Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,019
This program has been recommended
for audiences 15 years of age and over.
3
00:00:06,050 --> 00:00:09,019
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
4
00:00:30,243 --> 00:00:32,172
Lee Kang To is sticking close to the commander.
5
00:00:32,173 --> 00:00:34,425
Don't shoot recklessly.
6
00:00:35,169 --> 00:00:36,663
Cover me.
7
00:00:57,653 --> 00:00:58,553
No.
8
00:00:58,554 --> 00:01:00,491
Stay still.
9
00:01:36,204 --> 00:01:37,439
Step on it. Go!
10
00:01:37,440 --> 00:01:39,129
Yes sir.
11
00:01:56,224 --> 00:01:59,812
Lee Kang To! Hand the commander to us.
12
00:02:18,437 --> 00:02:19,686
No!
13
00:02:51,488 --> 00:02:53,624
Abe! Kakawa! Get them!
14
00:03:01,206 --> 00:03:04,234
If it weren't for you
I would have been in trouble.
15
00:03:04,489 --> 00:03:05,739
What happened?
16
00:03:05,740 --> 00:03:08,276
We were ambushed.
17
00:03:08,311 --> 00:03:11,547
You don't know how worried I was,
thinking we might lose Damsari.
18
00:03:12,739 --> 00:03:15,195
How did the punks know to attack?
19
00:03:16,346 --> 00:03:21,094
I should have foreseen that they would be
watching the way to the prison.
20
00:03:27,098 --> 00:03:29,164
They are very fast.
21
00:03:29,277 --> 00:03:31,222
I'm sorry, Captain.
22
00:03:32,524 --> 00:03:35,516
Don't worry, the rats will be caught.
23
00:03:37,720 --> 00:03:39,352
Put Damsari in the car.
24
00:03:39,353 --> 00:03:42,194
Lieutenant Sato,
stay here and take care of this.
25
00:03:47,620 --> 00:03:50,248
Abe, Kakawa. Get Damsari.
26
00:03:50,249 --> 00:03:51,498
Yes sir.
27
00:03:52,465 --> 00:03:54,981
- The orders for his execution.
- Don't need it.
28
00:03:54,982 --> 00:03:57,164
Aren't you going to the prison?
29
00:03:58,575 --> 00:03:59,961
Captain.
30
00:04:04,592 --> 00:04:06,905
We are going back to Jongro Station.
31
00:04:07,405 --> 00:04:09,754
Did you get permission from the chief?
32
00:04:10,279 --> 00:04:11,883
Sato Hiroshi.
33
00:04:11,884 --> 00:04:15,120
Are you so caught up in your love for a traitor's
daughter, you can't recognize your superior?
34
00:04:15,768 --> 00:04:19,726
As an imperial officer,
I can't forgive you for your mistake.
35
00:04:19,727 --> 00:04:24,248
Captain, you shouldn't cross the line
as an imperial officer.
36
00:04:24,837 --> 00:04:28,730
Damsari's transfer was ordered by the chief.
37
00:04:32,297 --> 00:04:34,371
Abe. Kakawa.
38
00:04:35,750 --> 00:04:37,155
Take care of matters here.
39
00:04:37,156 --> 00:04:38,344
Yes sir.
40
00:04:39,587 --> 00:04:41,264
Let's go.
41
00:04:48,592 --> 00:04:49,780
Captain.
42
00:05:16,515 --> 00:05:18,574
- Put him in the interrogation cell.
- Yes sir.
43
00:05:22,309 --> 00:05:25,102
Captain, will you be all right?
44
00:05:25,441 --> 00:05:29,671
Make sure Lee Kang To
doesn't come in contact with Damsari.
45
00:05:30,608 --> 00:05:32,372
Also...
46
00:05:37,987 --> 00:05:39,679
Oh Mok Dan?
47
00:05:40,264 --> 00:05:43,229
Quickly, so no one sees.
48
00:05:43,405 --> 00:05:44,970
Yes.
49
00:05:55,314 --> 00:05:56,991
Come in.
50
00:06:01,823 --> 00:06:04,066
While transporting Damsari to Seodaemun Prison,
51
00:06:04,067 --> 00:06:06,815
we were attacked by Damsari's gang.
52
00:06:06,912 --> 00:06:08,710
Fortunately we prevented his escape.
53
00:06:08,711 --> 00:06:13,188
But the nine officers escorting him
were all killed.
54
00:06:13,282 --> 00:06:14,150
What?
55
00:06:14,151 --> 00:06:19,686
What is worrying, is that they still
have a lot of ammunition and explosives.
56
00:06:19,687 --> 00:06:21,395
What are you talking about?
57
00:06:22,102 --> 00:06:24,577
They have explosives?
58
00:06:24,578 --> 00:06:27,085
The day before the Unification
Commemoration Ceremony,
59
00:06:27,086 --> 00:06:30,888
those punks stole from
the Jongro Station armory.
60
00:06:32,262 --> 00:06:33,725
What?
61
00:06:33,730 --> 00:06:37,822
After this, do we really have to
publicly execute Damsari?
62
00:06:38,178 --> 00:06:40,240
Many people will gather.
63
00:06:40,241 --> 00:06:44,709
What will you do if Damsari's gang
sets off explosives to rescue him?
64
00:06:44,710 --> 00:06:46,872
Public execution?
65
00:06:47,166 --> 00:06:49,517
Didn't you approve this?
66
00:06:50,576 --> 00:06:54,406
Captain Kimura brought Damsari
back to the station.
67
00:06:54,747 --> 00:06:56,378
That punk!
68
00:06:59,012 --> 00:07:00,979
Send for Captain Kimura!
69
00:07:29,244 --> 00:07:32,358
A captain ignores my words?
70
00:07:32,393 --> 00:07:35,792
When I said we can't publicly execute him?!
71
00:07:41,424 --> 00:07:45,746
Lieutenant Sato,
put this punk in a holding cell now!
72
00:07:45,949 --> 00:07:50,455
I command the arrest of Kimura Shunji
of the rank of captain,
73
00:07:50,456 --> 00:07:53,712
for ignoring the command of a superior.
74
00:07:55,535 --> 00:07:56,711
At once!
75
00:07:56,712 --> 00:08:00,739
I risked everything to catch Gaksital.
76
00:08:01,095 --> 00:08:05,585
If you arrest me, do you think I will give up?
77
00:08:05,917 --> 00:08:11,202
Is your fate above the governor general's fate?
78
00:08:13,370 --> 00:08:15,858
Lieutenant Sato, what are you doing?
79
00:08:15,859 --> 00:08:18,883
Throw this arrogant punk
into a holding cell now!
80
00:08:18,884 --> 00:08:20,120
Yes sir.
81
00:08:21,057 --> 00:08:24,858
Sato Hiroshi, stay out of this.
82
00:08:26,498 --> 00:08:32,211
Until you approve the public execution,
I won't take a step from here.
83
00:08:34,065 --> 00:08:35,681
Sato Hiroshi!
84
00:08:51,351 --> 00:08:53,059
Let's go.
85
00:09:10,529 --> 00:09:12,330
This is Konno Goji.
86
00:09:12,331 --> 00:09:13,840
Chief Konno!
87
00:09:14,089 --> 00:09:19,771
Let's execute the terrorist and traitor
Mok Damsari before the Joseon people.
88
00:09:20,677 --> 00:09:24,938
Your Excellency, are you serious?
89
00:09:25,095 --> 00:09:28,730
If the League of Nations finds out about this,
then Japan's reason for annexing Joseon,
90
00:09:28,731 --> 00:09:33,833
namely to modernize a barbarian country,
would become a joke.
91
00:09:35,700 --> 00:09:38,111
A public execution?
92
00:09:38,635 --> 00:09:42,608
Your Excellency, Japan is a country
governed by the rule of law!
93
00:09:42,609 --> 00:09:47,617
Do you think I would order a public execution
without any preparation for such reactions?!
94
00:09:47,618 --> 00:09:50,442
Stop talking back and do as you are told.
95
00:09:54,055 --> 00:09:57,230
Your Excellency... Your Excellency?
96
00:10:10,331 --> 00:10:15,125
A mere captain puts
the chief of police in his place?
97
00:10:15,970 --> 00:10:23,124
Even Chief Kimura got dismissed.
Who is behind Shunji's power?
98
00:10:24,290 --> 00:10:27,481
Sato Hiroshi, take these handcuffs off.
99
00:10:45,566 --> 00:10:51,172
In five days, at Gyeongseong Police Station,
Damsari will be executed.
100
00:10:51,573 --> 00:10:55,008
Thank you for your approval, Chief.
101
00:11:09,027 --> 00:11:14,493
I yelled at them,
but Chief Konno's words are right.
102
00:11:14,880 --> 00:11:18,434
The Manchuria we established is
being criticized as
103
00:11:18,435 --> 00:11:21,679
a puppet government by the League of Nations.
104
00:11:21,680 --> 00:11:26,314
If the foreign press finds out about this...
105
00:11:26,315 --> 00:11:32,933
Your Excellency, isn't the League of Nations
always on the side of the more powerful?
106
00:11:36,545 --> 00:11:39,292
Well, of course.
107
00:11:42,575 --> 00:11:46,714
Honestly, I want to personally
rip out the bones and flesh of the punk,
108
00:11:46,715 --> 00:11:51,967
who bombed the Unification
Commemoration Ceremony, and kill him.
109
00:11:54,876 --> 00:11:57,455
However, I can't.
110
00:11:57,566 --> 00:12:02,897
So don't worry and
leave it to the Joseon advisors.
111
00:12:06,951 --> 00:12:08,704
You called for me?
112
00:12:09,106 --> 00:12:10,416
Sit.
113
00:12:23,705 --> 00:12:26,467
Why were you in such a rush
to transfer Damsari?
114
00:12:29,057 --> 00:12:33,884
According to the evidence, and seeing that
Damsari's gang tried to kill you,
115
00:12:34,118 --> 00:12:37,324
I'm sure you aren't working with Damsari.
116
00:12:39,518 --> 00:12:43,824
But, your timing was perfect.
117
00:12:45,678 --> 00:12:52,158
You rushed the transfer,
and Damsari's group attacked you?
118
00:12:59,875 --> 00:13:04,335
I find it suspicious, so I'm talking to you.
119
00:13:05,623 --> 00:13:12,629
I heard you telling the chief that
Damsari should be publicly executed.
120
00:13:15,025 --> 00:13:18,560
Like the chief, I hold a different opinion.
121
00:13:19,419 --> 00:13:21,953
Since the governor-general
announced the new law,
122
00:13:21,954 --> 00:13:24,688
there has been a lot of discontent
among the Joseon people.
123
00:13:25,144 --> 00:13:30,460
If there is civil unrest or rebellion,
how would you handle it?
124
00:13:43,748 --> 00:13:46,862
Is that the only reason you did that?
125
00:13:49,831 --> 00:13:52,991
I didn't want Mok Dan to see that.
126
00:13:54,524 --> 00:13:58,232
How could I let her see her father
being killed in front of all those people?
127
00:13:58,233 --> 00:14:05,001
So even though you knew he would be killed
as soon as he got to the prison, you rushed it?
128
00:14:07,743 --> 00:14:12,462
You know too, no matter how much
the governor-general rushes to execute him,
129
00:14:12,482 --> 00:14:15,917
there should be a trial for his crimes.
130
00:14:16,105 --> 00:14:18,760
We need to at least let him stand another trial.
131
00:14:19,242 --> 00:14:23,151
You are going to execute him
because he is already sentenced to death?
132
00:14:24,913 --> 00:14:27,937
My thoughts are different from yours
and the chief's.
133
00:14:27,938 --> 00:14:31,995
Damsari is the poison strong enough
not only to get rid of Gaksital
134
00:14:32,137 --> 00:14:38,293
and the independence movement,
but also the rumors that are spreading.
135
00:14:40,326 --> 00:14:44,795
Do you mean that I should
throw away the poison in the sewer?
136
00:15:30,119 --> 00:15:32,287
Yes, this is Captain Kimura.
137
00:15:32,288 --> 00:15:35,646
We moved her here as you ordered.
138
00:15:36,261 --> 00:15:40,131
All right, I'll go there now.
Don't go anywhere and guard her.
139
00:16:02,151 --> 00:16:06,697
Shunji definitely took Mok Dan out.
140
00:16:07,202 --> 00:16:14,000
He disobeyed Chief Konno's order, and now
he is sneaking people out of the holding cell?
141
00:16:17,305 --> 00:16:20,915
Since when did Kimura Shunji
become so powerful?
142
00:16:22,630 --> 00:16:26,806
Shunji, who is behind you?
143
00:16:28,261 --> 00:16:29,515
Move!
144
00:17:09,625 --> 00:17:11,571
Is this Asuka Hotel?
145
00:17:11,572 --> 00:17:14,381
Connect me to Suite 501.
146
00:18:23,117 --> 00:18:26,328
Esther, are you okay?
147
00:18:52,298 --> 00:18:58,877
Just now, I brought back your father,
who had been on his way to the prison.
148
00:19:03,230 --> 00:19:08,151
The governor-general wants him
executed immediately.
149
00:19:10,070 --> 00:19:15,250
So he was going to be executed
as soon as he arrived at the prison.
150
00:19:19,975 --> 00:19:23,020
Because Lee Kang To rushed to transfer him,
151
00:19:23,203 --> 00:19:29,027
I suffered a bit; but fortunately,
I was able to bring him back.
152
00:19:30,516 --> 00:19:32,618
Lee Kang To?
153
00:19:33,061 --> 00:19:38,822
Though he knew Father would be executed,
he rushed the transfer?
154
00:19:39,689 --> 00:19:46,334
By any chance, do you believe that
Kang To loves you?
155
00:19:46,840 --> 00:19:48,643
Am I crazy?
156
00:19:52,116 --> 00:19:57,658
Chief Konno and Kang To want to
find out many things from Damsari.
157
00:19:59,577 --> 00:20:04,857
If you continue to be in jail,
your father will eventually open his mouth.
158
00:20:06,006 --> 00:20:09,962
To stick to your principles
as you watch your child dying...
159
00:20:12,467 --> 00:20:16,439
You heard it too,
the sound of your father crying.
160
00:20:19,206 --> 00:20:28,830
For the sake of your father and yourself,
the only thing I can do is this.
161
00:20:32,572 --> 00:20:37,203
Please don't try to run away and stay here.
162
00:20:37,204 --> 00:20:39,596
That's the only way to help your father.
163
00:20:39,597 --> 00:20:48,054
I'll do my best to block his execution.
Please believe me, all right?
164
00:20:49,685 --> 00:20:51,567
Believe you?
165
00:20:52,434 --> 00:20:57,071
Do you know how my mom was treated
by men wearing the same uniform as yours?
166
00:21:00,403 --> 00:21:07,209
When I was seven, I climbed over the police
wall after my mom, when she was dragged away.
167
00:21:07,400 --> 00:21:10,009
In order to get my mother to
reveal my father's location to them,
168
00:21:10,010 --> 00:21:14,735
they beat her all night. And when
she passed out, they splashed water on her.
169
00:21:14,736 --> 00:21:17,436
They hung her on a well rope,
then trapped her in a well.
170
00:21:22,577 --> 00:21:25,797
In view of my mother,
who was being held captive in that well,
171
00:21:25,798 --> 00:21:31,695
the bastards who tied me up to hang
and laughingly threatened to drop me in...
172
00:21:31,696 --> 00:21:37,851
were beasts wearing the same uniform as you.
173
00:21:41,525 --> 00:21:46,061
And you want me to believe you?
174
00:21:52,502 --> 00:21:53,954
Listen.
175
00:21:53,955 --> 00:22:03,557
Esther, for you, to protect you,
to rescue you, I put on the imperial uniform.
176
00:22:10,910 --> 00:22:14,534
You know that Gaksital killed my hyung.
177
00:22:14,535 --> 00:22:18,868
If I just catch Gaksital, I can take off
the imperial uniform right away!
178
00:22:19,373 --> 00:22:27,844
I want to take it off and teach kids,
I really want to live like that!
179
00:22:35,806 --> 00:22:37,343
Please.
180
00:22:38,947 --> 00:22:43,463
There is nothing I want from you.
181
00:22:49,765 --> 00:22:53,721
After seeing you say you would
go into the nail cage,
182
00:22:53,771 --> 00:22:59,265
I decided not to ask you who Gaksital is.
183
00:23:04,420 --> 00:23:14,893
I just want you to be safe,
and for you to be by my side.
184
00:23:17,212 --> 00:23:19,189
Can't you do that?
185
00:23:21,233 --> 00:23:28,636
When my father is in jail, at this moment
probably getting beaten up by a Japanese punk,
186
00:23:30,556 --> 00:23:33,255
you want me to just sit here?
187
00:23:37,530 --> 00:23:40,872
Am I... your plaything?
188
00:23:52,742 --> 00:23:54,435
Takeda!
189
00:23:57,501 --> 00:23:59,235
Handcuff her!
190
00:23:59,236 --> 00:24:03,203
Don't let her take one step out of this room!
Guard her closely.
191
00:24:03,204 --> 00:24:04,678
Yes sir.
192
00:24:19,689 --> 00:24:22,452
Put more guards on duty.
193
00:24:22,453 --> 00:24:24,006
Understood.
194
00:24:55,980 --> 00:25:00,846
In this moment of crisis,
he is hiding a girl?
195
00:25:13,408 --> 00:25:15,494
What do you want?
196
00:25:22,078 --> 00:25:27,688
When you publicly execute Damsari,
there may be a second attack.
197
00:25:27,689 --> 00:25:32,534
His Excellency the Governor-General,
is extremely concerned.
198
00:25:32,535 --> 00:25:35,312
Something like that won't happen.
199
00:25:35,456 --> 00:25:40,394
Captain Kimura,
you are constantly losing Gaksital.
200
00:25:41,496 --> 00:25:48,418
This time you must be certain.
I will not tolerate any more mistakes.
201
00:25:48,419 --> 00:25:53,301
I will not tolerate
any more mistakes from myself.
202
00:25:53,539 --> 00:25:55,170
Good.
203
00:26:03,371 --> 00:26:05,903
Now, can we talk about something personal?
204
00:26:06,754 --> 00:26:13,410
Since your plan has failed,
you need to give me back the fish I caught.
205
00:26:15,895 --> 00:26:19,395
Don't rashly declare that my plan has failed.
206
00:26:21,979 --> 00:26:29,626
In the trap you set, instead of Gaksital,
didn't Lee Kang To get caught?
207
00:26:29,676 --> 00:26:34,112
From the beginning, the trap
was meant for Lee Kang To.
208
00:26:34,113 --> 00:26:38,638
So, do you have proof that
Lee Kang To is Gaksital?
209
00:26:38,639 --> 00:26:45,449
Just the fact that Lee Kang To
isn't Gaksital makes the trap worthwhile.
210
00:26:50,557 --> 00:26:52,046
Fine.
211
00:26:55,597 --> 00:27:00,856
Nevertheless, I want the fish I caught returned.
212
00:27:01,487 --> 00:27:03,554
Why are you being so stubborn about that girl?
213
00:27:03,555 --> 00:27:08,942
Because you, Captain Kimura,
still care for that girl in your heart.
214
00:27:11,222 --> 00:27:17,411
Kishokai's rising star
is blinded by a Joseon girl?
215
00:27:21,293 --> 00:27:26,568
Shouldn't I at least assist, Captain Kimura?
216
00:27:37,830 --> 00:27:46,026
Ueno Rie.
If you touch one hair on that girl's head,
217
00:27:49,553 --> 00:27:51,562
you will die by my hands.
218
00:27:51,563 --> 00:27:52,986
What did you say?
219
00:27:52,987 --> 00:27:56,995
I'm warning you. Don't touch Oh Mok Dan.
220
00:27:57,469 --> 00:27:58,943
Foolish punk.
221
00:28:00,392 --> 00:28:05,480
Because of one Joseon girl,
you are going to ruin the great plan?
222
00:28:05,481 --> 00:28:06,939
Great plan?
223
00:28:07,994 --> 00:28:13,426
Ah. The plan to rule
the Far East and the Pacific Ocean?
224
00:28:14,811 --> 00:28:17,651
Are you fighting for that?
225
00:28:17,999 --> 00:28:20,617
Isn't that why you are
putting your life on the line?
226
00:28:23,745 --> 00:28:27,543
You are such a pitiful woman.
227
00:30:28,434 --> 00:30:33,332
Did Lala approach me for a reason?
228
00:30:44,146 --> 00:30:48,235
I know he is my boss, but he hits me?
229
00:30:48,245 --> 00:30:50,536
Just because he has connections...
230
00:30:55,275 --> 00:30:57,346
Hey, Oh Mok Dan.
231
00:31:00,426 --> 00:31:02,277
This girl...
232
00:31:05,412 --> 00:31:07,342
Don't move!
233
00:31:09,315 --> 00:31:10,798
Really, this girl!
234
00:31:10,799 --> 00:31:12,090
Takeda!
235
00:31:29,943 --> 00:31:31,943
You almost lost her.
236
00:31:33,249 --> 00:31:34,499
Stand by.
237
00:31:34,500 --> 00:31:35,760
Yes sir.
238
00:31:46,993 --> 00:31:48,357
What?
239
00:31:50,087 --> 00:31:51,070
I understand.
240
00:31:51,071 --> 00:31:52,940
Keep watching him.
241
00:31:57,252 --> 00:31:58,945
Captain.
242
00:32:01,250 --> 00:32:04,640
I've been told that
Lee Kang To is with Oh Mok Dan.
243
00:32:04,831 --> 00:32:06,336
What?
244
00:32:40,574 --> 00:32:45,720
You said you would help my father escape.
245
00:32:48,299 --> 00:32:51,469
I'm crazy, I placed my trust in your words.
246
00:32:53,152 --> 00:32:58,702
Devil! Demon! I believed a cannibal
who hunts and eats freedom fighters?
247
00:32:59,961 --> 00:33:02,754
Crazy! I'm crazy!
248
00:33:06,614 --> 00:33:09,345
You are a Joseon person.
249
00:33:09,395 --> 00:33:14,547
How can you take advantage of a person's heart
when she is trapped in an animal's cage,
250
00:33:14,903 --> 00:33:16,530
and only wants to survive?
251
00:33:17,586 --> 00:33:25,806
I... you... I thought you died.
252
00:33:29,422 --> 00:33:31,100
You...
253
00:33:32,925 --> 00:33:39,032
If there was the smallest chance
you were alive,
254
00:33:42,074 --> 00:33:44,847
I would have recognized you sooner.
255
00:33:51,664 --> 00:33:57,080
Boon, don't you recognize me?
256
00:34:00,213 --> 00:34:09,179
That knife... The person who
gave you that knife, Young...
257
00:34:12,834 --> 00:34:15,030
Don't you recognize me?
258
00:34:37,429 --> 00:34:40,371
Father, can't we take her with us?
259
00:34:50,823 --> 00:34:52,878
Why a knife?
260
00:34:53,509 --> 00:34:56,428
No, it's mine!
261
00:35:20,367 --> 00:35:23,051
My knife, my knife!
262
00:35:23,052 --> 00:35:26,113
Wait here. I'll be back.
263
00:35:27,105 --> 00:35:28,814
Boon Yi!
264
00:35:47,427 --> 00:35:48,964
Boon Yi.
265
00:35:59,214 --> 00:36:00,625
Boon Yi.
266
00:36:47,497 --> 00:36:48,322
Hyung!
267
00:36:48,323 --> 00:36:50,667
Boon Yi! Boon Yi!
268
00:37:36,742 --> 00:37:45,382
Lee Kang To is the one who caught
my father so that he got a death sentence.
269
00:37:45,383 --> 00:37:50,537
That Lee Kang To is Young Master?
270
00:37:55,797 --> 00:38:00,467
The one who wants to catch freedom fighters,
Imperial Police Officer Lee Kang To,
271
00:38:02,622 --> 00:38:08,376
is the young master I have been waiting for?
272
00:38:18,651 --> 00:38:25,509
To catch Gaksital, caught me and tortured me...
that Lee Kang To...
273
00:38:26,187 --> 00:38:30,488
who made me stand in the square
and tried to kill me, that Lee Kang To?
274
00:38:33,843 --> 00:38:40,123
The one who said he would find me
if I stayed alive, that Young Master?
275
00:38:44,226 --> 00:38:45,649
How?
276
00:38:46,616 --> 00:38:49,360
How could you be Young Master?
277
00:38:49,841 --> 00:38:51,248
It's a lie, right?
278
00:38:51,249 --> 00:38:53,687
Tell me it's a lie!
279
00:38:55,606 --> 00:39:01,817
Young Master, how could you turn out to be
a person like you?
280
00:39:10,223 --> 00:39:17,766
I... Young Master...
I thought he was Gaksital.
281
00:39:19,810 --> 00:39:22,181
The one who saves Joseon people...
282
00:39:22,844 --> 00:39:25,967
I thought he was Gaksital.
283
00:39:29,032 --> 00:39:36,175
The devil who hunts freedom fighters
is Young Master?
284
00:39:39,288 --> 00:39:40,813
- Listen to me.
- Get out!
285
00:39:40,814 --> 00:39:42,843
Get out now!
286
00:39:46,898 --> 00:39:52,954
How terribly I have lived,
I painfully realize now.
287
00:39:57,527 --> 00:39:59,550
I said get out!
288
00:40:07,435 --> 00:40:11,436
Boon Yi, believe me.
289
00:40:12,745 --> 00:40:16,182
I really tried to help your father escape.
290
00:40:18,310 --> 00:40:23,344
There is no time. Please tell me where
I can meet the comrades.
291
00:40:25,530 --> 00:40:27,475
Tell me.
292
00:40:28,864 --> 00:40:30,825
I said get out!
293
00:40:45,651 --> 00:40:48,868
Sato Hiroshi, didn't you hear her
ask you to get out?
294
00:41:48,220 --> 00:41:50,149
Count.
295
00:41:52,583 --> 00:41:58,454
Since you are going to a meeting I think
you should look more serious. Change into this.
296
00:42:01,080 --> 00:42:08,104
Even the weather is gloomy.
Why is there an emergency meeting?
297
00:42:08,562 --> 00:42:11,587
You are Governor-General's advisor.
298
00:42:11,588 --> 00:42:15,174
Governor-General needs your advice.
299
00:42:15,175 --> 00:42:17,314
What advice?
300
00:42:17,333 --> 00:42:20,420
It's not as if I have a lot of money or power.
301
00:42:20,421 --> 00:42:22,101
What? What?
302
00:42:22,102 --> 00:42:24,771
How could you say such horrible things?
303
00:42:24,772 --> 00:42:29,913
Being on the privy council is the
highest position a Joseon person can get.
304
00:42:30,292 --> 00:42:32,422
Can't you tell by
the composition of the members?
305
00:42:32,423 --> 00:42:37,644
All of them are high ranking and
important people who have influence in Joseon.
306
00:42:37,645 --> 00:42:42,307
Influence? Well, I am influential.
307
00:42:42,530 --> 00:42:46,754
Whether they are in Gyeongseong
or in rural areas, every punk who farts
308
00:42:46,755 --> 00:42:51,473
is going crazy because they want an advisor.
309
00:42:51,474 --> 00:42:55,774
Aigoo... When you know so well.
310
00:42:58,140 --> 00:43:01,718
Don't tremble or be nervous.
311
00:43:02,946 --> 00:43:06,085
Don't doze off, all right?
312
00:43:06,456 --> 00:43:10,729
Honey honey. Don't go anywhere and stay home.
313
00:43:10,730 --> 00:43:13,388
I'll be right back.
314
00:43:14,364 --> 00:43:16,890
Go!
315
00:43:25,628 --> 00:43:28,830
His Excellency the Governor-General
is entering.
316
00:43:45,094 --> 00:43:47,572
Today's topic is how we will
unify Japan and Joseon.
317
00:43:47,573 --> 00:43:56,437
This has been a problem since
the annexation twenty years ago.
318
00:43:56,848 --> 00:44:01,591
We hope all the advisors will speak freely.
319
00:44:03,651 --> 00:44:07,524
I think we need to get rid of
ethnic discrimination more than anything.
320
00:44:07,525 --> 00:44:09,824
Instead of treating people
like second class citizens,
321
00:44:09,825 --> 00:44:13,362
Joseon people need to be
treated like Japanese people.
322
00:44:14,731 --> 00:44:20,779
Something that is more important than that,
is that all Joseon people,
323
00:44:20,780 --> 00:44:26,026
need to have the spirit of the Japanese,
Your Excellency.
324
00:44:26,060 --> 00:44:27,691
That's right.
325
00:44:28,024 --> 00:44:33,096
The writer, Yi Kwang Su, says the Joseon people
must possess the Japanese spirit and mentality,
326
00:44:33,097 --> 00:44:35,505
to the point where Japanese blood flows out,
327
00:44:35,506 --> 00:44:39,540
when a Joseon person is pricked with a needle.
328
00:44:40,108 --> 00:44:42,442
In order to do that, first...
329
00:44:42,443 --> 00:44:47,319
You need to ban the stupid language
that the Joseon people use.
330
00:44:48,170 --> 00:44:51,057
They need to speak Japanese, Your Excellency.
331
00:44:55,155 --> 00:44:56,554
President Park!
332
00:44:56,731 --> 00:45:02,575
The more important issue is, people being
swayed by Gaksital and Damsari...
333
00:45:02,576 --> 00:45:06,977
Who dares to agree with traitors?
334
00:45:07,362 --> 00:45:14,145
If there are Joseon people who do that,
they should be shot without mercy.
335
00:45:14,634 --> 00:45:16,557
Right!
336
00:45:16,558 --> 00:45:18,326
That's it.
337
00:45:18,327 --> 00:45:22,630
Now, I suggest that Damsari, who disrupted the
Unification Commemoration and tried to blow it up,
338
00:45:22,631 --> 00:45:26,516
should be publicly executed, Your Excellency.
339
00:45:26,968 --> 00:45:29,563
I agree with Count Lee.
340
00:45:29,943 --> 00:45:32,751
I second the idea.
341
00:45:33,702 --> 00:45:35,647
Public execution?
342
00:45:36,247 --> 00:45:42,951
How can the peaceful nation of Japan
do such a barbaric act in Gyeongseong?
343
00:45:43,343 --> 00:45:46,482
Do you think that makes sense?
344
00:45:46,757 --> 00:45:51,085
Your Excellency! In getting rid of
the evil-doing rebels,
345
00:45:51,086 --> 00:45:55,855
we avoid sacrificing innocent citizens,
Your Excellency.
346
00:45:55,970 --> 00:46:01,906
Yes, this is the proper way to
handle this crisis.
347
00:46:02,904 --> 00:46:07,609
We recommend the public execution
of Mok Damsari.
348
00:46:07,769 --> 00:46:09,541
We agree.
349
00:46:12,298 --> 00:46:15,929
Your Excellency, please make your decision.
350
00:46:20,194 --> 00:46:24,452
If it's what all the advisors want,
351
00:46:24,653 --> 00:46:26,999
for the sake of maintaining
public peace and order,
352
00:46:27,300 --> 00:46:31,239
in order to establish the Joseon people's
consciousness of the law,
353
00:46:31,540 --> 00:46:34,778
use this opportunity to
make an example of him, as a warning.
354
00:46:35,338 --> 00:46:37,906
Thank you, Your Excellency.
355
00:47:04,189 --> 00:47:05,333
Abe.
356
00:47:06,441 --> 00:47:08,066
Nothing happened.
357
00:47:17,098 --> 00:47:18,509
Go out.
358
00:47:18,961 --> 00:47:24,220
Lieutenant. You're not allowed into
this interrogation cell.
359
00:47:29,693 --> 00:47:32,864
All right, I understand. I will go out.
360
00:48:43,970 --> 00:48:47,014
On the road to the prison,
361
00:48:47,897 --> 00:48:51,554
I saw you save my comrade from getting killed.
362
00:48:54,586 --> 00:49:00,725
Even though you are acting as a Japanese dog,
you are also a Joseon person.
363
00:49:03,696 --> 00:49:11,842
In four days, at Gyeongseong Station,
you will be publicly executed.
364
00:49:14,566 --> 00:49:21,961
I promised Boon Yi I would help you escape.
365
00:49:26,693 --> 00:49:28,626
But I can't do it alone.
366
00:49:29,279 --> 00:49:33,119
Please tell me where your comrades are.
367
00:49:34,001 --> 00:49:38,320
Even if you went there, do you think
my comrades would believe you?
368
00:49:39,987 --> 00:49:42,105
Leave that to me.
369
00:49:42,956 --> 00:49:47,892
While trying to rescue you,
one more person was killed.
370
00:49:50,203 --> 00:49:54,944
So that that death is not in vain,
I want to save you.
371
00:49:57,040 --> 00:50:00,791
Please tell me where your comrades are.
372
00:50:01,738 --> 00:50:04,309
Don't plan anything impossible.
373
00:50:05,278 --> 00:50:10,098
I can no longer watch young people die
trying to save me.
374
00:50:10,666 --> 00:50:13,312
They aren't dying in vain.
375
00:50:14,524 --> 00:50:21,793
As you told me,
they are breaking a boulder with eggs.
376
00:50:32,074 --> 00:50:35,030
[Public Execution of Persistent
Brutal Criminal Mok Damsari]
377
00:51:01,471 --> 00:51:02,961
Gaksital.
378
00:51:12,762 --> 00:51:15,062
[Geumhwa Pavilion]
379
00:51:23,823 --> 00:51:32,042
Captain Kimura still has that girl in his heart.
Are you saying you didn't know?
380
00:51:32,893 --> 00:51:35,265
That can't be so.
381
00:51:35,266 --> 00:51:40,610
These days Kimura Shunji is
handling things better than Kenji.
382
00:51:42,874 --> 00:51:45,149
How can you be so oblivious?
383
00:51:46,694 --> 00:51:52,408
Captain Kimura has no interest in
conquering this continent or the Far East.
384
00:51:53,086 --> 00:51:58,572
The only thing that makes his heart burn
is the Joseon girl.
385
00:52:00,476 --> 00:52:05,641
Then, are you telling me to kill her?
386
00:52:05,675 --> 00:52:07,620
On the contrary...
387
00:52:08,982 --> 00:52:13,409
It is I who will kill that girl.
388
00:52:15,320 --> 00:52:24,100
You should just watch your son
who will go crazy once she is dead.
389
00:52:26,490 --> 00:52:27,980
Understood.
390
00:52:28,995 --> 00:52:30,422
Stay seated.
391
00:52:33,660 --> 00:52:39,026
You shall watch her die here, in person.
392
00:54:41,993 --> 00:54:43,482
Sister.
393
00:54:45,144 --> 00:54:47,890
I told you we would meet again.
394
00:54:51,631 --> 00:54:53,529
Chief Kimura.
395
00:54:55,605 --> 00:54:58,013
Tell your son,
396
00:54:58,644 --> 00:55:07,319
power is what one must risk one's life for,
not love, which can change at any time.
397
00:55:16,404 --> 00:55:20,438
Katsuyama, kill her.
398
00:59:49,672 --> 00:59:51,392
Run away! Now!
399
01:03:14,578 --> 01:03:16,456
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
400
01:03:16,457 --> 01:03:17,948
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
401
01:03:17,949 --> 01:03:19,780
Main Translator: Tu1313y
402
01:03:19,781 --> 01:03:21,775
Spot Translator: meju
403
01:03:21,776 --> 01:03:23,565
Timer: julier
404
01:03:23,566 --> 01:03:25,513
Editor/QC: hippolyte
405
01:03:25,514 --> 01:03:27,225
Coordinators: mily2, ay_link
406
01:03:27,226 --> 01:03:33,014
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
32540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.