All language subtitles for Ghost.Story.1974.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,958 --> 00:02:00,416
[train station announcement]
2
00:02:22,666 --> 00:02:24,875
Excuse me...
you are Duller?
3
00:02:25,541 --> 00:02:26,583
Yes, hello.
4
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
- Gregory Talbot, Selwyn college.
- Yes, I know.
5
00:02:33,500 --> 00:02:36,166
- Are those your guns?
- Mmm...
6
00:02:37,291 --> 00:02:38,250
Very erm...
7
00:02:38,625 --> 00:02:41,250
Look, shall we get a porter to
take our stuff over to the train?
8
00:02:41,750 --> 00:02:45,041
Oh yes, you know and I must
insist on paying my whack of the tip.
9
00:02:48,333 --> 00:02:51,041
You can never get one
when you want him, can you?
10
00:03:05,250 --> 00:03:07,791
I'm certain I did see you
at Fenner's, you know.
11
00:03:08,291 --> 00:03:10,708
It was at that good
match we had in '26.
12
00:03:11,541 --> 00:03:14,208
- No, I don't go to cricket.
- Not at all?
13
00:03:15,958 --> 00:03:17,416
Can't think where we met.
14
00:03:19,041 --> 00:03:20,791
You never went
to dances at the Dorothy...
15
00:03:22,708 --> 00:03:23,833
No, of course not.
16
00:03:25,166 --> 00:03:27,041
So we never did
run across one another?
17
00:03:27,291 --> 00:03:28,833
And yet we both know McFayden.
18
00:03:31,083 --> 00:03:33,250
Anyway, it's very decent
of McFayden, isn't it?
19
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
I beg your pardon?
20
00:03:36,500 --> 00:03:38,916
I said it's very decent
of McFayden, isn't it?
21
00:03:39,083 --> 00:03:42,458
I mean after all, it is all of
four years since we left university.
22
00:03:42,708 --> 00:03:43,666
Yes, thank God.
23
00:04:31,916 --> 00:04:33,083
Hello!
24
00:04:33,083 --> 00:04:34,500
- Hello McFayden.
- Hello Talbot.
25
00:04:34,500 --> 00:04:36,375
- Have you been waiting long?
- In the car please, porter.
26
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
- They're never on time these days.
- No...
27
00:04:38,000 --> 00:04:39,250
- Hello Duller.
- Hello.
28
00:04:39,583 --> 00:04:42,458
- Where's the baronial hall, then?
- Oh, a mile or so down the road.
29
00:04:42,625 --> 00:04:45,166
Throw those in the back.
We'll stop and get some perishables.
30
00:04:45,375 --> 00:04:46,541
- In the village.
- Righto.
31
00:04:48,791 --> 00:04:51,416
- You had a good journey down?
- Oh yes.
32
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
- I say, it's rather like old times.
- Hmm, not really.
33
00:05:12,833 --> 00:05:14,666
[car horn toots]
34
00:05:19,500 --> 00:05:20,583
[bicycle bell rings]
35
00:05:21,583 --> 00:05:24,375
I say, did you see that little thing
bowling along on her bicycle?
36
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
I say McFayden,
is there a tea shop round here?
37
00:05:30,541 --> 00:05:32,666
We may want to chew a bun if it's wet.
38
00:05:37,708 --> 00:05:39,833
At any rate old man,
whose house is this we're going to?
39
00:05:40,000 --> 00:05:41,958
- You've hardly told us a thing.
- I've no idea.
40
00:05:42,250 --> 00:05:45,125
It's being sold by a friend of Father's,
who thought it a pity to waste the game.
41
00:05:45,416 --> 00:05:47,208
He said did we know anyone
who wanted to shoot a bit.
42
00:05:47,458 --> 00:05:48,458
Jolly good of you to ask us.
43
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Old Duller's a fine shot,
don't you know?
44
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
He should do awfully well.
45
00:05:51,708 --> 00:05:53,458
I'm afraid I haven't
done much of it at all.
46
00:05:53,708 --> 00:05:57,250
I was quite good on a rifle range.
But I left the cadets.
47
00:05:57,541 --> 00:06:00,083
Then you'll just have to
drink in the beauties of the place.
48
00:06:00,291 --> 00:06:02,083
- Or use a pea shooter.
- Pea...
49
00:06:02,250 --> 00:06:04,041
[Duller] Er...
McFayden,
did you fix up a dog?
50
00:06:04,250 --> 00:06:05,791
[McFayden]
Yes, from the postmistress.
51
00:06:06,666 --> 00:06:09,500
Well I mean I hope I'm not
going to let you fellows down or anything.
52
00:06:11,041 --> 00:06:13,083
I've never fired a gun in my life.
53
00:06:33,666 --> 00:06:35,916
It's all absolutely free and gratis.
54
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
Just tuppence for the stamp
to let the keeper know.
55
00:06:47,833 --> 00:06:49,541
So much for your tuppeny stamp.
56
00:07:27,833 --> 00:07:28,875
Good heavens.
57
00:07:38,625 --> 00:07:42,000
[crow caws]
58
00:07:53,125 --> 00:07:56,291
Gosh. So that means you must
have motored down this morning?
59
00:07:56,875 --> 00:08:00,791
Oh yes. I didn't feel like...
sleeping alone in a strange house.
60
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
Strange indeed.
61
00:08:12,250 --> 00:08:13,208
I'll get a torch.
62
00:08:13,666 --> 00:08:16,500
[Talbot]
Ah, we can soon let some
good honest daylight in.
63
00:08:18,791 --> 00:08:22,875
- After you, Duller.
- Oh no, after you.
64
00:08:29,041 --> 00:08:30,750
[door creaks]
65
00:09:03,333 --> 00:09:04,916
[thumps clock]
66
00:09:07,833 --> 00:09:11,416
[clock starts ticking]
67
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
Well I warn you.
I'm a pretty bush cook.
68
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
[birds tweet]
69
00:09:58,125 --> 00:09:59,291
It's quite nice, isn't it?
70
00:10:00,250 --> 00:10:02,750
I was just listening
for the sound of violins.
71
00:10:04,458 --> 00:10:05,500
Pardon me?
72
00:10:07,208 --> 00:10:11,125
♫ badly played organ ♫
73
00:10:22,583 --> 00:10:25,333
♫ God Save the Queen ♫
74
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
[McFayden]
Now then...
75
00:11:41,833 --> 00:11:45,166
There are two other
good-size bedrooms on this floor.
76
00:11:45,666 --> 00:11:47,083
Who wants which one?
77
00:11:47,500 --> 00:11:48,958
[whistles]
78
00:12:16,083 --> 00:12:18,791
- McFayden...
- Yes?
79
00:12:19,541 --> 00:12:21,250
Who did you say lived here?
80
00:12:22,208 --> 00:12:25,208
- I said I didn't know.
- Oh.
81
00:12:28,208 --> 00:12:30,625
- McFayden...
- Yes?
82
00:12:31,625 --> 00:12:35,333
Would you like me to try dinner?
Or does Duller want to?
83
00:12:36,083 --> 00:12:37,125
You can.
84
00:12:53,166 --> 00:12:54,125
Still warm.
85
00:12:55,208 --> 00:12:57,250
He might have said.
I could have done with one of those.
86
00:12:59,666 --> 00:13:00,958
McFayden old man...
87
00:13:01,541 --> 00:13:03,416
Anyone fancy a cup of tea?
88
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
[whistles]
89
00:13:21,333 --> 00:13:22,333
[door creaks]
90
00:13:46,541 --> 00:13:48,083
[clock ticks]
91
00:13:53,208 --> 00:13:58,958
[clock chimes]
92
00:14:07,791 --> 00:14:10,250
- White tie togged?
- Yes.
93
00:14:10,583 --> 00:14:13,416
- Nice of you to make the effort.
- ha ha ha...
94
00:14:39,125 --> 00:14:40,541
Quite a satisfying meal, wasn't it?
95
00:14:41,375 --> 00:14:43,416
I didn't think it was
too bad, was it McFayden?
96
00:14:43,625 --> 00:14:46,291
Hmm. Tinned pilchards and fairy cakes.
97
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
Well look here, Duller,
if you think you can do better--
98
00:14:48,208 --> 00:14:49,875
[McFayden interrupts]
Duller can do the breakfast.
99
00:14:51,583 --> 00:14:54,500
We'll get ham and things
of that sort from the village tomorrow.
100
00:14:56,750 --> 00:14:59,041
Well, what time shall we start in the morning?
101
00:14:59,291 --> 00:15:01,333
What time is it normally done, Duller?
102
00:15:01,333 --> 00:15:04,166
- How does six o'clock sound?
- Oh good heavens, I can't.
103
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
- What about half past?
- Half past six.
104
00:15:07,500 --> 00:15:08,625
[McFayden]
Seven...
105
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
Have a heart...
106
00:15:17,416 --> 00:15:19,583
- Oh, I'll do those.
- No no no, I'll do it.
107
00:15:20,083 --> 00:15:22,708
- No, I'll do it.
- [both] Alright.
108
00:15:48,916 --> 00:15:50,666
- Ah...
- Aherm...
109
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Thought that would interest you.
- Oh?
110
00:16:02,916 --> 00:16:04,958
[loud clutter of plates]
111
00:16:07,291 --> 00:16:09,166
- My God...
- Hmm?
112
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
What have you found?
113
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Good lord!
114
00:16:17,083 --> 00:16:18,750
Talbot... who
would have thought?
115
00:16:20,541 --> 00:16:24,583
Oh, Virginia Portman-Dixon.
Yes... I do remember.
116
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
Yes...
117
00:16:27,833 --> 00:16:29,416
Hot stuff... show!
118
00:16:30,875 --> 00:16:32,125
[whispered]
I don't believe it.
119
00:16:32,541 --> 00:16:33,541
[footsteps approaching]
120
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Weren't you... er...
engaged at one time?
121
00:16:37,416 --> 00:16:40,041
- Yes, for all of a fortnight.
- Oh yes, haha.
122
00:16:41,500 --> 00:16:42,625
[Duller giggles]
123
00:16:43,291 --> 00:16:46,083
The Wizard...
and a white tie.
124
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
[Duller giggles]
125
00:16:48,500 --> 00:16:50,166
Ahh... Oh.
126
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
Seven O'clock did we say?
127
00:17:18,333 --> 00:17:20,458
I expect it will be more like eight.
128
00:17:21,541 --> 00:17:23,041
But we must try not to be slack.
129
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
What about someone to beat for us?
130
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
I forgot about that.
131
00:17:27,625 --> 00:17:30,583
Let's see what we can
frighten via our own efforts.
132
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Duller, er... you haven't got
anything I could read, have you?
133
00:17:39,166 --> 00:17:42,791
I mean... I... I think
I could almost go to bed.
134
00:17:44,708 --> 00:17:47,041
You haven't anything...
light I could borrow?
135
00:17:48,750 --> 00:17:50,833
Well, what would you like?
Edgar Allan Poe?
136
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
Or M.R. James? Hmm...
137
00:17:55,625 --> 00:17:59,083
I think you'll find the illustrations
quite as fascinating as the text.
138
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
Especially in that edition.
139
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
Well... Thank you very much,
McFayden old man.
140
00:18:09,250 --> 00:18:10,916
Well I hope you
thank me tomorrow...
141
00:18:11,833 --> 00:18:13,000
After the shooting.
142
00:18:15,000 --> 00:18:17,041
Well I'll turn in then,
if that's alright?
143
00:18:17,250 --> 00:18:18,208
Hmm.
144
00:18:18,416 --> 00:18:20,250
- Good night.
- Good night.
145
00:18:22,166 --> 00:18:25,166
- Could I have my... Wizard?
- Good night.
146
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Well done!
147
00:18:40,625 --> 00:18:42,708
[sneaky laughter]
148
00:18:48,000 --> 00:18:49,166
McFayden...
149
00:18:50,583 --> 00:18:51,541
Yes, Talbot?
150
00:18:51,875 --> 00:18:53,333
Why did you ask us here?
151
00:18:53,875 --> 00:18:57,583
Your names just sprung to mine.
Duller being such a good shot.
152
00:18:59,625 --> 00:19:01,208
-
But...
- What is it?
153
00:19:02,666 --> 00:19:03,833
Oh, nothing.
154
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
- Good night, you men.
- Good night, Talbot.
155
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
[more giggles]
156
00:19:14,041 --> 00:19:16,416
[Duller, loud owl screech]
157
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Aghhh!
158
00:19:19,625 --> 00:19:22,166
[distant laughter]
159
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
He'll go mad.
160
00:19:33,083 --> 00:19:34,208
[distant laughter]
161
00:19:34,541 --> 00:19:36,916
[Duller, distant]
I remember I had a go at taking off his trouser leg...
162
00:19:48,916 --> 00:19:51,833
There goes the living proof of
university entrance by scholarship.
163
00:19:52,083 --> 00:19:53,541
What on earth did he read?
164
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
Botany. Got a First.
165
00:20:00,000 --> 00:20:01,250
Good lord...
166
00:20:01,958 --> 00:20:03,500
Auric goggles.
167
00:20:05,416 --> 00:20:07,375
Well, I'm not surprised you have a pair.
168
00:20:09,250 --> 00:20:12,458
What about the night you were caught
with a shovel in the Dean's yard?
169
00:20:13,166 --> 00:20:14,666
Your hobby always amused me.
170
00:20:15,166 --> 00:20:19,583
If there are psychic phenomena,
I only say if... they must give off some vapor.
171
00:20:19,791 --> 00:20:22,750
Or at least cause some
temperature change in static air.
172
00:20:23,208 --> 00:20:26,333
- It's only really a matter of common sense.
- You disappoint me.
173
00:20:27,041 --> 00:20:30,000
You mean ghosts don't run around
in white sheets anymore?
174
00:20:30,000 --> 00:20:32,208
No no no,
quite out of fashion.
175
00:20:32,833 --> 00:20:35,375
But I did bring something along with me.
176
00:21:41,500 --> 00:21:45,083
[cluttering sounds]
177
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
Good night!
178
00:22:20,333 --> 00:22:21,291
Good night!
179
00:23:00,958 --> 00:23:05,666
[knocking pipes, indistinct garbled voices]
180
00:23:14,416 --> 00:23:17,291
VERDICT ON CRICKWORTH GRANGE CASE
181
00:23:18,583 --> 00:23:22,750
[voices become more distinct]
...send her off her head... don't know...
182
00:23:23,000 --> 00:23:24,958
[voices stop]
183
00:24:16,541 --> 00:24:18,541
Good morning.
I... I'm sorry. Do excuse me.
184
00:24:18,958 --> 00:24:20,541
Oh, do carry on.
185
00:24:30,083 --> 00:24:33,208
All we need is Talbot.
Is he up yet?
186
00:24:36,541 --> 00:24:40,791
[Sophy, echoed and distant]
Hello, Rennie dear... thank you.
187
00:24:42,708 --> 00:24:44,375
[Sophy, echoed and distant]
Is Robert up?
188
00:24:44,708 --> 00:24:46,083
[Rennie, echoed and distant]
Eat it up, loved one.
189
00:24:46,250 --> 00:24:47,958
[Sophy, echoed and distant]
I'll be very good today.
190
00:24:49,833 --> 00:24:52,666
[Sophy, echoed and distant]
So good that Robert will have nothing but praise.
191
00:24:56,750 --> 00:25:00,708
[Sophy, echoed and distant]
I'll pick harebells for him, for his study shall I?
192
00:25:01,125 --> 00:25:03,500
[Sophy, echoed and distant]
I'll even try to be clever...
193
00:25:03,791 --> 00:25:05,833
[Rennie, echoed and distant]
Who wants to be clever? Be good.
194
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
[Sophy, becomes clearer]
Oh, I shall.
195
00:25:12,958 --> 00:25:15,458
He was angry last night, did you know?
196
00:25:17,083 --> 00:25:18,958
He gets so angry.
197
00:25:20,000 --> 00:25:22,791
Papa was never like him
when he's angry.
198
00:25:26,583 --> 00:25:29,458
- Robert said I was going off--
- Shh!
199
00:25:30,875 --> 00:25:35,833
Robert said I was going off my head,
and he intended to send me away because...
200
00:25:37,125 --> 00:25:38,500
I love Robert.
201
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
I'll go, I'm in.
202
00:25:46,291 --> 00:25:47,250
Shall we wait outside?
203
00:25:59,750 --> 00:26:02,541
Have you fetched the rest of
Miss Sophy's things downstairs?
204
00:26:05,041 --> 00:26:06,083
Miss Rennie?
205
00:26:13,833 --> 00:26:15,916
- What things, Robert?
- Hmm?
206
00:26:19,541 --> 00:26:20,500
If I'd pick--
207
00:26:20,666 --> 00:26:23,208
I've arranged for you to spend
a week or two with some people.
208
00:26:23,791 --> 00:26:25,375
Come along now,
they're waiting to meet you.
209
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
- Robert?
- Hmm?
210
00:26:30,791 --> 00:26:34,375
When you were so very angry
with me last night, you said--
211
00:26:34,375 --> 00:26:35,375
I'm sorry.
212
00:26:36,000 --> 00:26:38,291
I... didn't know what I was saying.
213
00:26:39,000 --> 00:26:44,375
You said I was going off my head,
and that you wanted to send me away.
214
00:26:45,583 --> 00:26:50,250
You also said I shouldn't
look at you, the way I do.
215
00:26:54,333 --> 00:26:55,666
How do I look at you?
216
00:26:57,375 --> 00:26:59,208
I've always loved you.
217
00:27:00,125 --> 00:27:01,416
Stop chattering.
218
00:27:02,875 --> 00:27:05,583
You ought to be with
more people of your own age.
219
00:27:08,041 --> 00:27:11,000
This house... It's unhealthy.
220
00:27:15,041 --> 00:27:16,916
Ah. There you are.
221
00:27:18,166 --> 00:27:19,416
Sophy.
222
00:27:20,666 --> 00:27:22,541
Hello, My Dear.
How are you?
223
00:27:23,958 --> 00:27:26,541
Well, I... hear you're coming
to stay with us for a while.
224
00:27:28,250 --> 00:27:31,000
Now you don't need to be shy.
I'm sure we shall be the best of friends,
225
00:27:31,708 --> 00:27:33,208
and I know you will enjoy yourself.
226
00:27:34,291 --> 00:27:36,458
The gardens are
looking wonderful just now.
227
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
Do you like flowers?
228
00:27:39,958 --> 00:27:41,875
- Yes.
- Good.
229
00:27:52,791 --> 00:27:55,291
[Sophy]
Oh, you have Elizabeth. Good.
230
00:27:58,083 --> 00:27:59,250
Come along, my dear.
231
00:28:04,833 --> 00:28:06,708
[Sophy]
Goodbye, Robert.
232
00:28:14,833 --> 00:28:16,166
I err...
233
00:28:17,291 --> 00:28:22,500
Have to tell you that the board of governors
have seen fit to alter the terms of our agreement.
234
00:28:22,875 --> 00:28:24,583
Oh? How?
235
00:28:25,625 --> 00:28:29,041
The advance payment for
newly admitted patients is now...
236
00:28:29,500 --> 00:28:31,666
two years,
instead of eighteen months.
237
00:28:31,875 --> 00:28:32,875
Oh yes.
238
00:28:33,416 --> 00:28:37,375
The governors feel that this is
only a slight increase, for what is after all...
239
00:28:38,583 --> 00:28:40,458
a long term agreement.
240
00:28:42,750 --> 00:28:48,541
Oh, the err governors do have a ruling.
They prefer something more substantial than bill paper.
241
00:28:49,666 --> 00:28:51,416
Would you like it in blood?
242
00:28:54,208 --> 00:28:55,875
Err... make it payable to me.
243
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Doctor Borden.
244
00:28:59,000 --> 00:29:01,250
I'll make the necessary
adjustment with the governors.
245
00:29:10,375 --> 00:29:12,125
Good day, Mr Crickworth.
246
00:29:20,916 --> 00:29:22,750
You may take a month's
warning, Miss Rennie.
247
00:29:22,958 --> 00:29:25,625
You want to part me from Sophy
so that you can send her off her head.
248
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
You may leave at once!
249
00:29:26,875 --> 00:29:27,958
[thumps desk loudly]
250
00:29:29,000 --> 00:29:30,583
If you please.
251
00:29:32,375 --> 00:29:33,875
I do please.
252
00:30:12,750 --> 00:30:14,666
Ah, good morning.
McFayden about yet?
253
00:30:17,333 --> 00:30:20,250
- You alright?
- They've gone away.
254
00:30:21,291 --> 00:30:23,041
Oh, have they? I see.
255
00:30:30,791 --> 00:30:33,083
Right now.
Hold it there, that's lovely.
256
00:30:33,083 --> 00:30:36,833
Now, I'll just get that--
Keep... get... get just a little closer.
257
00:30:37,083 --> 00:30:40,041
Where are you, Duller?
Oh yes, there. That's right, I've got it.
258
00:30:40,041 --> 00:30:43,291
Now... now hold it still, hold it still.
Just... I haven't got your feet in.
259
00:30:43,791 --> 00:30:45,458
That's it, keep very still.
260
00:30:46,083 --> 00:30:47,916
Where's the button?
Oh yes...
261
00:30:47,916 --> 00:30:49,333
All right now...
Right. Hold it...
262
00:30:50,333 --> 00:30:51,666
Ready? Hold it...
263
00:30:53,083 --> 00:30:54,083
[loud crash]
264
00:30:54,083 --> 00:30:55,291
Ow! Gosh...
265
00:30:56,250 --> 00:30:57,208
[boy on bicycle]
Sorry!
266
00:31:00,791 --> 00:31:02,583
Do watch it, Talbot.
267
00:31:05,833 --> 00:31:09,000
[thunder rumbles]
268
00:31:37,916 --> 00:31:40,000
[gunshot blasts]
[bird caws]
269
00:31:43,375 --> 00:31:46,666
You hit it Duller, well done.
Is it dead?
270
00:31:47,458 --> 00:31:48,875
[bird caws]
271
00:31:50,750 --> 00:31:52,166
Jolly good show.
272
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
- There you are.
- Oh, no thanks. Given them up.
273
00:31:56,791 --> 00:31:58,125
[whistles]
Here, boy!
274
00:31:58,666 --> 00:32:01,958
[thunder rumbles in distance]
275
00:32:04,875 --> 00:32:08,750
[shotgun blasts]
276
00:32:53,500 --> 00:32:57,625
[thunder gets louder]
277
00:33:29,500 --> 00:33:30,666
I can hardly believe it.
278
00:33:32,166 --> 00:33:33,458
It's jam!
279
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Oh you've got the
net up, Duller. Well done.
280
00:33:43,375 --> 00:33:45,666
- Oh that's very good.
- Not easy, actually.
281
00:33:45,666 --> 00:33:47,791
- I didn't think it was.
- Now, who's going to be on whose side then?
282
00:33:47,791 --> 00:33:49,458
Well you two start.
No, go on.
283
00:33:49,458 --> 00:33:50,500
- Are you sure?
- Of course, yes.
284
00:33:50,750 --> 00:33:51,916
[Talbot]
Oh, very good. Thanks.
285
00:33:55,833 --> 00:33:57,291
[Talbot]
I haven't had much practice, Duller.
286
00:34:02,416 --> 00:34:03,416
- Oh!
- Oh!
287
00:34:14,125 --> 00:34:15,541
- Oh, hard lines!
- Sharp.
288
00:34:23,833 --> 00:34:25,291
Come on, Talbot!
289
00:34:26,875 --> 00:34:28,750
[mysterious doll sounds]
290
00:34:28,750 --> 00:34:30,625
[McFayden]
Oh, well done!
291
00:34:30,791 --> 00:34:32,916
[mysterious doll sounds]
292
00:34:34,291 --> 00:34:36,416
- Are you sure you don't want to play?
- Not at all, carry on.
293
00:34:41,250 --> 00:34:43,000
[mysterious sounds]
294
00:34:57,250 --> 00:34:58,416
[McFayden]
Jolly good show that.
295
00:34:59,041 --> 00:35:01,083
[Duller]
I haven't played for ages.
[McFayden]
Me neither.
296
00:35:06,208 --> 00:35:08,250
[McFayden]
The weather doesn't seem to be holding up too good.
297
00:35:08,500 --> 00:35:09,541
[Duller]
No.
298
00:35:10,291 --> 00:35:11,583
[heavy sigh]
299
00:35:24,500 --> 00:35:26,416
I see there's a dance on,
down in the village.
300
00:35:27,000 --> 00:35:29,458
Does anyone feel like...
ambling along to it?
301
00:35:29,916 --> 00:35:30,916
[Duller]
Ham.
302
00:35:35,333 --> 00:35:37,416
Ah... Thanks.
303
00:35:37,416 --> 00:35:38,666
[Talbot]
The little boy...
304
00:35:39,041 --> 00:35:40,875
[Talbot]
You know, the boy who brought the dog along?
305
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
[Talbot]
Well er... he...
he said there
was a dance on down in the village.
306
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
[Talbot]
Does anyone want to go...
to it?
307
00:35:47,333 --> 00:35:48,875
- What for?
- Well...
308
00:35:50,083 --> 00:35:51,541
Oh, you don't dance?
309
00:35:52,125 --> 00:35:53,458
Yes, I do.
310
00:35:53,875 --> 00:35:57,000
But I don't think I want
to dance in a village hall.
311
00:35:57,291 --> 00:35:59,125
There's plenty for me to do here.
312
00:36:06,791 --> 00:36:09,458
- McFayden, old man.
- Yes, Talbot?
313
00:36:09,791 --> 00:36:11,708
Erm... McFayden...
314
00:36:12,833 --> 00:36:13,791
This isn't...
315
00:36:14,750 --> 00:36:15,708
I mean...
316
00:36:16,083 --> 00:36:18,500
All this isn't some
sort of a rag, is it?
317
00:36:19,250 --> 00:36:21,750
I mean you're not taking
me for a ride in some way?
318
00:36:22,041 --> 00:36:25,500
- Is it a rag?
- What are you talking about?
319
00:36:25,500 --> 00:36:29,000
What I mean is, you weren't
playing a jape on me this morning...
320
00:36:29,291 --> 00:36:31,458
with theatricals and that kind of thing?
321
00:36:31,750 --> 00:36:33,208
[McFayden]
What on earth do you mean?
322
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Nothing.
323
00:36:46,333 --> 00:36:50,208
Look, won't someone have a walk with me,
down to the village? Have a glass of beer?
324
00:36:50,458 --> 00:36:52,250
[McFayden]
We've got beer in the house.
325
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
But... just to get out of the house I mean.
We're on holiday.
326
00:36:58,208 --> 00:37:00,208
Look you men,
I'm going to do some work.
327
00:37:04,666 --> 00:37:07,625
- Oop!
- And look where you're going!
328
00:37:20,500 --> 00:37:26,958
[knocking pipes, Rennie's distorted voice]
You want your sister to go off her head.
329
00:37:28,916 --> 00:37:30,750
[sounds stop]
330
00:38:06,166 --> 00:38:07,250
[front door slams shut]
331
00:38:09,458 --> 00:38:11,000
[clock whirs loudly]
332
00:38:11,666 --> 00:38:16,250
So I said, I've got one
suggestion to make to you, old boy.
333
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
[Mr Duff]
And it is this:
334
00:38:19,791 --> 00:38:22,875
[Mr Duff]
Why not marry the two schemes together?
335
00:38:22,875 --> 00:38:24,041
Talbot]
Excuse me...
336
00:38:24,666 --> 00:38:27,208
[Mr Duff]
Main drainage and the disposal of effluvia...
337
00:38:27,208 --> 00:38:28,208
[Talbot]
Excuse me...
338
00:38:29,208 --> 00:38:31,208
Sorry, erm...
could I have a beer please?
339
00:38:31,666 --> 00:38:34,416
- Mild or bitter?
- A light ale, please.
340
00:38:37,083 --> 00:38:38,166
[distant man]
I bet he's a Londoner.
341
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
Thank you.
342
00:38:39,916 --> 00:38:42,000
[Distant man]
Light for once. I bet he's a Londoner.
343
00:38:42,000 --> 00:38:44,750
[Other distant man]
Have you been shopping?
344
00:38:45,458 --> 00:38:49,333
Yes. The house used to
smell of cough candy.
345
00:38:50,208 --> 00:38:55,291
I can smell it now.
A mixture of... treacle and firelighters
346
00:38:55,458 --> 00:38:56,750
[Woman at bar]
How disgusting.
347
00:38:57,250 --> 00:38:59,583
How's your nephew, Ernest?
Very nicely?
348
00:38:59,875 --> 00:39:02,666
Oh, my nephew Mervyn? Oh yes...
349
00:39:03,125 --> 00:39:06,416
Yes, he's doing handsomely.
Very good lad.
350
00:39:07,000 --> 00:39:10,750
I think I can safely say we're all
expecting a great deal with him.
351
00:39:12,000 --> 00:39:13,708
It must be ever
so nice to be clever.
352
00:39:16,875 --> 00:39:17,916
Excuse me.
353
00:39:18,916 --> 00:39:20,583
Didn't I see you
on the train from London?
354
00:39:24,083 --> 00:39:26,000
- London?
- Yes.
355
00:39:27,958 --> 00:39:29,000
No.
356
00:39:31,791 --> 00:39:33,458
It must have been your nephew then.
357
00:39:38,333 --> 00:39:39,541
Emigrated.
358
00:39:40,250 --> 00:39:42,750
- I'm sorry, it's my mistake.
-
Anyway, you were saying...
359
00:39:45,541 --> 00:39:47,875
Is it possible to get a
boat out around here?
360
00:39:48,875 --> 00:39:50,166
- Boat?
- Yes.
361
00:39:50,750 --> 00:39:52,333
- To hire?
- Yes that's it.
362
00:39:53,208 --> 00:39:56,333
Ah, well now I wouldn't
know exactly about that.
363
00:39:57,625 --> 00:40:01,208
Err.. anybody know of a boat
this young gentleman can get out?
364
00:40:01,541 --> 00:40:02,625
[distant man in bar]
No...
365
00:40:05,166 --> 00:40:08,208
No, I'm afraid we don't
go in much for boats here.
366
00:40:09,958 --> 00:40:11,541
Especially as there's no lake.
367
00:40:13,125 --> 00:40:14,083
[strikes match]
368
00:40:31,458 --> 00:40:32,791
[bicycle pulls up]
369
00:40:33,958 --> 00:40:35,791
[Man on bicycle]
Sorry I'm late Dorothy, I forgot me tie.
370
00:40:36,500 --> 00:40:37,666
[Man on bicycle]
Been waiting long?
371
00:40:49,000 --> 00:40:50,333
[Talbot, thinking to self]
Look McFayden old man...
372
00:40:50,916 --> 00:40:52,333
I don't know why you asked us here.
373
00:40:52,833 --> 00:40:55,583
We didn't really know each other
that well at Selwyn, did we?
374
00:40:56,583 --> 00:40:59,000
I mean, Duller's certain we haven't met.
375
00:41:00,291 --> 00:41:03,583
Now come on McFayden old bean,
you were having a rag with me, weren't you?
376
00:41:04,333 --> 00:41:05,708
Now come on, admit it.
377
00:41:06,333 --> 00:41:09,041
You got some other chaps to dress up,
now didn't you?
378
00:41:10,666 --> 00:41:14,625
I mean I... I hardly think we were brought
down here to shoot, now were we McFayden, eh?
379
00:41:15,541 --> 00:41:17,166
You were just ragging
with me, weren't you?
380
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
With a...
puppet or some such?
381
00:41:20,291 --> 00:41:21,916
[whistles]
382
00:41:39,291 --> 00:41:40,500
[floorboard creaks]
383
00:41:43,208 --> 00:41:50,166
♫ Jazz music, distant ♫
384
00:42:17,750 --> 00:42:25,291
♫ Jazz music, becomes louder ♫
385
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
[music stops]
386
00:43:31,750 --> 00:43:34,666
[shoes thud to floor]
387
00:45:24,250 --> 00:45:26,291
[man thumps wall]
388
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
[Matron]
There's the Londsdale children,
and Sophy Crickworth, and others.
389
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
[Doctor Borden]
There can be no exceptions.
390
00:46:31,833 --> 00:46:34,708
- They're normal, you know that.
- There can be no exceptions.
391
00:46:36,625 --> 00:46:38,416
[Doctor Borden]
What sort of life is there for them, anyway?
392
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Anywhere?!
393
00:46:40,375 --> 00:46:42,708
I'll find somewhere.
Look, give me time.
394
00:46:44,416 --> 00:46:47,666
They will be given a tablet,
there will be no sensation of pain.
395
00:46:47,916 --> 00:46:49,083
Please!
396
00:46:56,541 --> 00:46:57,500
Alright, alright.
397
00:46:59,500 --> 00:47:02,250
Bill can take the Londsdale children
away before the fire.
398
00:47:03,250 --> 00:47:04,291
And the Crickworth girl.
399
00:47:09,541 --> 00:47:10,541
We've no option.
400
00:47:12,000 --> 00:47:14,541
Ideals we had fifteen years ago
no longer matter.
401
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
With the insurance money
we can start afresh, abroad.
402
00:47:18,791 --> 00:47:20,041
Usefully, perhaps.
403
00:47:23,291 --> 00:47:24,375
Frederick...
404
00:47:26,250 --> 00:47:27,458
Time for the rounds.
405
00:47:54,125 --> 00:47:55,583
[unlocks door]
406
00:47:58,500 --> 00:48:00,833
[Sophy sighs]
407
00:48:01,583 --> 00:48:02,541
Is Robert to come?
408
00:48:04,166 --> 00:48:05,250
Is he?
409
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
[Sophy wimpers]
410
00:48:09,625 --> 00:48:12,208
Did you post my letter to him?
Did you remember?
411
00:48:13,791 --> 00:48:15,416
You didn't...
412
00:48:17,708 --> 00:48:20,166
When will he come and...
take me home?
413
00:48:22,083 --> 00:48:24,375
You must try to be good,
stop that crying.
414
00:48:26,000 --> 00:48:29,041
But I am a good girl.
415
00:48:32,500 --> 00:48:36,666
I only anger Robert when I'm sick.
My head aches.
416
00:48:40,041 --> 00:48:41,916
And I'm frightened.
417
00:48:42,625 --> 00:48:44,125
Yes, well...
418
00:48:44,666 --> 00:48:45,625
[Sophy wimpers]
419
00:48:46,125 --> 00:48:47,125
You must be good.
420
00:48:48,625 --> 00:48:49,875
[Sophy]
Please...
421
00:48:50,916 --> 00:48:54,041
Could you let me have
a little room of my own?
422
00:48:56,083 --> 00:48:57,125
Then...
423
00:48:57,291 --> 00:48:59,500
Then my headache would... go away.
424
00:48:59,708 --> 00:49:00,833
Well now what's the matter?
425
00:49:02,375 --> 00:49:03,750
Old Sally, won't hurt her.
426
00:49:04,083 --> 00:49:06,000
She watches me.
427
00:49:07,958 --> 00:49:09,041
Well, I...
428
00:49:11,125 --> 00:49:14,625
I wish we could let you have
a little room of your own, Sophy, but err...
429
00:49:15,791 --> 00:49:17,083
I'm afraid it's not possible.
430
00:49:17,333 --> 00:49:18,916
[Sophy sighs]
431
00:49:19,458 --> 00:49:20,416
Too many patients.
432
00:49:20,583 --> 00:49:21,541
[Sophy sighs]
433
00:49:23,541 --> 00:49:25,750
It could be...
very much worse, you know.
434
00:49:26,000 --> 00:49:28,500
[Sophy wimpers]
435
00:49:31,416 --> 00:49:32,833
You must be good, that's all.
436
00:49:36,208 --> 00:49:38,208
You wouldn't like to be
put in the ward now, would you?
437
00:49:39,416 --> 00:49:41,166
We shall do that
if you're not good, you know!
438
00:49:42,083 --> 00:49:44,291
If you don't stop that crying,
I'll have you put in the box!
439
00:49:44,458 --> 00:49:46,541
[echoes]
Put in the box! Put in the box!
440
00:49:49,708 --> 00:49:53,416
[Talbot]
Disorientated mumbles
441
00:49:55,291 --> 00:49:56,958
I can't...
442
00:49:59,166 --> 00:50:00,458
Can't do anything...
443
00:50:00,916 --> 00:50:02,250
Can't change anything...
444
00:50:02,500 --> 00:50:03,791
Can't help...
445
00:50:03,791 --> 00:50:05,291
[shouts]
I can't help you!
446
00:50:05,458 --> 00:50:07,458
[shouts]
I can't change anything!
447
00:50:07,875 --> 00:50:09,708
I can't... I can't...
448
00:50:12,166 --> 00:50:13,250
Something the matter?
449
00:50:16,541 --> 00:50:18,583
No. It's nothing.
450
00:50:19,500 --> 00:50:21,125
- It's nothing, really.
- Oh.
451
00:50:25,458 --> 00:50:26,583
[closes door]
452
00:50:53,791 --> 00:50:55,666
[eerie hissing]
453
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
[door creaks]
454
00:51:22,041 --> 00:51:25,958
Spirit, show me your...
455
00:51:26,791 --> 00:51:27,833
face!
456
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Moths!
457
00:51:36,208 --> 00:51:38,208
[glass shatters]
458
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
[sucks cut]
459
00:51:41,291 --> 00:51:43,458
No bloody ghosts!
460
00:51:44,958 --> 00:51:46,166
[door creaks]
461
00:51:46,958 --> 00:51:47,916
[door slams shut]
462
00:51:58,583 --> 00:52:01,166
[knocking pipes, indistinct garbled voices]
463
00:52:07,333 --> 00:52:09,708
And the damned tap doesn't even work!
464
00:52:41,541 --> 00:52:43,916
[whistles cheerfully]
465
00:53:00,625 --> 00:53:03,083
[grunts]
466
00:53:05,541 --> 00:53:07,000
[grunts]
467
00:53:34,291 --> 00:53:35,333
Good morning, Duller.
468
00:53:36,250 --> 00:53:37,333
Yes, hello.
469
00:53:37,875 --> 00:53:40,916
- Talbot seems to be enjoying himself.
- Yes, he does.
470
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Good morning, Talbot.
471
00:53:49,125 --> 00:53:50,791
You had a rough night then?
472
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Not especially,
thank you Duller.
473
00:53:54,458 --> 00:53:57,666
Well, what are we all going to do,
this bright fine morning?
474
00:53:58,666 --> 00:54:01,333
I personally,
am going to push off.
475
00:54:04,291 --> 00:54:05,708
Oh come now, Duller.
476
00:54:05,708 --> 00:54:09,541
McFayden, did you seriously imagine
that anybody would be taken in by this charade?
477
00:54:09,541 --> 00:54:10,625
I say, really!
478
00:54:10,625 --> 00:54:11,583
I was invited...
479
00:54:12,166 --> 00:54:14,583
by somebody I never
knew particularly well...
480
00:54:14,916 --> 00:54:19,541
to spend the weekend in a damp,
crumbling old ruin, popping off at sparrows,
481
00:54:20,083 --> 00:54:21,958
in the company of another maniac,
482
00:54:22,333 --> 00:54:27,291
who I discovered this morning in the act of tearing
the limbs off some poor unfortunate children's doll!
483
00:54:28,166 --> 00:54:31,208
McFayden, your baronial hall isn't haunted,
484
00:54:32,375 --> 00:54:34,416
it's too bloody uncomfortable!
485
00:54:37,750 --> 00:54:39,041
I'll order a taxi.
486
00:54:40,833 --> 00:54:42,916
I should be gone in half an hour.
487
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
[door slams shut]
488
00:54:51,458 --> 00:54:54,000
I just had a bad dream, that's all.
489
00:54:55,333 --> 00:54:56,416
[car horn honks]
490
00:54:58,916 --> 00:55:00,625
[crow caws]
491
00:55:02,083 --> 00:55:04,541
Well, goodbye McFayden... thanks.
492
00:55:04,833 --> 00:55:07,666
Goodbye, Duller.
Give my regards to Goat Hicks.
493
00:55:08,000 --> 00:55:09,041
Will do.
494
00:55:10,125 --> 00:55:12,333
Well I don't suppose you'll
be doing any more shooting, will you?
495
00:55:12,333 --> 00:55:13,833
No, probably not.
496
00:55:15,875 --> 00:55:16,833
Look here!
497
00:55:17,000 --> 00:55:17,958
[car horn honks]
498
00:55:18,125 --> 00:55:19,166
Well I expect we'll run into
one another sometime--
499
00:55:19,166 --> 00:55:21,708
Look here, Duller.
I do think it's a bit thick.
500
00:55:21,708 --> 00:55:23,958
- I think it's a bit thick, Duller.
- Oh, leave it.
501
00:55:24,541 --> 00:55:25,916
McFayden's quite agreeable.
502
00:55:25,916 --> 00:55:29,583
Yes well he would be, charging off like this.
I still think it's a rotten, poor show.
503
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
Jam!
504
00:55:51,083 --> 00:55:53,000
[car engine turns over]
505
00:56:20,916 --> 00:56:21,875
[birds tweet]
506
00:56:23,708 --> 00:56:25,750
[McFayden]
By the by, I can run you all the way back...
507
00:56:26,041 --> 00:56:27,958
- to your place.
- Oh, thanks.
508
00:56:28,125 --> 00:56:29,083
Yes.
509
00:56:29,375 --> 00:56:33,583
You know when you said to me yesterday
"had I been ragging you?"
510
00:56:34,916 --> 00:56:36,375
What did you mean exactly?
511
00:56:36,708 --> 00:56:38,625
- Oh, nothing.
- Quite sure?
512
00:56:38,875 --> 00:56:41,250
- Yes.
- I mean, nothing happened?
513
00:56:41,875 --> 00:56:44,333
Nothing happened
to make you feel... odd?
514
00:56:45,041 --> 00:56:46,166
Mmm?
515
00:56:48,625 --> 00:56:50,333
Look, I haven't been very fair with you.
516
00:56:50,666 --> 00:56:53,166
I can't blame Duller for
getting browned off and going like that.
517
00:56:54,041 --> 00:56:55,208
That fact is, Talbot...
518
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
my Father hasn't
borrowed this place at all.
519
00:56:59,375 --> 00:57:01,625
And I haven't got it
for a day or two's shooting.
520
00:57:04,666 --> 00:57:06,458
- It's mine.
- Is it?
521
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
Yes, I'm afraid so.
522
00:57:08,083 --> 00:57:10,833
I promise you,
I'm as much a stranger to the place as you.
523
00:57:11,791 --> 00:57:13,750
It only passed to me
last month on my 25th and,
524
00:57:13,916 --> 00:57:15,416
I've never been here to stay before.
525
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
The reason for
asking if you felt... odd, was...
526
00:57:20,541 --> 00:57:23,500
Well, the family always had
a strange feeling about the place.
527
00:57:23,958 --> 00:57:26,833
That was the reason for asking
you two down for my first visit.
528
00:57:28,666 --> 00:57:30,208
Yes, I suppose it was
a bit of a cheek, really.
529
00:57:30,583 --> 00:57:32,833
But Duller was perfect
because of his thing about ghosts.
530
00:57:33,583 --> 00:57:35,500
If there was one,
he was sure to attract it.
531
00:57:36,375 --> 00:57:39,375
- But.. why...
- You're the ideal chap.
532
00:57:39,916 --> 00:57:42,291
Down to earth,
if you'll forgive me. Practical.
533
00:57:43,166 --> 00:57:44,625
And a jolly bush cook.
534
00:57:48,666 --> 00:57:51,500
[birds tweet]
535
00:58:01,916 --> 00:58:06,750
The house hasn't been lived in since
a cousin of Father's went a bit loopy there.
536
00:58:08,041 --> 00:58:11,250
Some sort of horrible tragedy, actually.
537
00:58:12,083 --> 00:58:15,375
[clock chimes in distance]
538
00:58:17,000 --> 00:58:19,708
[Sophy sighs]
539
00:58:21,708 --> 00:58:24,166
[Sophy whimpers]
540
00:58:24,333 --> 00:58:26,416
[Dr Borden]
You wouldn't like us to
put you in the ward now, would you?
541
00:58:26,916 --> 00:58:29,250
If you don't stop that crying,
I'll you put in the box!
542
00:58:29,750 --> 00:58:33,583
[Woman] It's what they put
you in when you get too excited.
543
00:58:40,750 --> 00:58:42,291
Who are you?
544
00:58:43,208 --> 00:58:44,625
What are you?
545
00:58:45,083 --> 00:58:46,750
Dare you do this to me?
546
00:58:50,041 --> 00:58:51,416
I'm not mad.
547
00:58:56,750 --> 00:58:57,708
No.
548
00:58:59,833 --> 00:59:01,083
No, you're not mad.
549
00:59:03,208 --> 00:59:05,000
[door creaks shut]
550
00:59:07,791 --> 00:59:09,333
[knocking at door]
551
00:59:09,333 --> 00:59:10,791
[door opens]
552
00:59:17,000 --> 00:59:19,875
- I'm looking for Dr Borden.
- He's busy.
553
00:59:21,166 --> 00:59:23,833
If it's about a new admission,
you'll have to come back.
554
00:59:26,000 --> 00:59:28,958
- Come back next week.
- Oh no, it's not a new patient.
555
00:59:29,458 --> 00:59:30,958
It's one you have already.
556
00:59:31,625 --> 00:59:33,208
Sophy Crickworth.
557
00:59:36,166 --> 00:59:37,375
Miss Rennie.
558
00:59:39,041 --> 00:59:40,000
Well...
559
00:59:40,625 --> 00:59:43,166
- You know our rules about visitors.
- Yes I do.
560
00:59:45,250 --> 00:59:48,791
Everything I have is here.
All my savings.
561
00:59:49,291 --> 00:59:52,250
And the little gold bracelet
my mother left me.
562
00:59:53,625 --> 00:59:57,333
Let me take her away.
I'll look after her.
563
00:59:59,416 --> 01:00:01,375
Please, let me take her away.
564
01:00:05,208 --> 01:00:08,958
What more can I give you?
I have no more.
565
01:00:11,791 --> 01:00:14,833
I'll have to tell Dr Borden about this.
566
01:00:16,250 --> 01:00:18,125
If you'll wait here, please.
567
01:00:20,250 --> 01:00:22,166
[door closes]
568
01:00:42,250 --> 01:00:43,625
Frederick...
569
01:00:43,916 --> 01:00:45,083
Miss Rennie's here.
570
01:00:45,250 --> 01:00:47,541
- She says she'll take Sophy--
- It's all right, don't worry.
571
01:00:48,958 --> 01:00:50,458
There'll be no fire.
572
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
No fire?
573
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
It'll be alright.
574
01:01:15,958 --> 01:01:17,166
[cries out]
575
01:01:36,708 --> 01:01:40,416
Back inside now.
Come along... back inside.
576
01:01:41,125 --> 01:01:43,875
What's all this nonsense, get back inside!
577
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
Get back to your room.
578
01:01:47,583 --> 01:01:49,250
Get back to your room.
579
01:01:57,500 --> 01:01:59,083
Get back to your room.
580
01:02:05,750 --> 01:02:07,458
Get to the door if you can!
581
01:02:11,666 --> 01:02:14,166
Frederick! Frederick!
582
01:02:17,583 --> 01:02:18,916
Frederick!
583
01:02:24,791 --> 01:02:26,625
Frederick!
584
01:02:30,291 --> 01:02:33,625
[clock chimes]
585
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
[Girl]
What's the matter?
586
01:02:37,666 --> 01:02:39,416
[Robert]
Just a little hot, that's all.
587
01:02:40,125 --> 01:02:42,625
- You're a real moony, aren't you?
- Be quiet!
588
01:02:43,041 --> 01:02:46,333
You do take on, don't you.
The slightest little thing.
589
01:02:47,125 --> 01:02:51,416
I could be walking out with all sorts of people,
instead of creepin' up here of an evening.
590
01:03:15,250 --> 01:03:16,875
[Dr Borden]
No!
591
01:03:26,333 --> 01:03:28,625
Is it really true
what Emily Jane said?
592
01:03:28,625 --> 01:03:31,041
- What?
- I work with her.
593
01:03:31,708 --> 01:03:35,416
She says you're very broody because
you put your sister in a madhouse.
594
01:03:36,708 --> 01:03:41,416
You listen to me,
you worthless little... worthless little drab!
595
01:03:41,416 --> 01:03:43,458
You dare tell me
what the village says?
596
01:03:43,458 --> 01:03:44,750
That's not everything they say an' all.
597
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
- What else?
- Shut up!
598
01:03:45,750 --> 01:03:46,791
- What else?
- Let me go!
599
01:03:47,166 --> 01:03:50,041
Break it I will, I'll break it...
What else!?
600
01:03:50,041 --> 01:03:52,416
They say you're moony 'cause you...
'cause you fancied her!
601
01:03:56,916 --> 01:03:58,166
No!
602
01:03:59,041 --> 01:04:00,125
It's true!
603
01:04:01,208 --> 01:04:02,583
- You...
- No, please!
604
01:04:02,875 --> 01:04:04,166
No, let me go!
605
01:04:05,083 --> 01:04:06,041
[screams]
606
01:04:17,791 --> 01:04:19,416
[girl whimpers]
607
01:06:27,125 --> 01:06:29,166
[knocking at door]
608
01:06:30,083 --> 01:06:32,916
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
609
01:06:33,166 --> 01:06:35,875
Go away.
Please go away!
610
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
[slams door]
611
01:07:25,416 --> 01:07:27,708
Some sort of
horrible tragedy, actually.
612
01:07:28,958 --> 01:07:32,166
I don't know much about it,
except that she was a distant cousin called Sophy.
613
01:07:32,833 --> 01:07:37,541
There was a trial and she was committed for life,
but I don't think she lived long after that.
614
01:07:40,875 --> 01:07:42,333
Oh, the family never speak of it.
615
01:07:50,458 --> 01:07:51,500
Ahh...
616
01:07:55,583 --> 01:07:58,000
- Very nice.
- Thank you, Sir.
617
01:07:59,291 --> 01:08:00,291
Yes...
618
01:08:02,583 --> 01:08:03,958
Good heavens you know, McFayden, it...
619
01:08:04,166 --> 01:08:05,833
- It's quite rich.
- What?
620
01:08:06,333 --> 01:08:09,666
Oh, you asking Duller and myself
down here in that scratch way.
621
01:08:09,958 --> 01:08:12,708
- Calling on the reserves and so forth.
- Bit silly, wasn't it.
622
01:08:12,916 --> 01:08:14,916
Especially as the old house
was so dash quiet.
623
01:08:16,083 --> 01:08:20,625
I just thought I'd like a couple of other chaps about,
even the odd bird, Duller.
624
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
I see now it was quite absurd.
625
01:08:25,166 --> 01:08:26,166
Mind you...
626
01:08:26,708 --> 01:08:29,125
the house did seem
a bit creepy at the start,
627
01:08:29,708 --> 01:08:30,750
and I don't mind admitting...
628
01:08:31,500 --> 01:08:33,375
I slept with the doors locked
and all that lot.
629
01:08:36,583 --> 01:08:40,208
I thought if there was something strange
about the house it would surely show itself when--
630
01:08:42,333 --> 01:08:43,333
Well, you know what I mean.
631
01:08:44,166 --> 01:08:45,208
But there.
632
01:08:45,583 --> 01:08:49,291
Seems a perfectly nice old house,
with a tumbledown winter garden.
633
01:08:50,500 --> 01:08:51,916
No, I shall be happy.
634
01:08:52,458 --> 01:08:55,208
Proud to raise the flag there,
and all that rot.
635
01:08:55,583 --> 01:08:56,583
McFayden,
636
01:08:57,291 --> 01:08:59,541
- That must have been her doll.
- Hmm?
637
01:08:59,833 --> 01:09:02,833
Your cousin,
I found her doll.
638
01:09:03,625 --> 01:09:07,125
- Oh, did you?
- Yes, in a blue frock.
639
01:09:07,541 --> 01:09:09,458
Oh yes, I think I saw it.
640
01:09:10,291 --> 01:09:12,041
Didn't you throw it over the banister?
641
01:09:12,708 --> 01:09:15,166
- She's taking me away.
- What?
642
01:09:16,208 --> 01:09:18,125
She's pulling me into Borden's.
643
01:09:18,708 --> 01:09:20,541
She's pulling you into Borden's?
644
01:09:21,458 --> 01:09:23,583
She loves me. Not you.
645
01:09:24,083 --> 01:09:25,083
Talbot!
646
01:09:26,000 --> 01:09:28,625
- What are you talking about?
- Pardon me?
647
01:09:29,250 --> 01:09:31,125
- Who does?
- Who what?
648
01:09:31,416 --> 01:09:33,750
You said :
"She loves me".
649
01:09:35,208 --> 01:09:36,375
Who does?
650
01:09:38,125 --> 01:09:39,083
The doll?
651
01:09:45,833 --> 01:09:46,916
Talbot!
652
01:09:48,291 --> 01:09:49,250
I'm sorry.
653
01:09:51,541 --> 01:09:52,500
I'm alright.
654
01:09:53,291 --> 01:09:54,541
Look here,
do you feel quite well?
655
01:09:54,708 --> 01:09:56,166
- Yes, I'm alright.
- Look here...
656
01:09:56,333 --> 01:09:57,666
I tell you, I'm alright!
657
01:10:05,750 --> 01:10:07,041
Don't be put out.
658
01:10:10,666 --> 01:10:11,750
A cake?
659
01:10:14,958 --> 01:10:15,916
No thanks.
660
01:10:18,000 --> 01:10:20,708
- Then I'll drive you back to...
- To Purley.
661
01:10:22,708 --> 01:10:23,666
Righto then.
662
01:10:30,166 --> 01:10:32,291
[McFayden]
We'll just get our things, and then we'll be off.
663
01:10:32,750 --> 01:10:35,625
[thunder rumbles]
664
01:10:40,083 --> 01:10:41,958
[heavy rain]
665
01:11:04,833 --> 01:11:06,458
Rain's got in!
666
01:11:07,000 --> 01:11:09,958
It often happens when
it buckets down like this.
667
01:11:14,291 --> 01:11:15,875
We'll have to let it dry out.
668
01:11:19,541 --> 01:11:22,583
- Tomorrow, then?
- Yes.
669
01:11:34,916 --> 01:11:37,125
I hate this house.
670
01:11:41,458 --> 01:11:42,791
[McFayden]
I'm going to do it.
671
01:11:45,583 --> 01:11:49,083
[McFayden]
Oh...
No I'm not.
672
01:11:53,250 --> 01:11:54,708
Bloody miserable, isn't it?
673
01:11:55,750 --> 01:11:57,458
Oh don't do that, Talbot.
674
01:12:03,750 --> 01:12:05,708
[McFayden]
Duller should be at home by now.
675
01:12:07,083 --> 01:12:12,166
Did I tell you the time I called in on him one winter,
and he had the gas off and swathed in overcoats...
676
01:12:15,625 --> 01:12:17,500
You don't play billiards, do you?
677
01:12:20,750 --> 01:12:22,750
Well there isn't any chalk, anyhow.
678
01:12:23,833 --> 01:12:25,375
Oh Talbot, don't do that!
679
01:12:30,708 --> 01:12:32,791
The place is almost in darkness.
680
01:12:38,250 --> 01:12:39,416
[loud thud]
681
01:12:41,583 --> 01:12:44,083
Well you never know
who might be looking in.
682
01:12:46,875 --> 01:12:48,041
Or out.
683
01:12:49,583 --> 01:12:51,916
[footsteps, staircase creaks]
684
01:12:58,541 --> 01:13:00,125
I'll give you a call, then?
685
01:13:03,416 --> 01:13:08,250
[footsteps trail off]
686
01:13:09,958 --> 01:13:12,541
[water drips]
687
01:13:26,500 --> 01:13:28,416
[sighs]
688
01:13:29,125 --> 01:13:31,541
[mysterious doll sound]
689
01:13:57,916 --> 01:14:00,916
[Crowd]
You're mad... You're mad...
690
01:14:01,083 --> 01:14:06,333
[repeats]
You're mad... You're mad...
691
01:14:13,166 --> 01:14:16,750
[repeats]
You're mad... You're mad...
692
01:14:52,875 --> 01:14:57,166
[morning birdsong]
693
01:15:08,875 --> 01:15:09,833
[McFayden]
Talbot!
694
01:15:11,250 --> 01:15:13,375
- It was only a dream.
- Oh?
695
01:15:14,375 --> 01:15:15,708
Well a good one I hope.
696
01:15:16,041 --> 01:15:19,333
Just a dream, that's all.
Just people from the pub.
697
01:15:20,458 --> 01:15:23,791
- You sleep well?
- Yes. As a matter of fact, I did.
698
01:15:24,291 --> 01:15:26,125
Though I thought
I heard you in the night.
699
01:15:26,958 --> 01:15:28,333
Did you get up for
a drink or something?
700
01:15:28,791 --> 01:15:30,416
No. Didn't stir.
701
01:15:31,125 --> 01:15:33,125
In fact,
I feel in rather good form.
702
01:15:33,666 --> 01:15:35,000
How is the old motor car?
703
01:15:35,375 --> 01:15:37,333
Oh... That'll be alright.
704
01:15:37,500 --> 01:15:38,666
- Tickety-boo.
- Quite.
705
01:15:39,333 --> 01:15:40,666
Shan't be a min.
706
01:15:48,708 --> 01:15:51,041
I thought we'd stop
for breakfast on the way.
707
01:15:51,458 --> 01:15:52,416
Good.
708
01:15:52,833 --> 01:15:54,541
What time is it, exactly?
709
01:15:54,541 --> 01:15:55,916
Oh, it's just after nine.
710
01:15:56,083 --> 01:15:58,708
And then I know some people
nearer London who are rather jolly.
711
01:15:59,041 --> 01:16:01,666
- I thought we could drop in on them on the way.
- Fine.
712
01:16:01,666 --> 01:16:04,375
- If you can bear it.
Are they friends, or relations?
713
01:16:04,833 --> 01:16:07,916
Well actually, the old boy
is the trustee of this estate.
714
01:16:09,166 --> 01:16:10,583
I'm duty-bound in a way to...
715
01:16:10,916 --> 01:16:14,500
call in and say I'm going to live
in the house, not sell it, you know?
716
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
- So we'll do that if you don't mind?
- No, I don't mind.
717
01:16:26,583 --> 01:16:31,375
I say, McFayden, when are you actually going
to move in, with it all decorated and so on?
718
01:16:31,375 --> 01:16:32,541
Oh, haven't really thought.
719
01:16:33,083 --> 01:16:34,666
You'll have to
shell out for decorations.
720
01:16:34,833 --> 01:16:35,833
Yes...
721
01:16:36,041 --> 01:16:38,750
Well do you remember John De Winter,
was at King's?
722
01:16:39,125 --> 01:16:42,041
Well, I thought of asking him down
to take a squint at the place.
723
01:16:42,250 --> 01:16:43,375
Paint a few walls pink.
724
01:16:43,791 --> 01:16:45,583
- Oh, hang it.
- What?
725
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
Hang it. I'm sorry,
can you hold on a sec?
726
01:16:47,708 --> 01:16:50,041
- Why, what is it?
- I've left my razor behind.
727
01:16:50,791 --> 01:16:53,250
All my toilet things in the bathroom.
Shan't be a tick.
728
01:16:53,583 --> 01:16:55,666
Can't leave the old
valet auto strop behind.
729
01:16:55,958 --> 01:16:56,958
[laughs]
730
01:17:03,875 --> 01:17:07,833
[distant piano music]
731
01:17:08,083 --> 01:17:11,583
[log fire burning]
732
01:17:18,000 --> 01:17:21,416
[mysterious doll sounds, faint]
733
01:17:34,208 --> 01:17:37,208
[car engine running]
734
01:17:45,125 --> 01:17:48,875
[clock chimes loudly]
735
01:17:51,125 --> 01:17:52,083
[knocks on door]
736
01:17:52,291 --> 01:17:55,666
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
737
01:18:03,000 --> 01:18:05,958
Robert... why did you?
738
01:18:07,125 --> 01:18:08,625
Why did you?
739
01:18:09,041 --> 01:18:11,333
[Robert groans]
740
01:18:11,791 --> 01:18:13,166
[Sophy sighs]
741
01:18:14,250 --> 01:18:16,083
[Sophy sighs]
742
01:18:19,083 --> 01:18:21,041
[Sophy sighs]
743
01:18:27,458 --> 01:18:30,791
No! No, leave me alone!
744
01:18:31,375 --> 01:18:34,958
What do you want me for?
Leave me alone!
745
01:18:38,125 --> 01:18:39,791
I just want to get my razor.
746
01:18:41,041 --> 01:18:43,250
[Sophy sighs]
747
01:18:43,458 --> 01:18:45,166
Oh... Oh God!
748
01:18:45,833 --> 01:18:48,083
[Dr Borden]
If you don't stop that crying, I'll put in the box!
749
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
[Robert]
Would you like it in blood?
750
01:18:49,375 --> 01:18:50,333
[Dr Borden]
In the box!
751
01:18:51,125 --> 01:18:52,708
[Dr Borden]
In the box!
752
01:18:53,208 --> 01:18:54,625
[Dr Borden]
In the box!
753
01:18:56,791 --> 01:18:58,875
[Duller]
I can hardly believe it. It's jam!
754
01:18:59,041 --> 01:19:00,375
[Talbot]
Oh no!
755
01:19:01,583 --> 01:19:02,916
[Talbot]
No!
[Robert]
Sophy?
756
01:19:03,083 --> 01:19:04,625
[Sophy]
My head aches so much...
757
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Not again...
758
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Don't show me again.
759
01:19:14,791 --> 01:19:16,708
There's nothing I can do.
760
01:19:22,833 --> 01:19:24,916
You're horrible.
761
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
[chokes]
762
01:19:47,625 --> 01:19:49,791
[toots horn]
763
01:20:11,625 --> 01:20:12,666
Talbot!
764
01:20:19,291 --> 01:20:20,250
Talbot, I--
765
01:20:34,250 --> 01:20:37,541
[knocking pipes, no garbled voices]
766
01:21:14,041 --> 01:21:16,333
[shouts]
Talbot!
767
01:21:22,958 --> 01:21:23,916
Talbot!
768
01:21:24,958 --> 01:21:25,916
Where are you?
769
01:21:47,208 --> 01:21:50,583
[Talbot, distant]
McFayden, old man. Anyone fancy a cup of tea?
770
01:21:50,875 --> 01:21:52,208
Talbot!
771
01:21:57,625 --> 01:21:58,833
[slams door]
772
01:22:15,000 --> 01:22:16,250
Talbot!
773
01:23:16,125 --> 01:23:19,458
[yells]
Talbot!
774
01:26:53,125 --> 01:26:58,583
Subtitles by Marc Morris
© 2019 Nucleus Films Ltd.
775
01:26:58,958 --> 01:27:03,791
Thanks to Rachel Knightley.
57681