Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,111
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,231 --> 00:00:04,421
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,127 --> 00:00:09,476
Have a safe trip.
4
00:00:09,477 --> 00:00:11,306
Don't worry, Grandmother.
5
00:00:11,307 --> 00:00:12,776
Stay healthy.
6
00:00:12,777 --> 00:00:14,967
I'll write to you.
7
00:00:17,367 --> 00:00:19,207
Soon Yi.
8
00:00:24,447 --> 00:00:26,026
No, Grandmother.
9
00:00:26,027 --> 00:00:27,846
Just take it.
10
00:00:27,847 --> 00:00:30,647
Buy something tasty for yourself.
11
00:00:31,647 --> 00:00:33,697
I'll be going now.
12
00:00:56,077 --> 00:00:58,037
Move out!
13
00:01:14,407 --> 00:01:17,696
Soon Yi, have a safe trip!
14
00:01:17,697 --> 00:01:20,737
Have a safe trip!
15
00:01:58,097 --> 00:02:02,197
They're coming,
they're coming, they're coming!
16
00:02:20,317 --> 00:02:22,487
They've arrived!
17
00:02:23,077 --> 00:02:24,596
Confirm the roster.
18
00:02:24,597 --> 00:02:26,157
Yes.
19
00:02:26,817 --> 00:02:30,116
Hi there, pretties!
20
00:02:30,117 --> 00:02:33,006
Our pretties look even prettier today.
21
00:02:33,007 --> 00:02:35,486
Let's check to make sure no one's missing.
22
00:02:35,487 --> 00:02:37,366
- Oh Ma Soon.
- Yes.
23
00:02:37,367 --> 00:02:38,546
All right.
24
00:02:38,547 --> 00:02:40,796
- Shim Soon Yi.
- Yes.
25
00:02:40,797 --> 00:02:42,772
Oh so pretty!
26
00:02:56,997 --> 00:02:58,416
Gaksital!
27
00:02:58,417 --> 00:03:00,287
Geez!
28
00:04:08,107 --> 00:04:10,567
Gaksital, damn it!
29
00:04:34,037 --> 00:04:36,547
Hey! Move!
30
00:04:40,077 --> 00:04:44,527
We're not going to be nurses,
but comfort women! We have to run!
31
00:05:03,057 --> 00:05:05,027
Let go, you bastard!
32
00:05:07,067 --> 00:05:09,927
You want to die?
33
00:05:35,697 --> 00:05:37,276
Please.
34
00:05:37,277 --> 00:05:39,696
Don't make me regret...
35
00:05:39,697 --> 00:05:41,997
letting you live.
36
00:06:09,297 --> 00:06:13,214
You... know who I am, don't you?
37
00:06:13,787 --> 00:06:16,062
Why does it have to be you?
38
00:06:16,063 --> 00:06:18,767
Why you? Why?
39
00:06:38,444 --> 00:06:43,177
Now, now! We have to run away now! Hurry!
40
00:07:02,297 --> 00:07:04,284
[Gaksital]
41
00:07:04,404 --> 00:07:07,578
Girls, it's nothing. Don't worry.
42
00:07:10,953 --> 00:07:13,574
You don't think anything's happened, do you?
43
00:07:13,575 --> 00:07:15,208
I don't know.
44
00:07:17,066 --> 00:07:19,847
I think we're going to have to
send this truck off first.
45
00:07:19,848 --> 00:07:22,573
Yes, I think that's a good idea.
46
00:07:27,235 --> 00:07:29,304
You'll be leaving now, girls.
47
00:07:30,473 --> 00:07:31,784
You go on ahead.
48
00:07:31,785 --> 00:07:32,900
Yes, sir.
49
00:07:33,274 --> 00:07:34,966
Move out!
50
00:07:35,658 --> 00:07:39,560
Make lots of money! And stay healthy!
51
00:08:11,291 --> 00:08:14,747
Captain! The chief wants you to
return to the station quickly.
52
00:08:14,748 --> 00:08:16,258
Why? What's the matter?
53
00:08:16,259 --> 00:08:19,729
Gaksital appeared and they failed to
send off the comfort women.
54
00:08:19,944 --> 00:08:21,338
What?
55
00:08:31,859 --> 00:08:35,121
Only the convoys of the Jongro Police
ran into problems.
56
00:08:35,395 --> 00:08:39,863
Who the hell is Gaksital anyway
that the lot of you can't catch the bastard?!
57
00:08:43,257 --> 00:08:45,287
Lee Kang To.
58
00:08:45,522 --> 00:08:47,585
What were you doing?
59
00:08:47,586 --> 00:08:50,748
Lieutenant Goiso told me to clean up here.
60
00:08:50,824 --> 00:08:52,774
You bastard!
61
00:08:54,221 --> 00:08:57,270
Did you not hear that everyone
was to participate in the convoy?!
62
00:08:57,271 --> 00:08:58,998
I didn't know.
63
00:08:58,999 --> 00:09:02,122
You bastard, how dare you talk back to me?!
64
00:09:20,058 --> 00:09:21,969
Lieutenant Goiso.
65
00:09:23,336 --> 00:09:26,752
Did you tell Lee Kang To
to clean up around here?
66
00:09:27,583 --> 00:09:30,269
No. Absolutely not!
67
00:09:33,464 --> 00:09:36,702
You said to make sure
everyone tended to the convoy.
68
00:09:36,703 --> 00:09:39,424
How could I have dared
to make an order like that?
69
00:09:39,425 --> 00:09:42,487
Now this bastard is even lying?!
70
00:09:44,940 --> 00:09:46,186
Die!
71
00:09:47,341 --> 00:09:50,503
You, bastard!
72
00:10:05,474 --> 00:10:09,608
If you let Gaksital
take you down one more time,
73
00:10:10,042 --> 00:10:13,021
all of you better be prepared to resign.
74
00:10:13,022 --> 00:10:14,496
Yes, sir!
75
00:10:16,241 --> 00:10:17,654
That is all.
76
00:10:25,165 --> 00:10:27,414
Lieutenant, are you all right?
77
00:10:28,026 --> 00:10:29,792
You punk!
78
00:10:30,365 --> 00:10:33,741
Who are you calling Lieutenant?
Who says he's a lieutenant, you punk?!
79
00:10:33,742 --> 00:10:37,341
I'm sorry. I'm sorry, Lieutenant Goiso.
80
00:10:43,567 --> 00:10:46,821
The weather's rather hot.
Would you like some ice coffee?
81
00:10:47,970 --> 00:10:50,795
Yes. Ice coffee sounds good.
82
00:10:51,924 --> 00:10:53,940
Hey, Lee Kang To!
83
00:10:53,941 --> 00:10:55,871
Two ice coffees.
84
00:10:59,841 --> 00:11:02,169
Shall I make them nice and sweet?
85
00:11:04,955 --> 00:11:08,272
Yeah. With lots of ice.
86
00:11:08,273 --> 00:11:11,535
Yes, all right. With lots of ice.
87
00:11:32,918 --> 00:11:34,627
It's all right, Sun Hwa.
88
00:11:34,628 --> 00:11:37,726
Thank goodness Gaksital saved you,
and you were able to return.
89
00:11:37,727 --> 00:11:39,355
Don't cry, don't cry.
90
00:11:39,356 --> 00:11:40,885
Yeah, you're all right, aren't you?
91
00:11:40,886 --> 00:11:42,991
You've come back alive!
92
00:11:42,992 --> 00:11:45,433
If you want to cry, go ahead.
Go ahead and cry.
93
00:11:45,434 --> 00:11:47,900
You too! Have a loud cry.
94
00:11:50,996 --> 00:11:54,476
Hey. Are you all going to keep
wailing like that?
95
00:11:57,491 --> 00:11:59,835
What are you going to do
if the officers come back?
96
00:11:59,836 --> 00:12:03,451
Listen to you talk!
How could they come back?
97
00:12:03,452 --> 00:12:06,846
That head of the agency
and the bastard officers,
98
00:12:06,847 --> 00:12:09,472
were taken down by Gaksital!
99
00:12:09,488 --> 00:12:12,329
In any case,
it won't end with just this one incident.
100
00:12:12,330 --> 00:12:16,087
Another article appeared saying
the military was recruiting cooks.
101
00:12:16,166 --> 00:12:20,063
We have to warn people not to be fooled!
102
00:12:20,179 --> 00:12:23,556
How can we just do nothing
when they're even taking 12 year-olds?!
103
00:12:23,557 --> 00:12:26,808
Are you crazy? What if you get caught?!
104
00:12:26,809 --> 00:12:31,520
Gaksital saved us. We need to save others.
105
00:12:31,934 --> 00:12:35,434
First of all, we need to start
spreading the news among the people.
106
00:12:35,589 --> 00:12:40,264
I understand, Unni.
We'll go spread the news in the marketplace.
107
00:12:41,611 --> 00:12:46,641
If we want to let the people know,
then we should start by making fliers.
108
00:12:47,534 --> 00:12:50,617
Unni, that's a good idea.
109
00:12:53,276 --> 00:12:54,809
Fliers?
110
00:13:14,910 --> 00:13:17,104
You empty-headed wench...
111
00:13:17,105 --> 00:13:20,268
What were you thinking?
What are you going to do?
112
00:13:20,503 --> 00:13:23,243
You know what it took to get to where you are.
113
00:13:23,244 --> 00:13:26,619
Why couldn't you shoot? Why? Why?!
114
00:13:44,754 --> 00:13:46,982
The bastard doesn't even love you.
115
00:13:47,231 --> 00:13:49,377
Are you willing to die
because of a bastard like that?
116
00:13:49,378 --> 00:13:51,903
Are you willing to lose everything?!
117
00:13:53,648 --> 00:13:56,354
Get a hold of yourself, Ueno Rie.
118
00:13:56,535 --> 00:13:58,684
Come to your senses!
119
00:14:11,517 --> 00:14:13,924
How are things going with Lala?
120
00:14:14,258 --> 00:14:16,725
You're talking about Lala?
121
00:14:17,665 --> 00:14:20,327
Punk. Speak comfortably.
122
00:14:20,328 --> 00:14:22,039
Have a seat.
123
00:14:31,647 --> 00:14:35,167
I heard the governor-general
has completely fallen for her.
124
00:14:36,284 --> 00:14:38,846
Yeah, that's probably true.
125
00:14:38,847 --> 00:14:40,693
Probably true?
126
00:14:40,694 --> 00:14:43,197
Don't you two have
something special going on?
127
00:14:43,198 --> 00:14:44,850
Special?
128
00:14:46,702 --> 00:14:49,204
It's not like that between us.
129
00:14:49,205 --> 00:14:51,533
It's not like that?
130
00:14:51,788 --> 00:14:56,658
It's not like that and she's
dying to get you into the Kishokai?
131
00:14:59,099 --> 00:15:00,771
Really?
132
00:15:00,847 --> 00:15:04,245
Then why would she call me
to remove you from her door?
133
00:15:04,246 --> 00:15:07,378
Just like a woman angry over a lover's quarrel...
134
00:15:08,726 --> 00:15:11,650
A woman angry over a lover's quarrel?
135
00:15:11,716 --> 00:15:14,461
You must really not know that woman very well.
136
00:15:15,014 --> 00:15:17,120
You think that woman would
love a Joseon bastard?
137
00:15:17,121 --> 00:15:20,211
A woman whose ambition shoots past the stars?
138
00:15:20,724 --> 00:15:25,714
Hey, stop talking nonsense.
And call me if you need anything else.
139
00:15:44,093 --> 00:15:46,858
Yes, this is Captain Kimura
of the Jongro Police.
140
00:15:47,848 --> 00:15:49,801
Right now?
141
00:15:57,165 --> 00:16:02,304
After talking big about catching him first,
how'd you let Gaksital get away?
142
00:16:03,493 --> 00:16:05,837
I'll come and see you at the hotel later.
143
00:16:05,838 --> 00:16:08,165
I have nothing to say to you.
144
00:16:10,129 --> 00:16:12,814
Then will you come
down to the station directly?
145
00:16:14,003 --> 00:16:16,990
As an imperial officer
managing the Gaksital case,
146
00:16:16,991 --> 00:16:22,179
I must investigate how you ran into him,
and how he got away.
147
00:16:57,864 --> 00:17:01,762
Chairman, I deserve to die.
148
00:17:02,355 --> 00:17:04,742
Please just kill me.
149
00:17:07,282 --> 00:17:10,708
The Jongro Police may have failed,
150
00:17:10,709 --> 00:17:15,159
but the other four police stations
sent their convoys without any difficulty.
151
00:17:15,160 --> 00:17:18,631
Therefore, the first target
of sending 2,000 women,
152
00:17:18,632 --> 00:17:21,138
was successfully accomplished.
153
00:17:23,221 --> 00:17:25,565
2,000 is only the beginning.
154
00:17:25,566 --> 00:17:28,728
We'll need to send up to 200,000 going forward.
155
00:17:29,549 --> 00:17:32,748
If Gaksital comes and
foils our plans each time, then what?!
156
00:17:32,749 --> 00:17:34,457
I'm sorry, Chairman.
157
00:17:34,458 --> 00:17:37,318
Without fail, I will capture Gaksital...
158
00:17:37,319 --> 00:17:38,851
Gaksital...
159
00:17:39,781 --> 00:17:41,970
will be captured by Ueno Rie.
160
00:17:47,812 --> 00:17:49,683
Gaksital...
161
00:17:51,090 --> 00:17:53,100
I will capture him.
162
00:17:53,116 --> 00:17:57,558
I will capture him with my own hands
and without fail,
163
00:17:57,559 --> 00:18:00,125
wipe away this shame.
164
00:18:00,937 --> 00:18:04,278
Kinbei, I understand there is
an emergency situation.
165
00:18:04,473 --> 00:18:08,958
This morning, our informant
in Shanghai sent a message.
166
00:18:14,458 --> 00:18:17,498
Commander Damsari has sent a letter.
167
00:18:17,499 --> 00:18:19,429
Father did?
168
00:18:25,426 --> 00:18:27,893
To my daughter whom I miss, Boon Yi.
169
00:18:27,909 --> 00:18:29,993
Have you been well?
170
00:18:30,268 --> 00:18:34,841
It looks like your father will be
coming to see you soon with Grandfather.
171
00:18:35,433 --> 00:18:38,105
Until then, take care of yourself,
172
00:18:38,106 --> 00:18:43,731
and please tell your friend
that Grandfather is coming.
173
00:18:44,284 --> 00:18:47,168
What... does this mean?
174
00:18:47,343 --> 00:18:49,671
What does he mean by "Grandfather"?
175
00:18:49,767 --> 00:18:51,852
He sent the letter to me,
176
00:18:51,853 --> 00:18:53,958
but seeing that he wrote it to you,
177
00:18:53,959 --> 00:18:57,161
I think he wants me to explain to you
what the letter means.
178
00:18:57,614 --> 00:19:00,736
What does it mean?
179
00:19:03,097 --> 00:19:07,815
Mok Dan, you know who
Master Yang Baek is, don't you?
180
00:19:07,816 --> 00:19:12,682
Of course. What Joseon person
doesn't know who Master Yang Baek is?
181
00:19:12,683 --> 00:19:17,614
It appears that Comrade Damsari
will be bringing him here.
182
00:19:19,040 --> 00:19:22,321
Master Yang Baek is coming to Joseon?
183
00:19:22,974 --> 00:19:25,567
Yang Baek, who vanished in Shanghai,
184
00:19:25,568 --> 00:19:30,358
was reportedly seen near the border yesterday.
185
00:19:32,143 --> 00:19:37,853
You don't think... that Yang Baek
is trying to infiltrate Joseon, do you?
186
00:19:37,969 --> 00:19:42,151
The reward for his capture is no less than
600,000 won. (Current value: 19.8 billion won)
187
00:19:42,152 --> 00:19:45,429
There's no way he wouldn't know that.
188
00:19:45,430 --> 00:19:47,721
Would he really come into the country?
189
00:19:48,453 --> 00:19:50,440
That's right, Chairman.
190
00:19:50,441 --> 00:19:52,049
When it's clear that only death awaits him,
191
00:19:52,050 --> 00:19:55,307
would the leader of the so-called provisional
government subject himself to that sort of danger?
192
00:19:55,308 --> 00:19:59,950
The terrorist group he leads
dared to go after His Majesty, the emperor.
193
00:20:01,079 --> 00:20:03,066
In an attempt to kill that bastard,
194
00:20:03,067 --> 00:20:07,626
we've sent hit squads to Shanghai
several times, but they fail every time.
195
00:20:07,627 --> 00:20:12,076
There are sharp people,
risking their lives, guarding him.
196
00:20:12,077 --> 00:20:14,915
If he steps into Joseon,
197
00:20:15,030 --> 00:20:17,633
it would be a prime opportunity
to kill the bastard.
198
00:20:17,634 --> 00:20:20,279
You can not recklessly kill him.
199
00:20:21,408 --> 00:20:25,168
If he attempts to enter Joseon
even at the risk of his own life,
200
00:20:25,880 --> 00:20:29,108
it could mean there is something important
developing here in Joseon,
201
00:20:29,109 --> 00:20:31,701
that we don't know about.
202
00:20:31,702 --> 00:20:33,731
That is exactly it.
203
00:20:34,416 --> 00:20:36,823
What it is,
204
00:20:37,019 --> 00:20:39,247
we absolutely must find out.
205
00:20:40,575 --> 00:20:42,406
Kimura Shunji.
206
00:20:42,959 --> 00:20:45,815
Even if only to redeem your
failure regarding the public execution,
207
00:20:45,816 --> 00:20:50,050
find out what Yang Baek is planning.
208
00:20:50,226 --> 00:20:53,269
And without fail, kill the bastard.
209
00:20:54,446 --> 00:20:56,118
Yes, sir!
210
00:20:56,751 --> 00:21:01,462
If Yang Baek, revered as the
leader of the nationalists, were to die,
211
00:21:01,797 --> 00:21:06,288
the treasonous will of the Joseon people
will be completely shattered.
212
00:21:06,603 --> 00:21:08,355
Yes, sir!
213
00:21:13,557 --> 00:21:15,149
Good day.
214
00:21:23,591 --> 00:21:27,133
Grandfather will be arriving
in Gyeongseong shortly.
215
00:21:27,169 --> 00:21:31,858
He'd like to see Jin ahjussi,
who lives east of the club.
216
00:21:31,859 --> 00:21:34,623
Please relay the news to him.
217
00:21:37,484 --> 00:21:40,427
What sort of letter
are you reading so seriously?
218
00:21:41,199 --> 00:21:43,467
Grandfather will...
219
00:21:47,669 --> 00:21:49,202
Tasha.
220
00:21:53,490 --> 00:21:55,043
Mister Noh!
221
00:21:55,496 --> 00:21:56,910
Yes!
222
00:21:57,737 --> 00:21:59,107
Madame.
223
00:21:59,108 --> 00:22:00,995
I'll be going out.
224
00:22:00,996 --> 00:22:04,114
Please bring a raw egg for Director Minami.
225
00:22:04,115 --> 00:22:06,402
A raw egg?
(Koreans rub raw egg on their bruises.)
226
00:22:17,190 --> 00:22:19,585
[Jung Ja Ok Tailor Shop]
227
00:22:28,144 --> 00:22:29,757
Welcome.
228
00:23:10,332 --> 00:23:12,123
Reporter Song?
229
00:23:15,020 --> 00:23:16,414
Yes.
230
00:23:34,909 --> 00:23:37,591
Yang Baek's current official position
231
00:23:37,592 --> 00:23:40,214
is Prime Minister of the Provisional Government
in Shanghai. (Korean government in exile)
232
00:23:40,215 --> 00:23:43,387
He is, in actuality, the leader.
233
00:23:44,198 --> 00:23:47,615
As you know,
upon the war with China breaking out,
234
00:23:47,616 --> 00:23:51,125
the Joseon people, who feel the
mighty power of the Great Japanese Empire,
235
00:23:51,777 --> 00:23:54,459
given the justification that
we are here to develop their skills,
236
00:23:54,460 --> 00:23:57,648
are becoming pro-Japanese one by one.
237
00:23:57,649 --> 00:24:00,102
But, this man is obstinate.
238
00:24:00,103 --> 00:24:05,500
Insisting on taking back the country,
he walks the path of rebellion.
239
00:24:05,755 --> 00:24:07,411
Rotten bastard...
240
00:24:07,412 --> 00:24:11,686
Several years ago, he created a radical
terrorist group, the Korean Patriot Legion.
241
00:24:16,054 --> 00:24:19,157
The terrorist act of
Yoon Bong Gil at Hongkou Park (Shanghai),
242
00:24:22,869 --> 00:24:26,269
Lee Bong Chang's terrorist
attempt to assassinate the emperor,
243
00:24:29,535 --> 00:24:33,850
Damsari's terrorist bombing of the
Unification Ceremony... He's behind them all.
244
00:24:35,654 --> 00:24:41,177
Recently, we received information
that he is crossing the border into Joseon.
245
00:24:42,028 --> 00:24:45,747
That information, is it reliable?
246
00:24:45,962 --> 00:24:49,305
Didn't we hear he was recently killed
in Changsha? (In China, Hunan Province)
247
00:24:49,306 --> 00:24:53,874
According to a man we bought off,
he was severely injured,
248
00:24:53,875 --> 00:24:56,140
but it appears he survived.
249
00:24:56,141 --> 00:24:58,766
He can't snap to his senses
even after being shot?
250
00:24:59,727 --> 00:25:02,747
Why on earth is he coming to Joseon?
251
00:25:02,748 --> 00:25:06,227
He wouldn't be coming here
just to gather funds.
252
00:25:07,391 --> 00:25:11,603
Then, what? Did he come to
bomb the Government-General building?
253
00:25:11,604 --> 00:25:15,875
That sort of thing he could
have his underlings do.
254
00:25:15,876 --> 00:25:19,411
Then, what? Why is he coming?
255
00:25:19,412 --> 00:25:22,395
If he's entering Joseon at the risk of his life,
256
00:25:22,396 --> 00:25:28,260
it must mean that it's something that
is worth losing his life for, does it not?
257
00:25:35,844 --> 00:25:40,635
Why do you think
Master Yang Baek is coming to Joseon?
258
00:25:41,416 --> 00:25:43,501
I don't know.
259
00:25:43,502 --> 00:25:47,558
There must be a reason
for him to risk the danger.
260
00:25:48,509 --> 00:25:52,608
But, who on earth is that friend,
261
00:25:52,609 --> 00:25:56,148
that Commander Damsari wants
to relay this urgent situation to?
262
00:25:59,284 --> 00:26:01,032
Don't worry, Troupe Leader.
263
00:26:01,033 --> 00:26:04,533
A person we're grateful for,
who has helped Father and I.
264
00:26:09,914 --> 00:26:12,401
Jongro Police Station, this is Officer...
265
00:26:13,333 --> 00:26:15,859
Ah, Lieutenant Goiso.
266
00:26:17,823 --> 00:26:19,256
Hello?
267
00:26:19,571 --> 00:26:21,025
Hello?
268
00:26:22,324 --> 00:26:26,102
What the hell?
If you're going to call, you should talk!
269
00:26:26,397 --> 00:26:29,599
Call and hang up without a word? Aish!
270
00:26:48,170 --> 00:26:50,160
To the Gyeongseong Inn.
271
00:27:04,580 --> 00:27:07,206
Miss Lala wants to see you.
272
00:28:16,581 --> 00:28:19,386
You came to see me with roses,
273
00:28:20,197 --> 00:28:23,605
asking me to help you get into the Kishokai.
274
00:28:24,456 --> 00:28:26,367
What was that?
275
00:28:29,045 --> 00:28:32,069
Were you thinking you'd take down the Kishokai?
276
00:28:32,071 --> 00:28:37,598
You think the Kishokai is
such an easy organization to conquer?
277
00:28:44,976 --> 00:28:46,688
How foolish.
278
00:28:47,142 --> 00:28:52,736
Weren't you the Lee Kang To who wanted to be
Police Commissioner, to be Governor-General?
279
00:28:52,737 --> 00:28:54,786
Like me,
280
00:28:55,339 --> 00:28:58,442
you lost your family to the Joseon people too.
281
00:28:59,373 --> 00:29:01,243
So, why?
282
00:29:01,518 --> 00:29:04,482
So, why would you, for their sake...
283
00:29:05,223 --> 00:29:07,233
Does that make any sense?
284
00:29:08,183 --> 00:29:10,710
How can you do that?
285
00:29:14,302 --> 00:29:19,496
I... don't want to kill you with my own hands.
286
00:29:21,797 --> 00:29:27,506
I don't know the situation that
drove you to make such a foolish decision.
287
00:29:27,960 --> 00:29:30,069
But, stop immediately.
288
00:29:30,224 --> 00:29:33,054
If you would just stop,
289
00:29:33,055 --> 00:29:34,827
this secret,
290
00:29:35,539 --> 00:29:40,529
will go to the grave with me alone.
291
00:29:44,879 --> 00:29:46,969
Even if I die,
292
00:29:48,277 --> 00:29:50,326
I can't stop.
293
00:29:54,715 --> 00:29:56,705
Are you stupid?
294
00:29:58,172 --> 00:30:00,639
You don't care if you die?
295
00:30:04,270 --> 00:30:07,313
You said if the same situation
five years ago arose again,
296
00:30:08,064 --> 00:30:10,293
you'd save me.
297
00:30:13,154 --> 00:30:16,057
The woman you love,
298
00:30:16,511 --> 00:30:19,137
even when you knew I tried to kill her,
299
00:30:20,087 --> 00:30:22,355
you didn't kill me.
300
00:30:22,685 --> 00:30:24,874
That means...
301
00:30:25,089 --> 00:30:27,377
in your heart,
302
00:30:28,983 --> 00:30:31,847
there's at least a small part that feels for me.
303
00:30:33,421 --> 00:30:35,133
Doesn't it?
304
00:30:38,129 --> 00:30:39,643
I...
305
00:30:41,388 --> 00:30:43,954
worry about you.
306
00:30:47,335 --> 00:30:49,365
Advancement.
307
00:30:49,441 --> 00:30:51,471
Success.
308
00:30:51,934 --> 00:30:54,735
Power. Feverishly chasing after them...
309
00:30:54,736 --> 00:30:57,759
It feels like I'm looking at myself.
310
00:30:58,530 --> 00:31:01,571
So, I always worry about you.
311
00:31:05,630 --> 00:31:08,619
Your assumptions and what you're after...
312
00:31:08,620 --> 00:31:10,993
Think about whether they are
truly what you want,
313
00:31:10,994 --> 00:31:16,281
or if they are what your adoptive father wants.
314
00:31:17,262 --> 00:31:23,401
If you're living out his will as his puppet...
315
00:31:23,716 --> 00:31:25,845
Think about it carefully.
316
00:31:28,544 --> 00:31:33,057
I believe that someday...
317
00:31:34,590 --> 00:31:38,288
you too will choose the right path.
318
00:31:47,969 --> 00:31:49,641
Stop right there!
319
00:31:53,333 --> 00:31:56,674
If you leave this room now, like that,
320
00:31:58,360 --> 00:32:00,767
you're a dead man.
321
00:32:40,526 --> 00:32:44,282
(warning messages about
the lies in newspaper articles)
322
00:32:53,564 --> 00:32:55,968
Sun Hwa, let's go together.
323
00:32:56,069 --> 00:32:58,540
No, Unni, people know your face. You can't go.
324
00:32:58,541 --> 00:33:00,765
Bu Yong and So Hwa have
already gone to the market.
325
00:33:00,766 --> 00:33:02,494
I'll just meet up with them
and we'll do it together.
326
00:33:02,495 --> 00:33:05,279
You just stay here, Unni.
327
00:33:05,494 --> 00:33:08,325
What the heck, I'll go too.
328
00:33:08,326 --> 00:33:11,465
We can just hand these out quickly
and come back. Right?
329
00:33:11,566 --> 00:33:12,658
Really?
330
00:33:12,659 --> 00:33:14,505
Ahjussi, I really appreciate it.
331
00:33:14,506 --> 00:33:16,015
Be careful, though.
332
00:33:16,016 --> 00:33:18,569
Sun Hwa, you be careful too.
333
00:33:18,943 --> 00:33:20,853
All right, Unni.
334
00:33:30,635 --> 00:33:32,208
Let's go.
335
00:33:44,734 --> 00:33:47,337
Sun Hwa, Ahjussi,
you're going to be late for the performance.
336
00:33:47,338 --> 00:33:48,979
Go on.
337
00:33:50,466 --> 00:33:53,058
- W-we're late.
- Let's go.
338
00:33:53,059 --> 00:33:54,730
Quickly.
339
00:34:02,166 --> 00:34:05,226
What happened to your face?
Did you get hurt?
340
00:34:05,227 --> 00:34:07,594
Why are you here this time?
341
00:34:08,828 --> 00:34:11,335
Will you give me a cup of tea?
342
00:34:16,676 --> 00:34:18,308
Sit.
343
00:34:19,668 --> 00:34:22,234
You don't even want to sit with me?
344
00:34:36,656 --> 00:34:39,043
You've been contacted, haven't you?
345
00:34:39,912 --> 00:34:41,937
What are you talking about?
346
00:34:41,938 --> 00:34:44,763
Your father, Damsari...
347
00:34:45,374 --> 00:34:49,352
My father...
I guess you haven't been able to catch him.
348
00:34:49,686 --> 00:34:51,754
He hasn't contacted you yet?
349
00:34:51,755 --> 00:34:53,526
He hasn't?
350
00:34:53,939 --> 00:34:57,917
Seeing you act this away,
I guess my father's safe.
351
00:35:07,426 --> 00:35:09,929
You'll be able to see your father shortly.
352
00:35:09,930 --> 00:35:13,916
Because no lackey would send off
his leader alone into the jaws of death...
353
00:35:16,654 --> 00:35:20,829
When he comes this time,
will Yang Baek be meeting Gaksital?
354
00:35:22,693 --> 00:35:25,733
Damsari and Gaksital hit
the Unification Commemoration Ceremony,
355
00:35:25,734 --> 00:35:28,995
and now Yang Baek and Gaksital
are joining forces?
356
00:35:29,117 --> 00:35:31,862
Then, what on earth will happen?
357
00:35:32,296 --> 00:35:34,624
Aren't you curious?
358
00:35:38,406 --> 00:35:40,631
If you've said everything
you have to say, then go.
359
00:35:40,632 --> 00:35:43,257
Are you still angry with me?
360
00:35:44,327 --> 00:35:46,432
Leave at once!
361
00:35:46,433 --> 00:35:49,734
I'm also angry beyond words with you!
362
00:35:50,533 --> 00:35:52,900
You said you were mistaken.
363
00:35:53,413 --> 00:35:56,691
You thought it was the Young Master
you longed for for years.
364
00:35:56,692 --> 00:35:58,390
But, it wasn't him, you said.
365
00:35:58,391 --> 00:36:01,886
That means that Gaksital is a total stranger.
366
00:36:01,887 --> 00:36:04,771
So, why are you protecting him so desperately?
367
00:36:07,205 --> 00:36:10,526
Ah, because he's Joseon's hero?
368
00:36:10,722 --> 00:36:12,430
Solely because of that?!
369
00:36:12,431 --> 00:36:15,847
That's right.
Even though we are not connected in any way,
370
00:36:15,848 --> 00:36:18,843
he's someone who risked his life
to save my father twice.
371
00:36:21,780 --> 00:36:24,462
While, the person I once believed
was my friend,
372
00:36:24,463 --> 00:36:28,653
toyed with my father's life.
373
00:36:31,391 --> 00:36:33,997
Do you need further explanation?
374
00:36:34,775 --> 00:36:37,182
I didn't have any choice.
375
00:36:37,735 --> 00:36:39,771
I was a girl without a mother
376
00:36:39,772 --> 00:36:41,798
and a woman took me in as family.
377
00:36:41,799 --> 00:36:46,386
Dong Nyun ahjumma,
who loved me as her own daughter, is dead.
378
00:36:46,387 --> 00:36:48,735
You think I don't know how?
379
00:36:51,711 --> 00:36:54,701
Do you know how hard I'm
forcing myself to see you right now?
380
00:36:54,702 --> 00:36:56,671
Do you?!
381
00:37:53,455 --> 00:37:55,243
What's wrong with your face?
382
00:37:55,244 --> 00:37:57,070
Did something happen?
383
00:37:57,071 --> 00:38:00,071
Our troupe members were saved,
thanks to you.
384
00:38:00,072 --> 00:38:01,659
Thank you.
385
00:38:01,660 --> 00:38:04,126
I'm asking you what happened.
386
00:38:04,142 --> 00:38:08,553
I tried to stop the officers from taking
Sun Hwa, Bu Yong and So Hwa.
387
00:38:08,554 --> 00:38:11,477
Don't take matters into
your own hands like that. Huh?
388
00:38:14,437 --> 00:38:19,645
They'll be dragging more off too.
I don't know what I'm going to do.
389
00:38:20,496 --> 00:38:23,817
You're no longer alone, Young Master.
390
00:38:24,622 --> 00:38:26,747
What are you talking about?
391
00:38:26,748 --> 00:38:31,480
Father is arriving in Joseon soon
with Master Yang Baek.
392
00:38:32,718 --> 00:38:35,681
W- what? Master Yang Baek?
393
00:38:35,718 --> 00:38:38,920
Master Yang Baek is coming to Joseon?
394
00:38:43,036 --> 00:38:46,795
The Japanese police are targeting him.
It will be dangerous.
395
00:38:48,381 --> 00:38:50,029
But what should we do?
396
00:38:50,030 --> 00:38:54,826
I think Shunji has already figured out
that Master Yang Baek is coming.
397
00:38:55,975 --> 00:39:01,323
The organization Shunji belongs to would be
able to uncover that sort of information.
398
00:39:03,108 --> 00:39:05,285
Do you think it will be all right?
399
00:39:10,447 --> 00:39:12,552
Don't worry.
400
00:39:12,553 --> 00:39:17,852
I will do everything in my power
to help the two of them.
401
00:40:04,403 --> 00:40:06,380
I was a girl without a mother
402
00:40:06,381 --> 00:40:08,168
and a woman took me in as family.
403
00:40:08,169 --> 00:40:13,015
Dong Nyun ajumma,
who loved me as her own daughter, is dead.
404
00:40:13,016 --> 00:40:15,403
You think I don't know how?
405
00:40:16,708 --> 00:40:19,290
I didn't know. I didn't know.
406
00:40:19,291 --> 00:40:23,884
If I knew what she was to you,
I wouldn't have killed her.
407
00:40:42,770 --> 00:40:46,965
I'm also disappointed
in myself for being this way.
408
00:40:47,908 --> 00:40:49,778
But, now,
409
00:40:50,133 --> 00:40:53,017
I've completely given up that girl.
410
00:41:34,490 --> 00:41:37,175
Do you know who Gaksital is?
411
00:41:39,770 --> 00:41:43,326
How are you going to kill him
when you don't even know who he is?
412
00:41:43,327 --> 00:41:45,744
I'll figure it out on my own.
413
00:41:45,840 --> 00:41:47,052
Get out.
414
00:41:47,053 --> 00:41:50,389
The chairman's order is not
something you can put off.
415
00:41:50,390 --> 00:41:52,420
I said get out!!
416
00:42:26,797 --> 00:42:29,423
Did you not hear me tell you to get out?!
417
00:42:39,883 --> 00:42:42,400
What, exactly, are you curious about?
418
00:42:43,092 --> 00:42:45,757
How did you lose Gaksital?
419
00:42:46,409 --> 00:42:50,915
Well... you've lost him several times,
Captain Kimura.
420
00:42:51,567 --> 00:42:52,819
So you know that situation well.
421
00:42:52,820 --> 00:42:56,418
Please explain everything in detail
from the beginning.
422
00:42:56,892 --> 00:42:59,355
How did you lose him?
423
00:42:59,356 --> 00:43:02,252
At the meeting point,
I heard a gunshot and raced over.
424
00:43:02,253 --> 00:43:06,744
He had already taken down
the officers and released the girls.
425
00:43:08,072 --> 00:43:10,619
He was already gone!
426
00:43:10,878 --> 00:43:12,828
Already gone?
427
00:43:13,123 --> 00:43:16,530
If it was after he was already gone,
you should have returned to the meeting point.
428
00:43:16,531 --> 00:43:19,613
I heard you never returned.
429
00:43:27,127 --> 00:43:30,637
You. You're hiding something, aren't you?
430
00:43:30,638 --> 00:43:32,327
What do you mean, hiding something?
431
00:43:32,528 --> 00:43:34,850
What reason do I have to hide anything
from the likes of you?!
432
00:43:34,851 --> 00:43:37,723
Right, there doesn't appear to be
a reason to hide anything.
433
00:43:37,724 --> 00:43:40,051
So, why do I find you suspicious?
434
00:43:44,654 --> 00:43:48,866
Didn't you swear before the chairman
that you'd catch Gaksital?
435
00:43:48,867 --> 00:43:51,409
Even to come and ask for my help
wouldn't be enough.
436
00:43:51,410 --> 00:43:53,757
So, why are you lounging like this?
437
00:43:55,185 --> 00:43:59,179
You focus on finding Yang Baek.
I'll take care of Gaksital.
438
00:43:59,180 --> 00:44:02,020
I have to catch Gaksital
in order to catch Yang Baek.
439
00:44:02,021 --> 00:44:05,064
Because the two of them will definitely meet...
440
00:44:06,285 --> 00:44:07,974
Frankly speaking,
441
00:44:07,975 --> 00:44:12,682
I still strongly suspect
that Lee Kang To might be Gaksital.
442
00:44:12,683 --> 00:44:15,030
If you're that suspicious,
443
00:44:15,146 --> 00:44:19,825
race over to the Jongro Police Station
and shoot him.
444
00:44:20,715 --> 00:44:23,977
Am I saying I want to capture
Imperial Police Officer Lee Kang To?
445
00:44:24,172 --> 00:44:27,722
I have to capture
Lee Kang To wearing the gaksital.
446
00:44:27,723 --> 00:44:31,858
I really hope... that you're not lying to me.
447
00:44:45,844 --> 00:44:48,331
[Geumhwa Pavilion]
448
00:44:52,490 --> 00:44:56,291
This news is like a welcome rain
during a drought.
449
00:44:56,292 --> 00:45:01,341
A young man from the peninsula goes to the
World Boxing Championships and grabs victory!
450
00:45:01,715 --> 00:45:03,487
See?
451
00:45:03,722 --> 00:45:08,481
The Japanese-Joseon unification
is already making its mark. Making its mark!
452
00:45:08,855 --> 00:45:11,060
Congratulations, Your Excellency.
453
00:45:11,061 --> 00:45:15,192
It is all due to your good and just
governance, Your Excellency.
454
00:45:15,193 --> 00:45:21,154
The Joseon people have never
claimed victory in worldwide tournaments.
455
00:45:21,231 --> 00:45:24,489
Indeed, it is receiving the
grace of His Majesty, the Emperor,
456
00:45:24,490 --> 00:45:27,870
that has enabled us to enjoy such an honor.
457
00:45:30,150 --> 00:45:31,799
Now, now then.
458
00:45:31,800 --> 00:45:35,399
Commissioner Kimura! Stop frowning so!
459
00:45:35,415 --> 00:45:39,829
What need is there to fret
whether Yang Baek is coming or not?
460
00:45:39,830 --> 00:45:42,532
Even if he comes, what can he do but die?
461
00:45:42,533 --> 00:45:44,140
Your Excellency!
462
00:45:44,141 --> 00:45:47,757
Who... Who is coming, Your Excellency?!
463
00:45:47,758 --> 00:45:49,470
Honey, honey.
464
00:45:49,471 --> 00:45:56,655
Y- y-your Excellency.
D- d-did you just say Ya-ya-Yang Baek?
465
00:45:56,656 --> 00:46:00,609
Wh-why are you becoming so frightened?
466
00:46:00,610 --> 00:46:03,361
The monster made a hit list of
seven targets to be killed.
467
00:46:03,362 --> 00:46:07,971
and is inciting the ignorant people to
kill pro-Japanese patriots, Your Excellency!
468
00:46:07,972 --> 00:46:09,142
Honey, honey.
469
00:46:09,143 --> 00:46:12,800
If the Joseon people find out he's coming,
470
00:46:12,820 --> 00:46:15,319
there may be another Manse riot
(*March 1st Movement).
471
00:46:15,320 --> 00:46:20,643
Then, could one of us
end up stabbed like Lee Gong?
472
00:46:20,644 --> 00:46:23,556
Ah, please don't worry too much.
473
00:46:24,800 --> 00:46:29,373
How could the Joseon people know
that Yang Baek is coming to Joseon?
474
00:46:29,469 --> 00:46:31,038
Why wouldn't they know?!
475
00:46:31,039 --> 00:46:33,632
He's got lackeys strewn all over the place!
476
00:46:33,633 --> 00:46:37,092
Even if he were to come into Gyeongseong,
477
00:46:37,109 --> 00:46:40,860
he will come in secret
and leave in secret.
478
00:46:40,861 --> 00:46:42,628
Now, now.
479
00:46:42,629 --> 00:46:45,175
Don't worry too much.
480
00:46:45,410 --> 00:46:47,559
Commissioner Kimura.
481
00:46:47,999 --> 00:46:51,834
Even if just for the sake of illustrating
Naeseonilche (Japan and Joseon as one body),
482
00:46:51,835 --> 00:47:01,001
let's make the welcoming ceremony of the
World Champion Boxer extremely big and grand.
483
00:47:01,197 --> 00:47:02,269
Yes, sir.
484
00:47:02,270 --> 00:47:04,101
Now then...
485
00:47:04,812 --> 00:47:09,045
To the perfect unification of Japan and Joseon,
486
00:47:09,046 --> 00:47:10,934
let's drink to that.
487
00:47:11,190 --> 00:47:12,558
Cheers!
488
00:47:12,659 --> 00:47:14,451
Cheers!
489
00:48:17,124 --> 00:48:20,584
Open this at home.
Make sure you do it at home.
490
00:48:24,489 --> 00:48:28,267
Ahjumma, please open this at home. All right?
491
00:48:32,276 --> 00:48:34,961
Please bring this with you to
the parade for the boxer tomorrow.
492
00:48:34,962 --> 00:48:36,490
What is this?
493
00:48:36,491 --> 00:48:38,279
- The Taegeukgi (Korean national flag).
- Taegeukgi...
494
00:48:38,280 --> 00:48:40,785
Open it at home.
495
00:48:54,208 --> 00:48:56,238
Please read this.
496
00:48:56,411 --> 00:48:59,493
It's all a lie that they are
recruiting Joseon nurses for the war.
497
00:48:59,494 --> 00:49:01,380
They are recruiting "comfort women."
498
00:49:01,381 --> 00:49:05,038
You must not be fooled. Please spread the word.
499
00:49:05,039 --> 00:49:07,480
- Please.
- Thank you.
500
00:49:09,901 --> 00:49:11,851
Excuse me.
501
00:49:15,305 --> 00:49:18,030
No! Open it at home.
502
00:49:20,508 --> 00:49:23,647
I'll distribute them for you.
Don't worry and just go home.
503
00:49:23,648 --> 00:49:26,392
W- w-who are you?
504
00:49:27,580 --> 00:49:29,644
Have you heard of the Dong Jin Gyeolsadae
(Do-or-Die Corps)?
505
00:49:29,645 --> 00:49:32,047
Don't worry, and go home.
506
00:49:32,048 --> 00:49:33,899
It's dangerous here.
507
00:49:43,405 --> 00:49:45,376
Who was that?
508
00:49:45,670 --> 00:49:47,359
He says he's from the Dong Jin Gyeolsadae.
509
00:49:47,360 --> 00:49:49,528
Dong Jin Gyeolsadae?
510
00:50:20,945 --> 00:50:23,965
Hurrah for the Joseon young!!
511
00:50:24,439 --> 00:50:25,210
Hurrah!
512
00:50:25,211 --> 00:50:27,380
Hurrah for the Daehan (Korean) young!
513
00:50:27,381 --> 00:50:29,285
Hurrah!
514
00:50:29,286 --> 00:50:31,090
Hurrah for the Joseon young!
515
00:50:31,191 --> 00:50:34,094
Hurrah for the Joseon young!
516
00:50:34,489 --> 00:50:37,312
Hurrah for the Joseon young!
517
00:50:41,322 --> 00:50:43,034
Hurrah!
518
00:50:43,876 --> 00:50:45,906
Hurrah!
519
00:51:45,639 --> 00:51:47,645
[Joseon Young Man's Spirit Soars]
520
00:51:48,346 --> 00:51:50,913
Chief Murayama.
521
00:51:51,088 --> 00:51:54,608
Are you really going to do your job like this?
522
00:51:54,902 --> 00:51:56,027
I'm sorry.
523
00:51:56,028 --> 00:51:59,146
Bring in this boxer right away!
524
00:51:59,147 --> 00:52:01,908
How dare he tear off the Japanese flag?!
525
00:52:01,909 --> 00:52:06,183
As a matter of fact, Captain Kimura
is holding him for interrogation.
526
00:52:06,785 --> 00:52:08,676
Captain Kimura.
527
00:52:08,772 --> 00:52:10,858
Don't go easy on him
because he's a world champion,
528
00:52:10,859 --> 00:52:12,884
and interrogate him thoroughly!
529
00:52:12,885 --> 00:52:16,937
We don't need an athlete that
doesn't compete with the Japanese spirit!
530
00:52:16,938 --> 00:52:22,101
As I was interrogating him, I realized we
can't let this newspaper off the hook either.
531
00:52:22,102 --> 00:52:23,789
What?
532
00:52:23,790 --> 00:52:28,638
The newspaper that was supporting the boxer
is this newspaper, the Joseon Joongang Daily.
533
00:52:29,906 --> 00:52:34,197
Then, these guys planned...
534
00:52:34,198 --> 00:52:35,687
That's right.
535
00:52:35,688 --> 00:52:37,753
Without advance preparation,
536
00:52:37,754 --> 00:52:41,229
the Joseon people would not have been
able to wave the Taegeukgi.
537
00:52:41,230 --> 00:52:47,206
Then, the Joseon Joongang Daily
is behind today's Taegeukgi riot?!
538
00:52:49,249 --> 00:52:51,776
Bring them all in at once!
539
00:52:52,776 --> 00:52:54,683
Move, you bastard! Hurry up!
540
00:52:54,684 --> 00:52:58,670
- Come here! Come here!
- Let go! Let go!
541
00:52:58,945 --> 00:53:02,395
- Come here, you bastard!
- Let go, let go!
542
00:53:05,561 --> 00:53:09,177
- Come here! Come here!
- Let go! Let go!
543
00:53:09,178 --> 00:53:11,269
Bastard!
544
00:53:13,576 --> 00:53:15,169
Let go!
545
00:53:22,678 --> 00:53:26,234
All the newspaper reporters and
employees had prior criminal records:
546
00:53:26,235 --> 00:53:29,711
Violating the Maintenance of Public Peace Act.
547
00:53:29,712 --> 00:53:32,615
So, did you find out anything?
548
00:53:34,017 --> 00:53:40,140
I think that the man behind them
is previous president, Dong Jin.
549
00:53:41,686 --> 00:53:43,537
Dong Jin?
550
00:53:44,169 --> 00:53:47,609
The heinous, most wanted on the blacklist?
551
00:53:50,556 --> 00:53:56,004
He vanished three months ago.
Unfortunately, his whereabouts are unknown.
552
00:53:59,246 --> 00:54:02,944
How are we going to find
a bastard who has vanished?
553
00:54:04,828 --> 00:54:10,018
Commissioner, what's there to worry about?
554
00:54:10,669 --> 00:54:15,318
Then, do you have some sort of secret method to find a man who has vanished?
555
00:54:15,319 --> 00:54:17,587
Don't worry.
556
00:54:18,448 --> 00:54:22,564
I do have a hidden card to draw out Dong Jin.
557
00:54:46,087 --> 00:54:50,104
- The long trip was hard on you, wasn't it?
- No. I'm all right.
558
00:54:50,776 --> 00:54:54,455
Wow, Gyeongseong is nice, indeed.
559
00:55:33,453 --> 00:55:35,044
Very nice.
560
00:55:35,197 --> 00:55:37,266
Your Excellency, it seems your girth
has expanded a bit lately.
561
00:55:37,267 --> 00:55:38,319
Oh really?
562
00:55:38,320 --> 00:55:40,877
I've been eating a lot lately.
563
00:55:40,878 --> 00:55:45,173
Wow, so this is the famous
Jung Ja Ok Tailor Shop.
564
00:55:46,501 --> 00:55:48,408
Wow, look at these colors.
565
00:55:48,709 --> 00:55:50,130
Just a moment.
566
00:55:51,041 --> 00:55:52,931
It's fantastic, isn't it?
567
00:55:53,504 --> 00:55:55,117
Welcome.
568
00:55:55,473 --> 00:55:57,599
May we look at some suits?
569
00:55:57,700 --> 00:55:59,748
Yes, this way please.
570
00:56:04,175 --> 00:56:06,046
Mm, nice.
571
00:56:07,373 --> 00:56:09,876
Looks like I did gain some weight, huh?
572
00:56:09,877 --> 00:56:12,125
I should lose some weight.
573
00:56:16,903 --> 00:56:19,471
[Patriotic Spirit]
574
00:56:19,526 --> 00:56:22,261
[Daehan (Korean) Independence]
575
00:56:53,167 --> 00:56:57,104
- You've been through so much.
- You too, comrade.
576
00:57:00,745 --> 00:57:03,788
It must have been so tiring
to come all the way here.
577
00:57:04,440 --> 00:57:06,490
So glad to see you.
578
00:57:08,717 --> 00:57:10,247
Glad to see you.
579
00:57:10,248 --> 00:57:11,836
Have you been well?
580
00:57:11,837 --> 00:57:13,624
It's been tough, hasn't it?
581
00:57:13,625 --> 00:57:15,634
No, I'm fine.
582
00:57:36,587 --> 00:57:38,081
Father!
583
00:57:40,047 --> 00:57:41,441
Boon.
584
00:57:52,601 --> 00:57:55,783
Make your greeting.
This is Master Yang Baek.
585
00:57:56,416 --> 00:57:59,399
Master, this is my daughter.
586
00:58:06,266 --> 00:58:08,057
Master!
587
00:58:09,246 --> 00:58:11,157
Master!
588
00:58:13,303 --> 00:58:16,187
You must have had a rough time getting here.
589
00:58:19,045 --> 00:58:20,658
Master!
590
00:58:21,870 --> 00:58:23,622
Comrades.
591
00:58:24,612 --> 00:58:27,496
Let me embrace you all!
592
00:58:48,052 --> 00:58:49,522
Late breaking news!
593
00:58:49,523 --> 00:58:52,443
Master Dong Jin quoted in
the Gyeongseong Daily!
594
00:58:52,444 --> 00:58:54,925
Late breaking news! Read all about it!
595
00:58:54,926 --> 00:58:58,306
Master Dong Jin quoted
in the Gyeongseong Daily!
596
00:59:04,987 --> 00:59:08,681
[Master Dong Jin encourages nurses to
treat the brave soldiers of the Imperial Army]
597
00:59:21,376 --> 00:59:22,637
These days,
598
00:59:22,638 --> 00:59:24,624
because unfounded rumors have been spreading,
599
00:59:24,625 --> 00:59:29,292
no matter how we advertise,
the results have been weak.
600
00:59:29,293 --> 00:59:30,842
And so,
601
00:59:30,843 --> 00:59:35,644
since he's so popular with young people,
I borrowed Dong Jin's name.
602
00:59:35,681 --> 00:59:37,711
Nice. Very nice.
603
00:59:37,846 --> 00:59:43,065
If you print something like that a couple more
times, could the missing Dong Jin stay hidden?
604
00:59:43,066 --> 00:59:46,125
He'd come out just from
bitterness at the injustice.
605
00:59:46,126 --> 00:59:49,105
It's a brilliantly original idea.
Well done, President Park.
606
00:59:49,106 --> 00:59:51,612
That's right!
607
00:59:51,887 --> 00:59:54,529
That is precisely what you call a win-win,
608
00:59:54,530 --> 00:59:59,425
altogether beneficial, no bad-side,
all-round, complete win...
609
01:00:00,350 --> 01:00:03,431
[There will be karmic retribution
(for those who do evil and their descendents).]
610
01:00:14,337 --> 01:00:16,840
President Park? President Park,
what's the matter? What's going on?
611
01:00:16,841 --> 01:00:19,506
It's G-gaksital!
612
01:00:29,487 --> 01:00:31,536
I understand.
613
01:00:45,427 --> 01:00:48,117
Lee Kang To. Where is Lee Kang To?
614
01:00:48,118 --> 01:00:49,690
Excuse me?
615
01:00:51,257 --> 01:00:53,624
- He hasn't come in yet.
- Is that so?
616
01:00:56,817 --> 01:00:59,956
Goiso. Gaksital has shown up
at the Gyeongseong Daily.
617
01:00:59,957 --> 01:01:01,327
Go and take a look.
618
01:01:01,328 --> 01:01:02,221
Excuse me?
619
01:01:02,222 --> 01:01:03,234
Now!
620
01:01:03,235 --> 01:01:04,603
Yes, sir!
621
01:01:04,604 --> 01:01:06,015
Everybody, move out.
To the Gyeongseong Daily!
622
01:01:06,016 --> 01:01:07,608
Yes, sir!
623
01:01:23,524 --> 01:01:28,304
You besmirch the name of the man who
spent his whole life fighting for independence.
624
01:01:28,305 --> 01:01:30,848
You sold the daughters of the fatherland.
625
01:01:30,849 --> 01:01:34,666
You deceive your fellow countrymen
to fill your own belly!
626
01:01:37,901 --> 01:01:41,064
I have come to punish you for your crimes.
627
01:03:07,458 --> 01:03:09,325
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
628
01:03:09,326 --> 01:03:11,372
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
629
01:03:11,373 --> 01:03:14,193
Translator: meju
630
01:03:14,194 --> 01:03:16,696
Timer: julier
631
01:03:16,697 --> 01:03:19,121
Editor/QC: hippolyte
632
01:03:19,122 --> 01:03:22,073
Coordinators: mily2, ay_link
633
01:03:25,135 --> 01:03:27,404
Ueno Rie, I'm asking you for the last time.
634
01:03:27,405 --> 01:03:29,848
Lee Kang To is Gaksital, isn't he?
635
01:03:29,849 --> 01:03:31,560
You fool.
636
01:03:32,314 --> 01:03:34,357
I asked you, how did you confirm it?!
637
01:03:34,358 --> 01:03:36,785
There is no way to find Master Dong Jin.
638
01:03:36,900 --> 01:03:41,190
Lee Kang To is looking for Dong Jin,
the Dong Jin whom Yang Baek wants to meet.
639
01:03:41,191 --> 01:03:41,972
Who are you?
640
01:03:41,973 --> 01:03:44,112
What's going on between you two?!
641
01:03:44,113 --> 01:03:46,476
What? The Dong Jin Gyeolsadae
(Do-or-Die Corps)?
642
01:03:46,477 --> 01:03:47,999
I will find it.
643
01:03:48,000 --> 01:03:50,049
Won't it be dangerous?
644
01:03:50,125 --> 01:03:52,847
Gye Soon, do you think Shunji
wouldn't do that to you too?
645
01:03:52,848 --> 01:03:55,648
Why can't you think of the possibility
you might become a victim too?
646
01:03:55,649 --> 01:03:57,396
What can I help you with?
647
01:03:57,397 --> 01:04:00,906
Would it be all right if
I killed your daughter, Chairman?
648
01:04:00,907 --> 01:04:04,621
I need your warrior, Chairman.
I will stake my life on it.
649
01:04:04,622 --> 01:04:08,758
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
49869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.