094 Datang ke Everest adalah kesalahan terburuk dalam hidupku. 955 01:20:34,704 --> 01:20:36,865 Dahsyatnya tragedi - 956 01:20:37,841 --> 01:20:40,105 mengakhirI Semua itu - 957 01:20:40,176 --> 01:20:42,337 mulai meresap 958 01:20:43,747 --> 01:20:45,908 Tidak ada cara untuk memperbaiki hal ini. 959 01:20:46,716 --> 01:20:49,116 Ini bukan permainan bahwa kita bisa bermain lagi. 960 01:20:50,620 --> 01:20:52,645 Beidleman, kamu berhasil. 961 01:21:11,174 --> 01:21:13,267 Kita tidak bisa mendapatkan Rob. 962 01:21:13,343 --> 01:21:16,107 Dia terlalu tinggi. 963 01:21:16,179 --> 01:21:18,477 Bagaimana dengan orang lain? 964 01:21:22,952 --> 01:21:24,544 Aku membawa ... 965 01:21:24,621 --> 01:21:26,816 Madsen, Fox ... 966 01:21:27,824 --> 01:21:29,086 dan Pittman. 967 01:21:35,331 --> 01:21:37,492 Bagaimana Beck? 968 01:21:44,240 --> 01:21:45,707 Bagaimana Yasuko? 969 01:21:50,213 --> 01:21:51,976 Aku tidak bisa menolongnya, Neal. 970 01:22:00,723 --> 01:22:01,951 Maafkan aku. 971 01:24:09,285 --> 01:24:10,775 Oh, Tuhan. 972 01:24:20,496 --> 01:24:22,987 Kami pikir kau sudah mati. 973 01:24:23,066 --> 01:24:25,057 Ya Tuhan, itu sebuah keajaiban. 974 01:24:25,134 --> 01:24:27,125 - bangun. - tenang2! Perhatikan tangannya! 975 01:24:27,203 --> 01:24:29,433 Baiklah, sobat. Kami mendapatkanmu. 976 01:24:29,505 --> 01:24:30,836 masukan dia ke dalam. 977 01:24:36,446 --> 01:24:37,538 Ayolah, Beck. 978 01:25:56,092 --> 01:25:57,753 Selamat tinggal, teman lama. 979 01:26:40,203 --> 01:26:42,194 Lima dari teman-teman kita yang mati. 980 01:26:45,842 --> 01:26:47,275 Sulit dipercaya. 981 01:26:50,113 --> 01:26:52,104 Ini bahkan lebih sulit untuk mengerti. 982 01:26:54,150 --> 01:26:56,846 Kenapa? untuk Apa mereka mati? 983 01:27:01,023 --> 01:27:03,423 Ini pertanyaan yang paling banyak dalam pendakian. 984 01:27:06,028 --> 01:27:07,962 Mungkin kita tidak memperlakukan gunung ini ... 985 01:27:08,030 --> 01:27:10,760 dengan hormat yang layak. 986 01:27:10,833 --> 01:27:13,358 Kami percaya bahwa dengan cukup uang ... 987 01:27:13,436 --> 01:27:16,564 dengan peralatan yang cukup, dengan tekad yang cukup ... 988 01:27:17,774 --> 01:27:20,971 kita bisa menaklukkan Chomolungma. 989 01:27:25,414 --> 01:27:27,405 Jadi sekarang kita berkabung untk teman-teman kita ... 990 01:27:29,452 --> 01:27:30,544 Yasuko Namba ... 991 01:27:33,923 --> 01:27:35,686 Andy Harris ... 992 01:27:41,631 --> 01:27:42,962 Doug Hansen ... 993 01:27:49,438 --> 01:27:50,905 Scott Fischer ... 994 01:27:54,844 --> 01:27:56,311 dan Rob Hall. 995 01:28:01,284 --> 01:28:03,343 Mereka melihat wajah tuhan. 996 01:28:07,723 --> 01:28:09,088 aku berharap - 997 01:28:10,860 --> 01:28:12,691 Oh, betapa aku berharap ... 998 01:28:14,664 --> 01:28:16,188 bahwa itu begitu indah... 999 01:28:18,664 --> 01:28:25,188 sub by; Fucxxxer 2013 72705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.