All language subtitles for Guilty.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:17,240
أفلام NETFLIX الأصلية
2
00:00:26,920 --> 00:00:27,920
سأسألك مجدداً.
3
00:00:29,040 --> 00:00:32,360
أين كنت في 14 من فبراير 2018؟
4
00:00:32,880 --> 00:00:36,360
"تسجيل، 10-03-2019"
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,560
لقد احتجزتني لأكثر من 4 ساعات.
6
00:00:39,440 --> 00:00:42,240
هذا يكفي. لنكتفِ بهذا اليوم.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,680
كيف أتذكّر شيئاً حدث قبل عام؟
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,480
فقط أجب السؤال يا "تاشي".
9
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
نفس السؤال مجدداً؟
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,240
- هل عليّ النظر إلى الكاميرا؟
- أجل، من فضلك.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,560
في 14 من فبراير 2018 كنت في الكلية.
12
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
كان يوم المؤسسين في "سانت مارتن"،
13
00:01:03,360 --> 00:01:05,239
"آسف شيخ" كان يقدّم عرضاً.
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,480
والجميع كانوا هناك.
15
00:01:08,720 --> 00:01:10,200
وماذا عن باقي أعضاء الفريق؟
16
00:01:11,120 --> 00:01:12,120
ماذا عنهم؟
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
ماذا كانوا يفعلون؟
18
00:01:13,720 --> 00:01:15,640
ماذا يفعل صِبية الجامعات في الحفلات؟
19
00:01:16,280 --> 00:01:17,240
الجميع كانوا ثملين.
20
00:01:17,680 --> 00:01:20,640
"تاشي"، أتمنّى أن تدركوا جميعاً
أنكم تجاوزتم 18 عاماً.
21
00:01:21,000 --> 00:01:22,720
لم تعودوا صِبية في نظر القانون.
22
00:01:25,640 --> 00:01:28,440
"تاشي"، متى رأيت "فيجاي"
وهي معاً آخر مرّة؟
23
00:01:32,400 --> 00:01:33,600
هل يمكنك إغلاق الكاميرا؟
24
00:01:34,040 --> 00:01:35,680
آسف، لا أستطيع.
25
00:01:39,480 --> 00:01:41,400
انظر، الأمر بسيط جداً.
26
00:01:42,120 --> 00:01:43,480
صديقنا رجل مهذّب،
27
00:01:44,280 --> 00:01:46,280
وتلك الحقيرة عاهرة.
28
00:01:47,440 --> 00:01:49,880
هذا استغلال "أنا أيضاً"
بأسوأ وأشد قدر ممكن.
29
00:02:03,120 --> 00:02:04,760
"اسمع، الآن وقد تحرّرت شفتاي"
30
00:02:04,840 --> 00:02:06,320
- كيف حالك؟
- مرحباً، ماذا يجري؟
31
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
- بخير، كيف حالك؟
- بخير، كيف تسير الأمور؟
32
00:02:08,479 --> 00:02:10,560
- كيف حالك؟
- أستخدم "الصمت" مجدداً.
33
00:02:10,639 --> 00:02:13,160
- شكراً جزيلاً على هذا.
- شكراً لك يا سيّدي.
34
00:02:14,120 --> 00:02:14,919
اسمع.
35
00:02:15,360 --> 00:02:17,840
- صديقنا لا يمكنه فعل هذا مطلقاً.
- بالطبع يستطيع.
36
00:02:18,520 --> 00:02:20,000
ليس الأمر صعباً أيضاً.
37
00:02:20,600 --> 00:02:23,240
- لا يمكنه الغناء مثل "فريدي ميركوري".
- لا يتعلّق الأمر بـ"فريدي ميركوري".
38
00:02:23,320 --> 00:02:24,880
أيّ شخص يمكنه أن يصبح من يشاء.
39
00:02:25,360 --> 00:02:26,640
- مثل رواية "التحوّلات"؟
- ماذا؟
40
00:02:27,040 --> 00:02:28,000
التي ألّفها "كافكا".
41
00:02:28,520 --> 00:02:29,320
ماذا؟
42
00:02:30,880 --> 00:02:31,960
أعطني المخدرات.
43
00:02:32,480 --> 00:02:34,120
اسمعي يا صديقتي.
44
00:02:34,640 --> 00:02:36,480
إنها من تأليفك وكلماتك.
45
00:02:36,960 --> 00:02:38,320
لمَ لا تغنينها أنت هذه المرّة؟
46
00:02:38,400 --> 00:02:40,640
لو كنت تملك الجرأة، أخبر "في جاي" بهذا.
47
00:02:41,000 --> 00:02:43,440
"في جاي" متملّق.
48
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
كُف عن العبث معه.
49
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
"في جاي" يخيفه بشدة.
50
00:02:47,720 --> 00:02:50,760
وأنت تحب تملّقه، أليس كذلك يا "كيه بي"؟
51
00:02:51,240 --> 00:02:53,040
هل لا تزال في المدرسة الثانوية؟
52
00:02:53,120 --> 00:02:55,240
تبقّت 10 أيام لإرسال الطلبات
إلى مهرجان "ترانسند".
53
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
وليس لدينا مال بعد.
54
00:02:56,400 --> 00:02:57,960
- ضعيها على حسابي.
- أذكّركم فحسب.
55
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
"نانكي"! سجائري!
56
00:03:00,840 --> 00:03:02,040
هل سنقيم جلسة تدريب؟
57
00:03:03,640 --> 00:03:05,280
- هل تعرف ما أنت يا "تاشي"؟
- ماذا؟
58
00:03:05,440 --> 00:03:06,960
أنت خصية "في جاي".
59
00:03:07,440 --> 00:03:08,720
اليسرى.
60
00:03:08,960 --> 00:03:11,200
لو أنني خصية "في جاي"، فأنت خصيتي.
61
00:03:11,520 --> 00:03:13,080
- أيها الأحمق.
- يا له من هراء.
62
00:03:16,400 --> 00:03:18,080
"نانكي"، كيف حالك؟
63
00:03:18,160 --> 00:03:19,040
كيف حالك؟
64
00:03:19,320 --> 00:03:21,800
سمعت أنك كففت عن حضور اجتماعات الاتحاد.
65
00:03:21,880 --> 00:03:23,000
كنت مشغولةً يا "جا".
66
00:03:24,920 --> 00:03:28,840
في الواقع، نحتاج إلى مقابلة
لأجل نشرة اتحاد الطلاب الإخبارية.
67
00:03:29,280 --> 00:03:30,120
هل يمكنك المساعدة؟
68
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
سأتحدث مع "في جاي".
69
00:03:32,000 --> 00:03:33,160
كلّا، ليس "في جاي".
70
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
نريد كتابة مقال عن كاتبة الكلمات "دوبيدو".
71
00:03:36,240 --> 00:03:37,400
"(منتظر)، من ينتظر"
72
00:03:37,480 --> 00:03:40,040
هذا مراسلنا النجم "أرناب ميترا".
73
00:03:40,120 --> 00:03:41,640
- مرحباً.
- إنه مستعد.
74
00:03:41,720 --> 00:03:43,560
- إنه متحمس لإجراء حوار معك.
- متحمس جداً.
75
00:03:44,840 --> 00:03:47,400
محاولة جيّدة، لكن هذا لن يحدث.
76
00:03:51,320 --> 00:03:53,280
"في جاي"! توقّف! أنزلني!
77
00:03:53,640 --> 00:03:54,680
أنزلني يا "في جاي"! توقّف!
78
00:03:54,760 --> 00:03:56,840
- مشكلتك أنك بطيء جداً.
- توقّف.
79
00:03:57,240 --> 00:03:59,600
نظرية "فوكو" عن...
80
00:04:00,200 --> 00:04:02,000
- توقّف!
- ...السلطة.
81
00:04:10,280 --> 00:04:13,000
هل لي أن أسألك ماذا تفعل
يا سيّد "فيجاي براتاب سينغ"؟
82
00:04:13,640 --> 00:04:14,440
آسف يا سيّدي.
83
00:04:14,720 --> 00:04:17,839
"نانكي دوتا"، طالبة منحة "رودس" المستقبلية
من مؤسستنا المرموقة،
84
00:04:17,920 --> 00:04:20,040
عثرت عليها في ورطة
في الردهة.
85
00:04:20,480 --> 00:04:23,440
كان عليّ أن أتحمّل المشقة
لأجل صالح الكلية،
86
00:04:23,519 --> 00:04:26,800
وأنقذ الآنسة "دوتا" الغالية.
87
00:04:28,920 --> 00:04:32,360
وأيّ ورطة قد تكون الآنسة "دوتا" فيها
88
00:04:32,440 --> 00:04:36,080
في الردهات المقدسة
لكلية "سانت مارتن" وتحت مراقبتنا؟
89
00:04:36,400 --> 00:04:40,200
اجتذبتها من البراثن الشريرة
لمجتمع المناظرات الشيطاني.
90
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
ثق بي يا سيّدي، أنت لا تعرف
91
00:04:42,200 --> 00:04:45,320
كم من الصادم أن تتعرّض للتحرش
من مثقفي الكلية.
92
00:04:48,360 --> 00:04:49,520
هاشتاغ "أنا أيضاً".
93
00:04:51,360 --> 00:04:52,800
حسناً، اجلس.
94
00:04:53,080 --> 00:04:55,840
لنعُد إلى ما كنا نتحدث عنه.
95
00:04:56,080 --> 00:04:57,720
نظرية "فوكو" عن السلطة.
96
00:04:57,800 --> 00:05:00,440
أترين؟ لقد أقنعت وصيّك القانوني.
97
00:05:00,880 --> 00:05:02,120
لا مزيد من التسلل.
98
00:05:03,080 --> 00:05:04,800
يا بطلي.
99
00:05:05,520 --> 00:05:08,440
"(في)"
100
00:05:09,240 --> 00:05:10,800
وشم جديد؟ أريني.
101
00:05:10,880 --> 00:05:12,480
- توقّف يا "في جاي".
- مهلاً.
102
00:05:12,560 --> 00:05:13,960
- أريني.
- توقّف. إنه ينظر.
103
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
توقّف.
104
00:05:17,800 --> 00:05:22,440
يجعلنا نشكّ في نظريات تحدد مربّعاً من...
105
00:05:22,520 --> 00:05:25,400
ظننت أنك لست مهتمةً بي.
106
00:05:25,800 --> 00:05:26,720
لست كذلك.
107
00:05:27,040 --> 00:05:27,920
حقاً؟
108
00:05:28,600 --> 00:05:32,040
إلامَ قد يرمز حرف "في"؟
109
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
"فيرجينيا وولف".
110
00:05:35,680 --> 00:05:38,720
ونظرية سياسية أخرى.
111
00:05:40,120 --> 00:05:42,200
آنسة "دوتا".
112
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
ماذا كان آخر ما قلته؟
113
00:05:47,880 --> 00:05:49,880
د."روي"، كنا...
114
00:05:50,480 --> 00:05:54,280
كنا ندرس نظرية "فوكو" عن السلطة.
115
00:05:56,000 --> 00:05:56,800
أجل.
116
00:05:57,320 --> 00:05:59,280
لمَ لا تأتين وتجلسين هنا
في الصف الأول؟
117
00:05:59,680 --> 00:06:00,480
تعالي.
118
00:06:00,920 --> 00:06:03,080
اجلسي. هنا في الصف الأول.
119
00:06:09,040 --> 00:06:13,560
نظرية "فوكو" عن السلطة
في سياق الأدب النسوي.
120
00:06:13,640 --> 00:06:15,120
سأكون صريحاً معك.
121
00:06:15,960 --> 00:06:17,760
"في جاي" لم يُضطر قطّ لبذل مجهود.
122
00:06:19,160 --> 00:06:21,320
هذا غير منطقي، صحيح؟
123
00:06:21,960 --> 00:06:25,160
أروع فتاة في الكلية
كانت حبيبته بالفعل.
124
00:06:25,600 --> 00:06:27,880
وبالتأكيد كان لديها مشاعر نحوه.
125
00:06:27,960 --> 00:06:28,880
وهي؟
126
00:06:29,840 --> 00:06:32,240
هل كانت لديها هذه المشاعر تجاهه؟
127
00:06:33,360 --> 00:06:34,680
كان الأمر مختلفاً معها.
128
00:06:36,560 --> 00:06:37,760
إنها سهلة المنال.
129
00:06:39,280 --> 00:06:40,880
"انطفئي أيتها الشمعة العابرة!
130
00:06:41,600 --> 00:06:43,160
الحياة ليست سوى ظلال متحركة.
131
00:06:44,120 --> 00:06:46,640
عازف فقير يتبختر
ويعزف على المسرح."
132
00:06:46,720 --> 00:06:47,520
أيها الحكام.
133
00:06:47,600 --> 00:06:48,760
"ثم لا يسمعونه بعد الآن."
134
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
- لا يمكن.
- "إنها حكاية يرويها أحمق،
135
00:06:51,640 --> 00:06:53,840
غاضب ذو صوت عالٍ.
136
00:06:54,800 --> 00:06:55,720
وتعني...
137
00:06:56,800 --> 00:06:57,600
لا شيء."
138
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
مرحباً أيها الأصدقاء.
139
00:06:59,240 --> 00:07:01,440
- مرحباً.
- يا فريق الدراما، مرحباً، كيف حالكم؟
140
00:07:01,600 --> 00:07:03,680
- ابتعد من فضلك. شكراً جزيلاً.
- مهلاً!
141
00:07:04,040 --> 00:07:05,600
"انطفئي أيتها الشمعة العابرة!
الحياة ليست سوى ظلال متحركة.
142
00:07:05,680 --> 00:07:07,160
عازف فقير يتبختر
ويعزف على المسرح."
143
00:07:07,240 --> 00:07:08,320
قلت ابتعدوا.
144
00:07:08,400 --> 00:07:09,320
"وتعني لا شيء."
145
00:07:10,840 --> 00:07:14,240
وبهذا يا سيّد "شكسبير"،
"تانو كومار" ستغادر.
146
00:07:15,360 --> 00:07:16,160
"في جاي"!
147
00:07:16,360 --> 00:07:17,200
"في جاي"،
148
00:07:17,800 --> 00:07:19,400
لسوء الحظ،
لا يمكنني الانضمام لفريقك.
149
00:07:19,480 --> 00:07:21,560
- انضممت بالفعل لفريق "كيربي".
- مرحباً يا "نانكي".
150
00:07:21,640 --> 00:07:24,040
وسأقدّم عرضاً على المسرح.
151
00:07:24,880 --> 00:07:26,880
أنت تحبّين العرض حقاً، صحيح؟
152
00:07:27,320 --> 00:07:30,680
- هيّا، أريني قدرتك.
- لا تكن أحمق. توقّف.
153
00:07:31,880 --> 00:07:33,840
هل أرافقك إلى "دانباد" الآن؟
154
00:07:34,280 --> 00:07:35,160
هل أفعل؟
155
00:07:38,840 --> 00:07:42,120
"الشاعر يروي قصةً قديمةً
156
00:07:43,200 --> 00:07:45,360
عن بلوغ شهوانيّ لفتاة.
157
00:07:46,680 --> 00:07:48,920
يا لوجهها الحسن.
158
00:07:49,360 --> 00:07:51,480
ولكن مهبلها كان نهراً بلا قاع.
159
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
رفيع، سميك...
160
00:07:54,880 --> 00:07:56,000
قصير أو طويل."
161
00:07:56,080 --> 00:07:56,960
هل أصابها الجنون؟
162
00:07:57,040 --> 00:07:58,920
"أعطها قضيباً كهربائياً.
163
00:07:59,920 --> 00:08:01,400
لا شيء يقدّمه العالم
164
00:08:01,480 --> 00:08:03,680
يملك القدرة على مضاجعتها.
165
00:08:04,360 --> 00:08:06,880
بعد ذلك وجد الحكيم شيئاً يستحق.
166
00:08:07,560 --> 00:08:09,680
سنّ فيل معقوفةً بسُمك اليد.
167
00:08:10,360 --> 00:08:12,080
غرسها في فرجها.
168
00:08:12,160 --> 00:08:14,480
امتطتها مثل جواد.
169
00:08:15,320 --> 00:08:17,800
مرت لحظات وساعات بجموح.
170
00:08:18,680 --> 00:08:20,520
زالت كلّ مشاكلها
171
00:08:21,600 --> 00:08:22,920
حين صرخت في شبق
172
00:08:24,600 --> 00:08:26,160
(أنا أنتشي)
173
00:08:27,000 --> 00:08:27,960
(أنا أنتشي)
174
00:08:29,360 --> 00:08:30,600
(أنا أنتشي)
175
00:08:32,159 --> 00:08:33,320
(أنا أنتشي)
176
00:08:33,919 --> 00:08:35,880
(لا تتوقف، استمر)
177
00:08:37,039 --> 00:08:38,840
(أنا لا أزال أنتشي)."
178
00:08:40,000 --> 00:08:40,919
هل يمكننا التدرّب؟
179
00:08:43,840 --> 00:08:47,559
تعرف الفارق بين فتاة وفتاة.
180
00:08:49,280 --> 00:08:52,280
كانت مثل... هذا.
181
00:08:54,040 --> 00:08:54,840
أجل.
182
00:08:56,760 --> 00:08:57,880
مثل ماذا؟
183
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
تضاجع الجميع.
184
00:09:07,200 --> 00:09:08,160
تبدين مثل "ستورم"
185
00:09:08,240 --> 00:09:09,960
من "إكس مين".
186
00:09:10,040 --> 00:09:13,000
لكنها ليست بيضاء تماماً.
إنها رمادية.
187
00:09:13,080 --> 00:09:14,320
وأنت أحمق تماماً.
188
00:09:14,400 --> 00:09:15,960
ما رأيك في "سارغوشيان"؟
189
00:09:16,160 --> 00:09:17,360
"سارغوشيان"...
190
00:09:17,440 --> 00:09:19,160
ولكن كيف تلائم كلمات الأغنية؟
191
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
تباً! أنت لا تصغي حتى.
192
00:09:22,680 --> 00:09:24,560
كيف حالك؟ معلمي قام بإيذائي.
193
00:09:24,640 --> 00:09:27,160
- أعطني سيجارة. ماذا تفعل؟
- تغيير لطيف.
194
00:09:27,720 --> 00:09:29,200
ماذا حدث لها؟
195
00:09:30,760 --> 00:09:31,880
هل نتمنى لـ"كيربي" الحظ؟
196
00:09:31,960 --> 00:09:33,680
"آسف شيخ"
197
00:09:33,760 --> 00:09:34,600
سأعود فوراً.
198
00:09:34,680 --> 00:09:36,280
- "في جاي"!
- مرحباً؟
199
00:09:36,560 --> 00:09:37,480
- متى موعده؟
- "في جاي".
200
00:09:38,240 --> 00:09:40,320
- يوم عيد حب سعيداً.
- يوم عيد حب سعيداً.
201
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
أنا أيضاً سأقدّم عرضاً اليوم.
202
00:09:42,520 --> 00:09:43,600
فقرةً افتتاحيةً.
203
00:09:44,280 --> 00:09:45,160
شاهدوني.
204
00:09:45,240 --> 00:09:46,320
سأكون رائعةً.
205
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
ستكون رائعةً.
206
00:09:48,080 --> 00:09:49,360
بالطبع سنشاهد.
207
00:09:49,440 --> 00:09:50,880
اسمع يا "في جاي".
208
00:09:51,600 --> 00:09:55,240
يمكنك المجيء خلف المسرح معي.
209
00:09:55,320 --> 00:09:57,840
- هذا مثير، لكن لدينا تدريب كفريق.
- هذا لطيف.
210
00:09:57,920 --> 00:09:58,720
لنذهب.
211
00:09:58,800 --> 00:10:01,960
هل أبدو غبيةً لكم؟
أنا أقوم بالفقرة الافتتاحية.
212
00:10:02,040 --> 00:10:04,880
- علامَ تتدرّبون؟
- أجل، علامَ؟
213
00:10:04,960 --> 00:10:06,600
- اغرب عنّي.
- هل تبدو غبيةً لك؟
214
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
"في جاي"، "آسف شيخ"
يبحث عن كاتب كلمات رائع.
215
00:10:09,760 --> 00:10:12,040
ولا أحد يكتب أغاني أفضل منك
في جامعة "دلهي".
216
00:10:12,440 --> 00:10:14,320
هل تريد أن أقدّمك له؟
يمكنني فعل هذا.
217
00:10:14,800 --> 00:10:16,240
أنا كاتبة الأغاني.
218
00:10:16,600 --> 00:10:18,640
- مرحباً.
- هذا صحيح.
219
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
صحيح.
220
00:10:20,680 --> 00:10:23,160
ظننت أنه قام بضمك لأنك حبيبته.
221
00:10:23,800 --> 00:10:26,600
- كان هذا...
- رباه!
222
00:10:26,880 --> 00:10:28,440
- ما كنت لأقبل هذا.
- أجل.
223
00:10:28,520 --> 00:10:30,360
"نانكي"، أنا ما كنت لأقبل هذا.
224
00:10:32,320 --> 00:10:35,120
- أنا أمزح.
- آسف يا صديقي.
225
00:10:35,200 --> 00:10:36,440
وداعاً يا صديقي.
226
00:10:37,000 --> 00:10:39,640
اسمعي، إنها جديدة هنا.
إنها لا تعرف شيئاً.
227
00:10:40,120 --> 00:10:41,480
لا يُوجد فريق بدونك.
228
00:10:42,080 --> 00:10:43,160
تعرفين هذا، صحيح؟
229
00:10:43,800 --> 00:10:45,520
"يوم المؤسسين"
230
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
انسي الأمر.
231
00:10:47,000 --> 00:10:48,400
يوم عيد حب سعيداً.
232
00:10:48,480 --> 00:10:52,240
"تلك الليلة"
233
00:10:52,320 --> 00:10:54,400
"يوم المؤسسين"
234
00:10:54,480 --> 00:10:58,360
في ليلة الحفل، "آسف شيخ"
كان يغنّي أغانيه الناجحة من التسعينيات.
235
00:10:58,880 --> 00:11:00,840
ماذا؟ "آسف شيخ"!
236
00:11:01,080 --> 00:11:01,960
هل لديك قدّاحة؟
237
00:11:02,160 --> 00:11:03,520
كان الشتاء قد بدأ
238
00:11:03,800 --> 00:11:06,680
لكن الحرارة كانت مرتفعةً
لأنه يوم عيد الحب.
239
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
الموسيقى سيئة.
240
00:11:11,400 --> 00:11:12,240
هاك.
241
00:11:51,400 --> 00:11:53,480
"يوم المؤسسين"
242
00:12:11,040 --> 00:12:13,480
مهلاً. أخبرني بوضوح من فضلك.
243
00:12:14,040 --> 00:12:16,760
هل كنت مع "في جاي" أم لا؟
244
00:12:17,040 --> 00:12:20,320
كنا نلف سجائر المخدرات
مع "تارون" و"راج"،
245
00:12:20,720 --> 00:12:22,920
صديقَي "في جاي" من المدرسة الداخلية.
246
00:12:24,840 --> 00:12:26,480
يأتيان عادةً إلى كليتنا ليدخّنا.
247
00:12:30,960 --> 00:12:35,320
"تانو" انتشت بشدة
لأنها أخذت رشفةً من جعة "في جاي".
248
00:12:37,840 --> 00:12:39,360
كلّا، لا تفعلي.
249
00:12:40,320 --> 00:12:41,520
كانت تتحرّش به طيلة الليلة.
250
00:13:08,920 --> 00:13:10,200
"في جاي".
251
00:13:11,080 --> 00:13:12,440
إنه يوم عيد الحب.
252
00:13:18,400 --> 00:13:19,600
"في جاي"...
253
00:13:26,880 --> 00:13:27,960
خذ.
254
00:13:35,200 --> 00:13:36,720
"جمال الموسيقى الحقيقي"
255
00:13:40,880 --> 00:13:42,000
"في جاي".
256
00:13:42,720 --> 00:13:43,760
تعال.
257
00:13:53,200 --> 00:13:56,800
كلّ ما أذكره من هذه النقطة
هو أنه بعد تدخين السيجارة،
258
00:13:57,200 --> 00:14:00,600
أربعتهم تسللوا إلى غرفة "في جاي"
عبر بوابة النزُل الخلفية.
259
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
تعالَ يا "في جاي".
260
00:14:05,760 --> 00:14:07,200
تعالَ يا "في جاي".
261
00:14:08,880 --> 00:14:09,680
ثم؟
262
00:14:10,600 --> 00:14:11,520
ثم ماذا؟
263
00:14:12,000 --> 00:14:12,960
ماذا حدث؟
264
00:14:14,000 --> 00:14:15,080
ثم فقدت الوعي.
265
00:14:18,280 --> 00:14:20,520
ولكن ماذا ستفعل بكلّ تلك المعلومات؟
266
00:14:21,160 --> 00:14:22,240
أتقدّم بالقضية.
267
00:14:23,360 --> 00:14:25,800
أخبرني، متى ذُكرت قضية "تانو"؟
268
00:14:26,960 --> 00:14:29,400
بعد هذه الليلة، اختفت "تانو" تماماً.
269
00:14:29,920 --> 00:14:31,240
اختفت تماماً.
270
00:14:32,240 --> 00:14:33,920
انتشرت شائعة رسوبها
271
00:14:34,320 --> 00:14:35,400
وهو ما كان واضحاً بشدة.
272
00:14:36,120 --> 00:14:39,160
المرء لا يستمر في "مارتن" دون استحقاق.
273
00:14:39,440 --> 00:14:40,840
لا تُوجد حصص هنا.
274
00:14:43,080 --> 00:14:46,600
وذات يوم، فجأةً، خلال شغب "أنا أيضاً"...
275
00:14:53,520 --> 00:14:54,360
ممتاز.
276
00:14:54,440 --> 00:14:55,960
- هذا ما أبحث عنه.
- أجل.
277
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
- هل يبدو جيّداً؟
- أجل يا رجل.
278
00:14:58,360 --> 00:15:00,240
- هل تظن أن هذا سيُؤلم؟
- قليلاً.
279
00:15:00,800 --> 00:15:03,720
لن تصدّق من اتصل في هذا الوقت.
280
00:15:05,720 --> 00:15:08,320
كُف عن التشويق.
أخبرني من هو هذه المرّة.
281
00:15:09,040 --> 00:15:10,160
"شمشير خان".
282
00:15:11,080 --> 00:15:12,360
- الممثل؟
- أجل.
283
00:15:13,080 --> 00:15:14,440
ما هذا؟
284
00:15:14,520 --> 00:15:20,200
بشكل ما، "دروبادي"
كانت أول هندية شجاعة بدأت "أنا أيضاً"
285
00:15:20,640 --> 00:15:22,520
وأصرّت على العدالة.
286
00:15:22,800 --> 00:15:24,640
ماذا؟ ماذا عن "سيتا" إذاً؟
287
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
"رافان" طلب بأدب.
288
00:15:27,040 --> 00:15:31,360
- لم يتحرّش بها.
- هل تقولين إن الاختطاف ليس مُخيفاً؟
289
00:15:32,160 --> 00:15:33,240
كانت جريمة حرب.
290
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
- لم تكن هناك معاهدة "جنيف" حينها.
- هاشتاغ "صدّقوها"
291
00:15:36,680 --> 00:15:38,560
هاشتاغ "حان الوقت، اشرب، اصمت"
292
00:15:38,640 --> 00:15:41,560
رباه، مسؤول اختيار الممثلين تم فضحه.
293
00:15:42,640 --> 00:15:43,840
لا أعرف، لا أهتم.
294
00:15:44,360 --> 00:15:46,160
رجال "بوليوود" سيُهزمون.
295
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
إنهم مهزومون.
296
00:15:47,320 --> 00:15:48,720
ماذا؟ مهزومون؟
297
00:15:49,080 --> 00:15:50,840
كلّ شيء هو مخاطرة محسوبة.
298
00:15:50,920 --> 00:15:53,400
لا يمكنك قول هراء كهذا بعد الآن.
299
00:15:54,160 --> 00:15:56,760
شرطة الـ"هاشتاغ" ستأتي وتعتقلك.
300
00:15:56,840 --> 00:15:58,880
ها أنت مجدداً
تقولين العبارات النسوية.
301
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
أنت امرأة في النهاية.
302
00:16:01,600 --> 00:16:02,840
إذاً...
303
00:16:03,240 --> 00:16:04,400
أريد إنهاء هذا.
304
00:16:05,480 --> 00:16:06,680
أجل، "شاشانك".
305
00:16:07,200 --> 00:16:08,560
أنت لا تعرف "نانكي".
306
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
لا يمكنني سماعك. ارفع صوتك.
307
00:16:11,840 --> 00:16:13,400
ما هذا الهراء أيها الأحمق؟
308
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
ماذا؟
309
00:16:16,000 --> 00:16:18,160
هذا جادّ يا رفاق. خذوا حقائبكم وغادروا.
310
00:16:18,240 --> 00:16:19,640
ماذا حدث يا رجل؟
311
00:16:19,720 --> 00:16:21,520
- نحن في ورطة كبيرة.
- ماذا حدث؟
312
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
"تانو" اتهمَتني في حملة "أنا أيضاً".
313
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
- "في جاي"؟
- أجل.
314
00:16:25,640 --> 00:16:27,160
- لقد اتهمته أيضاً.
- ماذا؟
315
00:16:27,240 --> 00:16:28,360
سأتصل به. انتظر.
316
00:16:30,840 --> 00:16:32,800
هيّا يا "نانكي". أسرعي!
317
00:16:33,760 --> 00:16:35,600
"لا يمكنني البقاء صامتةً بعد الآن.
318
00:16:36,080 --> 00:16:38,880
في 14 من فبراير 2018، تعرّضت للاغتصاب..."
319
00:16:38,960 --> 00:16:40,760
"...من قِبل (في جاي براتاب سينغ)!"
320
00:16:41,360 --> 00:16:42,800
ماذا؟ حبيبي؟
321
00:16:42,880 --> 00:16:46,240
"...بينما شاهد أصدقاؤه العرض وضحكوا.
322
00:16:47,600 --> 00:16:49,640
في كلية (سانت مارتن)."
323
00:16:49,720 --> 00:16:53,360
هاشتاغ "راج كوسلا"، هاشتاغ "تارون خانا"،
هاشتاغ "ذو الضحكة الشريرة"
324
00:16:53,680 --> 00:16:57,560
هاشتاغ "أنا أيضاً"، هاشتاغ "كلّا تعني كلّا"،
هاشتاغ "قلب أسود".
325
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
هاشتاغ "هذا عهر".
326
00:17:00,000 --> 00:17:02,360
سمعت أيضاً أنهم يتناولون المخدرات.
327
00:17:02,440 --> 00:17:05,000
هل تعرفون اسم مستخدمها؟
328
00:17:05,359 --> 00:17:08,040
إنه "تان مان دان".
329
00:17:08,960 --> 00:17:10,920
"أشعر أنه
330
00:17:12,520 --> 00:17:14,118
غافل
331
00:17:15,920 --> 00:17:17,598
أشعر أنه
332
00:17:19,079 --> 00:17:20,598
خطأ"
333
00:17:23,480 --> 00:17:26,560
"حبّك الشديد لي
334
00:17:26,640 --> 00:17:29,400
حبّي الشديد لك
335
00:17:30,040 --> 00:17:31,520
أنت في حالة فوضى"
336
00:17:47,920 --> 00:17:50,960
"حبّك الشديد لي.
337
00:17:51,360 --> 00:17:54,120
حبّي الشديد لك."
338
00:17:56,720 --> 00:17:59,920
أثناء ثورة "أنا أيضاً"،
يجب أن تفعل هذه الأمور خلف أبواب مُغلقة.
339
00:18:00,800 --> 00:18:03,080
تسرّني رؤية أنك طبيعي.
340
00:18:03,280 --> 00:18:07,840
صدقك كان يُخيفني بشدة.
341
00:18:08,200 --> 00:18:10,080
أنت أبهرت الرئيس.
342
00:18:18,080 --> 00:18:20,800
"أنا أيضاً في حالة فوضى
343
00:18:21,480 --> 00:18:24,240
حبّك لي
344
00:18:24,560 --> 00:18:27,480
حبّي لك
345
00:18:27,960 --> 00:18:29,600
أنت في حالة فوضى"
346
00:18:37,760 --> 00:18:40,240
"راجات كوسلا".
347
00:18:45,360 --> 00:18:46,520
"تانو كومار" غرّدت قائلةً
348
00:18:46,600 --> 00:18:49,880
إن "فيجاي براتاب سينغ" اغتصبها
في يوم عيد الحب في 2018.
349
00:18:51,040 --> 00:18:51,840
إنها تكذب.
350
00:18:52,320 --> 00:18:55,960
"في جاي" رفض مواعدتها.
لذا الآن تنتقم منه مثل فيلم "غون غيرل".
351
00:18:56,480 --> 00:18:58,200
وماذا كنت أنت تفعل هناك تلك الليلة؟
352
00:18:58,560 --> 00:18:59,920
كان يوم عيد الحب يا رجل.
353
00:19:00,120 --> 00:19:01,360
كنت أستمتع بوقتي.
354
00:19:02,080 --> 00:19:03,880
كان هناك 5 أشخاص في تلك الغرفة.
355
00:19:04,280 --> 00:19:05,120
أربعة.
356
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
الاثنان، و"تارون خانا" وأنا.
357
00:19:07,960 --> 00:19:10,520
ولكن حين بدأ "في جاي"
وهي في فعل هذا، غادرنا نحن.
358
00:19:10,960 --> 00:19:12,600
إلى من يشير هاشتاغ "ذو الضحكة الشريرة"؟
359
00:19:12,920 --> 00:19:14,000
مَن يدري؟
360
00:19:14,400 --> 00:19:15,840
إنها غير منطقية مطلقاً.
361
00:19:15,920 --> 00:19:17,520
وأنت تأخذها بمحمل الجد.
362
00:19:23,720 --> 00:19:27,000
"تانو كومار" ذكرتك أنت و"في جاي"
و"راج كوسلا" في تغريدتها
363
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
مع هاشتاغ "كلّا تعني كلّا".
364
00:19:29,360 --> 00:19:31,200
هل هذا يعني أنها قاومت؟
365
00:19:31,280 --> 00:19:33,400
هل حاولتُ إيقاف "في جاي"؟
366
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
لماذا أوقفهما؟
367
00:19:36,400 --> 00:19:37,480
كان هذا شأنهما الشخصي.
368
00:19:38,560 --> 00:19:39,920
وهما بالغان.
369
00:19:40,320 --> 00:19:43,240
حين شعرنا أننا نتطفل على خصوصيتهما،
غادرنا.
370
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
تقول إن هذا تمّ برضى الطرفين يا "تارون".
371
00:19:45,040 --> 00:19:47,040
بالكامل. بشكل تام.
372
00:19:47,520 --> 00:19:48,960
أيضاً أريد أن تعرف
373
00:19:49,520 --> 00:19:51,960
أن هذه ليست قضية انتهاك كرامة، لأننا...
374
00:19:54,520 --> 00:19:55,320
أجل؟
375
00:19:57,520 --> 00:20:00,080
هل يمكنك أن تُدخليه
غرفة الاجتماعات رقم 3؟
376
00:20:01,280 --> 00:20:02,160
شكراً لك.
377
00:20:07,720 --> 00:20:08,680
يا رجل،
378
00:20:08,760 --> 00:20:12,080
أنا أخبرت "في جاي" أنها مجنونة
وأن يبتعد عنها.
379
00:20:13,000 --> 00:20:14,360
ولكن "في جاي" رجل لطيف،
380
00:20:14,680 --> 00:20:15,880
وشعر بالشفقة على "تانو".
381
00:20:16,280 --> 00:20:18,120
قال "إنها هنا في منحة،
382
00:20:18,360 --> 00:20:19,640
سنتركها تقدّم أغنيةً واحدةً."
383
00:20:20,840 --> 00:20:22,160
والآن كلّنا في ورطة.
384
00:20:22,960 --> 00:20:24,840
قبل 3 أيام، حين ظهرت تغريدتها...
385
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
"منزل آل (سينغ)، (ساينيك فارمز)"
386
00:20:28,400 --> 00:20:32,880
- "سانكيت"، "سيدهارت"، "أكاش"، "ديكشا"...
- تباً. عمتي هنا، "كيه بي".
387
00:20:33,000 --> 00:20:35,120
سيّد "ديف"، سيكون علينا تقديم
قضية تشهير اليوم.
388
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
أظن أنها محاولة لتحقيق الشهرة.
إنها تحاول الحصول على المال.
389
00:20:38,840 --> 00:20:40,920
"نانكي" لا تُجيب مكالماتي.
390
00:20:41,240 --> 00:20:42,320
"كيربي" نشرت تغريدةً أيضاً.
391
00:20:42,400 --> 00:20:44,480
هذه صيحة جديدة
بدأتها هؤلاء الفتيات.
392
00:20:44,560 --> 00:20:47,240
وصِبيتنا الأغبياء يسقطون ضحيةً لهنّ.
393
00:20:47,320 --> 00:20:48,680
اتصل بـ"نانكي" في المكتبة.
394
00:20:49,560 --> 00:20:51,280
- أجل.
- لنغادر.
395
00:20:51,640 --> 00:20:55,000
- مهلاً.
- ليس هناك شكوى رسمية بعد.
396
00:20:55,440 --> 00:20:58,120
لقد تواصلت مع المأمور بالفعل.
397
00:20:58,920 --> 00:21:02,000
ولكن ماذا عن الإنترنت،
حيث انتشر الأمر بالفعل؟
398
00:21:02,840 --> 00:21:06,840
وهذه فرصة ذهبية للحزب المعارض.
399
00:21:07,680 --> 00:21:10,000
إنهم يسخرون منا منذ ذلك الحين.
400
00:21:12,560 --> 00:21:13,400
أجل.
401
00:21:14,960 --> 00:21:16,240
كلّا، مطلقاً.
402
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
بالطبع كلّا.
403
00:21:22,840 --> 00:21:25,000
لن يذهب أيّ منا.
404
00:21:25,080 --> 00:21:26,000
حسناً.
405
00:21:31,200 --> 00:21:32,040
أجل.
406
00:21:35,000 --> 00:21:35,840
سيّد "ديف"...
407
00:21:37,800 --> 00:21:40,200
أحتاج إلى أفضل فريق من المحامين لديك.
408
00:21:41,680 --> 00:21:42,640
شكراً لك.
409
00:21:43,240 --> 00:21:44,080
أجل.
410
00:21:50,360 --> 00:21:51,160
هاك.
411
00:21:52,560 --> 00:21:53,480
خذه.
412
00:21:54,720 --> 00:21:56,360
ولا تغرّد بأيّ شيء.
413
00:21:56,680 --> 00:21:58,400
ابتعد عن وسائل التواصل الاجتماعي.
414
00:21:58,480 --> 00:21:59,280
أتفهم؟
415
00:21:59,360 --> 00:22:00,600
لم أفعل أيّ شيء.
416
00:22:03,040 --> 00:22:06,200
أفهم أنكما متوتّران،
ولكن دعاني أذهب إلى الشرطة بنفسي.
417
00:22:06,280 --> 00:22:08,320
كلّا، لن تذهب إلى الشرطة. مطلقاً.
418
00:22:12,080 --> 00:22:13,200
"براتاب"، اذهب أنت.
419
00:22:16,040 --> 00:22:17,000
بالتأكيد...
420
00:22:17,400 --> 00:22:18,360
سأذهب.
421
00:22:20,120 --> 00:22:21,440
أنا سياسي في النهاية.
422
00:22:21,720 --> 00:22:23,640
وأنا أتعامل مع القانون دائماً.
423
00:22:24,000 --> 00:22:24,920
صحيح؟
424
00:22:27,880 --> 00:22:29,440
ألا تهمّك مسيرتي العملية؟
425
00:22:29,520 --> 00:22:30,320
هل تريد الماء؟
426
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
ألا تهمّك؟
427
00:22:31,760 --> 00:22:34,760
ألست مسؤولاً أمام حزبي؟
428
00:22:35,080 --> 00:22:36,640
- أرجوك...
- من سيعطيني...
429
00:22:36,720 --> 00:22:38,360
إنه لم يفعل أيّ شيء.
430
00:22:41,120 --> 00:22:42,080
كيف تعرفين؟
431
00:22:42,280 --> 00:22:43,080
كيف؟
432
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
- هل كنت هناك؟
- إذاً لا تفعل شيئاً.
433
00:22:48,200 --> 00:22:49,080
انظرا،
434
00:22:49,440 --> 00:22:51,320
لا أحتاج أن تفعلا أيّ شيء.
435
00:22:51,400 --> 00:22:53,360
- يمكنني تولّي هذا بنفسي.
- يا بُني، أرجوك...
436
00:22:53,760 --> 00:22:55,360
أنت لن تخرج من المنزل.
437
00:22:59,000 --> 00:23:00,080
"في جاي" لديه مميزات.
438
00:23:00,480 --> 00:23:02,120
لذا يميل الناس للظن أنه مخطىء.
439
00:23:02,200 --> 00:23:04,400
- إنه لم يفعل أيّ شيء.
- إنها لا تُجيب مكالماتي.
440
00:23:04,480 --> 00:23:05,320
لنذهب.
441
00:23:05,400 --> 00:23:07,240
ستكون هناك مشاكل اليوم.
442
00:23:08,680 --> 00:23:10,160
لا يمكنك الدخول يا سيّدي.
443
00:23:11,080 --> 00:23:13,480
- ليست هذه أول مرّة أدخل.
- لديّ أوامر.
444
00:23:13,560 --> 00:23:14,560
فقط تنحّ جانباً.
445
00:23:14,920 --> 00:23:16,240
- اهدأ يا رجل.
- "نانكي"!
446
00:23:16,480 --> 00:23:18,040
- سأفقد وظيفتي.
- "نانكي"!
447
00:23:18,440 --> 00:23:19,480
"نانكي"!
448
00:23:19,560 --> 00:23:20,480
خذ هذه.
449
00:23:20,560 --> 00:23:21,360
كلّا.
450
00:23:21,440 --> 00:23:22,960
- لا تفعل هذا يا "في جاي".
- ابتعد عني!
451
00:23:23,040 --> 00:23:24,560
لا تسبّب المشاكل. ستندم على هذا.
452
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
- "نانكي"!
- "تاشي"، تعالَ هنا.
453
00:23:28,080 --> 00:23:31,960
- "نانكي".
- هل فقدت عقلك؟ لنذهب.
454
00:23:32,040 --> 00:23:34,400
"في جاي"، بجدّية يا رجل.
455
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
أحضروا "نانكي"!
456
00:23:35,560 --> 00:23:36,520
- اهدأ.
- أحضروها.
457
00:23:36,600 --> 00:23:37,880
- أحضروا "نانكي"!
- تعالَ يا رجل.
458
00:23:37,960 --> 00:23:39,600
سأتصل بالآمر لو لم تُغادروا.
459
00:23:39,680 --> 00:23:41,480
- هيّا.
- فقط انتظر.
460
00:23:41,560 --> 00:23:42,360
"نانكي".
461
00:23:42,600 --> 00:23:43,400
"نانكي".
462
00:23:43,720 --> 00:23:44,840
والآن اجعل الحارس يصمت.
463
00:23:44,920 --> 00:23:46,400
بجدّية، أنتم تُفسدون الأمر.
464
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
لماذا لا تُجيبين مكالماتي؟
465
00:23:56,600 --> 00:23:57,960
لماذا لم تعودي إلى المنزل؟
466
00:23:59,440 --> 00:24:00,360
يا عزيزتي،
467
00:24:00,760 --> 00:24:02,600
لا أعرف لماذا حدث هذا لنا.
468
00:24:04,320 --> 00:24:05,600
لم أفعل أيّ شيء.
469
00:24:06,720 --> 00:24:08,000
هل تظنين أنني فعلت هذا؟
470
00:24:09,400 --> 00:24:11,800
أتدرين؟ أبي يظن أنني فعلت هذا.
471
00:24:13,480 --> 00:24:14,640
أخبرني أنه يظن أنني فعلتها.
472
00:24:15,160 --> 00:24:16,120
تعرفينني، أليس كذلك؟
473
00:24:17,720 --> 00:24:20,160
لم أفعل أيّ شيء.
474
00:24:20,920 --> 00:24:22,280
لا أعرف ماذا أفعل.
475
00:24:27,200 --> 00:24:29,720
لم تذهب "نانكي" لرؤية "في جاي"
بعد التغريدة.
476
00:24:30,520 --> 00:24:31,560
هذا مثير للاهتمام.
477
00:24:33,280 --> 00:24:34,760
تبدو علاقتهما غير مُحتملة.
478
00:24:35,440 --> 00:24:36,360
أعني...
479
00:24:36,920 --> 00:24:38,000
"نانكي"...
480
00:24:38,760 --> 00:24:40,880
ابنة أستاذين جامعيين.
481
00:24:40,960 --> 00:24:44,720
والد "في جاي" سياسي وقطب عقاري.
482
00:24:45,600 --> 00:24:47,640
أمه كانت عارضةً شهيرةً
483
00:24:48,080 --> 00:24:51,480
وهي الآن موضع ثناء المجتمع في "دلهي".
484
00:24:54,440 --> 00:24:55,960
ماذا تحاول أن تقول؟
485
00:24:56,480 --> 00:24:58,120
أننا نختار أصدقاءنا؟
486
00:24:59,040 --> 00:25:00,720
هل تعرف حتى كيف التقينا جميعاً؟
487
00:25:01,360 --> 00:25:03,960
كان هذا في عامكم الأول، إن لم أكن مُخطئاً.
488
00:25:04,040 --> 00:25:05,440
تحرّك أيها الأحمق. ما هذا؟
489
00:25:05,520 --> 00:25:07,760
هي اقتحمت الحمّام في نُزل الصِبية.
490
00:25:07,840 --> 00:25:11,920
تسلّقت فوق النضد وكتبت هذا بحروف ضخمة.
491
00:25:12,000 --> 00:25:13,120
كنت أقف هناك.
492
00:25:13,200 --> 00:25:15,360
"لست كما أبدو بل كما أكتب."
493
00:25:15,440 --> 00:25:18,720
"نانكي دوتا"، هل كتبت هذا على المرآة؟
494
00:25:19,920 --> 00:25:21,560
أجل، هل أحببته؟
495
00:25:23,280 --> 00:25:24,200
أحببته.
496
00:25:25,720 --> 00:25:26,880
يجب أن تكتبي الأغاني.
497
00:25:27,720 --> 00:25:28,600
لمن؟
498
00:25:28,880 --> 00:25:30,120
- لك؟
- أجل.
499
00:25:31,400 --> 00:25:32,600
هل هناك خطب بي؟
500
00:25:33,960 --> 00:25:34,800
ربما.
501
00:25:35,800 --> 00:25:37,080
الجميع مَعِيبون.
502
00:25:39,480 --> 00:25:40,400
لنعرف هذا.
503
00:25:49,520 --> 00:25:51,760
التخريب يا "نانكي"؟ حقاً؟
504
00:25:53,280 --> 00:25:54,520
يا لك من مشاغبة.
505
00:25:55,960 --> 00:25:57,680
تعالي، تعالي إلى مكتبي الآن.
506
00:25:59,360 --> 00:26:01,880
لقد سبّبت مشكلةً يا "نانكي". ما هذا؟
507
00:26:01,960 --> 00:26:03,280
إنه لم ينتهِ.
508
00:26:03,560 --> 00:26:06,080
حمّام الصِبية؟ حقاً؟
509
00:26:07,920 --> 00:26:09,320
يا لها من فتاة.
510
00:26:09,960 --> 00:26:10,840
رائعة جداً، صحيح؟
511
00:26:10,920 --> 00:26:12,800
لقد وصلت أخيراً.
512
00:26:12,880 --> 00:26:14,080
في موعدك.
513
00:26:15,400 --> 00:26:18,440
ولكن هذه المشاغبة كتبت أغاني جميلةً جداً.
514
00:26:20,960 --> 00:26:22,120
"أنت
515
00:26:23,360 --> 00:26:24,720
لست الشخص
516
00:26:25,920 --> 00:26:29,600
الذي شعرت بالحب اللا نهائي نحوه
517
00:26:30,880 --> 00:26:32,040
أنت
518
00:26:32,600 --> 00:26:34,560
لست الشخص
519
00:26:35,840 --> 00:26:39,480
الذي اعتدت على وجوده
520
00:26:40,640 --> 00:26:44,600
لماذا أتيت إلى هنا
521
00:26:45,800 --> 00:26:49,160
لتُريني نفسي في المرآة؟
522
00:26:50,640 --> 00:26:54,320
لماذا أتيت
523
00:26:55,680 --> 00:26:59,080
لتحميني من نفسي؟
524
00:26:59,520 --> 00:27:01,320
فقط دعيني أكن
525
00:27:04,360 --> 00:27:06,480
وحدي
526
00:27:09,320 --> 00:27:12,120
دعيني أكن وحدي
527
00:27:14,240 --> 00:27:16,680
دعيني أكن وحدي
528
00:27:35,440 --> 00:27:36,920
هل أنت
529
00:27:37,920 --> 00:27:39,440
تلك التي
530
00:27:40,360 --> 00:27:43,840
كنت أتوق إليها؟
531
00:27:45,320 --> 00:27:49,040
هل أنت تلك
532
00:27:50,120 --> 00:27:53,760
التي شعرت بوجودها؟
533
00:27:55,200 --> 00:27:56,320
تعالي
534
00:27:57,520 --> 00:27:58,600
دعيني أُرك
535
00:28:00,200 --> 00:28:03,600
قبساً من الجمال
536
00:28:05,160 --> 00:28:08,840
دعيني أدُر بك
537
00:28:10,200 --> 00:28:13,520
في أزقّة الرغبات المفقودة الضيقة
538
00:28:15,080 --> 00:28:19,120
وجودك
539
00:28:20,120 --> 00:28:23,600
فتح كثيراً من جروحي القديمة
540
00:28:24,960 --> 00:28:29,240
وجودك
541
00:28:29,840 --> 00:28:33,560
هو أيضاً مُلطّف جديد لآلامي
542
00:28:34,080 --> 00:28:36,600
دعيني أكن
543
00:28:38,120 --> 00:28:40,960
بجانبك
544
00:28:41,040 --> 00:28:42,960
فقط دعيني
545
00:28:43,360 --> 00:28:45,120
أكن بجانبك
546
00:28:45,200 --> 00:28:47,520
دعيني أكن وحدي
547
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
بجوارك
548
00:28:49,880 --> 00:28:52,480
فقط دعيني أكن
549
00:28:54,840 --> 00:28:56,960
وحدي
550
00:28:58,600 --> 00:29:00,960
دعيني أكن وحدي"
551
00:29:03,200 --> 00:29:04,760
مرحباً، أنا "دانيش علي بيغ".
552
00:29:04,840 --> 00:29:07,760
أنا أحقق مع كلّ الشهود المحتملين
في قضية "فيجاي" وأعدّهم.
553
00:29:10,000 --> 00:29:13,200
كيف تردّين على الادعاءات
المتعلقة بامتيازات "فيجاي"؟
554
00:29:15,360 --> 00:29:16,920
ما علاقة هذا بالقضية؟
555
00:29:18,680 --> 00:29:19,520
فهمت.
556
00:29:20,360 --> 00:29:22,040
سيجعلون كلّ هذا يتعلّق
557
00:29:22,320 --> 00:29:24,720
بعبثه بسبب امتيازاته، صحيح؟
558
00:29:25,680 --> 00:29:28,240
انظر، لديه امتيازات، هذه حقيقة.
559
00:29:28,920 --> 00:29:31,240
هل يستغلها؟ لا أظن ذلك.
560
00:29:32,520 --> 00:29:34,440
يمكن للدفاع الاحتجاج على هذا.
561
00:29:39,160 --> 00:29:42,680
هذه الوثيقة تُظهر بوضوح
أن "فيجاي" لم يلتحق بـ"سانت مارتن"
562
00:29:42,920 --> 00:29:44,520
بفضل درجاته.
563
00:29:47,600 --> 00:29:49,240
لم يكن لديك فكرة، أليس كذلك؟
564
00:29:54,000 --> 00:29:56,320
هذا بالضبط ما سيستغله الدفاع.
565
00:30:01,880 --> 00:30:04,280
حسناً، تريد الحديث عن الامتياز، إذاً...
566
00:30:04,600 --> 00:30:07,600
ألا يجب أن نتحدث
عن نقص امتيازات "تانو كومار"
567
00:30:07,960 --> 00:30:10,040
وكيف تلاعبت بهذا؟
568
00:30:21,560 --> 00:30:24,240
- لماذا هذا الصف طويل؟
- لا أعرف.
569
00:30:24,320 --> 00:30:25,880
نقف هنا منذ 15 دقيقةً.
570
00:30:25,960 --> 00:30:27,240
هذا وقح للغاية.
571
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
هذه المُستجدّة متعالية.
572
00:30:29,400 --> 00:30:31,360
- لا تزال تغسل الملابس.
- اخرجي.
573
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
هل أنت صمّاء؟ هل أستخدم لغة الإشارة؟
574
00:30:42,360 --> 00:30:44,080
اغسلي ملابسك
من الثانية حتى الرابعة مساءً.
575
00:30:44,160 --> 00:30:45,280
لقد جئت لتوّي من "دانباد".
576
00:30:45,360 --> 00:30:47,160
- لا تُضيعي وقتي.
- هذا لا يهم.
577
00:30:47,240 --> 00:30:49,440
القواعد تنطبق على الجميع. هيّا، اخرجي.
578
00:30:49,920 --> 00:30:51,080
من تظنين نفسك؟
579
00:30:51,160 --> 00:30:53,960
هل تظنين أن كلّ أقراطك ووشومك ستُخيفني؟
580
00:30:54,240 --> 00:30:55,120
هل رأيت وشمي؟
581
00:30:56,240 --> 00:30:58,440
- عاهرة!
- اخرجي.
582
00:31:00,560 --> 00:31:02,040
دعيني.
583
00:31:04,080 --> 00:31:06,120
- دعيني.
- اضربيها!
584
00:31:06,880 --> 00:31:07,920
ماذا تظنين؟
585
00:31:08,000 --> 00:31:09,600
اضربيها.
586
00:31:09,680 --> 00:31:12,720
- اضربيها!
- دعيني!
587
00:31:16,000 --> 00:31:19,120
كلّا يا سيّدتي، لم أسخر منها قطّ
بسبب لكنتها العامية.
588
00:31:19,200 --> 00:31:20,880
يا للهراء! إنها تختلق كلّ هذا.
589
00:31:20,960 --> 00:31:22,400
يمكنك سؤال الجميع يا سيّدتي.
590
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
لقد هدّدتني،
591
00:31:24,640 --> 00:31:26,160
وألقت ملابسي بالخارج.
592
00:31:26,240 --> 00:31:27,880
هراء. لم أفعل هذا! متى فعلت هذا؟
593
00:31:27,960 --> 00:31:29,120
- يا فتاتان.
- هذا...
594
00:31:29,200 --> 00:31:31,360
- توقّفي.
- كلّ هذا لأنني شاركت في حمّامكن.
595
00:31:33,480 --> 00:31:34,760
إنها تسخر منّي دائماً
596
00:31:35,360 --> 00:31:36,560
لأنني من "دانباد"
597
00:31:36,640 --> 00:31:38,160
وطالبة منحة.
598
00:31:39,400 --> 00:31:40,760
يُحاولن إحباطي.
599
00:31:41,320 --> 00:31:43,640
إنهن فتيات الطبقة العليا
ممن يتحدثن باللغة الإنجليزية.
600
00:31:45,080 --> 00:31:45,880
أيّ هراء!
601
00:31:46,120 --> 00:31:48,280
لن أحظرك يا "نانكي".
602
00:31:48,560 --> 00:31:51,240
- ولكن يا سيّدتي...
- ولكن هذا آخر تحذير.
603
00:31:51,520 --> 00:31:52,800
في المرّة القادمة، سيكون...
604
00:31:53,680 --> 00:31:56,160
"تانو"، يمكنك الانتهاء
من غسيل ملابسك اليوم.
605
00:31:56,240 --> 00:31:59,360
ولكن وقت غسل الملابس
هو بين الثانية والرابعة مساءً فحسب.
606
00:32:00,440 --> 00:32:01,240
مفهوم.
607
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
إنها كاذبة لعينة.
608
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
هذا لا يُثبت سوى استيائك منها.
609
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
وكذلك هي تستاء منّي.
610
00:32:12,280 --> 00:32:15,600
أعرف أنك تظن أنني تافهة ومُرفّهة،
ولكنك لا تعرف "تانو".
611
00:32:15,680 --> 00:32:17,320
يمكنها فعل أيّ شيء لجذب الانتباه.
612
00:32:17,400 --> 00:32:18,440
بالإضافة إلى "أنا أيضاً".
613
00:32:23,200 --> 00:32:25,120
إذاً هل تقولين إن...
614
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
"تانو كومار" ضاجعت حبيبك يوم عيد الحب،
615
00:32:29,800 --> 00:32:30,840
لتنتقم منك؟
616
00:32:34,880 --> 00:32:36,200
وماذا عن حبيبك؟
617
00:32:36,720 --> 00:32:38,120
لماذا ضاجعها؟
618
00:32:38,200 --> 00:32:39,160
هي جعلته يفعل هذا.
619
00:32:40,080 --> 00:32:41,280
ألم يكن لديه خيار؟
620
00:32:42,720 --> 00:32:43,880
تعرف الرجال.
621
00:32:43,960 --> 00:32:44,920
عذراً.
622
00:32:45,600 --> 00:32:46,440
أنت سمعتني.
623
00:32:48,400 --> 00:32:49,440
أعرف نفسي.
624
00:32:49,720 --> 00:32:50,920
دعينا لا نُعمّم الأحكام.
625
00:32:51,760 --> 00:32:53,680
هي تلاعبت به.
626
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
وهو خضع للتلاعب.
627
00:32:59,760 --> 00:33:00,800
إلى أين تذهبين؟
628
00:33:01,200 --> 00:33:02,600
يُغلق النزُل أبوابه بالثامنة مساءً.
629
00:33:02,680 --> 00:33:03,920
نحن لم ننتهِ بعد يا آنسة "دوتا".
630
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
تعالي.
631
00:33:41,840 --> 00:33:43,640
- لديّ طلب.
- أخبرني.
632
00:33:44,400 --> 00:33:47,520
لو احتجت أيّ بحث أو عمل ميداني،
633
00:33:47,920 --> 00:33:50,800
لديّ صديق يعمل في فريق السيّد "دوبي".
يمكنني الحديث معه.
634
00:33:50,880 --> 00:33:52,120
- هذا رائع.
- "دانيش"!
635
00:33:54,400 --> 00:33:56,040
هل يمكنك أن تُقلّني إلى قطار الأنفاق؟
636
00:33:57,040 --> 00:33:58,440
- بالطبع.
- شكراً.
637
00:33:58,520 --> 00:33:59,360
تفضّلي.
638
00:34:12,040 --> 00:34:13,120
كلّا، لا تغيّرها.
639
00:34:13,199 --> 00:34:14,840
أحب شعر "فايز".
640
00:34:19,920 --> 00:34:21,639
هل أقلّك إلى النزُل؟
641
00:34:22,639 --> 00:34:24,080
إنه الجديد، صحيح؟
642
00:34:24,159 --> 00:34:25,199
"بانرجي وست"؟
643
00:34:29,159 --> 00:34:31,440
أنا خرّيج "مارتن".
644
00:34:31,520 --> 00:34:32,440
رباه.
645
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
في أيّ عام تخرّجت؟
646
00:34:35,920 --> 00:34:36,800
2015
647
00:34:38,120 --> 00:34:41,120
مهلاً، هل حصلت على منحة
"إنلاكس" في "كامبردج"؟
648
00:34:42,520 --> 00:34:44,760
رأيت صورك. لا عجب.
649
00:34:45,400 --> 00:34:46,639
سأتقدم إلى منحة "رودس".
650
00:34:48,600 --> 00:34:50,120
لديك القدرة على النجاح بها.
651
00:34:54,639 --> 00:34:55,880
فقط أقلّني إلى قطار الأنفاق.
652
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
شكراً.
653
00:34:59,480 --> 00:35:00,440
بالطبع.
654
00:35:11,360 --> 00:35:12,640
أنت كنت مُحقاً.
655
00:35:15,440 --> 00:35:16,880
كان لديه الخيار.
656
00:35:18,800 --> 00:35:20,200
ولكنه اتخذ اختياراً سيئاً.
657
00:35:22,960 --> 00:35:25,760
"في جاي"
أتى ليقابلني بعد الحفل هذه الليلة.
658
00:35:34,360 --> 00:35:35,520
أنا أخطأت يا "نانكي".
659
00:35:37,280 --> 00:35:38,160
بشدة.
660
00:35:42,480 --> 00:35:44,280
لماذا تركتني وحدي تلك الليلة؟
661
00:35:44,360 --> 00:35:45,800
أنت تركتني وحدي معها.
662
00:35:45,880 --> 00:35:48,440
- أنا كنت ثملاً وهي كانت تراودني...
- أريد أن أنسى هذا.
663
00:35:48,520 --> 00:35:49,320
اسمعي.
664
00:35:49,520 --> 00:35:52,160
أياً كان ما حدث، فإنه لا يعني أيّ شيء.
665
00:35:52,240 --> 00:35:54,160
كانت تغازلني لأنه كان يوم عيد الحب.
666
00:35:54,240 --> 00:35:55,360
تحدّث مباشرةً.
667
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
يا عزيزتي، أنا ما زلت...
668
00:35:57,320 --> 00:35:59,160
- ما زلت...
- تحدّث مباشرةً.
669
00:36:03,360 --> 00:36:04,400
ماذا فعلت؟
670
00:36:06,200 --> 00:36:07,720
تحدّث مباشرةً.
671
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
أنا خنتك.
672
00:36:13,040 --> 00:36:13,920
ضاجعتها.
673
00:36:17,280 --> 00:36:18,480
يمكنك سؤال "تارون" و"راج".
674
00:36:18,560 --> 00:36:19,400
هي بدأت هذا.
675
00:36:19,480 --> 00:36:20,920
التقبيل والاحتكاك وكلّ شيء. أنا...
676
00:36:21,000 --> 00:36:22,120
تباً لك يا رجل.
677
00:36:22,200 --> 00:36:24,440
كنت ثملاً. كنت ثملاً يا "نانكي". آسف.
678
00:36:24,520 --> 00:36:26,440
- تباً لك! لا أصدّق.
- أنا آسف. أرجوك.
679
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
- أنا آسف.
- تباً لك!
680
00:36:27,600 --> 00:36:28,720
لا تلمسني.
681
00:36:29,200 --> 00:36:30,360
أرجوك...
682
00:36:30,520 --> 00:36:32,040
لا تلمسني.
683
00:36:32,520 --> 00:36:33,400
غادر.
684
00:36:33,720 --> 00:36:35,760
لا تلمسني مجدداً.
685
00:36:36,800 --> 00:36:38,720
تباً يا "في جاي"! لا أصدّق...
686
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
هل كتبت تلك الأغنية حينها؟
687
00:36:45,160 --> 00:36:45,960
ماذا؟
688
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
"حبّك لي
689
00:36:51,320 --> 00:36:53,120
حبّي لك."
690
00:36:55,160 --> 00:36:57,320
الجاني والضحية مجروحان.
691
00:36:59,040 --> 00:36:59,880
إنها...
692
00:37:00,080 --> 00:37:01,200
إنها ناضجة للغاية.
693
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
"نيها"!
694
00:37:28,200 --> 00:37:29,000
"نيها"!
695
00:37:29,200 --> 00:37:30,720
ماذا حدث؟
696
00:37:30,800 --> 00:37:32,000
خمّني من في الكلية.
697
00:37:32,440 --> 00:37:33,520
من؟
698
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
المستخدم "تان مان دان".
699
00:37:35,400 --> 00:37:36,560
لا تخبريني.
700
00:37:36,920 --> 00:37:38,280
ضحية الاغتصاب؟
701
00:37:38,720 --> 00:37:40,200
إنها مع الآمر والعميد
702
00:37:40,280 --> 00:37:41,720
في مكتب الآمر.
703
00:37:41,960 --> 00:37:43,680
لماذا؟ ماذا تريد الآن؟
704
00:37:44,920 --> 00:37:48,080
أظن أنها تحاول العودة إلى النزُل.
705
00:37:48,160 --> 00:37:49,120
هذه الفتاة شجاعة.
706
00:37:49,200 --> 00:37:50,960
لم يمرّ أسبوع
منذ انضمت إلى حملة "أنا أيضاً".
707
00:37:51,040 --> 00:37:53,040
يجب أن تري ما ترتديه.
708
00:38:06,120 --> 00:38:07,440
أنت اغتصبته أيتها العاهرة.
709
00:38:11,160 --> 00:38:11,960
ماذا؟
710
00:38:12,600 --> 00:38:13,560
يا لك من...
711
00:38:14,240 --> 00:38:15,200
أنا صفعتها.
712
00:38:18,440 --> 00:38:21,400
"في جاي" مذنب بأشياء كثيرة،
ولكن ليس الاغتصاب.
713
00:38:22,800 --> 00:38:24,960
إنه وقت شاق جداً عليه الآن.
714
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
على أي حال يا "نانكي"...
715
00:38:28,040 --> 00:38:30,960
اعتراف "في جاي" لك تلك الليلة
يساعد في قضيته كثيراً.
716
00:38:32,880 --> 00:38:35,120
في النهاية، أنت حبيبته.
717
00:38:35,600 --> 00:38:36,400
و...
718
00:38:37,240 --> 00:38:40,720
صراحته في علاقتك ستفيده.
719
00:38:43,360 --> 00:38:44,840
آسف لأنني قاطعتك...
720
00:38:45,480 --> 00:38:46,480
ماذا كنت تقولين؟
721
00:38:48,000 --> 00:38:51,840
الكلية كلّها تعرف أنها تستغل
"أنا أيضاً" لتعود إلى الكلية.
722
00:38:51,920 --> 00:38:54,200
وأنت تسمح بهذا. كيف؟ لقد رسبت!
723
00:38:54,920 --> 00:38:56,520
أولاً قمت بإيقاف "في جاي".
724
00:38:56,600 --> 00:38:57,480
والآن "نانكي".
725
00:38:58,120 --> 00:39:00,720
هل تُدرك الرسالة التي تُرسلها؟
726
00:39:00,800 --> 00:39:02,440
ولكن في أوقات كهذه،
727
00:39:02,520 --> 00:39:05,120
حيث يتم التشكيك حتى في الكلية،
728
00:39:05,720 --> 00:39:08,720
هذه الفتاة ذهبت وصفعت فتاةً،
729
00:39:09,560 --> 00:39:13,440
تدّعي أنها ضحية اعتداء جنسي.
730
00:39:13,920 --> 00:39:16,280
إيقاف لمدة أسبوعين هو أمر متسامح جداً.
731
00:39:16,640 --> 00:39:18,480
هذه الفتاة تكذب.
732
00:39:18,560 --> 00:39:19,760
قد يكون هذا صحيحاً،
733
00:39:19,840 --> 00:39:24,240
ولكن حتى تتخذ لجنة الشكاوى الداخلية قراراً،
734
00:39:24,680 --> 00:39:26,600
لا يمكن أن أتخذ جانباً.
735
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
ولكن الإيقاف في هذا الوقت؟
736
00:39:31,400 --> 00:39:33,440
إنه أسبوع الاختبارات النهائية يا د."روي".
737
00:39:33,920 --> 00:39:36,480
لديّ عمل كثير أقوم به
في المكتبة لأجل مشروعنا.
738
00:39:36,560 --> 00:39:37,360
لديّ...
739
00:39:37,440 --> 00:39:38,840
لم أُنهِ استمارات التقديم.
740
00:39:38,920 --> 00:39:39,760
و...
741
00:39:40,760 --> 00:39:43,480
هذا سيكلّفني مستقبلي كلّه.
لا يمكنك إيقافي في هذا الوقت.
742
00:39:43,560 --> 00:39:45,040
لديّ الكثير من العمل لأُنهيه.
743
00:39:45,120 --> 00:39:45,920
ستكونين بخير.
744
00:39:46,000 --> 00:39:48,840
سأرسل كلّ الكتب
وكلّ الأوراق إلى غرفتك.
745
00:39:48,920 --> 00:39:51,040
يمكنك أن تطلبي من الآمر "باميلا"
كلّ ما تشائين.
746
00:39:51,120 --> 00:39:52,680
ولكن كيف سأُنهيه؟
747
00:39:52,760 --> 00:39:54,760
استغلّي هذا الوقت لتُنهي بيان الهدف
748
00:39:54,840 --> 00:39:56,520
لأجل منحة "رودس" يا "نانكي".
749
00:39:57,720 --> 00:39:58,640
أنا هنا، أليس كذلك؟
750
00:40:01,480 --> 00:40:03,600
أرجوك لا تخبر والديّ بشأن كلّ هذا.
751
00:40:04,200 --> 00:40:05,240
هل فعلت هذا من قبل؟
752
00:40:09,000 --> 00:40:12,360
المشكلة أن المدرسين حتى قلقون بشأن هذا.
753
00:40:12,840 --> 00:40:14,440
- نريد أن نرى!
- لجنة الشكاوى الداخلية!
754
00:40:14,520 --> 00:40:15,760
- نريد أن نرى!
- لجنة الشكاوى الداخلية!
755
00:40:15,840 --> 00:40:17,280
- نريد أن نرى!
- لجنة الشكاوى الداخلية!
756
00:40:17,360 --> 00:40:18,640
- نريد أن نرى!
- لجنة الشكاوى الداخلية!
757
00:40:18,720 --> 00:40:20,200
- "تانو كومار"!
- نحن معك!
758
00:40:20,280 --> 00:40:22,160
- "تانو كومار"!
- نحن معك!
759
00:40:22,240 --> 00:40:24,600
- "تانو كومار"!
- نحن معك!
760
00:40:26,240 --> 00:40:28,080
لا بأس. ضعها هنا.
761
00:40:28,560 --> 00:40:29,680
لا بأس.
762
00:40:32,280 --> 00:40:34,120
"كيربي" واتحاد الطلبة؟
763
00:40:34,680 --> 00:40:38,080
الغناء لأجل عدالة "تانو" هو طريقة
للترويج لمسيرته الموسيقية، صحيح؟
764
00:40:39,280 --> 00:40:41,880
ما حدث مع "تانو" كان خطأً يا "نانكي".
765
00:40:43,560 --> 00:40:44,520
لسنا وحدنا فحسب.
766
00:40:44,600 --> 00:40:47,200
الكليات الأخرى توفّر دعمها.
767
00:40:47,560 --> 00:40:50,640
اعترفوا بهذا. أنتم لم تُحبوا "في جاي".
768
00:40:51,760 --> 00:40:53,840
والآن أنتم جميعاً تستهدفونه.
769
00:40:54,440 --> 00:40:57,400
"جا" يريد مقعداً في اتحاد طلبة جامعة
"دلهي"، وأنت تريد الشهرة بالجامعات.
770
00:40:58,240 --> 00:41:00,960
بعد قرار لجنة الشكاوى الداخلية،
يستطيع "في جاي" الانضمام إلى كلية
771
00:41:01,040 --> 00:41:02,400
لو أثبت براءته، صحيح؟
772
00:41:02,800 --> 00:41:05,840
مسيرته كلّها على المحكّ يا "أرناب".
773
00:41:06,280 --> 00:41:07,920
هل تُدرك هذا حتى؟
774
00:41:09,160 --> 00:41:10,960
هذا الاتهام كلّفه...
775
00:41:11,040 --> 00:41:13,920
سمعته كلّها فسدت يا رجل.
776
00:41:15,600 --> 00:41:18,080
لا يمكننا حتى الانضمام إلى مهرجان
"ترانسند" بعد الآن.
777
00:41:19,400 --> 00:41:21,280
أفهم ما تعنينه تماماً.
778
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
"نانكي".
779
00:41:27,560 --> 00:41:29,280
"في جاي" كان جيّداً معك، صحيح؟
780
00:41:32,080 --> 00:41:34,920
أنا أسأل هذا فحسب.
781
00:41:35,600 --> 00:41:36,840
بشكل عرَضي.
782
00:41:37,520 --> 00:41:38,720
هل تريدين شيئاً؟
783
00:41:41,080 --> 00:41:42,560
- لا تكوني...
- "أرناب"!
784
00:41:44,080 --> 00:41:46,760
إنهم لا يُعطونه حتى فرصةً ليُثبت جدارته.
785
00:41:47,120 --> 00:41:49,440
يكرهونه فقط لأجل نفوذه وماله.
786
00:41:50,680 --> 00:41:52,520
لم يتم إثبات إدانة "في جاي".
787
00:41:53,120 --> 00:41:55,240
هي تقرّبت منه عنوةً.
788
00:41:55,320 --> 00:41:57,760
كم مرّةً يجب أن أكرّر هذا؟
789
00:41:59,840 --> 00:42:00,640
أجل.
790
00:42:01,520 --> 00:42:02,600
أنت قلت هذا.
791
00:42:04,240 --> 00:42:07,640
أنت صفعتها لأنها اغتصبته.
792
00:42:09,520 --> 00:42:10,320
هل تُريدين الغداء؟
793
00:42:11,440 --> 00:42:12,240
كلّا.
794
00:42:13,520 --> 00:42:15,360
هل ستبقين جائعةً حتى السادسة؟
795
00:42:17,080 --> 00:42:18,800
لن أبقى هنا حتى السادسة.
796
00:42:20,280 --> 00:42:22,240
يجب أن نبرّىء حبيبك
797
00:42:22,320 --> 00:42:24,400
والمكتب مفتوح حتى السادسة فحسب.
798
00:42:33,440 --> 00:42:35,920
فتاة "دانباد" تناولت جرعةً مُفرطةً.
799
00:42:36,400 --> 00:42:40,040
كانت تتحرّش بنا جميعاً
والجميع كان يستمتع بالوقت.
800
00:42:41,200 --> 00:42:43,800
"نانكي" كانت غاضبةً بشدة.
801
00:42:43,880 --> 00:42:48,200
لو أن أحدهم حاول إغواء حبيبك
أمام عينيك،
802
00:42:48,360 --> 00:42:49,680
لن تقفي وتشاهدي.
803
00:42:53,120 --> 00:42:54,760
تباً ليوم عيد الحب.
804
00:42:54,840 --> 00:42:56,400
يوم عيد الحب كان مجرّد عذر.
805
00:42:56,480 --> 00:42:57,560
لاحقاً، كلاهما اختفى.
806
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
وبعدها، أنا...
807
00:43:03,920 --> 00:43:07,200
كنت أشاهد العرض مثل صبي جيّد.
808
00:43:07,520 --> 00:43:10,040
كنت أشرب الماء.
لم أشرب الخمر حتى تلك الليلة.
809
00:43:20,800 --> 00:43:22,440
وأين كانت "تانو" حينها؟
810
00:43:25,800 --> 00:43:27,160
لا وجود لـ"في جاي".
811
00:43:30,480 --> 00:43:31,440
لا وجود لـ"تانو".
812
00:43:32,960 --> 00:43:33,800
لا أحد.
813
00:43:35,000 --> 00:43:36,680
صمت تام.
814
00:43:42,680 --> 00:43:45,440
من مسافة بعيدة، بدا مثل كلب يتبرّز.
815
00:43:48,840 --> 00:43:51,480
ولكن حين ألقيت نظرةً أقرب،
كان "كيه بي" يتقيأ.
816
00:43:52,360 --> 00:43:55,000
لا يتحمّل الخمر.
لا يزال طفلاً. لا يمكنه تحمّلها.
817
00:43:55,960 --> 00:43:57,680
"الواحدة والنصف صباحاً،
(كيه بي) يتقيأ"
818
00:43:57,760 --> 00:43:59,200
ولكن أتذكّر حينها
819
00:43:59,280 --> 00:44:03,200
أن "نانكي" كانت تبحث بغضب
عن "في جاي" خارج منطقة الموظفين.
820
00:44:03,520 --> 00:44:05,040
وكان يحقّ لها هذا.
821
00:44:05,280 --> 00:44:07,000
"تانو" و"فيجاي" كانا مفقودين.
822
00:44:07,360 --> 00:44:10,520
بعدها، أظن أنها ذهبت نحو نُزل الصِبية.
823
00:44:10,880 --> 00:44:13,040
كم كان الوقت؟
824
00:44:14,920 --> 00:44:16,080
ربما الواحدة والنصف صباحاً.
825
00:44:17,440 --> 00:44:19,960
وهل أنت واثق أن "نانكي"
اتّجهت نحو نُزل الصِبية؟
826
00:44:20,640 --> 00:44:21,600
بالطبع أنا واثق.
827
00:44:21,800 --> 00:44:23,800
أنا مُفيق يا رجل. ماذا تعني؟ أنا واثق.
828
00:44:24,480 --> 00:44:25,280
صحيح.
829
00:44:25,360 --> 00:44:27,120
"أين كانت (نانكي) حتى الواحدة صباحاً؟"
830
00:44:32,600 --> 00:44:37,640
"أنا الشهادة
831
00:44:38,400 --> 00:44:40,280
أنا الشهادة الحيّة
832
00:44:40,720 --> 00:44:45,360
أنا الشهادة الحيّة"
833
00:45:02,160 --> 00:45:03,320
سيّدي، "نانكي".
834
00:45:03,400 --> 00:45:05,040
"نانكي"، ماذا تفعلين هنا؟
835
00:45:05,240 --> 00:45:06,800
انتهى إيقافي يا سيّدي.
836
00:45:16,200 --> 00:45:17,240
كيف يسير الأمر؟
837
00:45:17,320 --> 00:45:19,440
على ما يُرام.
فقط عليّ أن أسألها بضعة أسئلة.
838
00:45:19,520 --> 00:45:21,040
- إنها تواعده.
- هل تتعقّبني؟
839
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
أتعقّبك؟
840
00:45:25,280 --> 00:45:27,760
هذه الطفلة تُبالغ دائماً.
841
00:45:28,280 --> 00:45:29,080
"نانكي"...
842
00:45:29,840 --> 00:45:31,800
"دانيش" طالب سابق لديّ.
843
00:45:32,400 --> 00:45:33,480
إنها ستتعاون.
844
00:45:33,720 --> 00:45:35,000
أليس كذلك يا "نانكي"؟
845
00:45:35,640 --> 00:45:36,920
- سأراك لاحقاً.
- بالطبع يا سيّدي.
846
00:45:39,920 --> 00:45:41,280
والآن أنت في كلّيتي أيضاً.
847
00:45:41,360 --> 00:45:42,480
أليس هذا شاقاً بما يكفي؟
848
00:45:42,560 --> 00:45:44,240
- أنت لا تُجيبين مكالماتي.
- وماذا في ذلك؟
849
00:45:46,080 --> 00:45:47,280
"نانكي"، احتجت أن أعرف،
850
00:45:47,920 --> 00:45:50,120
أين كنت في ليلة 14 من فبراير
في الواحدة صباحاً؟
851
00:45:51,040 --> 00:45:53,160
لماذا؟ هل سيُثبت هذا أن "في جاي" مغتصب؟
852
00:45:53,240 --> 00:45:54,480
أرجوك اسمعيني يا "نانكي"...
853
00:45:54,560 --> 00:45:56,320
أتدري؟ استمع أنت الآن إليّ.
854
00:45:56,400 --> 00:45:58,040
- كُف عن التطفّل.
- ماذا؟
855
00:45:58,120 --> 00:45:59,680
كُف عن مشاهدة منشوراتي
على "إنستغرام".
856
00:45:59,760 --> 00:46:01,440
أستطيع رؤية من يشاهدها. وكُف...
857
00:46:01,520 --> 00:46:03,600
- أنا أقوم بعملي.
- كُف عن النظر إليّ هكذا.
858
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
لماذا تنظر إليّ مثل...
859
00:46:07,280 --> 00:46:08,720
- ماذا؟
- سأشتكي إلى العمة "سوشما".
860
00:46:08,800 --> 00:46:10,800
- ماذا حدث لك فجأةً؟
- انتبه.
861
00:46:12,600 --> 00:46:13,480
تعالي.
862
00:46:14,480 --> 00:46:16,000
- أرجوك اجلسي.
- شكراً لك.
863
00:46:19,720 --> 00:46:21,120
هل أُحضر لك شيئاً يا "سوشما"؟
864
00:46:21,880 --> 00:46:22,960
- مشروباً؟
- أنا بخير.
865
00:46:23,040 --> 00:46:24,640
- هل أنت واثقة؟
- شكراً يا "ديف".
866
00:46:24,720 --> 00:46:26,480
- "دانيش"، تعالَ.
- سيّدي.
867
00:46:26,960 --> 00:46:28,920
السيّدة "براتاب سينغ" لديها بعض المخاوف.
868
00:46:29,400 --> 00:46:30,200
بالتأكيد يا سيّدي.
869
00:46:30,280 --> 00:46:32,360
هل تحاول الدفاع عن ابني أم توريطه؟
870
00:46:33,440 --> 00:46:35,600
لنتحدث عمّا يحاول الجميع تجاهله.
871
00:46:36,520 --> 00:46:37,520
ابني...
872
00:46:38,880 --> 00:46:42,240
ربما يكون ضاجعها، ولكنه لم يغتصبها.
873
00:46:43,760 --> 00:46:45,360
لأنه صبي جيّد.
874
00:46:46,080 --> 00:46:47,600
إنه يحترم النساء.
875
00:46:48,680 --> 00:46:50,320
ولديه قلب عطوف.
876
00:46:52,040 --> 00:46:56,800
هل تعرف أنه يدعم تعليم أطفال
مدرّسيك بالكامل؟
877
00:46:57,000 --> 00:46:57,920
في عمره.
878
00:46:58,960 --> 00:47:01,880
كم صبياً تعرفانه أنتما الاثنان يفعل هذا؟
879
00:47:02,880 --> 00:47:04,080
هل تفعل هذا يا "دانيش"؟
880
00:47:05,000 --> 00:47:07,280
سيّدتي،
أنا أنظر إلى الأمر من منظور القاضي...
881
00:47:07,360 --> 00:47:10,120
دع القاضي يقُم بالمهمة من فضلك.
882
00:47:11,000 --> 00:47:14,680
لأنه حتى القاضي يعرف أن هذه قضية تشهير.
883
00:47:15,080 --> 00:47:17,000
إنها ليست قضية اغتصاب.
884
00:47:17,080 --> 00:47:20,360
اتخذنا منهجاً عنيفاً بتقديم قضية تشهير.
885
00:47:22,000 --> 00:47:25,800
خاصةً الآن، في وقت "أنا أيضاً"،
القاضي والإعلام سيُهاجماننا
886
00:47:25,880 --> 00:47:27,720
بقدر مساوٍ من العداء.
887
00:47:28,320 --> 00:47:30,160
ماذا لو طلب الدفاع شاهداً جديداً؟
888
00:47:31,720 --> 00:47:33,080
هاشتاغ "ذو الضحكة الشريرة".
889
00:47:33,800 --> 00:47:35,000
من هو؟
890
00:47:35,560 --> 00:47:37,600
أيّ من الثلاثة يُخفي معلومات؟
891
00:47:38,160 --> 00:47:39,880
"تاشي" أم "هاردي"
892
00:47:40,800 --> 00:47:41,600
أم "نانكي"؟
893
00:47:43,720 --> 00:47:45,520
يجب أن أعرف لأكون مستعداً.
894
00:47:46,720 --> 00:47:49,040
سيّدتي، وظيفتي أن أسلّح السيّد "ميرشنداني"
895
00:47:49,120 --> 00:47:51,880
بكلّ الأسلحة التي يحتاج إليها
قبل الذهاب إلى المحكمة.
896
00:47:52,640 --> 00:47:53,880
إنه موجود للفوز يا سيّدتي.
897
00:47:56,840 --> 00:47:57,760
حسناً.
898
00:48:17,880 --> 00:48:18,800
تعالي يا "سوشما".
899
00:48:18,880 --> 00:48:20,560
كلّ هؤلاء الفتيات يا "سوشما"...
900
00:48:20,640 --> 00:48:21,680
- "دانيش".
- سيّدي.
901
00:48:21,920 --> 00:48:23,280
فقدن عقولهن.
902
00:48:24,640 --> 00:48:25,560
هذا أمر وشيك.
903
00:48:25,640 --> 00:48:27,600
أنا على وشك طرد كلّ متدرّباتي الإناث.
904
00:48:52,800 --> 00:48:54,720
خمن ما الأمر؟ كتبت أغنيةً جديدةً.
905
00:49:04,760 --> 00:49:05,600
اسمع.
906
00:49:14,800 --> 00:49:18,320
"حلم من هذا؟
907
00:49:18,400 --> 00:49:20,680
وتفكير من هذا؟"
908
00:49:20,760 --> 00:49:23,720
سنجعل "كيه بي" يفعل شيئاً رائعاً هنا.
909
00:49:23,800 --> 00:49:29,120
"من حفّزت فشله؟"
910
00:49:29,960 --> 00:49:31,080
ما هذا؟
911
00:49:31,720 --> 00:49:33,000
لماذا فعلت هذا؟
912
00:49:35,040 --> 00:49:36,760
أين كنت هذه الليلة
حتى الواحدة صباحاً؟
913
00:49:38,480 --> 00:49:40,440
عند "روي"، أخبرتك.
914
00:49:40,520 --> 00:49:41,320
لماذا؟
915
00:49:42,160 --> 00:49:44,680
ماذا تعني؟ لأجل الأطروحة.
916
00:49:45,280 --> 00:49:46,560
في يوم عيد الحب؟
917
00:49:49,960 --> 00:49:52,440
لماذا تشاجرنا مُبكراً إذاً يا "نانكي"؟
918
00:49:52,880 --> 00:49:54,240
ألم أُخبرك أن "روي" يستغلّك
919
00:49:54,320 --> 00:49:56,280
ليجعلك تكتبين أطروحته لأجله؟
920
00:49:57,120 --> 00:49:58,600
ألم أُخبرك ألّا تذهبي؟
921
00:49:59,440 --> 00:50:01,640
ماذا تعني أنك رفضت؟
922
00:50:01,720 --> 00:50:02,720
كان عليّ الذهاب.
923
00:50:02,800 --> 00:50:05,520
إنه يكتب توصياتي لأجل منحتي الدراسية.
924
00:50:07,000 --> 00:50:09,080
لا أتوقّع منك أن تفهم.
925
00:50:09,600 --> 00:50:10,400
لماذا؟
926
00:50:12,880 --> 00:50:13,840
فقط قوليها.
927
00:50:17,680 --> 00:50:18,680
قوليها.
928
00:50:19,920 --> 00:50:21,560
ليس لديّ نفس امتيازاتك.
929
00:50:21,640 --> 00:50:25,200
سيكون عليّ قبول التعرّض للاستغلال
على حدّ تعبيرك.
930
00:50:25,560 --> 00:50:26,440
ماذا؟
931
00:50:28,840 --> 00:50:30,160
لماذا تقولين هذا؟
932
00:50:36,400 --> 00:50:37,600
بربّك، قولي.
933
00:50:38,560 --> 00:50:40,200
رأيت درجاتك.
934
00:50:41,360 --> 00:50:43,440
لم يكن بوسعك الالتحاق بدون وساطة.
935
00:50:43,840 --> 00:50:44,720
ثم؟
936
00:50:46,120 --> 00:50:48,360
كفّي عن محاولة قلب الطاولة عليّ.
937
00:50:49,080 --> 00:50:51,480
كلّ ما أعرفه أن "روي" يجب أن يتركك وشأنك
في الواحدة صباحاً
938
00:50:51,560 --> 00:50:53,040
في أيّ يوم.
939
00:50:55,600 --> 00:50:57,080
"في جاي"، كان عليّ الذهاب، اتفقنا؟
940
00:50:58,360 --> 00:51:00,080
اتصل بي لأن لديه مشكلة القلب هذه.
941
00:51:00,160 --> 00:51:02,320
وهو لا يعرف غيري هنا.
942
00:51:02,400 --> 00:51:04,080
كيف يُعقل أن يخبر المدرّسين؟
943
00:51:04,160 --> 00:51:06,480
قد يعرّض هذا فرصته
في منصب العميد بالكامل للخطر.
944
00:51:06,560 --> 00:51:08,080
كان عليه أن يتصل بي، وكان عليّ الذهاب.
945
00:51:08,160 --> 00:51:09,560
أيّ مسألة قلب؟
946
00:51:10,320 --> 00:51:12,280
أيّ مسألة قلب؟ هل أنت غبية؟
947
00:51:12,640 --> 00:51:15,800
فتاة ذكية مثلك لا ترى هذا؟
أنه يريد مضاجعتك فحسب.
948
00:51:16,200 --> 00:51:17,000
ماذا؟
949
00:51:17,880 --> 00:51:19,960
لو واصلت الاستجابة له،
لا بدّ أنك تُريدين هذا أيضاً.
950
00:51:20,040 --> 00:51:22,440
ماذا؟ كيف تتحدّث معي هكذا؟
951
00:51:22,840 --> 00:51:25,120
ماذا؟ لا أصدّق هذا.
952
00:51:25,640 --> 00:51:26,960
هل تُسيء إلى سمعتي
953
00:51:27,040 --> 00:51:29,040
وأنت المُتّهم بالاغتصاب؟
954
00:51:29,120 --> 00:51:30,520
- فقط أقول...
- تباً لك.
955
00:51:30,600 --> 00:51:31,720
أوقف السيّارة. أريد الخروج.
956
00:51:31,800 --> 00:51:34,120
أوقف السيّارة. أنا جادة. سأقفز من السيّارة.
957
00:51:34,200 --> 00:51:35,640
أوقف... أوقف السيّارة.
958
00:51:35,800 --> 00:51:36,600
هل أنت مجنونة؟
959
00:51:36,680 --> 00:51:39,320
- أخبرتك، سأقفز من السيّارة.
- توقّفي.
960
00:51:39,400 --> 00:51:41,280
أريد الخروج من السيّارة.
توقّف الآن.
961
00:51:41,360 --> 00:51:43,280
- إنه منتصف الطريق.
- لا أهتم.
962
00:51:43,360 --> 00:51:44,200
هل أنت...
963
00:51:50,200 --> 00:51:51,120
"نانكي"!
964
00:51:51,800 --> 00:51:53,400
- توقّفي يا "نانكي".
- تباً لك يا رجل.
965
00:51:53,480 --> 00:51:55,280
إلى أين يا سيّدتي؟
966
00:51:55,720 --> 00:51:57,280
سنُقلّك.
967
00:51:57,360 --> 00:51:58,280
أحمق.
968
00:51:58,600 --> 00:52:00,800
سأضربك بقوة.
969
00:52:01,040 --> 00:52:02,080
أحمق.
970
00:52:02,160 --> 00:52:03,040
وغد!
971
00:52:28,280 --> 00:52:29,360
"دانيش علي بيغ".
972
00:52:30,360 --> 00:52:31,600
لماذا تركّز عليّ؟
973
00:52:33,120 --> 00:52:35,880
فيمَ يهم أين كنت
في الواحدة صباحاً بتلك الليلة؟
974
00:52:35,960 --> 00:52:38,040
أنا لست المُتّهمة أو الضحية.
975
00:52:38,120 --> 00:52:39,840
لماذا تهم هذه التفصيلة للقضية؟
976
00:52:40,360 --> 00:52:42,120
لماذا حاولت طردي؟
977
00:52:42,440 --> 00:52:44,080
ماذا تُخفين؟
978
00:52:44,480 --> 00:52:45,320
أنا لا...
979
00:52:45,760 --> 00:52:47,800
- لا تُوجد أسرار يا "دانيش".
- حقاً؟
980
00:52:48,360 --> 00:52:51,000
حسناً، دعني أعبّر عن هذا بأبسط قدر ممكن.
981
00:52:51,080 --> 00:52:52,880
فتاة طمّاعة وفاشلة
982
00:52:53,200 --> 00:52:55,520
تريد رجلاً متميزاً ليكون حبيبها.
983
00:52:55,600 --> 00:52:58,000
بعدما ضاجعا بعضهما،
يرفض الرجل أن يكون حبيبها.
984
00:52:58,080 --> 00:53:00,200
ببساطة،
المرأة المهجورة غضبها أقوى من الجحيم.
985
00:53:00,280 --> 00:53:01,320
هذه ليست قضية "أنا أيضاً".
986
00:53:01,400 --> 00:53:04,120
إنها تحاول الانتقام. تريد القصاص.
ألا ترى هذا؟
987
00:53:06,360 --> 00:53:07,800
لسوء الحظ، أنا أرى ذلك.
988
00:53:08,560 --> 00:53:09,760
والآن يجب أن أُريك.
989
00:53:10,560 --> 00:53:11,360
تعالي.
990
00:53:29,680 --> 00:53:30,720
كانت عارية القدم.
991
00:53:30,800 --> 00:53:32,400
- شاهدي.
- هذا أول ما لاحظته.
992
00:53:32,720 --> 00:53:33,920
هل هناك علامة على إصابة؟
993
00:53:34,720 --> 00:53:35,560
أجل.
994
00:53:36,200 --> 00:53:38,040
كانت تحمل حذاءها في يديها.
995
00:53:38,440 --> 00:53:40,000
كانت تتمايل.
996
00:53:41,680 --> 00:53:43,520
لا أعرف. ربما كانت ثملةً.
997
00:53:44,160 --> 00:53:45,360
أو ربما كانت تعرج.
998
00:53:47,640 --> 00:53:49,360
لا أقول هذا يا سيّدي،
999
00:53:50,000 --> 00:53:50,840
أنت من تفعل.
1000
00:53:51,360 --> 00:53:52,680
قلت إنها كانت تتمايل.
1001
00:53:54,480 --> 00:53:56,520
رأيت "نانكي" بعد هذا.
1002
00:53:57,200 --> 00:53:59,160
كانت قادمةً من مبنى الإدارة.
1003
00:54:00,080 --> 00:54:01,320
"تانو" ذهبت إليها.
1004
00:54:01,840 --> 00:54:03,160
حدّقت بها وسألتها شيئاً.
1005
00:54:03,960 --> 00:54:05,760
ظننت أن "نانكي" ستساعدها
1006
00:54:06,200 --> 00:54:08,000
ولكنها دفعتها بعيداً.
1007
00:54:09,080 --> 00:54:10,600
أنا أركّز عليك،
1008
00:54:11,080 --> 00:54:12,560
لأنك تجاهلت ذكر هذا.
1009
00:54:12,880 --> 00:54:14,880
إنه يقول هراءً. كان ثملاً بشدة.
1010
00:54:14,960 --> 00:54:16,880
- هل كنت في الغرفة؟
- ماذا؟
1011
00:54:17,040 --> 00:54:18,480
هل أنت هاشتاغ "ذو الضحكة الشريرة"؟
1012
00:54:18,560 --> 00:54:19,920
عذراً.
1013
00:54:20,240 --> 00:54:22,720
- هل خططت أنت و"فيجاي" لهذا الانتقام؟
- ماذا؟
1014
00:54:22,800 --> 00:54:24,120
كيف تجرؤ على الحديث معي هكذا؟
1015
00:54:24,680 --> 00:54:26,880
- هل تريد سجن "في جاي"؟
- ماذا؟
1016
00:54:27,880 --> 00:54:29,400
هل أحضرتني هنا...
1017
00:54:29,480 --> 00:54:31,520
هل تحاول مضاجعتي؟
1018
00:54:31,600 --> 00:54:33,160
ألهذا أحضرتني هنا؟
1019
00:54:33,240 --> 00:54:35,640
- ماذا؟
- تريد سجن "في جاي" لأنك...
1020
00:54:37,120 --> 00:54:39,320
وأنا كنت أتحدّث معك طيلة هذا الوقت.
1021
00:54:39,400 --> 00:54:40,680
- ماذا تقولين؟
- "في جاي"...
1022
00:54:41,360 --> 00:54:44,280
"في جاي" سيُسجن بسببي.
1023
00:54:44,360 --> 00:54:45,840
آنسة "نانكي"، هل أنت بخير؟
1024
00:54:45,920 --> 00:54:48,000
سيكون ذهابه هو ذنبي...
1025
00:54:48,880 --> 00:54:50,240
- ماذا؟
- لقد فعلت هذا مجدداً.
1026
00:54:50,320 --> 00:54:51,240
ماذا؟
1027
00:54:51,320 --> 00:54:52,680
هل أنت بخير؟ أصغي لي.
1028
00:54:52,760 --> 00:54:54,600
- كلّ هذا ذنبي.
- استرخي يا "نانكي".
1029
00:55:05,000 --> 00:55:06,400
"محجوز للنساء"
1030
00:55:32,680 --> 00:55:33,840
أرجوك...
1031
00:55:34,240 --> 00:55:35,400
أرجوك...
1032
00:55:54,920 --> 00:55:56,600
"يوم المؤسسين"
1033
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
"فيجاي"، لماذا لديك غرفة في النزُل؟
1034
00:57:11,960 --> 00:57:14,360
علينا البقاء في النزُل
لأجل الاختبارات وما شابه.
1035
00:57:14,600 --> 00:57:15,440
هذا أسهل.
1036
00:57:15,920 --> 00:57:17,040
ما الخطب؟
1037
00:57:17,520 --> 00:57:21,000
لديك منزل به 7 غرف نوم في "سينيك فارمز".
1038
00:57:21,080 --> 00:57:21,880
ثم؟
1039
00:57:23,320 --> 00:57:24,280
ماذا يُثبت ذلك؟
1040
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
يُثبت سلوكاً مرفّهاً يا "فيجاي".
1041
00:57:27,440 --> 00:57:31,160
الدفاع قد يجادل أن انتزاع
حقّ طالب مُستحق ذي سكن ناءٍ
1042
00:57:31,400 --> 00:57:33,920
ليس أمراً مهماً بالنسبة لطالب ذي مزايا مثلك.
1043
00:57:34,320 --> 00:57:37,240
سيساعد هذا حجة إهانتك للنظام.
1044
00:57:37,520 --> 00:57:38,440
ماذا؟
1045
00:57:39,520 --> 00:57:40,520
أين العم "ديف"؟
1046
00:57:41,520 --> 00:57:42,520
اهدأ يا "فيجاي".
1047
00:57:42,760 --> 00:57:44,720
- نادِني "في جاي".
- آسف، لا أستطيع.
1048
00:57:45,000 --> 00:57:46,280
سأقرأ لك شيئاً.
1049
00:57:46,360 --> 00:57:47,760
"لا يمكنني البقاء صامتةً بعد الآن.
1050
00:57:47,960 --> 00:57:49,320
في 14 من فبراير 2018،
1051
00:57:49,400 --> 00:57:51,120
تم اغتصابي
من قبَل (فيجاي براتاب سينغ)..."
1052
00:57:51,200 --> 00:57:52,840
أجل، أعرف. قرأت التغريدة.
1053
00:57:53,000 --> 00:57:53,800
لقد تم ذكري.
1054
00:57:54,400 --> 00:57:55,360
ضاجعتها.
1055
00:57:56,320 --> 00:57:58,360
لست فخوراً بهذا، لكنني لم أغتصبها.
1056
00:57:58,600 --> 00:58:00,240
ولماذا أغتصبها؟
1057
00:58:00,320 --> 00:58:02,160
أو أيّ فتاة أخرى حتى؟ لديّ حبيبة.
1058
00:58:04,080 --> 00:58:05,080
ولكنك خنتها.
1059
00:58:07,320 --> 00:58:08,760
هاشتاغ "كلّا تعني كلّا".
1060
00:58:09,000 --> 00:58:10,480
- هذا يعني أنها بالتأكيد...
- أرجوك.
1061
00:58:10,560 --> 00:58:12,520
المجيء إلى غرفتي كان فكرتها.
1062
00:58:12,600 --> 00:58:13,440
لديّ شهود.
1063
00:58:13,640 --> 00:58:14,920
"راج" و"تارون"، وليس هما فحسب.
1064
00:58:15,000 --> 00:58:17,760
الكلّية كلّها عرفت
أنها تريد مضاجعتي تلك الليلة.
1065
00:58:18,240 --> 00:58:21,720
هل تعرف الفارق بين ممارسة الجنس بالإكراه
وبالاتفاق المتبادل يا "فيجاي"؟
1066
00:58:22,280 --> 00:58:23,400
من تظنني؟
1067
00:58:23,920 --> 00:58:25,640
أتظن أنني لا أعرف ما هو الجنس؟
1068
00:58:26,080 --> 00:58:28,360
هل تظن أن "تانو"
هي الفتاة الوحيدة التي ضاجعتها؟
1069
00:58:28,760 --> 00:58:31,120
كان الاتفاق مُتبادلاً. أؤكد لك.
1070
00:58:32,160 --> 00:58:34,400
لمَ لا تتقبّل هذا يا رجل؟ أنا أقول الحقيقة.
1071
00:58:50,600 --> 00:58:53,840
- أصعد أيّ شخص ليستدعي الآنسة "نانكي دوتا"؟
- أجل.
1072
00:58:53,920 --> 00:58:55,160
حسناً. شكراً لك.
1073
00:58:58,160 --> 00:58:59,360
احترسوا بشأن تلك الحقائب.
1074
00:58:59,440 --> 00:59:00,760
أجل.
1075
00:59:01,560 --> 00:59:03,080
- توقّفوا هنا.
- لماذا؟
1076
00:59:03,160 --> 00:59:05,040
لا يمكنكم الدخول دون إذن الآمر.
1077
00:59:05,120 --> 00:59:06,720
تعرفون هذا.
1078
00:59:06,800 --> 00:59:10,320
لا بأس. يمكنني الذهاب وحدي.
1079
00:59:10,560 --> 00:59:11,400
سأتولى الأمر.
1080
00:59:11,720 --> 00:59:12,600
الحقيبة الأخرى.
1081
00:59:12,680 --> 00:59:13,720
أعطني حقيبتي. سأذهب.
1082
00:59:13,800 --> 00:59:14,880
سأذهب وحدي.
1083
00:59:14,960 --> 00:59:16,720
- اتصلي بنا لو احتجت شيئاً.
- شكراً لكم.
1084
00:59:17,080 --> 00:59:18,040
- شكراً لكم.
- وداعاً.
1085
00:59:18,440 --> 00:59:20,120
لنذهب. هيّا.
1086
00:59:32,440 --> 00:59:34,840
آسف يا آنسة "دوتا". لقد قابلتك مجدداً.
1087
00:59:35,760 --> 00:59:38,520
لا أريد أن أجعلك
تشعرين بعدم الراحة.
1088
00:59:38,600 --> 00:59:40,080
ولكن أنت لا تُجيبين مكالماتي مطلقاً.
1089
00:59:43,720 --> 00:59:44,520
على أيّ حال...
1090
00:59:45,840 --> 00:59:47,680
أحتاج الحصول على تسجيلات مهمة جداً
1091
00:59:47,760 --> 00:59:49,720
من هاتف طالب بخصوص تلك الليلة.
1092
00:59:50,880 --> 00:59:52,640
إنه لا يتعاون، و...
1093
00:59:53,480 --> 00:59:56,440
"هاردي" قال إنه لن يرفض طلبك.
1094
00:59:58,600 --> 00:59:59,480
حسناً...
1095
01:00:00,840 --> 01:00:05,080
ظننت أنك أتيت لتخبرني
أن "تانو" عادت أو ما شابه.
1096
01:00:07,160 --> 01:00:08,120
أجل، لقد عادت.
1097
01:00:09,680 --> 01:00:11,600
ولجنة الشكاوى الداخلية لا تعمل بعد الآن.
1098
01:00:12,040 --> 01:00:14,560
"تانو" هي صاحبة الشكوى لذا يمكنها العودة.
1099
01:00:16,400 --> 01:00:18,000
وأرجوك لا تُخيفيها.
1100
01:00:18,800 --> 01:00:20,360
هذا سيُضعف موقف "في جاي" فحسب.
1101
01:00:23,080 --> 01:00:25,520
نصيحة مجانية من محامٍ.
1102
01:00:31,680 --> 01:00:32,800
لا أفهم هذا.
1103
01:00:34,480 --> 01:00:36,480
أفعل هذا فحسب لأنها وظيفتي.
1104
01:00:38,520 --> 01:00:40,240
ولكن هذه حياتك يا "نانكي".
1105
01:00:40,600 --> 01:00:43,440
أو لا تُريدين تجاوز الشائعات
1106
01:00:43,760 --> 01:00:45,800
ومعرفة حقيقة ما حدث تلك الليلة؟
1107
01:00:45,880 --> 01:00:46,880
لماذا؟
1108
01:00:47,320 --> 01:00:49,000
هل ستحرّرني الحقيقة؟
1109
01:00:50,360 --> 01:00:51,320
لا أعرف.
1110
01:00:52,760 --> 01:00:54,160
ولكن الإنكار لن يفعل بالتأكيد.
1111
01:01:17,120 --> 01:01:17,960
سيّدي.
1112
01:01:21,400 --> 01:01:22,200
مرحباً.
1113
01:01:23,440 --> 01:01:25,960
التسجيلات كلّها هنا.
لا أعرف ما يحاول إخفاءه.
1114
01:01:27,120 --> 01:01:27,960
شكراً لك.
1115
01:01:28,800 --> 01:01:30,280
هل أغادر؟
1116
01:01:33,280 --> 01:01:34,920
كلّا، تعالي.
1117
01:01:35,960 --> 01:01:36,800
لو أردت.
1118
01:01:42,360 --> 01:01:43,320
تعالَ هنا.
1119
01:01:47,600 --> 01:01:49,120
ها هي "نانكي".
1120
01:01:49,360 --> 01:01:51,960
- انظر.
- أمسك الهاتف. أمسكه.
1121
01:01:53,640 --> 01:01:55,200
هيّا.
1122
01:01:55,920 --> 01:01:57,920
- هل أترك الزرّ مفتوحاً؟
- كلّا. إنه مثالي.
1123
01:01:58,000 --> 01:01:58,800
اذهب.
1124
01:01:59,200 --> 01:02:00,720
أحبّك.
1125
01:02:06,240 --> 01:02:07,080
ماذا؟
1126
01:02:08,640 --> 01:02:10,720
هل هذه مزحة لك؟
1127
01:02:10,800 --> 01:02:12,600
كلّا، لم أكن أتوقع هذا.
1128
01:02:13,080 --> 01:02:14,480
لم تكن تتوقع ماذا؟
1129
01:02:15,640 --> 01:02:17,440
كنت تخبرني أنني أُخفي أموراً،
1130
01:02:17,520 --> 01:02:20,200
وتُشعرني أنني غريبة الأطوار،
1131
01:02:20,280 --> 01:02:22,160
ولكن أنت من يُخفي الأشياء حقاً.
1132
01:02:22,400 --> 01:02:23,400
أُخفي ماذا يا "نانكي"؟
1133
01:02:23,480 --> 01:02:25,000
تُخفي ماذا؟ بجدّية؟
1134
01:02:25,080 --> 01:02:26,120
الدم.
1135
01:02:26,680 --> 01:02:27,520
أيّ دم؟
1136
01:02:27,840 --> 01:02:29,160
- لا تعبث معي، أتفهم؟
- ماذا...
1137
01:02:29,680 --> 01:02:32,520
أنا رأيت الدم.
مما يعني أنه بين الأدلة بالتأكيد،
1138
01:02:32,920 --> 01:02:34,720
- أنتم جميعاً أخفيتموه.
- ماذا تقولين؟
1139
01:02:35,520 --> 01:02:37,800
لا أفهم. ما الذي تحاول فعله؟ هل أنت...
1140
01:02:38,360 --> 01:02:40,320
ما هذا؟ أهو اختبار ولاء أو ما شابه؟
1141
01:02:40,400 --> 01:02:42,080
ما أنا؟ الشاهدة الرئيسية؟
1142
01:02:42,160 --> 01:02:45,360
هل تحاول جعلي واشيةً...
1143
01:02:45,440 --> 01:02:46,960
أنت تخدعني.
1144
01:02:47,040 --> 01:02:48,440
لا تتظاهر بالغباء يا رجل.
1145
01:02:48,920 --> 01:02:49,760
"نانكي".
1146
01:02:52,400 --> 01:02:53,400
أيّ دم؟
1147
01:02:55,440 --> 01:02:56,680
مرحباً يا "أشروت".
1148
01:02:57,320 --> 01:03:00,000
أبحث عن ذكر لإصابة دموية في هذه القضية.
1149
01:03:00,280 --> 01:03:02,680
ألم تقل إن لديك صديقاً
يعمل لصالح السيّد "دوبي"؟
1150
01:03:03,520 --> 01:03:04,560
اعرف هذا منه.
1151
01:03:06,880 --> 01:03:08,000
هذا لا يُصدّق.
1152
01:03:09,560 --> 01:03:13,400
في 15 من فبراير،
في الصباح التالي للحادث المزعوم.
1153
01:03:14,000 --> 01:03:16,120
"تانو" تقدمت ببلاغ للشرطة.
1154
01:03:16,200 --> 01:03:19,600
- أجل، لكن لم يتمّ تسجيله حينها.
- أنت مُحقّ يا سيّدي.
1155
01:03:20,240 --> 01:03:21,560
لم يكن هناك تقرير معلومات أوليّ.
1156
01:03:21,800 --> 01:03:24,040
ولكنّ هناك إدخالاً للشكوى في السجلّات.
1157
01:03:24,120 --> 01:03:27,040
الإدخال لا يشكّل فارقاً
حين لا يكون هناك تقرير معلومات أوليّ رسميّ.
1158
01:03:27,120 --> 01:03:28,520
إنها قضية ضعيفة.
1159
01:03:28,600 --> 01:03:29,880
المسألة واضحة تماماً.
1160
01:03:29,960 --> 01:03:32,560
وعلى أيّ حال،
حتى الشرطة لديها بعض المسؤولية.
1161
01:03:32,880 --> 01:03:35,080
لا يسجّلون شكوى رسميةً بسهولة.
1162
01:03:35,160 --> 01:03:37,400
ولكن الشرطة تُشتهر بعدم تسجيل الشكاوى.
1163
01:03:37,480 --> 01:03:38,400
"دانيش".
1164
01:03:39,200 --> 01:03:40,120
"براتاب".
1165
01:03:40,560 --> 01:03:43,040
الأمر هو، لماذا لم تخبرنا؟
1166
01:03:51,520 --> 01:03:53,440
"دانيش"، أرجوك غادر.
1167
01:04:18,920 --> 01:04:22,080
سيكون هذا حكماً تاريخياً.
1168
01:04:23,560 --> 01:04:27,760
في عصر وسائل التواصل الاجتماعي
وحرية التعبير،
1169
01:04:29,120 --> 01:04:30,480
أيّ شخص يمكنه قول ما يشاء.
1170
01:04:31,120 --> 01:04:33,440
يجب أن يتحمّل أحدهم المسؤولية.
1171
01:04:34,240 --> 01:04:35,560
يجب أن تكون هناك ضوابط.
1172
01:04:37,160 --> 01:04:38,240
هذا مهم.
1173
01:04:39,640 --> 01:04:40,560
توقّف هنا.
1174
01:04:40,640 --> 01:04:41,640
أجل يا سيّدي.
1175
01:04:41,720 --> 01:04:44,920
"محكمة (الهند) العليا"
1176
01:04:45,000 --> 01:04:48,680
"شرطة (دلهي)"
1177
01:04:48,760 --> 01:04:52,080
لا حاجة لمتابعة هذا أكثر.
1178
01:04:53,000 --> 01:04:56,480
سواء كان اغتصاباً أم لا يا "دانيش"،
هذا لا يغيّر شيئاً بالنسبة لنا.
1179
01:04:57,480 --> 01:04:58,960
والدفاع لا يمكنه استغلال هذا.
1180
01:05:02,320 --> 01:05:03,280
شكراً لك.
1181
01:05:09,240 --> 01:05:13,040
ركّز على الفوز.
1182
01:05:13,520 --> 01:05:14,320
أتفهم؟
1183
01:05:33,080 --> 01:05:34,000
مرحباً يا "أشروت".
1184
01:05:34,440 --> 01:05:35,920
هل كشف صديقك أيّ شيء؟
1185
01:05:36,120 --> 01:05:38,040
أجل يا سيّدي. أعني كلّا يا سيّدي.
1186
01:05:38,440 --> 01:05:40,120
لم يتمّ إجراء فحص طبي.
1187
01:05:44,880 --> 01:05:45,800
حسناً.
1188
01:06:11,960 --> 01:06:13,720
"(دانيش)، محامي (في جاي)،
لا إشارة للدماء"
1189
01:06:13,800 --> 01:06:16,040
"(تانو) تقدّمت ببلاغ للشرطة
في 15 من فبراير"
1190
01:06:16,120 --> 01:06:17,160
الشاي يا سيّدتي؟
1191
01:06:27,200 --> 01:06:29,680
عرفت أن "تانو" تقدّمت ببلاغ للشرطة
ولم تخبرني بهذا.
1192
01:06:29,760 --> 01:06:32,080
لو كان لهذا أيّ فائدة لكنت أخبرتك.
1193
01:06:32,160 --> 01:06:34,960
أنا و"باميلا" قرّرنا أنه من الأفضل
ألّا نورّطك في كلّ تلك الأمور.
1194
01:06:35,040 --> 01:06:36,720
أنا متورّطة في هذا. إنه حبيبي.
1195
01:06:36,800 --> 01:06:38,480
ألا أملك الحق في المعرفة؟
1196
01:06:38,560 --> 01:06:40,160
كَوني الوصي القانوني عليك
1197
01:06:40,240 --> 01:06:43,360
لا يعني أن بوسعي أن أفصح لك
عن معلومات سرّية
1198
01:06:43,440 --> 01:06:44,640
متعلّقة بطلبة آخرين.
1199
01:06:45,520 --> 01:06:48,240
أنا مسؤول بقدر مماثل عن سُمعته.
1200
01:06:50,240 --> 01:06:51,720
هل تُريدين أكل شيء؟
1201
01:07:14,560 --> 01:07:15,360
"نانكي".
1202
01:07:18,680 --> 01:07:20,200
هل تعود أعراضك؟
1203
01:07:27,560 --> 01:07:28,560
ربما قليلاً.
1204
01:07:29,480 --> 01:07:31,000
هل تكتبين أكثر؟
1205
01:07:34,400 --> 01:07:35,360
هاك.
1206
01:07:38,840 --> 01:07:39,920
"نانكي"،
1207
01:07:40,600 --> 01:07:42,720
هكذا بدأت كتابة الشعر، صحيح؟
1208
01:07:44,880 --> 01:07:45,760
ولكن،
1209
01:07:46,400 --> 01:07:47,240
لا بأس.
1210
01:07:48,720 --> 01:07:52,800
المبدعون يحتاجون إلى المبالغة
في مشاعرهم من أجل الإبداع.
1211
01:07:54,680 --> 01:07:55,560
في الواقع،
1212
01:07:56,520 --> 01:07:59,440
الخيال الجامح مفيد جداً للكاتب.
1213
01:08:00,320 --> 01:08:02,400
أشعر بالحسد أحياناً.
1214
01:08:08,280 --> 01:08:11,320
د."روي"، هل تظن أنه اغتصبها؟
1215
01:08:19,120 --> 01:08:21,080
بعد كلّ تلك السنوات كمستشار،
1216
01:08:22,160 --> 01:08:25,439
اكتشفت أن هناك أنواع نساء مختلفةً.
1217
01:08:27,160 --> 01:08:29,160
بعضهنّ يُبرزن أسوأ ما في الرجال.
1218
01:08:30,200 --> 01:08:33,160
"تانو كومار" تُثير المشاكل في كلّ مكان.
1219
01:08:34,720 --> 01:08:35,600
لذا كلّا.
1220
01:08:36,520 --> 01:08:38,240
لا أظن أنه تمّ اغتصابها.
1221
01:08:42,880 --> 01:08:45,040
أشعر بالقلق تجاهك يا "نانكي".
1222
01:08:47,040 --> 01:08:48,640
أنت هشّة جداً،
1223
01:08:49,560 --> 01:08:51,520
وهذا ليس جيّداً لأجلك.
1224
01:08:53,200 --> 01:08:56,680
لا تتركي مستقبلاً لامعاً يفسد بسبب صبي.
1225
01:08:57,359 --> 01:08:58,399
"نانكي"...
1226
01:09:00,680 --> 01:09:02,120
أنت مميّزة يا "نانكي".
1227
01:09:14,920 --> 01:09:16,399
أنت مميّزة يا "نانكي".
1228
01:09:23,120 --> 01:09:24,359
"نانكي"؟
1229
01:09:27,359 --> 01:09:28,279
"نانكي"؟
1230
01:09:28,840 --> 01:09:30,040
أبواي.
1231
01:09:31,080 --> 01:09:32,160
لا داعي.
1232
01:09:32,560 --> 01:09:33,920
لا يجب أن يعرفا بشأن "في جاي".
1233
01:09:35,800 --> 01:09:37,439
هل أخبرهما د."روي"؟
1234
01:09:37,520 --> 01:09:38,640
كلّا يا طفلتي.
1235
01:09:38,880 --> 01:09:41,479
د."روي" وأنا قلقان بشأنك فحسب.
1236
01:09:41,920 --> 01:09:45,240
لا يمكنك المخاطرة بمنحة "رودس" لأجل هذا.
1237
01:09:45,920 --> 01:09:47,319
لا يمكنك أن تمرضي.
1238
01:09:49,200 --> 01:09:50,760
أخبريني عن هذه الليلة إذاً.
1239
01:09:51,359 --> 01:09:53,319
أعرف أنك ذهبت معها إلى الشرطة.
1240
01:09:56,880 --> 01:09:58,399
"تانو" أتت إليّ.
1241
01:09:59,200 --> 01:10:01,600
كان هذا في حوالي الثانية والنصف
صباحاً.
1242
01:10:02,840 --> 01:10:04,760
"فيجاي براتاب سينغ" اغتصبني.
1243
01:10:04,840 --> 01:10:05,680
ماذا؟
1244
01:10:05,760 --> 01:10:07,200
يجب أن أذهب إلى الشرطة.
1245
01:10:07,400 --> 01:10:09,880
- ادخلي...
- يجب أن أذهب إلى الشرطة الآن.
1246
01:10:09,960 --> 01:10:11,040
ادخلي قليلاً.
1247
01:10:11,120 --> 01:10:13,560
أرجوك، يجب أن أذهب إلى الشرطة.
1248
01:10:20,920 --> 01:10:22,520
اتّصلت بالقسم.
1249
01:10:23,720 --> 01:10:27,320
حاولنا إخبارها بعواقب كلّ شيء.
1250
01:10:27,840 --> 01:10:30,320
على حاضرها ومستقبلها.
1251
01:10:30,520 --> 01:10:31,320
ولكن...
1252
01:10:58,280 --> 01:11:01,320
لماذا تضيّع الوقت بجلوسي هنا؟
1253
01:11:02,000 --> 01:11:03,840
أريد الذهاب إلى الشرطة.
1254
01:11:23,600 --> 01:11:24,640
لماذا هم هنا؟
1255
01:11:25,520 --> 01:11:26,400
"تانو".
1256
01:11:27,680 --> 01:11:29,200
لقد أصغينا لما قلتِه.
1257
01:11:29,720 --> 01:11:31,680
ولكن يجب أن نُعطي "في جاي" فرصةً أيضاً.
1258
01:11:32,440 --> 01:11:34,680
في النهاية، يجب أن نكون عادلين مع الجميع.
1259
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
أنتم غير عادلين.
1260
01:11:37,040 --> 01:11:39,280
لقد تم اغتصابي.
1261
01:11:39,360 --> 01:11:40,480
اسمعي يا فتاة.
1262
01:11:41,840 --> 01:11:42,760
تحدّثي معي.
1263
01:11:43,960 --> 01:11:46,000
يمكنك الحديث معي. أنا امرأة أيضاً.
1264
01:11:47,400 --> 01:11:50,280
سأذهب إلى الشرطة...
1265
01:11:52,360 --> 01:11:55,560
حتى لو لم يرافقني أحد.
1266
01:11:55,640 --> 01:11:56,560
مهلاً!
1267
01:11:57,360 --> 01:11:58,400
استرخي! اجلسي.
1268
01:12:00,560 --> 01:12:02,200
يمكنك دائماً الجلوس والحديث.
1269
01:12:04,120 --> 01:12:05,120
اتصل بأبويها.
1270
01:12:07,160 --> 01:12:09,920
- لا يمكن لهذه الصبيّة فعل ما تشاء دائماً.
- لست صبيّةً.
1271
01:12:20,080 --> 01:12:22,080
العميد أرسل سيّارته الرسمية.
1272
01:12:23,320 --> 01:12:26,080
كان علينا الانتظار لحوالي ساعة.
1273
01:12:27,080 --> 01:12:28,560
عرضت عليها تنظيفها،
1274
01:12:29,200 --> 01:12:30,680
لكنها رفضت.
1275
01:12:31,880 --> 01:12:33,120
حتى أنها لم تدخل.
1276
01:12:33,960 --> 01:12:36,840
جلسَت في الخارج، بهذه الحالة.
1277
01:12:38,160 --> 01:12:39,440
لم تغسل يديها حتى.
1278
01:12:40,520 --> 01:12:41,720
قالت،
1279
01:12:43,440 --> 01:12:45,080
"إن هذا سيُفسد الأدلة."
1280
01:12:59,720 --> 01:13:00,600
"بروميلا"، يا سيّدتي.
1281
01:13:02,000 --> 01:13:03,600
هل كان هناك أيّ دم؟
1282
01:13:05,280 --> 01:13:07,480
أيّ علامة على إصابة؟
1283
01:13:09,800 --> 01:13:10,840
بصدق...
1284
01:13:13,240 --> 01:13:15,160
لم أستطع النظر إليها.
1285
01:13:16,360 --> 01:13:17,800
ولكنّ شيئاً واحداً كان أكيداً.
1286
01:13:18,640 --> 01:13:20,840
أنها كانت ستجعل "في جاي" يدفع الثمن.
1287
01:13:26,080 --> 01:13:27,040
سأُريك.
1288
01:13:35,720 --> 01:13:37,040
"الرجال الحقيقيون نسويّون"
1289
01:13:39,440 --> 01:13:40,800
"حقوق النساء هي حقوق البشر"
1290
01:13:40,880 --> 01:13:42,760
"جسدي هو حقي"
1291
01:13:42,840 --> 01:13:46,320
"تانو كومار"، أنت فتاة شجاعة.
1292
01:13:46,400 --> 01:13:49,480
الفتيات مثلك نادرات.
1293
01:13:50,280 --> 01:13:52,880
كلنا فخورون بك يا "تانو".
1294
01:13:52,960 --> 01:13:56,360
"الاعتداء الجنسي يجب أن يتوقف"
1295
01:14:00,640 --> 01:14:03,680
أيها الأصدقاء، قرار "تانو كومار"
بالعودة إلى كلّية "مارتن"...
1296
01:14:03,760 --> 01:14:04,640
عذراً!
1297
01:14:05,280 --> 01:14:06,720
لا نُريد تفسيرات متعاليةً من الرجال.
1298
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
لنسمع هذا من "تانو".
1299
01:14:08,080 --> 01:14:10,320
"تانو"!
1300
01:14:10,400 --> 01:14:14,720
"تانو"!
1301
01:14:14,920 --> 01:14:17,880
"تانو"!
1302
01:14:18,520 --> 01:14:20,280
هنا تمّت إهانتي.
1303
01:14:20,360 --> 01:14:22,240
"صدّقوا النساء!"
1304
01:14:22,320 --> 01:14:24,600
ولكن الآن أنا هنا لأستعيد احترامي.
1305
01:14:27,000 --> 01:14:30,160
لم أعد لأستمر في دراستي فحسب.
1306
01:14:31,080 --> 01:14:32,880
أنا هنا لأجل العدالة.
1307
01:14:32,960 --> 01:14:35,280
لديّ الحق في الحياة بفخر،
1308
01:14:35,640 --> 01:14:37,360
بقدر وغد ثري مدلّل.
1309
01:14:38,160 --> 01:14:40,640
أرجوكم احضروا المسيرة!
1310
01:14:41,760 --> 01:14:43,600
أرجوكم انشروا تغريداتي.
1311
01:14:44,440 --> 01:14:48,040
"تانو"!
1312
01:14:48,120 --> 01:14:49,920
تطلب مشاركة تغريداتها.
1313
01:14:50,400 --> 01:14:51,240
بجدّية؟
1314
01:14:51,560 --> 01:14:53,440
هل هذا ما تريد أن نفعله؟
1315
01:14:53,720 --> 01:14:55,080
"تانو"!
1316
01:14:55,720 --> 01:14:56,520
"أنا أيضاً"
1317
01:14:57,200 --> 01:14:58,160
"هاردي".
1318
01:15:00,080 --> 01:15:01,040
من هذا الرجل؟
1319
01:15:02,520 --> 01:15:03,440
لا أعرف.
1320
01:15:03,840 --> 01:15:07,160
- تبدوان صديقين.
- إنها مسألة شخصية.
1321
01:15:07,240 --> 01:15:09,640
- سألتزم بالتعديل الخامس، أتفهم؟
- حسب الدستور الأمريكي.
1322
01:15:09,720 --> 01:15:11,040
لديّ الحق في الالتزام بالصمت.
1323
01:15:13,560 --> 01:15:15,480
"تانو" تخطّط لمسيرة
مع اتحاد طلبة جامعة "دلهي".
1324
01:15:16,080 --> 01:15:17,040
ونحن؟
1325
01:15:17,680 --> 01:15:19,680
نحن نصارع للعثور على أدلة أساسية.
1326
01:15:19,760 --> 01:15:22,880
لو أنها تمّ اغتصابها حقاً،
يجب أن تتقدّم بالاتهامات.
1327
01:15:23,600 --> 01:15:25,880
إنها مُهتمّة فقط
بالصعود على المنصة وتقديم الخُطب.
1328
01:15:26,840 --> 01:15:28,200
لا يمكننا إيقاف المسيرة.
1329
01:15:28,680 --> 01:15:31,000
ولكن لدينا أمر مُسبق بمنع النشر ضدها.
1330
01:15:31,920 --> 01:15:33,600
هذا كلّ شيء إذاً. القضية منتهية.
1331
01:15:34,720 --> 01:15:37,120
كُف عن مضايقة أصدقائي.
لقد قالوا كلّ ما لديهم.
1332
01:15:37,200 --> 01:15:38,560
لا يُوجد ما يُضيفونه.
1333
01:15:39,600 --> 01:15:41,000
وأنا أخبرتك بالحقيقة، أليس كذلك؟
1334
01:15:42,480 --> 01:15:43,480
بالطبع.
1335
01:15:44,720 --> 01:15:45,720
حسناً.
1336
01:15:49,520 --> 01:15:52,200
أولاً، نرحّب بـ"تانو كومار"
نيابةً عن كلّية "مارتن"
1337
01:15:52,280 --> 01:15:54,400
ونُثني عليها لاتخاذها خطوةً جريئةً كهذه.
1338
01:15:59,200 --> 01:16:01,600
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
1339
01:16:02,960 --> 01:16:05,800
"هاردي"، هل التزم غيتارك الصمت أيضاً
أيها الأحمق؟
1340
01:16:06,800 --> 01:16:08,280
ماذا تقول؟
1341
01:16:08,920 --> 01:16:11,840
هذا في الدستور الأمريكي أيها الأحمق.
1342
01:16:11,920 --> 01:16:12,720
تباً لك!
1343
01:16:12,800 --> 01:16:14,280
فقط اقرع الطبول أيها الأحمق.
1344
01:16:14,360 --> 01:16:18,320
- مللت هراء هذا المحامي.
- لماذا تهتم؟ اعزف الموسيقى.
1345
01:16:18,400 --> 01:16:20,320
أخبره بهذا. لماذا تخبرني؟
1346
01:16:20,960 --> 01:16:23,560
ضحايا الاعتداء الجنسي دائماً
هن من يتعرّضن للنقد.
1347
01:16:23,640 --> 01:16:24,760
هذه شجاعة منها...
1348
01:16:34,920 --> 01:16:38,720
"لا تستفزّوني وإلا سأنطق بالحقيقة."
1349
01:16:38,800 --> 01:16:40,320
تباً لهذا الهراء يا رجل.
1350
01:16:41,280 --> 01:16:42,320
- تباً لكم.
- لم أفعل...
1351
01:16:42,400 --> 01:16:45,520
تباً لهذا الهراء يا رجل.
أنا متعب وسئمت من هذا الهراء.
1352
01:16:45,600 --> 01:16:47,600
- وأنا ذاهب.
- "كيه بي"!
1353
01:16:47,680 --> 01:16:50,920
إنها فنّانة بارعة.
سنحاول إعادتها إلى الفريق.
1354
01:16:51,000 --> 01:16:53,400
سنقدّم بثاً حياُ غداً من "ريد فورت"،
1355
01:16:53,480 --> 01:16:54,920
لمسيرة احتجاج "تانو كومار".
1356
01:16:55,000 --> 01:16:55,800
تابعونا.
1357
01:16:56,120 --> 01:16:59,720
محكمة "دلهي" أصدرت أمراً صارماً
بإيقاف مسيرة "تانو كومار".
1358
01:16:59,800 --> 01:17:03,320
"ديبتي كاوشال" تقول إن القرار
كان يجب أن يكون في صالح "تانو كومار"
1359
01:17:03,400 --> 01:17:04,760
لقد جُنّت.
1360
01:17:05,320 --> 01:17:07,680
ماذا كان الهدف من جعل القاضي
يُصدر هذا الأمر؟
1361
01:17:07,760 --> 01:17:10,520
- يدعونها مسيرة احتجاج على منع النشر الآن.
- اتصل بي بالعاشرة مساءً.
1362
01:17:10,600 --> 01:17:12,080
بالتأكيد "براتاب سينغ" يائس جداً.
1363
01:17:12,160 --> 01:17:15,520
على أيّ حال، اتحاد طلبة جامعة "دلهي"
ضد حزب "براتاب سينغ".
1364
01:17:15,640 --> 01:17:18,720
تقول إنها ستأتي إلى "ريد فورت"
مرتديةً كمامةً غداً.
1365
01:17:18,800 --> 01:17:19,920
هذه صورة قوية جداً.
1366
01:17:27,920 --> 01:17:29,240
- هل أنت "كيه بي"؟
- أجل.
1367
01:17:29,320 --> 01:17:31,440
- السيّد أرسل لك دعوةً.
- من أرسلها؟
1368
01:17:31,520 --> 01:17:32,440
دعوني أذهب.
1369
01:17:32,840 --> 01:17:35,200
- من تظن نفسك؟
- دعوني!
1370
01:17:35,280 --> 01:17:36,680
تعال، ادخل.
1371
01:17:39,600 --> 01:17:41,680
دعوني. لم أفعل شيئاً.
1372
01:17:41,760 --> 01:17:44,120
ما هذا! لم أفعل أيّ شيء.
1373
01:17:44,200 --> 01:17:45,240
لم أفعل أيّ شيء.
1374
01:17:45,320 --> 01:17:47,360
دعوني. لم أفعل شيئاً.
1375
01:17:47,440 --> 01:17:49,680
- قيّدوا يديه.
- ما هذا!
1376
01:17:49,960 --> 01:17:52,640
أرجوكم دعوني. ما هذا!
1377
01:17:52,720 --> 01:17:54,720
أرجوكم دعوني. لم أفعل أيّ شيء.
1378
01:17:54,800 --> 01:17:56,400
ماذا تُريدون؟
1379
01:17:56,480 --> 01:17:57,640
ماذا تُريدون؟
1380
01:17:57,720 --> 01:17:59,880
ماذا تُريدون؟ لم أفعل أيّ شيء.
1381
01:18:03,800 --> 01:18:04,720
أحمق.
1382
01:18:05,640 --> 01:18:07,240
هل ظننت حقاً أن بوسعك الهرب منا؟
1383
01:18:08,360 --> 01:18:09,560
إنه عيد ميلادك يا "كيه بي".
1384
01:18:10,520 --> 01:18:12,160
هل ظننت أننا لن نحتفل أيها الأحمق؟
1385
01:18:14,080 --> 01:18:15,520
لنتناول كعكةً ونحتفل.
1386
01:18:15,600 --> 01:18:17,920
- عيد ميلاد سعيداً.
- مفاجأة.
1387
01:18:21,760 --> 01:18:25,560
"عيد ميلاد سعيداً لك.
1388
01:18:25,640 --> 01:18:29,240
عيد ميلاد سعيداً لك.
1389
01:18:29,560 --> 01:18:33,560
عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي (كيه بي)."
1390
01:18:47,200 --> 01:18:48,960
من هذا الرجل في الصورة يا "هاردي"؟
1391
01:18:50,560 --> 01:18:52,240
بربّك. إنه أمر شخصي. لمَ لا...
1392
01:18:52,320 --> 01:18:53,840
- من هذا الرجل؟
- هل فقدت عقلك؟
1393
01:18:53,920 --> 01:18:55,680
- ماذا تفعلين؟
- هل تُخفي شيئاً؟
1394
01:18:55,760 --> 01:18:56,920
إنه بائع المخدرات الخاص بي.
1395
01:18:57,000 --> 01:18:58,080
استرخي. ليس أمراً مهماً.
1396
01:18:58,880 --> 01:19:00,720
هذا المحامي أخافني بشدة بالفعل.
1397
01:19:00,800 --> 01:19:04,000
اعتقال "في جاي"
لا يعني أنه سيتمّ سجننا جميعاً.
1398
01:19:08,320 --> 01:19:10,160
- ماذا تعني؟
- لم يقصد هذا.
1399
01:19:10,240 --> 01:19:12,320
- لم أقصد هذا.
- أنا سألته عن الصورة.
1400
01:19:12,400 --> 01:19:13,840
لم يقصد هذا.
1401
01:19:14,120 --> 01:19:15,960
- أرجوك يا "نانكي".
- لم يقصد هذا حتى.
1402
01:19:16,800 --> 01:19:20,040
تعرفين أنه من الغريب
أنني شعرت بالقرب منكم جميعاً أثناء هذا.
1403
01:19:21,720 --> 01:19:24,480
ولكن كلّ ما أتلقّاه في المقابل
هو ابتعادكم جميعاً.
1404
01:19:24,560 --> 01:19:25,960
ليس الأمر كذلك يا صديقي.
1405
01:19:27,440 --> 01:19:28,400
خاصةً أنت.
1406
01:19:30,480 --> 01:19:32,480
"في جاي"، ليس هذا ما يحدث. اسمعني.
1407
01:20:04,040 --> 01:20:05,160
الأخبار ستصل إلى "بي بي سي".
1408
01:20:05,240 --> 01:20:07,360
سيّدي،
1500 إعادة تغريدة وما زال العدد يتزايد.
1409
01:20:07,440 --> 01:20:08,480
لقد اشتُهر بالفعل.
1410
01:20:08,560 --> 01:20:10,400
- لقد تفوّقت على الجميع بذكائها.
- هل تحتاج...
1411
01:20:10,480 --> 01:20:12,240
محامون مجانيون سيصطفون خارج بابها.
1412
01:20:12,320 --> 01:20:14,160
دعاية مجانية. إنها سعيدة بكلّ شيء.
1413
01:20:14,240 --> 01:20:16,480
سيّدي، الآن سوف تؤلّف كتاباً
يُسمّى "عيد الحب الأسود".
1414
01:20:16,880 --> 01:20:17,680
بالضبط.
1415
01:20:18,920 --> 01:20:20,440
لماذا لم تتقدّم بقضية بعد؟
1416
01:20:20,800 --> 01:20:22,840
حتى قنوات الأخبار لا تترك احتمالاً.
1417
01:20:23,120 --> 01:20:24,000
تولّ هذا.
1418
01:20:24,160 --> 01:20:25,840
- تعالَ يا "دانيش".
- أجل يا سيّدي.
1419
01:20:26,920 --> 01:20:28,320
- عذراً يا رفاق.
- أجل، بالتأكيد.
1420
01:20:29,120 --> 01:20:30,120
ابني أرسل هذه لي.
1421
01:20:30,200 --> 01:20:31,400
"عيد ميلاد سعيداً يا (كيه بي)"
1422
01:20:31,520 --> 01:20:34,000
ماذا يجري في شركة المحاماة هذه؟
1423
01:20:34,320 --> 01:20:38,200
"تانو كومار" ظهرت في الأخبار
واكتسبت دعماً شعبياً.
1424
01:20:39,160 --> 01:20:42,920
وموكّلنا يحتفل مثل شخصية شريرة
في أفلام من "بوليوود"
1425
01:20:43,000 --> 01:20:45,400
وينشر الصور على وسائل التواصل الاجتماعي...
1426
01:20:45,480 --> 01:20:46,720
هذه نقطتي بالضبط.
1427
01:20:46,800 --> 01:20:48,800
انظر إلى هذا الرجل. انظر إلى وجهه.
1428
01:20:49,360 --> 01:20:51,080
يبدو مثل مغتصب لعين.
1429
01:20:51,880 --> 01:20:54,200
لن أخسر هذه القضية
أمام وسائل التواصل الاجتماعي.
1430
01:20:54,760 --> 01:20:57,200
لم أقل هذا من قبل،
فأصغ إليّ بحرص.
1431
01:20:57,280 --> 01:21:00,160
هذا هو الهراء
الذي يُضعف قضيتنا.
1432
01:21:02,920 --> 01:21:04,640
سيّدي، الأمر لا يزال غير منطقي.
1433
01:21:04,720 --> 01:21:06,600
لماذا لم تتقدّم بقضية اغتصاب؟
1434
01:21:07,160 --> 01:21:08,360
ماذا تنتظر؟
1435
01:21:08,720 --> 01:21:11,120
تنتظر تسويةً خارج المحكمة.
1436
01:21:13,360 --> 01:21:17,320
"دانيش"، أريد أن تجتمع في غرفة
وحدك مع "تانو" ومحاميها الآن.
1437
01:21:47,360 --> 01:21:50,360
"استمري في السير وحدك"
1438
01:22:42,280 --> 01:22:45,360
"نُزل (سانت مارتن)"
1439
01:23:08,680 --> 01:23:09,560
مرحباً يا عمّي.
1440
01:23:10,640 --> 01:23:12,920
إنهم من مكتب "ديف ميرشنداني".
"دانيش" و"لاكش".
1441
01:23:13,920 --> 01:23:14,720
تعاليا.
1442
01:23:17,320 --> 01:23:18,640
- مرحباً!
- مرحباً يا "جا".
1443
01:23:19,240 --> 01:23:20,200
تعالَ.
1444
01:23:20,520 --> 01:23:22,600
- كيف حالك يا سيّد "دوبي"؟
- هل نبدأ؟
1445
01:23:22,840 --> 01:23:24,040
- "تانو".
- من فضلك يا "تانو".
1446
01:23:24,320 --> 01:23:25,280
"دانيش".
1447
01:23:27,680 --> 01:23:29,240
أين الـ97 محامياً الآخرون؟
1448
01:23:30,240 --> 01:23:32,480
تحتاجون إلى 99 محامياً للفوز بهذه القضية.
1449
01:23:32,560 --> 01:23:33,600
ليس الأمر هكذا يا "تانو".
1450
01:23:33,680 --> 01:23:35,840
ولكن هذه جملة جيّدة.
هل تفكّرين في استخدامها تالياً؟
1451
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
فسّر أنت لها.
1452
01:24:09,080 --> 01:24:10,080
"(نانكي) تتصل"
1453
01:24:10,160 --> 01:24:12,800
"تانو"، فكّري في الأمر بعقل صافٍ.
1454
01:24:14,120 --> 01:24:16,560
أنت أولويّتنا. القضية أمر ثانوي.
1455
01:24:17,640 --> 01:24:20,840
الناس سينسون "أنا أيضاً" قريباً.
1456
01:24:20,920 --> 01:24:22,120
"(نانكي): أعرف أين الدم"
1457
01:24:22,200 --> 01:24:25,120
ولكن مستقبلك على المحكّ هنا.
1458
01:24:26,280 --> 01:24:28,160
وما إن تكتسبي الشهرة،
1459
01:24:28,600 --> 01:24:31,440
ستصيرين معروفةً كمثيرة متاعب إلى الأبد.
1460
01:24:32,560 --> 01:24:36,200
ستخوضين تلك القضية في المحكمة،
لكن ماذا لو خسرت؟
1461
01:24:37,000 --> 01:24:38,840
فكّري في المصاعب
التي ستواجهينها في الحياة.
1462
01:24:39,280 --> 01:24:40,400
لن تحصلي على وظيفة.
1463
01:24:41,440 --> 01:24:43,160
كيف ستنجحين في الحياة؟
1464
01:24:44,040 --> 01:24:45,240
كيف ستربحين المال؟
1465
01:24:46,400 --> 01:24:49,920
هل فكرت من سيعتني بأبويك؟
1466
01:24:52,040 --> 01:24:52,840
كلّا يا "تانو".
1467
01:24:52,920 --> 01:24:58,160
أنت من مسقط رأسي.
لا يمكنني مشاهدة حياتك تفسد.
1468
01:24:59,480 --> 01:25:00,360
لا تفعلي هذا.
1469
01:25:05,840 --> 01:25:07,840
إنه مُحقّ يا عزيزتي. استمعي إليه.
1470
01:25:07,920 --> 01:25:11,240
عليك إلغاء المسيرة وحذف التغريدة.
1471
01:25:12,640 --> 01:25:15,160
سنسحب قضية التشهير خلال 24 ساعةً.
1472
01:25:15,920 --> 01:25:17,240
ليست صفقةً سيئةً يا "تانو".
1473
01:25:18,960 --> 01:25:20,000
تسوية؟ مجدداً؟
1474
01:25:21,120 --> 01:25:22,080
كلّا.
1475
01:25:22,840 --> 01:25:25,560
هذه المرّة، أريد العدالة.
1476
01:25:25,640 --> 01:25:26,560
مهلاً.
1477
01:25:27,520 --> 01:25:28,880
ماذا تعنين بـ"مجدداً"؟
1478
01:25:35,480 --> 01:25:38,200
لو أنها أخذت المال المرّة الماضية
فهذا كلّ ما نحتاج إلى إثباته.
1479
01:25:38,280 --> 01:25:39,480
كنت خائفةً.
1480
01:25:39,560 --> 01:25:41,280
لم أرغب في المال.
1481
01:25:41,360 --> 01:25:44,400
ولكن أعطوه لي قسراً
لسحب شكواي إلى الشرطة.
1482
01:25:48,840 --> 01:25:50,120
إذاً القضية منتهية.
1483
01:25:50,800 --> 01:25:53,040
لم تعد أيّ تسوية مطلوبةً.
إنها مذنبة بوضوح.
1484
01:25:53,120 --> 01:25:55,800
لست مذنبةً، أنت كذلك.
لأنك من يطلب هذه التسوية.
1485
01:25:55,880 --> 01:25:57,000
أنت من يعرض المال.
1486
01:25:57,080 --> 01:25:59,800
أنت تحاول إخفاء الحقيقة وليس أنا.
1487
01:26:00,080 --> 01:26:02,440
- لكن...
- لا تجعلي هذه مشكلةً أخلاقيةً يا "تانو".
1488
01:26:02,520 --> 01:26:06,560
لو أخذت المال لسحب القضية
فهذا يبدو مثل ابتزاز.
1489
01:26:07,680 --> 01:26:09,600
هذا سيجعل شهادتك غير جديرة بالثقة.
1490
01:26:10,160 --> 01:26:11,120
إلا لو...
1491
01:26:11,720 --> 01:26:13,280
كان لديك دليل.
1492
01:26:14,680 --> 01:26:15,640
حمض نووي؟
1493
01:26:16,480 --> 01:26:17,280
دم؟
1494
01:26:18,320 --> 01:26:19,440
شيء ما؟
1495
01:27:11,720 --> 01:27:12,520
تباً!
1496
01:27:18,480 --> 01:27:19,280
تباً!
1497
01:27:30,360 --> 01:27:31,640
انظر إلى ما تفعله.
1498
01:27:32,160 --> 01:27:33,360
لنخبر الآمر.
1499
01:28:31,640 --> 01:28:32,880
- أجل يا سيّدي.
- تعرف الفتاة...
1500
01:28:32,960 --> 01:28:35,680
هذه حبيبة "في جاي".
1501
01:28:36,240 --> 01:28:39,680
تم طردها كشاهدة
من قبَل لجنة الشكاوى الداخلية في كلّيتها.
1502
01:28:44,120 --> 01:28:45,400
بكلّ عدل،
1503
01:28:45,480 --> 01:28:48,480
هشاشتها تجعلها شاهدةً غير موثوق بها.
1504
01:28:49,920 --> 01:28:51,200
ولكن هل هي بخير يا سيّدي؟
1505
01:28:52,280 --> 01:28:53,680
ألا يجب أن تكون في المنزل؟
1506
01:28:55,560 --> 01:28:57,680
إنها آمنة تماماً معنا هنا.
1507
01:28:58,280 --> 01:28:59,720
أنا وصيّها القانوني.
1508
01:29:00,640 --> 01:29:01,520
أجل يا سيّدي.
1509
01:29:02,080 --> 01:29:02,960
و...
1510
01:29:03,920 --> 01:29:05,240
لا تذكر "المنزل".
1511
01:29:06,080 --> 01:29:07,440
إنها الكلمة التي تُثير متاعبها.
1512
01:29:11,720 --> 01:29:12,720
"تُثير"؟
1513
01:29:15,560 --> 01:29:16,560
انظر...
1514
01:29:18,000 --> 01:29:21,480
أنا مستشار "نانكي" منذ كان عمرها 13 عاماً.
1515
01:29:22,000 --> 01:29:23,840
لا تحب الحديث عن هذا.
1516
01:29:24,680 --> 01:29:26,160
إنها فتاة مضطربة.
1517
01:29:26,520 --> 01:29:29,000
أنا أفعل هذا لأجل عقلها ولأجل مستقبلها.
1518
01:29:29,080 --> 01:29:31,000
وعدت بإرسالها إلى "أكسفورد".
1519
01:29:31,080 --> 01:29:32,120
لقد وعدتها.
1520
01:29:32,720 --> 01:29:35,400
لذا يُستحسن ألّا نورّطها في كلّ هذا.
1521
01:29:36,680 --> 01:29:38,840
- شكراً جزيلاً على وقتك يا سيّدي.
- شكراً لك.
1522
01:29:38,920 --> 01:29:39,760
وداعاً.
1523
01:30:04,160 --> 01:30:05,400
لماذا لم تُجب مكالماتي؟
1524
01:30:05,480 --> 01:30:08,360
كنت أحاول الاتصال بك
لأنني أعرف ماذا حدث...
1525
01:30:08,440 --> 01:30:10,600
- بشأن الدم، أنا...
- لم يكن هناك دم يا "نانكي".
1526
01:30:14,760 --> 01:30:16,280
"تانو" قالت إنه لا يُوجد دم.
1527
01:30:20,600 --> 01:30:23,800
وآسف لأن شهادتك لأجل "في جاي"
لن يتمّ قبولها في المحكمة.
1528
01:30:24,480 --> 01:30:27,480
لجنة الشكاوى الداخلية في كلّيتك
تجدك هشةً للغاية.
1529
01:30:56,720 --> 01:30:59,200
لو احتجت إلى الحديث، أنا هنا.
1530
01:31:03,120 --> 01:31:03,920
كلّا.
1531
01:31:06,000 --> 01:31:09,080
آل "براتاب سينغ" تقدّموا
بقضية أخرى ضد "تانو كومار"
1532
01:31:09,160 --> 01:31:13,320
وهذه المرّة هي اتّهام بالابتزاز
طبقاً لقانون العقوبات الهندي رقم 383.
1533
01:31:13,400 --> 01:31:16,520
بوضوح، الدافع خلف الادعاءات الكاذبة
1534
01:31:16,600 --> 01:31:19,280
يتمّ التشكيك فيه الآن.
1535
01:31:19,760 --> 01:31:22,280
البلد كلّه يتابع هذه القضية بحماس.
1536
01:31:22,360 --> 01:31:25,360
في ضوء اتّهامات الابتزاز
المُوجّهة إلى "تانو كومار"،
1537
01:31:25,440 --> 01:31:28,320
مسيرة اتحاد طلبة جامعة "دلهي"
قد تم إلغاؤها فجأةً.
1538
01:31:28,400 --> 01:31:32,600
المسيرة تم تخطيطها دعماً
لادعاءات "تانو كومار" بالتعرّض للاغتصاب
1539
01:31:32,680 --> 01:31:33,960
من قبَل "فيجاي براتاب سينغ".
1540
01:31:34,720 --> 01:31:37,640
أعرف أن أبي سياسي
ولهذا يتعرّض للانتقادات من الناس.
1541
01:31:39,280 --> 01:31:40,080
لكن،
1542
01:31:40,640 --> 01:31:43,560
كلّ شيء فعله أبواي كان لأنهما يحبانني.
1543
01:31:44,320 --> 01:31:47,280
الخطأ الوحيد أنهما عرضا المال
على "تانو كومار"
1544
01:31:47,360 --> 01:31:48,720
لسحب الشكوى.
1545
01:31:49,080 --> 01:31:50,280
أظن أنهما شعرا بالخوف.
1546
01:31:50,880 --> 01:31:52,560
لو لم يفعلا،
1547
01:31:52,800 --> 01:31:56,600
لتمّ التحقيق في القضية فوراً وإغلاقها.
1548
01:31:58,520 --> 01:32:00,520
أظن أن حملة "أنا أيضاً" أعطتها شكلاً مختلفاً.
1549
01:32:01,560 --> 01:32:04,360
أشعر بالأسف لأنه في سبيل إثبات براءتي،
كان عليّ إضعاف تلك الحركة.
1550
01:32:05,680 --> 01:32:06,640
هذا ليس فوزاً لي.
1551
01:32:07,840 --> 01:32:09,000
إنه خسارة لها.
1552
01:32:10,200 --> 01:32:11,320
رُفعت الجلسة.
1553
01:32:11,840 --> 01:32:15,000
في حكم تاريخي،
أمرت المحكمة "تانو كومار"
1554
01:32:15,080 --> 01:32:16,480
المُتهمة بالتشهير
1555
01:32:16,560 --> 01:32:19,160
أن تدفع للمدعي 500 ألف روبية
تعويضاً عن الأضرار.
1556
01:32:20,680 --> 01:32:23,120
في حكم تاريخي في قضية "أنا أيضاً"
1557
01:32:23,200 --> 01:32:26,560
أعلنت المحكمة حكمها
في صالح "فيجاي براتاب سينغ".
1558
01:32:32,360 --> 01:32:33,280
هذا الويسكي الخاص بي.
1559
01:32:34,880 --> 01:32:36,680
الندُل يبدون أكثر ذكاءً منّي.
1560
01:32:38,440 --> 01:32:39,240
شكراً لك.
1561
01:32:39,640 --> 01:32:41,480
أمي طلبت منّي ارتداء سترة رياضية.
1562
01:32:41,920 --> 01:32:43,080
أرجوك.
1563
01:32:44,640 --> 01:32:45,720
تباً يا رفاق.
1564
01:32:46,000 --> 01:32:48,560
أنا سعيد جداً، لمَ لا نحتسي الخمر؟
1565
01:32:48,640 --> 01:32:51,400
سنقدّم عرضاً في "ترانسند".
هذا أفضل أخبار اليوم.
1566
01:32:51,480 --> 01:32:52,400
يا لك من وغد.
1567
01:32:52,800 --> 01:32:54,120
هذا أفضل أخبار اليوم؟
1568
01:32:54,480 --> 01:32:56,600
تباً! آسف.
1569
01:32:56,680 --> 01:32:58,880
- أنا سعيد لأجلك.
- كلّا، لا بأس.
1570
01:33:00,160 --> 01:33:01,040
هل تريد شيئاً يا سيّدي؟
1571
01:33:01,400 --> 01:33:03,720
- الماء فحسب. شكراً لك.
- كوب ماء للسيّد.
1572
01:33:04,760 --> 01:33:05,760
- شكراً.
- شكراً لك.
1573
01:33:05,840 --> 01:33:07,120
- تهانئي.
- شكراً لك.
1574
01:33:07,720 --> 01:33:08,520
هل تعرفني؟
1575
01:33:09,760 --> 01:33:11,600
- أجل...
- "رام كاشياب"
1576
01:33:12,120 --> 01:33:14,000
- تهانئي.
- شكراً لك.
1577
01:33:14,080 --> 01:33:16,120
لقد نسيت تماماً. أنت مُحقّ.
1578
01:33:16,520 --> 01:33:17,320
- مرحباً.
- مرحباً.
1579
01:33:17,600 --> 01:33:18,960
- على أيّ حال، نخبك.
- نخبك.
1580
01:33:20,920 --> 01:33:22,120
مرحباً يا "بيغ"!
1581
01:33:23,440 --> 01:33:24,720
سيّدي، ماذا تفعل هنا؟
1582
01:33:25,880 --> 01:33:28,000
"براتاب سينغ" استأجر شركتنا
1583
01:33:28,360 --> 01:33:30,280
للدفاع عنه في قضية الفحم.
1584
01:33:30,640 --> 01:33:31,920
صحيح.
1585
01:33:32,240 --> 01:33:34,120
لا عجب أنك لم تعارض تهمة الابتزاز
1586
01:33:34,200 --> 01:33:36,520
بحقيقة أن العرض نفسه هو دليل على الذنب.
1587
01:33:39,280 --> 01:33:42,800
ولكن يا سيّد "دوبي"، فضيحة الفحم؟
1588
01:33:44,160 --> 01:33:46,440
بربّك يا "بيغ". أنت فزت بالقضية.
1589
01:33:46,680 --> 01:33:47,600
ابتهج.
1590
01:33:48,440 --> 01:33:50,200
- شكراً لك.
- شكراً لك.
1591
01:33:50,600 --> 01:33:52,440
دع زجاجة الماء هذه.
1592
01:33:52,720 --> 01:33:54,000
وأمسك هذا.
1593
01:33:55,080 --> 01:33:55,960
سيّدي، أنا بخير.
1594
01:33:56,200 --> 01:33:59,560
لا بدّ أنك تُجيد تناول الخمر
مثلما أنت في مهنتك.
1595
01:33:59,640 --> 01:34:00,560
هاك، جرّب هذا.
1596
01:34:00,960 --> 01:34:02,240
أرجوك، لأجل خاطري.
1597
01:34:03,920 --> 01:34:04,720
جيّد جداً.
1598
01:34:04,800 --> 01:34:06,160
سيّد "دوبي"، تعلّم منه.
1599
01:34:06,520 --> 01:34:08,800
ذكاؤه سيترك علامةً في المستقبل.
1600
01:34:09,240 --> 01:34:10,080
إنه في فريقنا.
1601
01:34:10,960 --> 01:34:12,960
الوغد فطر قلبي.
1602
01:34:13,040 --> 01:34:14,200
رباه.
1603
01:34:14,360 --> 01:34:15,960
أنا أكتسب مزاج "كيه بي".
1604
01:34:16,040 --> 01:34:19,000
- هل سنلتقي يوم الأحد؟
- في تمام السابعة صباحاً.
1605
01:34:19,080 --> 01:34:19,920
السابعة صباحاً.
1606
01:34:20,960 --> 01:34:22,440
حسناً يا رفاق. عليّ الذهاب إلى الحمّام.
1607
01:34:22,520 --> 01:34:24,560
- أحضري الثلج يا "نانكي".
- سأفعل.
1608
01:34:28,760 --> 01:34:29,760
"دانيش".
1609
01:34:32,120 --> 01:34:33,600
تعالَ وتناول مشروباً معنا.
1610
01:34:35,760 --> 01:34:38,480
أظن أنك مللت كلّ هؤلاء المسنّين.
1611
01:34:39,200 --> 01:34:41,600
هذا لطف شديد منك، لكن كلّا، شكراً.
1612
01:34:44,600 --> 01:34:45,960
هذا المكان يُثير اشمئزازي.
1613
01:34:48,960 --> 01:34:49,800
ولكن أنت...
1614
01:34:52,280 --> 01:34:53,640
أنت احتفلي.
1615
01:34:53,720 --> 01:34:55,480
لمَ لا أفعل؟
1616
01:34:56,320 --> 01:34:58,680
تمّ إعلان براءة "في جاي".
1617
01:34:59,160 --> 01:35:00,000
كلّا، لم يحدث هذا.
1618
01:35:01,160 --> 01:35:03,000
فاز بقضية التشهير فحسب.
1619
01:35:04,080 --> 01:35:07,760
- لم يتحدث أحد عن الاغتصاب.
- لأن الاغتصاب لم يحدث.
1620
01:35:08,920 --> 01:35:10,520
لو أنه حدث لكانت قاومته.
1621
01:35:12,200 --> 01:35:13,760
ماذا تقولين يا "نانكي"؟
1622
01:35:14,800 --> 01:35:15,880
هذا ما قامت...
1623
01:35:18,000 --> 01:35:19,200
هل أنت عمياء؟
1624
01:35:21,000 --> 01:35:22,800
ألا ترين ما يحدث هنا؟
1625
01:35:23,440 --> 01:35:25,480
أم أنني السبب في... تباً!
1626
01:35:25,560 --> 01:35:26,840
"دانيش" يا صديقي.
1627
01:35:28,120 --> 01:35:29,000
"دانيش" هنا يا صديقي.
1628
01:35:31,600 --> 01:35:33,320
"دانيش"، شكراً يا رجل.
1629
01:35:33,800 --> 01:35:35,040
آسف بشأن الإصابة.
1630
01:35:35,480 --> 01:35:38,040
لو أن الصغار يتسكعون هنا فحسب،
من سيبدأ الحفل؟
1631
01:35:38,440 --> 01:35:39,320
أنا سأفعل.
1632
01:35:39,400 --> 01:35:41,040
هيّا.
1633
01:35:41,120 --> 01:35:41,920
مرحباً يا "دانيش".
1634
01:35:42,000 --> 01:35:43,240
اذهبوا للمرقص.
"دانيش"؟
1635
01:35:43,640 --> 01:35:45,960
- "دانيش". تعالَ.
- "كيه بي"، لديّ...
1636
01:35:46,040 --> 01:35:47,720
هذا رائع.
1637
01:35:47,800 --> 01:35:50,280
- سيّدي.
- "دانيش".
1638
01:35:50,360 --> 01:35:52,440
- هيّا يا رجل، تناول مشروباً.
- سأغادر يا سيّدي.
1639
01:35:52,520 --> 01:35:55,040
أيها النادل. أحضر مشروباً لأجل "دانيش".
1640
01:35:55,120 --> 01:35:57,200
- سيّدي، سأغادر.
- تغادر؟ لماذا؟
1641
01:35:57,280 --> 01:35:59,240
ولكن الحفل بدأ للتوّ.
1642
01:35:59,320 --> 01:36:00,880
- تعالَ.
- أنا أستقيل.
1643
01:36:01,080 --> 01:36:02,280
ماذا؟ لماذا؟
1644
01:36:03,280 --> 01:36:05,320
ما هذا يا "دانيش"؟ مهلاً، "دانيش".
1645
01:36:05,720 --> 01:36:06,680
"دانيش".
1646
01:36:07,240 --> 01:36:08,800
بربّك.
1647
01:36:17,520 --> 01:36:19,920
- تباً!
- "كيه بي"!
1648
01:36:20,000 --> 01:36:21,880
تباً! "نانكي"، أنا آسف جداً.
1649
01:36:22,320 --> 01:36:24,920
- لماذا أنت ثمل دائماً؟
- لست ثملاً.
1650
01:36:25,000 --> 01:36:27,520
ليست هذه خمراً. إنه الأربعاء.
يوم صوم الموسيقى أيتها الحمقاء.
1651
01:36:29,640 --> 01:36:32,400
- "في جاي" يا صديقي.
- العمّة "سوشما" ستقتلني.
1652
01:36:54,040 --> 01:36:57,040
"نُزل فتيات (سانت مارتن)"
1653
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
أين "تانو"؟
1654
01:37:04,080 --> 01:37:05,040
لقد غادرت.
1655
01:37:05,240 --> 01:37:08,520
استدعتني فجأةً وقالت إنها لن تعود.
1656
01:37:09,320 --> 01:37:10,880
يمكنك أخذ ما تشائين.
1657
01:37:11,400 --> 01:37:14,320
استدعيت لها مركبةً. ولكنها تركت أمتعتها.
1658
01:37:14,400 --> 01:37:15,720
أعطتني 300 روبية.
1659
01:38:03,240 --> 01:38:04,240
"تانو"!
1660
01:38:04,400 --> 01:38:05,360
"تانو"!
1661
01:38:06,640 --> 01:38:07,440
"تانو"!
1662
01:38:11,120 --> 01:38:13,880
لا تفعلي هذا يا "نانكي"!
1663
01:38:28,000 --> 01:38:29,200
"تانو"!
1664
01:38:29,280 --> 01:38:30,960
"تانو"!
1665
01:38:33,360 --> 01:38:36,040
- تراجعي. دعيني.
- لا تفعلي.
1666
01:38:36,120 --> 01:38:37,920
لديك حياتك بالكامل يا "تانو".
1667
01:38:38,000 --> 01:38:40,120
- ماذا؟
- لا تفعلي هذا. هل جُننت؟
1668
01:38:40,200 --> 01:38:42,840
ماذا؟ أنا لن أنتحر.
1669
01:38:43,200 --> 01:38:45,280
لا أحتاج إلى شفقتك المُزيّفة.
1670
01:38:47,040 --> 01:38:49,720
"تانو"، أرجوك تعالي معي.
1671
01:38:50,360 --> 01:38:51,400
أظن أنني أستطيع مساعدتك.
1672
01:38:51,480 --> 01:38:53,160
لماذا تحاولين إنقاذي الآن؟
1673
01:38:53,480 --> 01:38:55,240
أتيت إليك هذه الليلة.
1674
01:38:58,120 --> 01:38:59,040
أنا آسفة حقاً.
1675
01:38:59,760 --> 01:39:01,880
ما فائدة اعتذارك الآن؟
1676
01:39:02,800 --> 01:39:04,160
سأذهب إلى "مومباي".
1677
01:39:04,920 --> 01:39:07,640
سأصبح نجمةً وأربح مالاً أكثر مما تتخيلين،
1678
01:39:07,720 --> 01:39:10,160
ثم سأقضي على فريق "دوبيدو" السخيف
الخاص بك،
1679
01:39:11,120 --> 01:39:14,400
وحبيبك الوضيع وأصدقاءه المرضى.
1680
01:39:15,360 --> 01:39:19,520
وصاحب هاشتاغ "ذو الضحكة الشريرة" الحقير
الذي شاهد كلّ شيء.
1681
01:39:33,000 --> 01:39:34,080
لماذا أنت هنا الآن؟
1682
01:39:45,200 --> 01:39:46,800
"(في جاي) يتصل"
1683
01:39:55,960 --> 01:39:57,120
ابتعد عنّي.
1684
01:39:58,320 --> 01:39:59,120
ماذا حدث؟
1685
01:40:10,080 --> 01:40:11,280
هل ستأتي الليلة؟
1686
01:40:12,880 --> 01:40:14,280
أرجوك تعالَ فحسب.
1687
01:40:16,800 --> 01:40:18,000
تصرّف على طبيعتك، أتفهم؟
1688
01:40:26,960 --> 01:40:28,120
"(ترانسند)"
1689
01:40:28,520 --> 01:40:30,040
مرحباً يا جمهور "ترانسند".
1690
01:40:30,120 --> 01:40:31,880
كيف تشعرون؟
1691
01:40:34,480 --> 01:40:36,080
فريق "دوبيدو" هنا...
1692
01:40:37,240 --> 01:40:39,400
ليُبهركم.
1693
01:40:40,200 --> 01:40:42,360
- "أرناب"، أسرع.
- أجل، أتولّى هذا.
1694
01:40:44,000 --> 01:40:46,000
"الأمن"
1695
01:40:46,080 --> 01:40:48,280
ارفع صوت الطبل.
1696
01:40:48,360 --> 01:40:49,200
هذا جيّد الآن.
1697
01:40:51,080 --> 01:40:52,920
- يا رجل، أحضر الكابل الخاص بي.
- أين أنت؟
1698
01:40:54,520 --> 01:40:55,960
- "نانكي".
- إنه معي.
1699
01:40:56,040 --> 01:40:58,640
- سنبدأ قريباً.
- أدخله. تعالَ. بسرعة.
1700
01:41:02,440 --> 01:41:03,760
ما الخطة؟
1701
01:41:03,840 --> 01:41:05,040
الجميع يحدّق بي.
1702
01:41:06,120 --> 01:41:07,160
رباه.
1703
01:41:11,280 --> 01:41:12,080
"كيه بي".
1704
01:41:13,120 --> 01:41:14,800
آسف يا رفاق. مشاكل تقنية.
1705
01:41:14,880 --> 01:41:15,840
ما الخطب؟
1706
01:41:15,920 --> 01:41:18,320
ولكن في الوقت الحالي، اصنعوا موجةً بأيديكم.
1707
01:41:18,400 --> 01:41:20,080
ليلة عيد الحب كانت يوم أربعاء.
1708
01:41:21,400 --> 01:41:24,520
أنت لم تتقيأ لأنك كنت ثملاً،
لأنه كان يوم صوم الموسيقى.
1709
01:41:25,000 --> 01:41:26,760
تقيأت بسبب ما رأيته.
1710
01:41:28,280 --> 01:41:30,320
"كيه بي"، كانت هذه نغمة هاتفك.
1711
01:41:30,600 --> 01:41:31,480
كان أنت.
1712
01:41:32,200 --> 01:41:34,400
إنه صاحب هاشتاغ "ذو الضحكة الشريرة".
1713
01:41:34,480 --> 01:41:35,680
"نانكي"...
1714
01:41:35,760 --> 01:41:38,000
كانت هذه نغمة هاتفك العام الماضي،
ضحكة المهرّج الشرير.
1715
01:41:38,080 --> 01:41:40,280
- لماذا تفعلين هذا الآن؟
- أنت رأيت هذا يا "كيه بي".
1716
01:41:40,360 --> 01:41:41,640
لماذا تفعلين هذا؟
1717
01:41:41,720 --> 01:41:44,160
- ليس كذلك يا "كيه بي". أنت...
- "في جاي" هو صديقنا.
1718
01:41:45,120 --> 01:41:47,160
من يهتم يا "كيه بي"؟ لديك فرصة لكي...
1719
01:41:49,280 --> 01:41:50,080
هل أنت جادّ؟
1720
01:41:51,320 --> 01:41:54,360
- "كيه بي"...
- آسف.
1721
01:41:55,160 --> 01:41:57,080
فريق "دوبيدو" سيبدأ قريباً.
1722
01:41:57,160 --> 01:41:59,600
"هاردي" يعزف لوحة المفاتيح والغيتار.
1723
01:41:59,680 --> 01:42:01,080
- و"تاشي" يقرع الطبول.
- "تانو"!
1724
01:42:01,160 --> 01:42:02,440
"كيه بي" يعزف الغيتار الجهوري.
1725
01:42:02,520 --> 01:42:04,720
وها هي "تانو كومار". لا أعرف ماذا تعزف.
1726
01:42:11,480 --> 01:42:13,240
لا تزال ترتدي ملابس فاضحةً،
1727
01:42:13,640 --> 01:42:15,280
حتى بعد كلّ ما حدث.
1728
01:42:16,360 --> 01:42:18,240
ماذا تفعل هنا؟
1729
01:42:18,320 --> 01:42:19,880
تبحث عن الانتباه!
1730
01:42:19,960 --> 01:42:21,680
تبحث عن الانتباه!
1731
01:42:30,040 --> 01:42:31,360
أجل، أريد الانتباه.
1732
01:42:32,400 --> 01:42:34,280
عاهرة!
1733
01:42:34,360 --> 01:42:36,760
أجل، كنت مُعجبةً بـ"في جاي".
1734
01:42:37,880 --> 01:42:41,360
أردت أن ينفصل عن "نانكي" ويُصبح حبيبي.
1735
01:42:43,920 --> 01:42:45,360
كان محبوباً في الكلّية.
1736
01:42:46,080 --> 01:42:48,440
ولم أكن وحدي من تتمنّى هذا.
1737
01:42:51,360 --> 01:42:52,720
"يوم المؤسسين"
1738
01:42:57,040 --> 01:43:00,040
أجل، أردت الذهاب معه إلى غرفته.
1739
01:43:02,680 --> 01:43:04,520
ولكن ليس مع أصدقائه.
1740
01:43:08,600 --> 01:43:10,360
أردته أن يلمسني.
1741
01:43:12,520 --> 01:43:14,600
ولكن ليس أثناء مراقبة أصدقائه.
1742
01:43:17,160 --> 01:43:18,640
حسناً، غادرا أنتما الاثنان.
1743
01:43:18,720 --> 01:43:20,240
صرخت كثيراً.
1744
01:43:21,400 --> 01:43:22,880
حتى أنني صفعته.
1745
01:43:24,120 --> 01:43:26,040
ولكن هذا آلم غروره.
1746
01:43:26,120 --> 01:43:29,560
لم أرَ هذا الجانب قطّ من "في جاي".
1747
01:43:31,000 --> 01:43:32,280
ألقاني على الفراش.
1748
01:43:35,800 --> 01:43:37,480
لا تفعل يا "في جاي"!
1749
01:43:37,560 --> 01:43:40,520
- "هامباغ" يقدّم عرضاً.
- دعني يا "في جاي"!
1750
01:43:41,880 --> 01:43:43,520
هذا فيلم به الكثير من الإثارة يا رجل.
1751
01:43:43,600 --> 01:43:46,120
- كلّا يا "في جاي"، توقّف!
- المرحلة الأخيرة يا "في جاي".
1752
01:43:46,200 --> 01:43:47,760
- المرحلة الأخيرة.
- "في جاي"، أرجوك!
1753
01:43:47,840 --> 01:43:49,680
أريد أداءها.
1754
01:43:49,760 --> 01:43:53,280
- أولجه في مؤخرتها.
- لا تفعل هذا من فضلك.
1755
01:43:53,840 --> 01:43:55,320
"في جاي"، توقّف.
1756
01:43:55,880 --> 01:43:59,000
كلّا! توقّف!
1757
01:43:59,200 --> 01:44:00,320
كلّا! أرجوك!
1758
01:44:01,720 --> 01:44:02,920
كلّا يا "في جاي"!
1759
01:44:03,320 --> 01:44:04,320
كلّا يا "في جاي"!
1760
01:44:04,400 --> 01:44:06,080
أسرع. إنها تقول "أرجوك".
1761
01:44:06,160 --> 01:44:08,840
- وإلا ستصفعك.
- لا تفعل هذا.
1762
01:44:09,360 --> 01:44:10,440
كلّا يا "في جاي"!
1763
01:44:10,520 --> 01:44:13,000
أولجه في مؤخرتها.
1764
01:44:13,640 --> 01:44:15,040
افعل هذا.
1765
01:44:27,920 --> 01:44:30,960
فقدت الوعي بسبب الألم.
1766
01:44:32,680 --> 01:44:34,160
حين سمعت صوتاً.
1767
01:44:37,120 --> 01:44:38,240
كان هذا الجبان،
1768
01:44:39,560 --> 01:44:42,040
الذي راقب بصمت كلّ شيء.
1769
01:44:43,040 --> 01:44:44,280
هاشتاغ...
1770
01:44:46,040 --> 01:44:47,000
"ذو الضحكة الشريرة".
1771
01:44:51,000 --> 01:44:53,480
- اسمعي يا "نانكي". أرجوك.
- "كيه بي"، أرجوك.
1772
01:44:53,560 --> 01:44:54,920
"نانكي"، لا تفعلي. أرجوك.
1773
01:44:55,000 --> 01:44:57,680
- "في جاي" صديقنا.
- من يهتم؟
1774
01:44:57,760 --> 01:44:59,120
- كلّهم متشابهون.
- أرجوك...
1775
01:44:59,200 --> 01:45:01,640
الناس من الكلّية، والشرطة، وأبواي...
1776
01:45:01,720 --> 01:45:04,680
- إنه صديقي.
- لا يسمحون لنا بنشر التسجيل.
1777
01:45:05,160 --> 01:45:06,320
هل هذا عار؟
1778
01:45:06,400 --> 01:45:07,800
ماذا يجري هنا يا "نانكي"؟
1779
01:45:09,240 --> 01:45:10,760
هذا يكفي يا "تانو". توقّفي.
1780
01:45:11,120 --> 01:45:12,960
اذهبي! غادري.
1781
01:45:13,040 --> 01:45:13,920
تباً! ماذا فعلت؟
1782
01:45:15,000 --> 01:45:18,560
فاشلة!
1783
01:45:24,000 --> 01:45:25,960
من تظنين نفسك يا "تانو كومار"؟
1784
01:45:28,280 --> 01:45:29,360
ماذا يجري هنا؟
1785
01:45:31,040 --> 01:45:31,840
ماذا ظننت؟
1786
01:45:33,520 --> 01:45:36,480
أنت نشرت تغريدةً وحصلت على ألف إعجاب،
1787
01:45:37,040 --> 01:45:38,560
وتظنين أن بوسعك قول أيّ شيء
1788
01:45:39,200 --> 01:45:40,200
وأننا سنقبله؟
1789
01:45:44,480 --> 01:45:45,560
أنت مذنبة،
1790
01:45:46,120 --> 01:45:47,000
لأنك...
1791
01:45:47,720 --> 01:45:49,280
كنت مُعجبةً به.
1792
01:45:49,760 --> 01:45:51,440
كنت تغازلينه.
1793
01:45:52,760 --> 01:45:54,440
وأردت مضاجعته.
1794
01:45:55,360 --> 01:45:57,200
من الواضح أنك مذنبة.
1795
01:45:57,880 --> 01:46:01,200
لأنك تقولين ما تشائين لمن تشائين.
أنت واثقة جداً.
1796
01:46:03,240 --> 01:46:05,000
تُريدين دائماً أن تكوني محطّ الانتباه.
1797
01:46:05,320 --> 01:46:08,320
مشكلتك أنك تُريدين الكثير
من الأشياء وتسعين خلفها.
1798
01:46:11,400 --> 01:46:12,840
هذا مضحك.
1799
01:46:14,120 --> 01:46:15,040
لأنه...
1800
01:46:16,760 --> 01:46:19,000
حتى "في جاي" لديه نفس الصفات.
1801
01:46:21,600 --> 01:46:23,400
ولكن هذا ما أحبه بشأنه.
1802
01:46:25,240 --> 01:46:26,520
- "نانكي"، ماذا...
- وكذلك أنت.
1803
01:46:28,000 --> 01:46:30,040
ولكن معه، الأمر مختلف يا "تانو".
1804
01:46:30,920 --> 01:46:31,920
لأن...
1805
01:46:32,720 --> 01:46:33,720
إنه رجل.
1806
01:46:35,440 --> 01:46:36,240
أتفهمين؟
1807
01:46:36,320 --> 01:46:37,760
مشكلتك هي...
1808
01:46:38,080 --> 01:46:39,960
أنك لا تُجيدين التصرّف.
1809
01:46:43,800 --> 01:46:46,680
يجب أن تكوني أكثر مسؤوليةً
وأن تبتعدي عن المشاكل.
1810
01:46:48,200 --> 01:46:49,480
صحيح يا د."روي"؟
1811
01:46:53,720 --> 01:46:55,200
أليس هذا ما علّمته لي؟
1812
01:46:56,520 --> 01:46:57,760
حين كان عمري 13 عاماَ،
1813
01:46:58,480 --> 01:47:02,160
أخبرتني أن عليّ أن أكون
أكثر وعياً وحرصاً،
1814
01:47:02,960 --> 01:47:05,640
لأن الرجال لا يمكنهم تغيير أنفسهم.
1815
01:47:07,120 --> 01:47:09,560
لا يمكنهم التحكّم في أنفسهم، لذا...
1816
01:47:10,240 --> 01:47:12,120
علينا نحن التصرّف طبقاً لهذا.
1817
01:47:14,400 --> 01:47:15,400
- حقاً؟
- "نانكي".
1818
01:47:15,720 --> 01:47:16,680
"كيه بي".
1819
01:47:16,960 --> 01:47:20,640
"كيه بي"، أرجوك،
يجب أن تخبر الجميع بالحقيقة.
1820
01:47:20,720 --> 01:47:22,960
أرجوك يا "كيه بي".
لا أحد سيُصغي لي لو قلت هذا.
1821
01:47:23,040 --> 01:47:25,560
سيُصغون لو أنك أخبرتهم.
1822
01:47:25,880 --> 01:47:28,240
أرجوك يا "كيه بي"، افعل الصواب.
1823
01:47:28,600 --> 01:47:30,760
"كيه بي"، لن تتحمّل الحياة. أرجوك.
1824
01:47:30,840 --> 01:47:31,800
رأيت هذا.
1825
01:47:33,160 --> 01:47:33,960
ماذا؟
1826
01:47:38,440 --> 01:47:39,600
لقد فعلها.
1827
01:47:43,960 --> 01:47:45,280
رأيت كلّ شيء.
1828
01:47:45,840 --> 01:47:48,000
أنا آسف جداً.
1829
01:47:50,880 --> 01:47:52,200
أين يذهب؟
1830
01:47:53,840 --> 01:47:54,800
ليس من هنا.
1831
01:47:58,160 --> 01:47:59,320
ليس من هنا يا سيّدي.
1832
01:48:09,480 --> 01:48:11,000
سدّوا الطريق!
1833
01:48:12,440 --> 01:48:13,760
بالتأكيد ليس من هنا.
1834
01:48:13,840 --> 01:48:15,240
إذاً من أيّ طريق؟
1835
01:48:31,000 --> 01:48:31,800
مغتصب لعين!
1836
01:48:31,880 --> 01:48:34,000
عار!
1837
01:48:34,080 --> 01:48:35,760
عار!
1838
01:48:35,840 --> 01:48:37,320
- عار!
- عار!
1839
01:48:37,480 --> 01:48:38,280
عار!
1840
01:48:52,120 --> 01:48:53,280
أفسحوا الطريق.
1841
01:48:54,120 --> 01:48:55,200
ابتعدوا عن الطريق.
1842
01:48:55,640 --> 01:48:56,600
أفسحوا الطريق أرجوكم.
1843
01:48:57,360 --> 01:48:58,520
ابتعدوا عن طريقي.
1844
01:48:59,240 --> 01:49:02,480
عار!
1845
01:49:02,720 --> 01:49:03,560
توقّفوا!
1846
01:49:03,840 --> 01:49:05,000
توقّفوا!
1847
01:49:05,080 --> 01:49:06,320
عار!
1848
01:49:07,760 --> 01:49:09,680
توقّفوا! قلت إن هذا يكفي.
1849
01:49:09,760 --> 01:49:11,040
عار عليك.
1850
01:49:11,680 --> 01:49:12,560
كيف تفعل هذا؟
1851
01:49:13,280 --> 01:49:14,280
عار عليك.
1852
01:49:14,800 --> 01:49:16,000
هذا مُقزّز.
1853
01:49:23,040 --> 01:49:24,280
أنا مذنبة أيضاً.
1854
01:49:24,960 --> 01:49:30,160
كَوني جزءاً من هذه القرية التي ساعدت
في تربية صبي يظن أن الاغتصاب مقبول.
1855
01:49:31,360 --> 01:49:33,120
وأن ينتهك إحداهن هكذا.
1856
01:49:40,920 --> 01:49:43,400
ولكنني لست مُذنبةً بسبب ما حدث لي.
1857
01:49:46,040 --> 01:49:49,160
بما فعله بي،
د."روي"، أنا...
1858
01:49:50,200 --> 01:49:51,920
أخبرتك بهذا.
1859
01:49:53,640 --> 01:49:55,880
كان عمري 13 عاماً.
1860
01:50:02,440 --> 01:50:03,760
هو كان رجلاً.
1861
01:50:05,960 --> 01:50:07,120
هو كان...
1862
01:50:14,400 --> 01:50:16,520
أنت قلت "اصمتي
1863
01:50:16,880 --> 01:50:18,240
وإلا ستكون هناك فوضى."
1864
01:50:18,640 --> 01:50:19,840
أنت قلت...
1865
01:50:22,520 --> 01:50:23,720
إن لديّ...
1866
01:50:24,800 --> 01:50:26,560
طابعاً جنسياً.
1867
01:50:29,800 --> 01:50:31,720
لذا لم يكن هذا خطأه...
1868
01:50:33,240 --> 01:50:35,400
أنه تسلّق فوقي.
1869
01:50:46,920 --> 01:50:48,840
أنت خنت ثقتي...
1870
01:50:51,440 --> 01:50:54,280
وأخبرتهم أنني مجنونة،
1871
01:50:55,520 --> 01:50:57,000
وأحتاج إلى المساعدة،
1872
01:50:57,560 --> 01:50:59,480
وأختلق الأمور...
1873
01:51:02,640 --> 01:51:03,640
لماذا؟
1874
01:51:07,760 --> 01:51:09,120
كلّ نظرياتك عن...
1875
01:51:10,280 --> 01:51:12,120
إبداعي،
1876
01:51:12,760 --> 01:51:16,040
وخيالي ومبالغتي...
1877
01:51:17,640 --> 01:51:19,560
لا يمكنني مسح تلك الذكرى.
1878
01:51:27,200 --> 01:51:32,160
هل هذا لأنك أردت هذه السلطة عليّ؟
1879
01:51:35,800 --> 01:51:37,760
وأنا ظللت صامتةً...
1880
01:51:39,880 --> 01:51:43,480
فقط لأنني أردت حياةً طبيعيةً مثل الجميع،
1881
01:51:43,960 --> 01:51:45,880
حياةً لا تتعلّق بهذا.
1882
01:51:48,120 --> 01:51:50,480
ولكنها لا تغادرني لثانية.
1883
01:51:50,560 --> 01:51:55,080
إنها هنا دائماً، مهما حاولت بجهد.
1884
01:51:56,680 --> 01:51:59,040
إنها هنا دائماً.
1885
01:52:03,240 --> 01:52:04,600
ربما لأن...
1886
01:52:07,360 --> 01:52:10,440
لأنني أبقيتها سراً.
1887
01:52:13,960 --> 01:52:15,120
سراً بيننا!
1888
01:52:17,200 --> 01:52:18,920
وهذا يقتلني.
1889
01:52:25,720 --> 01:52:27,840
أنا مستعدة للحديث علناً الآن، لكن...
1890
01:52:28,960 --> 01:52:30,640
هل أيّ شخص مستعدّ ليسمع؟
1891
01:52:55,200 --> 01:52:57,040
"بعد عام من بدء هاشتاغ (أنا أيضاً)
في (الهند)
1892
01:52:57,120 --> 01:53:00,040
كلّ من تمّ كشفهم عادوا إلى العمل...
1893
01:53:00,120 --> 01:53:01,040
وإلى الأحزاب.
1894
01:53:01,600 --> 01:53:05,040
95 بالمئة من المغتصبين في (الهند)
لا تتمّ إدانتهم.
1895
01:53:05,120 --> 01:53:07,760
97 بالمئة من المغتصبين معروفون للضحايا.
1896
01:53:10,120 --> 01:53:11,520
وبهذا، فنحن جميعاً بنفس القدر...
1897
01:53:13,880 --> 01:53:17,960
مذنبون"
1898
01:53:18,040 --> 01:53:23,600
"شفتاي بدأتا الحديث
1899
01:53:26,120 --> 01:53:28,200
كانتا مُغلقتين
1900
01:53:28,280 --> 01:53:31,440
ولكنهما بدأتا تنفتحان الآن
1901
01:53:35,040 --> 01:53:40,640
شفتاي بدأتا تنطقان
1902
01:53:43,120 --> 01:53:48,360
بدأتا تتجاوزان حدودهما
1903
01:53:50,520 --> 01:53:53,560
والآن أقول الحقيقة
1904
01:53:54,720 --> 01:53:59,240
في همساتي وصمتي
1905
01:53:59,360 --> 01:54:04,960
الآن أقول الحقيقة
1906
01:54:07,840 --> 01:54:13,040
الآن أقول الحقيقة"
1907
01:54:17,800 --> 01:54:19,320
أتمنّى ألّا تغادري الآن.
1908
01:54:20,920 --> 01:54:22,640
عليك التقدّم للمحكمة العليا.
1909
01:54:26,440 --> 01:54:27,440
لأسباب واضحة،
1910
01:54:28,240 --> 01:54:30,080
لا يمكنني تمثيلك.
1911
01:54:33,520 --> 01:54:34,720
هذا المحامي "ماتور".
1912
01:54:35,720 --> 01:54:37,880
إنه مستعدّ للقتال نيابةً عنك.
1913
01:54:41,000 --> 01:54:41,840
لكن يا "تانو"،
1914
01:54:42,760 --> 01:54:43,800
المحكمة...
1915
01:54:46,560 --> 01:54:47,720
لن تكون مثل هؤلاء.
1916
01:54:57,160 --> 01:54:57,960
سنواجه هذا.
1917
01:55:01,040 --> 01:55:02,280
الآن قوتنا
1918
01:55:03,240 --> 01:55:04,280
معي.
1919
01:55:27,080 --> 01:55:32,560
"الآن أقول الحقيقة
1920
01:55:35,320 --> 01:55:39,960
الآن أقول الحقيقة
1921
01:55:42,640 --> 01:55:43,560
أنا أخبرهم
1922
01:55:43,640 --> 01:55:47,480
أقول للنجوم المحطّمة الحقيقة
1923
01:55:47,560 --> 01:55:51,600
أقول لكلّ ذرّة في الكون
1924
01:55:52,000 --> 01:55:56,040
اسمعي، الآن وقد تحرّرت شفتاي
1925
01:55:56,120 --> 01:55:59,920
أقول لحرّاس الوعي
1926
01:56:00,400 --> 01:56:04,200
أقول للتقاليد والعادات
1927
01:56:04,280 --> 01:56:08,480
أقول للصحاري التي تنتظر نقطة مطر
1928
01:56:08,600 --> 01:56:12,600
اسمعي، الآن وقد تحرّرت شفتاي
1929
01:56:13,000 --> 01:56:17,040
أقول الحقيقة لحرّاس الهوية
1930
01:56:17,120 --> 01:56:21,480
الآن أقول الحقيقة
1931
01:56:25,360 --> 01:56:30,480
الآن أقول الحقيقة
1932
01:56:34,000 --> 01:56:37,520
أقول لـ(فايز) و(فيراج)
1933
01:56:37,600 --> 01:56:41,720
للكلمات التي تحترق في قلبي
1934
01:56:41,800 --> 01:56:45,280
اسمعي، الآن وقد تحرّرت شفتاي
1935
01:56:45,600 --> 01:56:49,320
لمن يقمعون الأصوات
1936
01:56:50,040 --> 01:56:50,880
أقول الحقيقة
1937
01:56:52,320 --> 01:56:53,120
أقول الحقيقة
1938
01:56:54,200 --> 01:56:56,360
أنا أخبرهم بالحقيقة
1939
01:57:08,160 --> 01:57:12,680
لا تشبه هذه كتابتي
1940
01:57:16,440 --> 01:57:21,640
في أيّ قصة أكون المَحظيّة؟
1941
01:57:25,640 --> 01:57:29,720
حلم من هذا؟
1942
01:57:30,200 --> 01:57:32,160
فكرة من هذه؟
1943
01:57:34,920 --> 01:57:39,920
من حفّزت فشله؟
1944
01:57:41,320 --> 01:57:42,360
إنها أنا
1945
01:57:43,680 --> 01:57:45,680
لا تستفزّني
1946
01:57:45,760 --> 01:57:50,200
وإلا سأنطق بالحقيقة
1947
01:57:52,800 --> 01:57:54,840
لا تستفزّني
1948
01:57:54,920 --> 01:57:59,520
وإلا سأنطق بالحقيقة
1949
01:58:12,080 --> 01:58:17,280
لا تُشبه هذه كتابتي
1950
01:58:20,440 --> 01:58:25,680
في أيّ قصة أكون المَحظيّة؟
1951
01:58:27,000 --> 01:58:27,920
قصتي
1952
01:58:29,720 --> 01:58:33,840
حلم من هذا؟
1953
01:58:33,920 --> 01:58:36,160
فكرة من هذه؟
1954
01:58:38,760 --> 01:58:44,160
من حفّزت فشله؟
1955
01:58:45,280 --> 01:58:46,440
إنها أنا
1956
01:58:47,680 --> 01:58:49,560
لا تستفزّني
1957
01:58:49,640 --> 01:58:54,280
وإلا سأنطق بالحقيقة
1958
01:58:56,800 --> 01:58:58,920
لا تستفزّني
1959
01:58:59,000 --> 01:59:03,440
وإلا سأنطق بالحقيقة
1960
01:59:05,960 --> 01:59:07,960
لا تستفزّني
1961
01:59:08,040 --> 01:59:12,760
وإلا سأنطق بالحقيقة
1962
01:59:15,040 --> 01:59:17,360
لا تستفزّني
1963
01:59:17,440 --> 01:59:22,000
وإلا سأنطق بالحقيقة"
1964
01:59:22,080 --> 01:59:25,080
ترجمة "وسام ناصف"
177804