Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,300 --> 00:01:22,200
EU NÃO QUERO DORMIR SOZINHO
2
00:04:27,944 --> 00:04:31,202
Todos de pé.
Dêem suas mãos.
3
00:04:34,210 --> 00:04:36,727
Agora, diga-me: você quer dinheiro?
- Sim!
4
00:04:37,189 --> 00:04:39,238
- Você quer dinheiro ou não?
-Sim, eu quero mais.
5
00:04:39,516 --> 00:04:41,172
Um, dois, dinheiro!
6
00:04:41,594 --> 00:04:42,588
Viu?.
7
00:04:46,774 --> 00:04:47,890
- Você quer, também?
- Sim!
8
00:04:48,117 --> 00:04:49,698
- Onde você mora?
- Em Puchong
9
00:04:49,744 --> 00:04:51,440
Eu quero mais, mais dinheiro!
10
00:04:51,948 --> 00:04:55,942
- Em Puchong? Quanto você quer?
- cinco mil
11
00:04:56,585 --> 00:05:00,733
- É um pouco demais.
- É para minha viagem de volta pra minha cidade.
12
00:05:01,171 --> 00:05:02,599
Sei. Onde fica sua cidade?
- Em Bangladesh
13
00:05:02,611 --> 00:05:06,473
Bangladesh. Então, você veio de avião
14
00:05:07,631 --> 00:10:14,307
- Quanto você quer?
- Eu quero 50 mil
15
00:05:09,962 --> 00:05:12,997
- 50 mil?
- Eu quero uma casa, umas cabras, tudo.
16
00:05:13,349 --> 00:05:16,081
Eu posso te oferecer 50.
Não seja ganancioso.
17
00:05:18,009 --> 00:05:23,922
- Onde está o dinheiro? Isso não dá certo!
- É claro que dá! Seja paciente.
18
00:05:24,160 --> 00:05:26,430
Não acontece de uma vez.
- Não é justo. Eu quero, também!
19
00:05:26,810 --> 00:05:29,356
Eu darei a você números.
- Eu não aposto em números.
20
00:05:29,612 --> 00:05:31,684
Eu os darei a vocês. Esperem.
21
00:05:32,160 --> 00:05:35,206
Você também quer?
- Sim, sim...
22
00:05:35,615 --> 00:05:37,667
Números... não tenha medo.
23
00:05:38,558 --> 00:05:39,561
OK, eu não estou com medo.
24
00:05:40,475 --> 00:05:41,561
Você está satisfeito?
-Sim!
25
00:05:44,085 --> 00:05:46,025
Vamos gritar mais uma vez. Todos!
26
00:05:46,280 --> 00:05:47,584
Gritar por dinheiro. Combinado?
27
00:05:47,880 --> 00:05:51,327
Levantem-se! Vamos...
28
00:05:55,977 --> 00:05:57,047
Vou contar até três.
29
00:05:57,440 --> 00:05:58,723
Um, dois, três, gritem por dinheiro.
30
00:05:59,097 --> 00:06:04,144
Prontos? Um... dois... três... dinheiro!
31
00:06:08,872 --> 00:06:10,572
Se nós não ganharmos, voltaremos amanhã
32
00:06:10,959 --> 00:06:14,840
Não se preocupe. Eu não estou enganando vocês.
33
00:06:15,470 --> 00:06:18,462
Apenas pague. Até seu amigo já pagou.
34
00:06:20,664 --> 00:06:21,648
Essa quantia é suficiente?
35
00:06:22,200 --> 00:06:25,085
Sim. Acho que sim.
36
00:06:25,497 --> 00:06:26,900
Perfeito!
37
00:06:30,692 --> 00:06:32,631
Definitivamente, amanhã vamos vencer.
38
00:06:41,533 --> 00:06:42,585
Obrigado.
39
00:06:43,720 --> 00:06:45,886
Venha a mim se você não ganhar.
40
00:06:46,167 --> 00:06:47,343
Não se preocupe. Se vencer, não venha.
41
00:06:47,589 --> 00:06:49,506
Se eu não ganhar amanhã, eu voltarei.
42
00:06:49,910 --> 00:06:51,750
Sério? Podemos voltar amanhã?
43
00:06:52,482 --> 00:06:54,856
Não se preocupe. Eu não estou enganando você.
44
00:06:58,801 --> 00:07:01,569
Você deve ter fé para vencer!
45
00:07:04,400 --> 00:07:07,351
Todo mundo já pagou. É simples.
46
00:07:08,730 --> 00:07:13,360
Estou seguro, também.
Eu garanto que você vencerá.
47
00:07:13,724 --> 00:07:17,262
Porque eles nunca voltaram para mim...
Eles ganharam e ficaram ricos.
48
00:07:20,060 --> 00:07:21,209
Eu tenho apenas 20 Ringgits.
49
00:07:21,820 --> 00:07:23,121
Mostre pra mim.
50
00:07:28,251 --> 00:07:29,320
Aqui está.
51
00:07:29,644 --> 00:07:30,884
Eu darei a você dois números, certo?
52
00:07:31,475 --> 00:07:33,712
Você tem certeza disso?
- Claro.
53
00:07:34,232 --> 00:07:38,650
Se estiver com medo,
pegue 5 Ringgits de volta
54
00:07:38,867 --> 00:07:45,392
Eu ainda darei dois números a você.
Você tem a cara de um homem de sorte!
55
00:07:47,150 --> 00:07:49,017
Confie em mim, não se preocupe. Não abra!
56
00:07:49,276 --> 00:07:50,377
Abra em casa.
57
00:07:50,641 --> 00:07:54,758
Faça suas apostas amanhã e você vencerá!
Se houver um problema, eu venho amanhã.
58
00:08:03,928 --> 00:08:06,223
Cadê os números?
- Onde está o seu dinheiro?
59
00:08:09,933 --> 00:08:12,682
Mas isto é uma pedaço de papel.
Eu dei a você os números.
60
00:08:13,085 --> 00:08:16,678
Eu rezei e consultei os deuses.
61
00:08:17,216 --> 00:08:18,741
Como você me dá um papel em branco?
62
00:08:19,065 --> 00:08:22,768
Fale! De onde você é?
Não sabe?
63
00:08:24,847 --> 00:08:26,740
Você deve ser chinês
- Não sabe?
64
00:08:27,098 --> 00:08:28,853
Ei... dinheiro. Você tem dinheiro?
65
00:08:29,677 --> 00:08:31,671
Money, money, money!
Baht, baht...
66
00:08:33,450 --> 00:08:35,180
Peso? Você não tem nada?
67
00:08:36,044 --> 00:08:37,565
O que há de errado com você?
68
00:08:39,053 --> 00:08:42,446
Nada? Procurem nos bolsos!
69
00:08:42,860 --> 00:08:44,774
Rápido! Entregue.
70
00:08:45,494 --> 00:08:47,748
Abra! Vire-se!
71
00:08:49,449 --> 00:08:50,654
Devagar, sem pressa.
72
00:08:51,202 --> 00:08:53,728
Rápido, rapazes. Revistem-no.
73
00:08:54,190 --> 00:08:56,275
Está sem dinheiro. Seu bastardo!
74
00:08:56,920 --> 00:08:57,692
Ele nem entende o malaio.
75
00:08:58,068 --> 00:09:00,015
Nada. Nem um centavo, sequer.
76
00:09:00,596 --> 00:09:02,362
Quem o trouxe até aqui? Foi você?
77
00:09:02,963 --> 00:09:05,640
Ele nos seguiu. Deve ser um trapaceiro.
78
00:09:05,951 --> 00:09:07,961
Eu até rezei para os deuses.
79
00:09:08,344 --> 00:09:09,943
Não tem nada.
- Nada?
80
00:09:10,395 --> 00:09:12,833
Ele não tem uma carteira?
81
00:09:14,083 --> 00:09:15,076
Não tem nada, mesmo.
82
00:09:15,653 --> 00:09:18,987
Ei, diga alguma coisa!
O que vamos fazer, Chefe?
83
00:09:20,125 --> 00:09:22,311
Diga alguma coisa! Você não fala?
84
00:09:25,844 --> 00:09:28,933
Você está bem?
Sim, sem problemas.
85
00:09:34,338 --> 00:09:35,872
Aguente firme.
86
00:09:39,460 --> 00:09:41,828
Tem certeza de que você está bem?
87
00:09:42,853 --> 00:09:44,870
Pra onde nós vamos com isso?
88
00:09:45,968 --> 00:09:47,665
Vire aqui.
- Por aqui.
89
00:09:48,490 --> 00:09:49,651
Tudo bem, tudo bem.
90
00:10:28,442 --> 00:10:30,478
Um punhado de arroz cru
91
00:10:30,729 --> 00:10:32,961
e seis passarinhos
92
00:10:33,420 --> 00:10:37,439
ponha numa panela para cozinhar
93
00:10:38,034 --> 00:10:40,488
quando estiverem cozidos
94
00:10:40,704 --> 00:10:42,655
os pássaros vão cantar
95
00:10:43,061 --> 00:10:44,791
Eles deverão estar gostosos
96
00:10:44,909 --> 00:10:47,304
pois foram feitos para o Rei
97
00:10:47,623 --> 00:10:49,627
O Rei está na casa
98
00:10:49,868 --> 00:10:52,061
fazendo suas contas
99
00:10:52,457 --> 00:10:54,581
enquanto a Rainha está na cozinha
100
00:10:54,720 --> 00:10:56,919
comendo pão com açúcar
101
00:10:57,028 --> 00:10:59,347
As donzelas estão no tanque
102
00:10:59,703 --> 00:11:01,561
secando a farinha no céu
103
00:11:02,016 --> 00:11:03,810
um passarinho preto vem
104
00:11:03,921 --> 00:11:06,680
e bica o pequeno nariz dela
105
00:11:20,351 --> 00:11:22,406
Um punhado de arroz cru
106
00:11:22,656 --> 00:11:24,693
e seis passarinhos
107
00:11:25,200 --> 00:11:26,878
ponha numa panela para cozinhar
108
00:11:27,390 --> 00:11:29,063
quando estiverem cozidos
109
00:11:29,625 --> 00:11:31,820
os pássaros cantarão
110
00:11:32,087 --> 00:11:34,110
eles devem estar gostosos
111
00:11:34,365 --> 00:11:36,569
pois foram feitos para o Rei
112
00:11:36,731 --> 00:11:38,427
O Rei está na casa
113
00:11:38,117 --> 00:11:40,663
fazendo suas contas
114
00:11:41,142 --> 00:11:43,440
enquanto a Rainha está na cozinha
115
00:11:43,675 --> 00:11:45,526
comendo pão com açúcar
116
00:11:46,035 --> 00:11:47,699
As donzelas estão no tanque
117
00:11:50,859 --> 00:11:52,977
Estamos quase lá!
118
00:11:54,003 --> 00:11:55,413
Está pesado!
119
00:12:12,655 --> 00:12:14,157
Você está bem?
120
00:12:15,790 --> 00:12:17,311
Só aguente firme.
121
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Eu compro o seu jantar mais tarde.
122
00:12:28,143 --> 00:12:30,698
Vamos atravessar a rua.
123
00:12:30,989 --> 00:12:32,807
Cuidado aí na direita!
124
00:12:33,770 --> 00:12:35,219
OK, virem agora à direita!
125
00:12:36,338 --> 00:12:37,970
Cuidado com o trânsito!
126
00:12:40,334 --> 00:12:43,776
Cuidado! Não tá vendo o trânsito?
127
00:13:00,114 --> 00:13:02,001
Alguém desmaiou.
128
00:13:02,103 --> 00:13:04,193
Não é problema nosso.
129
00:13:10,043 --> 00:13:11,733
Esperem um momento.
130
00:13:51,940 --> 00:13:52,741
Cuidado!
131
00:13:53,187 --> 00:13:54,005
Devagar.
132
00:13:54,434 --> 00:13:55,452
Entrem aqui.
133
00:13:55,806 --> 00:13:57,039
Podemos atravessar.
134
00:13:57,420 --> 00:13:59,680
Ponham-no no chão.
135
00:14:10,400 --> 00:14:12,838
Traga o remédio Shiva. Temos algum?
136
00:14:13,250 --> 00:14:14,510
Remédio!
137
00:14:16,340 --> 00:14:17,024
Sim, nós temos.
138
00:14:20,311 --> 00:14:22,507
Hassan, pode trazer o remédio?
139
00:14:25,189 --> 00:14:26,108
Hassan!
140
00:14:31,268 --> 00:14:32,644
Que remédio é esse?
141
00:14:41,400 --> 00:14:43,073
Este remédio é incrível, realmente.
142
00:14:46,030 --> 00:14:47,839
Por que você o trouxe de volta?
143
00:14:50,110 --> 00:14:51,760
Porque ele teve um colapso na estrada.
144
00:14:51,964 --> 00:14:54,121
então, nós o trouxemos de volta.
145
00:14:54,400 --> 00:14:57,221
Pobre rapaz... caído na estrada sozinho.
146
00:14:58,559 --> 00:15:00,000
Não podemos deixar
a proprietária chinesa saber.
147
00:15:00,379 --> 00:15:02,151
Teremos problemas se ela souber.
148
00:15:03,018 --> 00:15:05,113
Sem problemas. Falarei com ela.
149
00:15:05,670 --> 00:15:06,859
Quem é ele, afinal?
150
00:15:07,473 --> 00:15:08,965
É um xarope de ervas muito eficaz.
151
00:15:10,122 --> 00:15:11,223
Beba tudo!
152
00:15:12,980 --> 00:15:13,685
Segure-o pra cima.
153
00:15:14,070 --> 00:15:15,227
Beba isto!
154
00:17:12,105 --> 00:17:14,415
Pra onde você está indo?
Espere! Espere!
155
00:17:18,287 --> 00:17:22,782
Você não pode sair daqui.
Aonde você vai?
156
00:40:52,802 --> 00:40:55,224
Jasmim, botão de jasmim.
157
00:40:55,742 --> 00:40:57,579
Jasmim, botão de jasmim.
158
00:40:58,219 --> 00:41:01,687
quando a brisa mansa sopra, ele abre
159
00:41:02,238 --> 00:41:06,610
ele abre seus olhoscomo o amante vê
160
00:41:06,745 --> 00:41:10,544
o néctar fluir
161
00:41:11,112 --> 00:41:12,700
Pega nas mãos dela gentilmente
162
00:41:13,035 --> 00:41:16,211
e a abraça por sobre o ombrocomo uma grinalda.
163
00:41:16,726 --> 00:41:18,608
Jasmim, botão de jasmim
164
00:41:18,915 --> 00:41:21,152
quando a brisa mansa sopra
165
00:41:21,574 --> 00:41:23,380
ele abre seus olhos como o amante
166
00:41:23,616 --> 00:41:24,849
vê o néctar fluir
167
00:41:25,903 --> 00:41:27,329
pega nas mãos dela gentilmente
168
00:41:27,846 --> 00:41:30,200
e a abraça por sobre o ombrocomo uma grinalda
169
00:41:31,007 --> 00:41:34,023
No pôr-do-Sol dourado da tarde
170
00:41:34,141 --> 00:49:37,183
fiquei presa na noite
171
00:41:37,688 --> 00:41:43,009
A lata de Pottu, o jovem coraçãoa leva
172
00:41:43,391 --> 00:41:45,761
Jasmim, botão de jasmim.
173
00:41:46,226 --> 00:41:49,765
Os tenros dedos tocam a corda musical
174
00:41:50,444 --> 00:41:54,662
A música precisa sair do coração
175
00:41:54,867 --> 00:41:59,375
e corre nas veias
176
00:45:19,614 --> 00:45:22,508
De quanto em quanto tempo nós devemos
trocar nosso colchão?
177
00:45:22,957 --> 00:45:25,747
Nós devemos trocá-lo a cada 5
a 10 anos.
178
00:45:26,157 --> 00:45:31,455
Um colchão velho que perde sua capacidade
de proteção pode ser prejudicial à saúde.
179
00:45:31,794 --> 00:45:34,139
A seguir, alguns sinais de um colchão
envelhecido:
180
00:45:34,407 --> 00:45:37,573
Se você sente dor nas
costas quando acorda.
181
00:45:37,812 --> 00:45:41,786
Segundo: se você sempre acorda se sentindo
cansado e ainda se sente sonolento,
182
00:45:42,160 --> 00:45:45,450
como se não tivesse dormido o suficiente.
- Sinto o mesmo quando eu compro uma cama nova.
183
00:45:45,584 --> 00:45:51,000
Você deve ter problemas pra dormir, também.
- Isso é muito ruim.
184
00:45:51,462 --> 00:45:56,712
Número quatro: se o colchão é barulhento
e cheira mal.
185
00:45:56,947 --> 00:45:59,843
- Ele também cheira mal?
- Sim.
186
00:46:00,468 --> 00:46:03,250
E número cinco: se o colchão estiver
fundo...
187
00:46:08,715 --> 00:46:12,052
- O que você quer comer?
- Nasi kandar
188
00:46:45,269 --> 00:46:47,446
Você entregou a comida deles?
189
00:46:51,311 --> 00:46:52,451
Eu farei isso
190
00:46:57,640 --> 00:46:58,828
Quer alguma bebida?
191
00:47:20,363 --> 00:47:22,275
Sim. Eu preciso de água.
192
00:47:22,418 --> 00:47:26,224
Não, não, obrigado.
- Você não quer água?
193
00:47:26,390 --> 00:47:28,641
Não, eu não quero.
194
00:47:30,445 --> 00:47:31,864
Ele não quer uma bebida.
195
00:51:36,879 --> 00:51:42,050
- Shiva, acorde!
- O que é isso?!
196
00:51:42,333 --> 00:51:44,390
Acorde e durma pra lá.
197
00:51:44,876 --> 01:51:48,097
- O quê?
- Vá dormir no seu lugar de sempre.
198
00:51:52,182 --> 01:51:55,174
- Quem está chegando?
- Apenas levante e vá para lá.
199
00:51:56,673 --> 00:51:59,086
- Rápido!
-Calma, calma!
200
00:51:59,570 --> 00:52:03,970
- Eu vou. Você é uma angústia!
Sempre trazendo estranhos aqui pra dormir.
201
00:53:33,395 --> 00:53:37,620
Meu desprezível amor,meu desprezível amor
202
00:53:37,963 --> 00:53:43,907
O que é um desprezível amorse não o lugar de execução?
203
00:53:44,231 --> 00:53:47,970
Lágrimas, morte, miséria ee uma bela dama
204
00:53:48,290 --> 00:53:55,890
dominada pelo amore afogada na tristeza
205
00:53:56,098 --> 00:53:58,820
tristeza em atos de gentilezae de correção
206
00:53:59,202 --> 00:54:02,399
um pingo de gentileza paraum milhão de tristezas
207
00:54:02,638 --> 00:54:07,769
Eu não me conhecia.Então, procurei a sabedoria de Buda
208
00:54:07,960 --> 00:54:16,063
mas, agora, eu sei a verdadePra que serve a prece?
209
00:54:16,800 --> 00:54:19,543
Por que procurar a ajuda de Budapra cada preocupação?
210
00:54:36,162 --> 00:54:39,132
Voe! Voe alto
211
00:54:39,710 --> 00:54:44,063
Voe, Oh!, Irmã Hong!Rápido! Voe de volta para mim
212
00:54:44,531 --> 00:54:48,626
Eu a seguirei pelas fortes tempestades
213
00:54:49,310 --> 00:54:56,198
E se ainda não conseguir encontrar você
214
00:54:57,196 --> 00:54:59,687
É melhor eu vestir meu hábito
215
00:54:59,906 --> 00:55:03,684
e descansar no meu caixão
216
00:55:03,912 --> 00:55:10,169
Piao Hong! Piao Hong!
217
00:55:10,775 --> 00:55:12,390
Eu voto para trazê-lo de volta
218
00:55:12,580 --> 00:55:15,799
Se você voar para os céusEu voarei para os céus
219
00:55:16,113 --> 00:55:19,387
Se você descer até o fundo do oceanoEu descerei até o fundo do oceano
220
00:55:19,623 --> 00:55:23,487
Então, deixe estar, oh, Irmã!
221
00:55:27,100 --> 00:55:30,662
Piao Hong! Piao Hong!
222
00:55:35,633 --> 00:55:43,355
Minha voz está fracae meu corpo, frágil
223
00:55:48,610 --> 00:55:53,007
mas você ainda não está à minha vista
224
00:55:54,583 --> 00:56:00,590
Só as ondas continuam quebrando
225
00:56:10,410 --> 00:56:14,614
se não para você
226
00:56:23,679 --> 00:56:26,583
Eu deveria ter voado
227
00:56:26,905 --> 00:56:29,725
para as profundezas
228
00:56:30,176 --> 00:56:34,737
do estômago de um jacaré.
229
00:56:46,940 --> 00:56:54,659
Se não para você, "Irmã Piao Hong".
230
00:57:00,310 --> 00:57:07,493
Eu deveria ter descido no oceano.
231
00:57:13,427 --> 00:57:17,049
bem no fundo do mar
232
00:57:22,107 --> 00:57:29,040
Tenha pena deste monge desprezível
233
00:57:34,430 --> 00:57:39,430
Eu grito, eu grito
234
00:57:39,835 --> 00:57:44,429
mas ninguém responde.
235
00:57:46,818 --> 00:57:50,845
Suspire, meu amor.
236
00:57:55,605 --> 00:58:04,030
Tenha pena deste monge desprezível
237
01:02:53,018 --> 01:02:59,128
Se você quiser apoiar esta música,
por favor, vote pelo AI10 10170
238
01:02:59,420 --> 01:03:06,382
É AI, espaço, 10170
Basta mandar uma mensagem de texto.
239
01:03:25,220 --> 01:03:26,900
Você sabe: existe um ditado.
240
01:03:27,100 --> 01:03:28,123
E qual é?
241
01:03:28,427 --> 01:03:32,098
O rio Flor de Ameixa écheio de belezas
242
01:03:32,986 --> 01:03:35,367
como dezenas de milhares deflores de ameixa
243
01:03:36,170 --> 01:03:37,620
O compositor é Yao Min.
244
01:03:37,992 --> 01:03:39,650
irmão mais velho de Yao Li.
245
01:03:39,946 --> 01:03:43,030
Certo. E o letrista é Chen Ge Xin.
246
01:03:43,413 --> 01:03:44,884
Esta música tem um significado especial.
247
01:03:45,073 --> 01:03:47,759
Chen supostamente escreveu para ele mesmo.
248
01:03:47,989 --> 01:03:53,367
Na época, ele estava apaixonado por
Lee Hsiang-Lan.
249
01:03:53,605 --> 01:03:55,964
Comenta-se que Chen era um homem bonito.
250
01:03:56,151 --> 01:03:59,712
Infelizmente, ele já era comprometido.
251
01:03:59,928 --> 01:04:01,582
ou talvez até casado.
252
01:04:02,082 --> 01:04:04,349
Vocês podem imaginar como era, na época.
253
01:04:04,850 --> 01:04:06,357
Muito conservador.
254
01:04:07,828 --> 01:04:09,237
Foi um romance infeliz.
255
01:04:09,723 --> 01:04:11,980
Ademais, Lee Hsiang-Lan era
uma super estrela.
256
01:04:12,230 --> 01:04:15,950
Por isso que ele escreveu a música.
257
01:04:16,261 --> 01:04:22,560
Primeiro ela foi chamada de "Romance Imaturo".
Mas ele não conseguiu achar um cantor.
258
01:04:22,913 --> 01:04:25,282
Naquela época, havia poucos cantores.
259
01:04:25,618 --> 01:04:30,741
Então, Lee Hsiang-Lan a cantou, afinal.
E o título foi mudado, para conveniência dela.
260
01:04:31,065 --> 01:04:42,586
uma brisa de verão na noite de inverno
261
01:04:49,249 --> 01:05:02,181
agita meu coração com um murmúrio.
262
01:05:05,896 --> 01:06:11,057
Contudo, apenas um brevemomento de ternura
263
01:05;17,427 --> 01:05;27,351
quem pode esquecer esse
sonho que perdemos?
264
01:05;29,830 --> 01:05:33,042
Está mais bonito aqui. Olhe aqui fora.
263
01:05:33,042 --> 01:05:35,358
Venha aqui, senhor!
264
01:05:38,960 --> 01:05:43,935
Há pontos de ônibus e táxi logo ali
265
01:05:44,408 --> 01:05:47,500
Restaurantes e bancos.
Muito cômodo.
266
01:05:47,737 --> 01:05:50,695
As casas aqui são todas bem projetadas.
267
01:05:53,821 --> 01:05:58,535
Algumas delas já foram até reformadas.
268
01:05:58,887 --> 01:06:01,780
Precisa de melhorias. Não vale o preço.
269
01:06:02,257 --> 01:06:05,940
Não se preocupe. O Sr. Tan é um homem rico.
270
01:06:20,206 --> 01:06:22,665
Posso ficar com uma cópia da escritura?
271
01:06:23,061 --> 01:06:23,860
Claro. Sem problemas.
272
01:06:24,420 --> 01:06:26,138
Você pode checar na alfândega.
273
01:06:28,100 --> 01:06:32,073
Apenas pense melhor antes de vender a casa.
Onde é que o seu irmão vai viver?
274
01:06:32,660 --> 01:06:34,870
Sua esposa vai cuidar dele?
275
01:06:40,594 --> 01:06:43,818
Você nunca vem nos visitar.
Exceto com um grande grupo de estrangeiros.
276
01:06:43,999 --> 01:06:45,370
Estou cansada de ver você
277
01:06:48,998 --> 01:06:50,657
Conversaremos sobre isso depois
278
01:06:56,140 --> 01:07:03,520
Todas as doçuras, remorsos e tristezas
279
01:07:05,715 --> 01:07:15,184
estão por trás dequalquer palavra falada
280
01:08:38,392 --> 01:08:40,106
Um quarto para dois?
281
01:08:41,448 --> 01:08:43,356
Dê-me sua identidade.
282
01:08:47,086 --> 01:08:49,375
Um passaporte também serve.
283
01:08:54,477 --> 01:08:56,388
Não, eu preciso do seu passaporte.
284
01:27:19,860 --> 01:27:23,246
O fogo está a cerca de 3m abaixo do solo.
285
01:27:23,705 --> 01:27:27,275
É preciso mais tempo para apagar o fogo.
286
01:27:27,560 --> 01:27:30,542
Por outro lado, a Polícia local suspeita
de que o fogo
287
01:27:30,930 --> 01:27:35,942
pode ter sido causado por trabalhadores
ilegais que queimam lixo ao ar livre.
288
01:27:36,418 --> 01:27:41,043
Esses operários estrangeiros vivem em
casas temporárias próximas.
289
01:27:41,425 --> 01:27:44,668
A Polícia está investigando suspeitos.
290
01:27:45,090 --> 01:27:46,926
Um porta-voz do Governo disse que
291
01:27:47,240 --> 01:27:53,384
a principal causa da névoa não é o
incêndio nas plantações de Putra Jaya...
292
01:27:53,384 --> 01:27:56,445
... mas o incêndio na floresta
nos arredores de Sumatra.
293
01:27:56,888 --> 01:27:59,537
Os ventos do Noroeste carregam a fumaça...
294
01:27:59,865 --> 01:28:03,048
e a trouxe para a área do rio Klang.
295
01:28:03,923 --> 01:28:07,783
O Ministro Sazmi bin Miah disse...
296
01:28:08,135 --> 01:28:11,116
que o Governo não vai culpar a Indonésia...
297
01:28:11,578 --> 01:28:17,144
pelos incêndios florestais anuais
que trouxeram a neblina.
298
01:28:17,480 --> 01:28:19,665
Mas ele insiste que o governo da
Indonésia...
299
01:28:20,240 --> 01:28:24,001
para que procure ativamente os meios
para controlar esse problema no futuro.
300
01:28:24,306 --> 01:28:31,253
A Cruz Vermelha está distribuindo máscaras
de gás para o povo.
301
01:28:31,640 --> 01:28:34,658
Como o índice PSI subiu acima de 650 pontos...
302
01:28:34,658 --> 01:28:39,198
o rápido aumento da demanda causou
uma falta nos estoques de máscaras de gás.
303
01:28:39,630 --> 01:28:46,615
E se todas forem vendidas?
- Eu ficarei em casa e lerei a notícias.
304
01:28:47,061 --> 01:28:55,324
- E a senhora, madame?
- Eu mesma farei uma máscara usando um lenço.
305
01:28:55,598 --> 01:29:00,500
- Então, a senhora não tem medo de sair?
- Apenas não vou respirar na neblina.
306
01:30:49,232 --> 01:30:52,077
Só agora eu escutei sua voz.
307
01:30:52,196 --> 01:30:54,668
Esperei todo inverno e verão.
308
01:30:54,930 --> 01:30:57,677
Só agora eu posso captar o seu olhar
309
01:30:57,782 --> 01:31:00,243
Esperei toda noite, sem descansar
310
01:31:00,853 --> 01:31:03,411
Você é como o coração de uma flor cheirosa
311
01:31:03,850 --> 01:31:05,671
E eu sou as pétalas que cercam você
312
01:31:06,082 --> 01:31:08,772
Quando eu escuto notícias sobre sua chegada
313
01:31:09,182 --> 01:31:11,833
Eu caio aos prantos
314
01:31:12,173 --> 01:31:14,726
Eu anseio para pegar na sua mão
315
01:31:15,167 --> 01:31:17,570
e amarrá-lo com pequenos brincos.
316
01:31:18,082 --> 01:31:23,263
Você é uma flor de lótusna lagoa do meu coração
317
01:31:23,568 --> 01:31:28,626
consumindo minha água com sua sede.
318
01:31:28,824 --> 01:31:34,622
É claro que podemos trocar votoseu esperei que o outono chegasse.
319
01:31:34,965 --> 01:31:39,936
Timidamente, eu me escondi dosseus olhos brilhantes
320
01:32:06,570 --> 01:32:09,085
Mesmo por entre nuvens de poeira
321
01:32:09,395 --> 01:32:12,117
eu posso achá-lo facilmente
322
01:32:12,342 --> 01:32:17,225
meu coração verdadeiro me diz.
323
01:32:17,614 --> 01:32:19,795
Quando eu perceber que issoé um eterno mito
324
01:32:20,106 --> 01:32:23,494
meu coração verdadeiro vai se desfazer.
325
01:32:23,689 --> 01:32:26,272
Eu preciso de você...
326
01:40:59,413 --> 01:41:01,420
O que é isso?
327
01:41:13,329 --> 01:41:14,786
Vamos, deixem-me ajudar vocês.
328
01:41:15,003 --> 01:41:16,489
Vamos lá.
329
01:41:43,260 --> 01:41:44,372
É muito pesado.
332
1:54:59,391 --> 1:55:08,432
Eu quero ficar em seus braços
333
1:55:09,368 --> 1:55:18,873
porque você é o único para mim
334
1:55:19,944 --> 1:55:31,200
o inverno se foi e a primavera chegouas pontes estão cheias de flores de novo
335
1:55:31,222 --> 1:55:45,754
Você não vê os pares de borboletas?
330
01:55:46,860 --> 01:55:56,581
Eu quero dizer que amo você
331
01:55:67,924 --> 03:52:15,126
você preencheu os espaços do meu coração
332
01:56:08,581 --> 01:56:19,426
A primavera em Jiang Nan é linda em março
333
01:56:20,600 --> 01:56:37,700
Você ouve os canários cantando de amor?
334
01:56:37,722 --> 01:56:42,908
TSAI Ming-liang
25253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.