All language subtitles for Gaksital.E10.120628.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,645 --> 00:00:07,645 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,790 --> 00:00:19,180 Kishokai members must be willing to sacrifice their lives for the Emperor of Japan. 4 00:00:19,330 --> 00:00:25,280 Not expressed with a pen, with your head, or words. 5 00:00:25,910 --> 00:00:31,150 But with your sword, blood, and life. 6 00:00:31,940 --> 00:00:34,360 You must show your loyalty. 7 00:00:34,640 --> 00:00:38,750 Kimura Shunji, are you prepared? 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,800 Yes! 9 00:00:42,120 --> 00:00:43,540 Katsuyama. 10 00:00:48,270 --> 00:00:50,700 Swear with your blood. 11 00:01:25,950 --> 00:01:30,599 As you all know, it was for killing Gaksital 12 00:01:30,600 --> 00:01:33,100 that I was specially appointed to this position. 13 00:01:33,440 --> 00:01:36,079 However, on the day I received my appointment, 14 00:01:36,080 --> 00:01:38,980 Gaksital, who was supposed to be dead, appeared. 15 00:01:39,510 --> 00:01:44,180 If you can't accept me as your superior, speak up now. 16 00:01:50,810 --> 00:02:04,150 Good. I swear upon my dead brother's honor, Gaksital will definitely die by my hands. 17 00:02:05,410 --> 00:02:07,709 - Sergeant Goiso. - Yes sir. 18 00:02:07,710 --> 00:02:12,840 Starting with his chauffeur, investigate where President Jo was during the incident. 19 00:02:12,980 --> 00:02:13,569 Yes sir. 20 00:02:13,570 --> 00:02:15,289 Takeda and Detective Takao. 21 00:02:15,290 --> 00:02:16,430 Yes sir. 22 00:02:16,590 --> 00:02:18,619 Search the rickshaw company thoroughly. 23 00:02:18,620 --> 00:02:21,439 Find out who, when, and where President Jo got a ride. 24 00:02:21,440 --> 00:02:22,740 Yes sir. 25 00:02:23,040 --> 00:02:24,129 Abe. 26 00:02:24,130 --> 00:02:25,099 Yes sir. 27 00:02:25,100 --> 00:02:28,050 You ran away from Gaksital when he was right in front of you? 28 00:02:28,300 --> 00:02:30,880 I will accept any punishment you give me. 29 00:02:30,881 --> 00:02:39,190 Abe Shinji, you are demoted. The Chief orders that for 18 months your salary stays the same. 30 00:02:40,580 --> 00:02:44,620 I will never dishonor the police force again! 31 00:02:49,070 --> 00:02:51,499 In place of the officers who failed to watch the Far East Circus members, 32 00:02:51,500 --> 00:02:56,500 Abe and Lieutenant Sato will monitor them. 33 00:02:57,560 --> 00:02:59,270 What? 34 00:03:02,080 --> 00:03:03,840 Understood. 35 00:03:05,660 --> 00:03:09,010 I hope all of you will do your duty. 36 00:03:09,260 --> 00:03:11,260 Dismissed. 37 00:03:11,600 --> 00:03:13,490 Yes sir. 38 00:03:19,420 --> 00:03:21,499 Abe was right. 39 00:03:21,500 --> 00:03:24,340 You'll just be watching the circus members. 40 00:03:25,520 --> 00:03:29,370 With Captain Shunji's appointment, your life is beginning to blossom. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,440 Lieutenant! 42 00:03:50,640 --> 00:03:53,140 I'm sorry about yesterday. 43 00:03:53,220 --> 00:03:56,160 - The Chief ordered it... - Sato Hiroshi! 44 00:04:01,580 --> 00:04:03,979 From now on, don't come in this freely. 45 00:04:03,980 --> 00:04:05,510 Shunji. 46 00:04:08,150 --> 00:04:09,710 Shunji? 47 00:04:13,910 --> 00:04:15,900 Shunji? 48 00:04:18,840 --> 00:04:21,839 I'm sorry, Captain Kimura. 49 00:04:21,840 --> 00:04:25,409 Remember, Sato Hiroshi, I'm your superior. 50 00:04:25,410 --> 00:04:30,430 From now on I will not bring my personal feelings to work. 51 00:04:30,690 --> 00:04:38,100 So, Captain, do not exclude me from cases because of your personal feelings. 52 00:04:52,580 --> 00:04:56,679 From now on, Sato Hiroshi, you are no longer working on the Gaksital case. 53 00:04:56,680 --> 00:05:01,480 Unless there is a command otherwise, watch the circus troupe 24 hours a day. 54 00:05:08,170 --> 00:05:10,820 Did you hear what I said? 55 00:05:10,980 --> 00:05:13,920 Watch them 24 hours? 56 00:05:15,080 --> 00:05:17,830 So you are telling me not to come to the office. 57 00:05:21,090 --> 00:05:22,940 Understood. 58 00:05:34,010 --> 00:05:36,459 I thought I was going to get kicked out. 59 00:05:36,460 --> 00:05:38,749 If one gets fired, they don't give you any pension. 60 00:05:38,750 --> 00:05:40,990 I was so worried. 61 00:05:41,460 --> 00:05:45,239 Why is Teacher Shunji... I mean, Captain Shunji acting like that? 62 00:05:45,240 --> 00:05:49,580 Making veteran officers stand guard during this emergency. 63 00:05:49,790 --> 00:05:51,219 Stop the car. 64 00:05:51,220 --> 00:05:53,800 What? Where are you going? 65 00:05:53,860 --> 00:05:56,570 You go on ahead. I'll follow after. 66 00:06:05,500 --> 00:06:07,410 Hurry back. 67 00:06:35,480 --> 00:06:39,270 Shunji is planning to investigate the rickshaw company. 68 00:06:39,670 --> 00:06:42,880 For now, I think it would be best not to go to downtown Gyeongseong. 69 00:06:42,950 --> 00:06:45,620 Everyone is going desperate searching for Gaksital. 70 00:06:46,390 --> 00:06:48,790 Will you be all right like you said, Young Master? 71 00:06:49,090 --> 00:06:50,689 Don't worry. 72 00:06:50,690 --> 00:06:54,020 To them, I am just Lee Kang To. 73 00:06:54,210 --> 00:06:59,110 In the newspaper, Kimura Shunji said he would risk his own life to catch Gaksital. 74 00:07:01,190 --> 00:07:05,460 That guy is the only friend I have. 75 00:07:07,360 --> 00:07:12,830 When Hyung was arrested and I didn't know what to do, he was the one who helped me. 76 00:07:15,790 --> 00:07:17,590 Young Master. 77 00:07:18,420 --> 00:07:20,690 Will you really be all right? 78 00:07:22,820 --> 00:07:25,139 It has already been started. 79 00:07:25,140 --> 00:07:26,879 I must take it to the end. 80 00:07:26,880 --> 00:07:31,079 It will end only when I have caught him with my own hands. 81 00:07:31,080 --> 00:07:35,509 So, do you have a plan to catch that punk? 82 00:07:35,510 --> 00:07:40,739 Since we pursue Gaksital after he appears, we always lose him. 83 00:07:40,740 --> 00:07:42,279 So, are you good at setting traps? 84 00:07:42,280 --> 00:07:46,450 We need to create a person whom Gaksital would want to kill. 85 00:07:47,280 --> 00:07:48,899 Someone he wants to kill? 86 00:07:48,900 --> 00:07:55,960 Gaksital only appears to Kishokai members who harass Joseon people. 87 00:07:58,370 --> 00:08:01,399 Even President Jo, who was humiliated by Gaksital, 88 00:08:01,400 --> 00:08:05,849 tricked Joseon people into depositing their money by promising high interest rates. 89 00:08:05,850 --> 00:08:10,709 Thanks to this, Joseon people consider him a parasite sucking their blood. 90 00:08:10,710 --> 00:08:13,789 But the punk let President Jo live. 91 00:08:13,790 --> 00:08:17,090 If he harasses Joseon people again, even though Gaksital let him live before, 92 00:08:17,320 --> 00:08:20,550 he will show himself to President Jo again. 93 00:08:21,370 --> 00:08:27,890 President Jo, under the name Hirozawa Gonsuke, set up "Joseon Business." 94 00:08:28,190 --> 00:08:31,120 What project have you assigned him in Jongro? 95 00:08:32,040 --> 00:08:37,410 I don't want to interfere with what you are doing. 96 00:08:38,460 --> 00:08:42,410 I have only one goal: to catch Gaksital. 97 00:08:45,220 --> 00:08:50,040 After President Jo sweeps Jongro Market clear, 98 00:08:50,450 --> 00:08:56,210 in that location Chairman Ueno's Asuka Department Store will be built. 99 00:08:59,020 --> 00:09:04,160 This time, Gaksital will end President Jo's life. 100 00:09:13,550 --> 00:09:17,280 It really works. You really look like a different person. 101 00:09:17,281 --> 00:09:19,570 They threaten me? 102 00:09:19,650 --> 00:09:22,900 The guru of finance, President Jo? 103 00:09:27,080 --> 00:09:29,510 Wait and see, Masako. 104 00:09:29,740 --> 00:09:41,540 How I mutilate those punks' noses and buttholes, wait and see. 105 00:09:49,140 --> 00:09:53,510 So good! That's like honey. Honey! 106 00:09:53,600 --> 00:09:57,370 A drink as sweet as this, it's been a while! 107 00:09:57,800 --> 00:10:01,870 I'm even happier than when my grandson was born. 108 00:10:02,170 --> 00:10:07,270 Only happy? I felt so full after I saw Gaksital alive! 109 00:10:07,790 --> 00:10:11,300 My rice jar is empty but I feel so full! 110 00:10:12,470 --> 00:10:15,100 Everyone! Let's make a toast! 111 00:10:18,610 --> 00:10:24,840 Until we get rid of the Japanese, to Gaksital! 112 00:10:27,700 --> 00:10:32,375 Mail, mail! Oh, everyone is here. 113 00:10:32,676 --> 00:10:34,032 That's great. 114 00:10:34,070 --> 00:10:36,050 Bae Man Seong. 115 00:10:38,230 --> 00:10:40,160 - Shim Choon Bok. - Oh, you got something too. 116 00:10:40,630 --> 00:10:42,469 Kim Deok Soo. 117 00:10:42,470 --> 00:10:43,509 Here. 118 00:10:43,810 --> 00:10:45,350 Have a good day. 119 00:10:47,039 --> 00:10:49,339 [Crime, Acquisition of Stolen Goods] 120 00:10:50,040 --> 00:10:52,220 What is this about? 121 00:10:53,890 --> 00:10:56,279 Paying a fine for the crime of receiving stolen goods? 122 00:10:56,280 --> 00:11:02,359 Stolen goods? Stolen goods? What crime is that? 123 00:11:02,360 --> 00:11:07,489 That time, Gaksital stole money from Jo-Il Bank and gave it to us. 124 00:11:07,490 --> 00:11:12,740 Well! That was our money we deposited with the bank but couldn't take back. 125 00:11:12,741 --> 00:11:15,219 They took it all. 126 00:11:15,220 --> 00:11:17,100 Even the money chests! 127 00:11:19,080 --> 00:11:23,793 I knew they released us too easily, those punks! 128 00:11:23,828 --> 00:11:26,009 - Deok Soo! Stop my son! - Hey, Deok Soo! 129 00:11:30,293 --> 00:11:34,423 Deok Soo! Don't do it! No! 130 00:11:34,424 --> 00:11:35,624 Let go. 131 00:11:35,700 --> 00:11:39,879 Let go! They are telling us to pay a fine for receiving stolen goods! 132 00:11:39,880 --> 00:11:45,050 Land tax, house tax, labor tax, market tax, business tax, cleaning tax! 133 00:11:45,200 --> 00:11:51,609 They sucked out all our blood and now they are telling us to die, Mother! 134 00:11:51,610 --> 00:11:57,700 No! If you go wrong, then I die too! 135 00:11:57,701 --> 00:12:00,230 Your mom will die too! 136 00:12:03,180 --> 00:12:07,780 If anyone committed a crime, it is the bank who didn't pay us back! 137 00:12:07,980 --> 00:12:11,480 And the punks who tricked these poor people! 138 00:12:12,150 --> 00:12:15,729 What did I do wrong, that I have to pay this fine? 139 00:12:15,730 --> 00:12:19,799 It's too unfair. I can't live anymore. 140 00:12:19,800 --> 00:12:28,939 Loan service! Loan service! Loan service! Loan service! 141 00:12:28,940 --> 00:12:30,378 What is this? 142 00:12:30,379 --> 00:12:31,779 They're giving out loans? 143 00:12:32,029 --> 00:12:35,074 [Immediate, Same Day Secure Loans] 144 00:12:35,075 --> 00:12:37,686 Loan service! Loan service! 145 00:12:42,530 --> 00:12:44,500 I've distributed them all. 146 00:12:48,250 --> 00:12:51,910 Thank you, thank you, thank you. 147 00:12:58,460 --> 00:13:02,060 Abe Shinji, you are an Imperial Police Officer. 148 00:13:15,310 --> 00:13:20,599 As you all know, the traitor Gaksital has appeared again. 149 00:13:20,600 --> 00:13:22,810 So our Jongro Station is in a state of high alert. 150 00:13:23,060 --> 00:13:26,999 As of today, together with Lieutenant Lee Kang To, 151 00:13:27,200 --> 00:13:31,465 I, Abe Shinji, will take responsibility for all of you. 152 00:13:32,190 --> 00:13:34,070 Take responsibility? 153 00:13:34,390 --> 00:13:36,029 Just the two of you? 154 00:13:36,030 --> 00:13:38,409 Lieutenant Lee Kang To is very skillful. 155 00:13:38,410 --> 00:13:43,360 Even though he is skillful, there are so many girls here. 156 00:13:43,650 --> 00:13:48,180 One, two, three, four..., countless! 157 00:13:48,350 --> 00:13:50,610 Including me there are about a hundred girls. 158 00:13:50,810 --> 00:13:54,800 How can you two young men take responsibility? 159 00:13:54,910 --> 00:13:56,920 Tell me in detail. 160 00:13:57,920 --> 00:14:00,600 Don't be embarrassed and tell us. 161 00:14:01,190 --> 00:14:02,499 That's not what I mean. 162 00:14:02,500 --> 00:14:07,230 Dong Nyun, why are you teasing this innocent boy? 163 00:14:07,440 --> 00:14:11,609 By the way, how are you doing where Jang Soo bit you? 164 00:14:11,610 --> 00:14:15,259 A few days ago Jang Soo was bitten by a crazy dog. 165 00:14:15,260 --> 00:14:16,960 Right. 166 00:14:17,090 --> 00:14:18,700 He was bitten by a crazy dog?! 167 00:14:18,701 --> 00:14:23,329 Yes, but if you fry dog's hair in sesame oil and eat it, 168 00:14:23,330 --> 00:14:25,559 I heard you can be cured from rabies. 169 00:14:25,560 --> 00:14:27,499 - It works right away. - Right away! 170 00:14:27,500 --> 00:14:30,089 Right away... He was really bitten by a crazy dog?! 171 00:14:30,090 --> 00:14:30,949 Let's see the scar. 172 00:14:30,950 --> 00:14:33,730 It's on my leg! 173 00:14:33,870 --> 00:14:37,560 My leg! Look! He bit it so hard! 174 00:14:38,080 --> 00:14:39,579 I can't die! 175 00:14:39,580 --> 00:14:41,019 Won't it get infected? 176 00:14:41,020 --> 00:14:42,369 What do we do? 177 00:14:42,370 --> 00:14:45,340 My mom, our Lieutenant, who is going to take care of them? 178 00:14:50,180 --> 00:14:53,220 We might have to amputate your leg. 179 00:14:54,080 --> 00:14:56,810 I can't die! My mom! Mother! 180 00:14:56,870 --> 00:15:00,140 Mother! Mom! Mom! 181 00:15:13,970 --> 00:15:15,810 Asuka Hotel. 182 00:15:23,380 --> 00:15:24,889 Are they not picking up? 183 00:15:24,890 --> 00:15:26,870 What do we do? 184 00:15:27,040 --> 00:15:28,579 This is a big problem. 185 00:15:28,580 --> 00:15:31,320 Leader Damsari will come to meet you tonight. 186 00:15:32,110 --> 00:15:36,200 Of all people, Lee Kang To would recognize my father. 187 00:15:37,480 --> 00:15:40,590 This won't do. I'm going to the hotel. 188 00:15:40,720 --> 00:15:43,439 If you are not here, Troupe Leader, it is going to be obvious. 189 00:15:43,440 --> 00:15:46,500 Even if you go to the hotel it doesn't mean you'll meet my dad. 190 00:15:47,530 --> 00:15:50,080 I will go. I will tell them. 191 00:15:50,130 --> 00:15:51,879 You'll go to the hotel? 192 00:15:51,880 --> 00:15:55,689 Nonsense! That's telling everyone where Leader Damsari is. 193 00:15:55,690 --> 00:15:58,589 There are people who came with my father at the Gyeongseong inn. 194 00:15:58,590 --> 00:15:59,920 If I give them the message... 195 00:15:59,921 --> 00:16:02,489 Yes, that would do. 196 00:16:02,490 --> 00:16:04,179 You should be able to contact them, right? 197 00:16:04,180 --> 00:16:05,829 I'll be back, Troupe Leader. 198 00:16:05,830 --> 00:16:08,660 Come back before Lee Kang To gets here. 199 00:16:43,120 --> 00:16:45,000 Where are you going? 200 00:16:46,620 --> 00:16:48,329 With a bundled pack? 201 00:16:48,330 --> 00:16:51,440 I'm not running away. So don't worry about it. 202 00:16:54,840 --> 00:16:59,430 Don't you know I'm in charge of watching your circus? 203 00:17:00,960 --> 00:17:02,369 I asked, where are you going? 204 00:17:02,370 --> 00:17:03,529 The inn. 205 00:17:03,530 --> 00:17:04,549 Inn? 206 00:17:04,550 --> 00:17:08,500 I'm going there to do laundry for the members. It's my turn today. 207 00:17:22,780 --> 00:17:26,220 Let go! Let go! Aren't you letting go? 208 00:17:26,770 --> 00:17:29,330 I have to go do laundry. 209 00:17:30,180 --> 00:17:32,880 Let's go then. Did I tell you not to? 210 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 Aren't you going to Gyeongseong Inn? 211 00:17:38,200 --> 00:17:43,450 I'm watching you 24 hours a day, didn't you hear? 212 00:18:16,170 --> 00:18:19,410 Officer... Officer. 213 00:18:20,750 --> 00:18:26,460 I heard Mok Dan was released, so I thought she wasn't charged. 214 00:18:28,310 --> 00:18:31,500 Do you want me to kick her out? 215 00:18:31,570 --> 00:18:36,000 President, don't worry, I haven't been charged. 216 00:18:36,680 --> 00:18:40,320 Since Gaksital has appeared, he is just following me. 217 00:18:42,550 --> 00:18:45,140 F- f-following? 218 00:18:45,220 --> 00:18:50,280 Well, are those peddlers from Incheon out? 219 00:18:50,670 --> 00:18:53,920 Of course they went out. 220 00:18:54,580 --> 00:18:57,299 Troupe Leader Jo asked me to buy some clothes for the circus. 221 00:18:57,300 --> 00:18:59,369 So when they come back, let me know. 222 00:18:59,370 --> 00:19:00,830 Okay. 223 00:19:07,400 --> 00:19:09,230 It's hot, right? 224 00:19:10,580 --> 00:19:11,549 President Song. 225 00:19:11,550 --> 00:19:12,709 Yes? 226 00:19:12,710 --> 00:19:15,750 I know the needs of a man's throat and belly drive his conscience, but still... 227 00:19:16,340 --> 00:19:18,419 "Do you want me to kick her out?" 228 00:19:18,420 --> 00:19:22,460 Don't do that to your own Joseon people. 229 00:19:23,051 --> 00:19:24,276 What? 230 00:19:24,560 --> 00:19:28,430 Yes, I'll keep that in mind. 231 00:19:34,530 --> 00:19:38,600 What? Your own Joseon people? 232 00:20:12,010 --> 00:20:18,710 I just... that knife. I came for that knife. 233 00:20:20,420 --> 00:20:25,330 Knife? You came to get this? 234 00:20:25,910 --> 00:20:27,390 Are you kidding... 235 00:20:29,400 --> 00:20:31,592 Why do you have this? 236 00:20:31,593 --> 00:20:36,159 I gave this to Boon Yi. 237 00:20:36,160 --> 00:20:40,550 Just stay alive. If you stay alive, I will find you. 238 00:20:41,320 --> 00:20:46,890 Really? You will really find me? 239 00:21:21,880 --> 00:21:24,599 Hey! Can't you hurry up? 240 00:21:24,600 --> 00:21:26,530 Why are you so slow?! 241 00:21:26,690 --> 00:21:30,610 If you trick me again, you're going to die! 242 00:21:34,360 --> 00:21:36,230 Hey, move. 243 00:21:38,340 --> 00:21:42,270 You said you are a mask changer, but you are a servant. 244 00:21:46,270 --> 00:21:49,060 By which millennium will you finish washing these one by one? 245 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 Really? 246 00:22:20,200 --> 00:22:23,169 Yeah right, you might as well say the sun rose in the west today. 247 00:22:23,170 --> 00:22:27,159 I too, am a journalist who reports the truth. 248 00:22:27,160 --> 00:22:29,619 I'm telling you, I deliberately published that article. 249 00:22:29,620 --> 00:22:33,059 Gaksital came back alive. Of course we had to publish a huge story! 250 00:22:33,060 --> 00:22:34,994 Even when other newspapers wouldn't mention a word, 251 00:22:34,995 --> 00:22:37,619 afraid of the Police Bureau's Library Department (enforced censorship), and you published? 252 00:22:37,620 --> 00:22:41,060 Reporter Park, you were drinking the day it was edited, weren't you? 253 00:22:44,910 --> 00:22:47,589 I swear you are a ghost with supernatural powers. Supernatural. 254 00:22:47,590 --> 00:22:52,870 Still, keep insisting all the way to the very end, that you deliberately published it. 255 00:22:54,380 --> 00:23:00,234 Wait. Who is this, who can see to the bottom of a heart, 256 00:23:00,235 --> 00:23:03,035 Tasha, Angel Club's Madame? 257 00:23:05,390 --> 00:23:07,940 Shall I delve into the depths of your consciousness? 258 00:23:09,140 --> 00:23:12,820 What if you can't get out afterwards? 259 00:23:13,200 --> 00:23:17,809 Madame, a customer asked me to give this to you. 260 00:23:17,810 --> 00:23:19,830 Who'd send me this sort of thing? 261 00:23:28,310 --> 00:23:31,139 Escort the guest to the VIP room. 262 00:23:31,140 --> 00:23:32,359 Who is it? 263 00:23:32,360 --> 00:23:34,209 What, did you receive a love letter or something? 264 00:23:34,210 --> 00:23:38,999 Butt out. When she runs a club this size at such a young age, 265 00:23:39,000 --> 00:23:41,482 don't you think she has a sponsor or two? 266 00:23:41,690 --> 00:23:45,420 Of course. Could it possibly be just one or two? 267 00:23:57,400 --> 00:23:59,140 Please sit. 268 00:24:04,070 --> 00:24:09,079 They call me Tasha. I've been waiting for the day I receive a blank letter. 269 00:24:09,080 --> 00:24:15,820 I understood that if we gave you a blank letter, we'd receive a gift from Master Yang Baek. 270 00:24:26,610 --> 00:24:29,050 He is a friend who is helping me. 271 00:24:29,290 --> 00:24:31,510 Don't worry. 272 00:24:31,950 --> 00:24:36,514 I'm a huge fan of Master Yang Baek of the Korean Patriotic League, 273 00:24:36,515 --> 00:24:41,439 who leads the special forces and strikes fear into Japanese hearts. 274 00:24:41,440 --> 00:24:44,529 Whenever you need my help, just ask me. 275 00:24:44,530 --> 00:24:46,270 Thank you. 276 00:24:47,110 --> 00:24:48,880 Don't mention it. 277 00:25:03,959 --> 00:25:05,778 [Jongro Police Station Blueprints] 278 00:25:07,760 --> 00:25:11,640 Fortunately, a few years ago, Jongro Police Station built an extension. 279 00:25:11,830 --> 00:25:14,669 Thanks to that, the building plans were easy to find. 280 00:25:14,670 --> 00:25:16,540 Thank you. 281 00:25:17,020 --> 00:25:22,009 But, why do you need Jongro Station's blueprints? 282 00:25:22,010 --> 00:25:28,760 Comrade. For your own safety, you shouldn't ask questions. 283 00:25:29,080 --> 00:25:30,810 Yes. 284 00:25:39,590 --> 00:25:42,849 Does Detective Lee Kang To from Jongro Station, still come frequently? 285 00:25:42,850 --> 00:25:44,179 Of course. 286 00:25:44,180 --> 00:25:49,689 He comes here as frequently as a rat goes into a rice barn... But why Lee Kang To? 287 00:25:49,690 --> 00:25:51,400 Comrade! 288 00:26:05,400 --> 00:26:08,470 You don't think they're going to kill Lee Kang To, do you? 289 00:26:09,320 --> 00:26:13,920 Who knows? That would depend on Lee Kang To's fate. 290 00:27:39,420 --> 00:27:41,390 Sato Hiroshi! 291 00:27:41,740 --> 00:27:42,739 Yes sir. 292 00:27:42,740 --> 00:27:45,739 The punk will definitely show up again. 293 00:27:45,740 --> 00:27:50,430 24 hours a day, watch Oh Mok Dan closely. 294 00:27:58,780 --> 00:28:00,660 Didn't you hear me? 295 00:28:03,920 --> 00:28:05,690 I understand. 296 00:30:06,980 --> 00:30:11,630 President. I need to go somewhere before sunset. 297 00:30:11,900 --> 00:30:14,200 Before the sun sets, where? 298 00:30:14,250 --> 00:30:16,870 No. It's not that! 299 00:30:17,820 --> 00:30:19,369 You just said that. 300 00:30:19,370 --> 00:30:22,420 You need to go somewhere before sunset. 301 00:30:28,740 --> 00:30:30,800 What are you talking about? 302 00:30:35,920 --> 00:30:38,229 Are you really going to follow me around like this? 303 00:30:38,230 --> 00:30:40,000 Even if you are ordered to watch me 24 hours a day, 304 00:30:40,001 --> 00:30:42,500 are you going to follow me without letting me breathe? 305 00:30:51,180 --> 00:30:54,590 Hey. Peddlers. 306 00:30:58,060 --> 00:31:00,020 Are you talking to me? 307 00:31:03,880 --> 00:31:05,790 Oh Mok Dan! 308 00:31:10,140 --> 00:31:11,950 Stop right there! 309 00:32:48,330 --> 00:32:50,300 Are you all right? 310 00:32:52,010 --> 00:32:54,530 Are you hurt anywhere? 311 00:33:00,520 --> 00:33:02,250 Thank you. 312 00:33:02,680 --> 00:33:05,430 Thank you for being alive. 313 00:33:11,800 --> 00:33:14,880 Although you saved my life many times, 314 00:33:15,970 --> 00:33:18,430 I never said thank you. 315 00:33:19,880 --> 00:33:25,290 I was really worried I would never have a chance to say it. 316 00:33:28,980 --> 00:33:33,269 When the newspapers said you were dead, I couldn't believe it. 317 00:33:33,270 --> 00:33:36,880 I searched for you the whole day at Dead Man's Crag. 318 00:33:38,160 --> 00:33:47,790 Then, this... I found it. 319 00:33:53,540 --> 00:34:02,290 Because of it, I now know who you are. 320 00:34:09,790 --> 00:34:12,750 It doesn't matter if you are the Young Master or not. 321 00:34:13,170 --> 00:34:16,450 Whether you are the Young Master who told me he would find me if I were alive. 322 00:34:18,820 --> 00:34:29,230 All Joseon people and me, because of you, because of Gaksital... 323 00:34:29,690 --> 00:34:32,530 We are all finding strength to endure life. 324 00:34:39,000 --> 00:34:40,620 Thank you. 325 00:34:41,980 --> 00:34:43,900 Truly, thank you. 326 00:34:52,400 --> 00:34:56,610 My father wants to meet you. 327 00:35:01,190 --> 00:35:04,930 My father, like you, is fighting the Japanese. 328 00:35:05,690 --> 00:35:07,569 He says he really needs your help. 329 00:35:07,570 --> 00:35:13,480 This once... This once, can you meet my father? 330 00:35:16,780 --> 00:35:20,000 The coffee shop of Asuka Hotel, President Choi Tae Gon... 331 00:35:20,038 --> 00:35:23,038 When and where my father can meet, 332 00:35:23,780 --> 00:35:27,700 you can leave a note. 333 00:35:40,940 --> 00:35:47,210 Please, this once, help my father. 334 00:37:18,060 --> 00:37:24,149 It's difficult. Of all people, Lee Kang To is watching her 24 hours a day. 335 00:37:24,150 --> 00:37:26,969 How could Mok Dan meet Gaksital? 336 00:37:26,970 --> 00:37:33,540 Even if she met him, there is no guarantee that he will respond favorably. 337 00:37:35,750 --> 00:37:40,330 Would he reveal his identity so easily if he is working behind a mask? 338 00:37:42,080 --> 00:37:45,969 We need to be prepared for Gaksital not helping us. 339 00:37:45,970 --> 00:37:51,240 If, Gaksital doesn't help us, Lee Kang To... 340 00:38:01,920 --> 00:38:03,640 Hello? 341 00:38:12,480 --> 00:38:13,959 It's me. 342 00:38:13,960 --> 00:38:17,449 Good, are you all right? 343 00:38:17,450 --> 00:38:19,919 Yes, don't worry about me. 344 00:38:19,920 --> 00:38:22,119 I gave him your message. 345 00:38:22,120 --> 00:38:24,260 You relayed it? 346 00:38:24,330 --> 00:38:26,970 He should be contacting you soon. 347 00:38:28,430 --> 00:38:31,649 Good job, thanks. 348 00:38:31,650 --> 00:38:33,149 Be careful. 349 00:38:33,150 --> 00:38:36,290 All right. You too. 350 00:38:38,510 --> 00:38:40,900 Did she give the message? 351 00:38:42,710 --> 00:38:47,420 Master. Half our mission is accomplished. 352 00:38:49,230 --> 00:38:51,800 Comrade Jeok Pa, show me the floor plans. 353 00:38:55,610 --> 00:38:58,030 This is the armory of Jongro Police Station. 354 00:38:58,340 --> 00:39:03,709 On the day we attack, if Gaksital appears and lures the officers... 355 00:39:03,710 --> 00:39:06,139 Our chance of success will be greater. 356 00:39:06,140 --> 00:39:11,520 We must gather the weapons, so that we can set off a bomb at the commemoration. 357 00:39:25,910 --> 00:39:29,480 My father, like you, is fighting the Japanese. 358 00:39:30,290 --> 00:39:32,319 He says he really needs your help. 359 00:39:32,320 --> 00:39:38,040 This once... this once, can you meet my father? 360 00:40:33,020 --> 00:40:36,980 It is nearly complete now. 361 00:40:37,940 --> 00:40:41,789 As you can see, there are only a few places remaining. 362 00:40:41,790 --> 00:40:48,010 When Jo-Il Bank went bankrupt, I was afraid our source of money was gone. 363 00:40:48,960 --> 00:40:52,230 But you thought of using Jongro Market. 364 00:40:54,340 --> 00:40:58,510 Father is very pleased. 365 00:40:59,310 --> 00:41:04,330 I'll accept the praise when everything is done. 366 00:41:09,910 --> 00:41:14,670 This time, I think we will catch both rabbits. 367 00:41:15,640 --> 00:41:19,609 Since Captain Kimura Shunji is keeping a close eye on President Jo, 368 00:41:19,610 --> 00:41:25,980 Gaksital will be caught, and Jongro Market will become ours... 369 00:41:34,610 --> 00:41:36,390 Yes sir. 370 00:41:37,050 --> 00:41:39,040 Please hold on. 371 00:41:41,640 --> 00:41:43,890 It is the Tokyo headquarters. 372 00:41:47,960 --> 00:41:49,750 I am speaking. 373 00:41:49,960 --> 00:41:53,350 Chairman, it's Rie from Gyeongseong. 374 00:42:15,110 --> 00:42:16,940 It is I. 375 00:42:17,870 --> 00:42:22,779 Father, Jongro Market is about to fall into our hands. 376 00:42:22,780 --> 00:42:28,230 Today, we plan on getting bills of sale from the few remaining shopkeepers. 377 00:42:29,330 --> 00:42:31,690 You are being careless! 378 00:42:32,680 --> 00:42:36,734 Have you forgotten that even when you play against a beginner, 379 00:42:36,735 --> 00:42:40,135 you must act like you are playing against a master in order to win. 380 00:42:42,320 --> 00:42:45,859 I'm sorry, I was excited for a moment. 381 00:42:45,860 --> 00:42:48,560 What have you accomplished in Gyeongseong? 382 00:42:48,800 --> 00:42:52,530 Are you still playing hide-and-seek with Gaksital? 383 00:42:52,700 --> 00:42:55,260 Konno Goji is still doing well! 384 00:42:56,770 --> 00:43:02,210 If you fail in this, you'll have to go back to being Chae Hong Joo. 385 00:43:05,830 --> 00:43:14,160 Until the day I die, no, even after I die and become bone, 386 00:43:14,940 --> 00:43:19,440 I will be Ueno Rie, your daughter. 387 00:43:32,820 --> 00:43:37,110 Did you have to scold the miss so harshly? 388 00:43:38,040 --> 00:43:43,090 If you want to control a person's feelings, you must take advantage of their weaknesses. 389 00:43:44,700 --> 00:43:50,160 Rie's weakness is that she is still a Joseon person. 390 00:44:09,860 --> 00:44:15,310 The Chairman has ordered us to complete this task without mistake. 391 00:44:18,200 --> 00:44:27,080 No matter what, we must get Jongro Market and Gaksital's life. 392 00:44:29,030 --> 00:44:30,760 I understand. 393 00:44:37,890 --> 00:44:39,750 Here it is. 394 00:44:40,810 --> 00:44:50,120 If I pay the interest on time, or pay back the loan, you will give the bill back, right? 395 00:44:51,080 --> 00:44:53,730 Of course! 396 00:44:55,600 --> 00:45:01,000 We are taking the bills of sale as back-up, just in case you can't pay the interest. 397 00:45:01,520 --> 00:45:03,590 No need to worry. 398 00:45:03,830 --> 00:45:09,210 My son would rather go to prison and pay the fine with hard labor. 399 00:45:09,777 --> 00:45:15,277 But even healthy people come out dead after prison labor. 400 00:45:16,310 --> 00:45:19,330 Of course! 401 00:45:19,930 --> 00:45:24,130 He has a way out, why should he go to jail? 402 00:45:24,250 --> 00:45:29,480 If you pay the simple interest fee on time nothing happens. 403 00:45:31,170 --> 00:45:33,170 Just place your seal here. 404 00:45:56,510 --> 00:45:58,320 Here. 405 00:46:01,610 --> 00:46:05,030 Thank you, thank you, President! 406 00:46:29,040 --> 00:46:30,880 Who are you? 407 00:46:31,530 --> 00:46:33,450 You scared me. 408 00:46:36,630 --> 00:46:38,920 It's me, President. 409 00:46:40,790 --> 00:46:42,859 What are you doing? 410 00:46:42,860 --> 00:46:46,809 What are you doing, that Joseon people are coming in and out all day? 411 00:46:46,810 --> 00:46:50,900 You don't need to know. There's no need for the likes of you to know. 412 00:46:54,450 --> 00:47:01,570 Since you are acting like this, there's something I have to tell Chief Kimura. 413 00:47:02,209 --> 00:47:06,380 What. W-wh-what? 414 00:47:08,090 --> 00:47:14,370 The day President Jo came to me and asked me to find his secret account books. 415 00:47:20,200 --> 00:47:23,449 I understand. All right. 416 00:47:23,450 --> 00:47:25,270 Sit here. 417 00:47:30,460 --> 00:47:37,690 I'll tell you everything. So please don't mention the secret books. 418 00:47:38,030 --> 00:47:42,449 You know I keep my promises. 419 00:47:42,450 --> 00:47:44,790 All right. 420 00:47:54,419 --> 00:47:57,019 [Joseon Enterprises] 421 00:48:56,220 --> 00:49:00,150 Why would Lee Kang To show up at President Jo's office? 422 00:49:00,360 --> 00:49:02,220 Even in disguise? 423 00:49:05,250 --> 00:49:09,670 Didn't I tell you to watch Oh Mok Dan around the clock? 424 00:49:12,000 --> 00:49:14,320 You want me to just stand guard? 425 00:49:15,720 --> 00:49:18,259 Don't you know how much I want to catch that guy? 426 00:49:18,260 --> 00:49:21,870 I removed you from the case. Do you want to get demoted? 427 00:49:22,500 --> 00:49:26,820 Leave the Gaksital case to me, and remove yourself. 428 00:49:27,840 --> 00:49:29,640 What? 429 00:49:31,900 --> 00:49:34,490 Do you think you really can catch Gaksital? 430 00:49:34,860 --> 00:49:38,010 You who has been wearing the uniform only a week? 431 00:49:38,830 --> 00:49:41,304 Even though five thousand veteran officers tried every day, 432 00:49:41,305 --> 00:49:44,979 for three years they couldn't catch Damsari. 433 00:49:44,980 --> 00:49:47,329 I caught him in three months. 434 00:49:47,330 --> 00:49:48,464 Are you telling me, 435 00:49:48,465 --> 00:49:52,165 you're going to catch the punk who caused me trouble for months? 436 00:49:54,720 --> 00:50:02,300 You're right. Because you're so capable, I thought you could catch Gaksital. 437 00:50:04,040 --> 00:50:05,804 However, you aren't on my side anymore. 438 00:50:05,805 --> 00:50:09,259 Also, you are with Konno who is trying to kill my dad. 439 00:50:09,260 --> 00:50:13,400 How can Konno's hands and feet be my friend Lee Kang To? 440 00:50:20,980 --> 00:50:23,066 Now I know. 441 00:50:23,067 --> 00:50:29,813 Why Kenji told me, when I was defending you, that I was holding a knife to Father's throat. 442 00:50:30,750 --> 00:50:32,900 Now I know. 443 00:50:36,530 --> 00:50:37,960 All right. 444 00:50:39,050 --> 00:50:47,120 Maybe, from the beginning, you and I were never meant to be friends. 445 00:50:50,250 --> 00:50:59,130 If the moment comes when I hold a knife to your father's throat, don't hesitate. 446 00:51:15,540 --> 00:51:16,759 Why? 447 00:51:16,760 --> 00:51:19,830 Why did you get rid of those precious gold mines? 448 00:51:20,020 --> 00:51:23,499 While I was on vacation in Manchuria with my wife, 449 00:51:23,500 --> 00:51:26,719 I felt bad about the amount of land just sitting there. 450 00:51:26,720 --> 00:51:30,410 I'm thinking about going to Manchuria to build a school. 451 00:51:31,250 --> 00:51:33,500 A school? 452 00:51:33,610 --> 00:51:37,129 The Japanese Empire will rule China in the future. 453 00:51:37,130 --> 00:51:40,970 Supplying provisions will become very important. 454 00:51:42,980 --> 00:51:46,539 What does supplying provisions have to do with building a school? 455 00:51:46,540 --> 00:51:51,059 I'll build an agriculture school to develop improved varieties of rice. 456 00:51:51,060 --> 00:51:55,140 It's nothing big, but it is serving the empire, isn't it? 457 00:51:55,570 --> 00:51:58,180 Oh my, oh, oh. 458 00:51:58,350 --> 00:52:01,730 How did you come up with such a great idea? 459 00:52:02,600 --> 00:52:03,859 Oh yes. 460 00:52:03,860 --> 00:52:08,880 While closing down some gold mines, I found some wild ginseng. 461 00:52:08,990 --> 00:52:11,390 Wild ginseng? 462 00:52:22,060 --> 00:52:28,640 It's for you, Count, you who works so hard for the nation. A small gift. 463 00:52:30,210 --> 00:52:33,480 You didn't have to... 464 00:52:34,460 --> 00:52:39,470 According to the farmer it is at least 50 years old. 465 00:52:41,760 --> 00:52:49,079 Well, our Count has been suffering from headaches, toothache, indigestion and insomnia. 466 00:52:49,080 --> 00:52:50,810 Honey, honey. 467 00:52:51,810 --> 00:52:56,399 Since ginseng is used to cure many diseases, you needn't worry anymore. 468 00:52:56,400 --> 00:52:59,999 To the Governor-General, so dedicated to Joseon, 469 00:53:00,000 --> 00:53:03,359 as a patriot, I'd like to present a gift from my heart. 470 00:53:03,360 --> 00:53:08,350 Could my wife and I attend the Unification Commemoration Ceremony? 471 00:53:13,250 --> 00:53:20,690 Only high ranking government officials and Gyeongseong's VVIPs have been invited, but... 472 00:53:22,500 --> 00:53:26,004 Since your loyalty to the Empire is strong, 473 00:53:26,005 --> 00:53:31,035 our Count should be able to get you an invitation, yes? 474 00:53:32,192 --> 00:53:34,455 Well, well now... 475 00:53:34,930 --> 00:53:40,180 Thanks to you, I suppose the Governor-General will be rejuvenated. 476 00:53:40,900 --> 00:53:46,900 If you like, I can supply you with wild ginseng until you feel like a 28-year old young man. 477 00:53:51,410 --> 00:53:53,940 Where would I put all that? 478 00:53:58,494 --> 00:53:59,912 Oh, stop... 479 00:54:17,000 --> 00:54:18,930 One cup of coffee. 480 00:55:36,050 --> 00:55:37,790 Lieutenant. 481 00:55:42,490 --> 00:55:44,870 What? What is all this ruckus? 482 00:55:44,910 --> 00:55:49,159 Tonight, all the officers except us are going to Geumhwa Pavilion. 483 00:55:49,160 --> 00:55:53,829 Even if he told us to watch the circus troupe, how can they have a gathering without us? 484 00:55:53,830 --> 00:55:56,030 At Geumhwa Pavilion! 485 00:55:56,660 --> 00:55:58,410 Geumhwa Pavilion? 486 00:56:06,570 --> 00:56:09,470 We are watching the circus troupe and working so hard... 487 00:56:09,471 --> 00:56:10,920 Enough! 488 00:56:11,030 --> 00:56:12,840 Go on ahead. 489 00:56:13,230 --> 00:56:14,930 Yes. 490 00:56:25,050 --> 00:56:26,829 Yes, Masako. 491 00:56:26,830 --> 00:56:29,289 Do you have time tonight? 492 00:56:29,290 --> 00:56:30,749 Of all days, today? 493 00:56:30,750 --> 00:56:33,000 I can't tonight. 494 00:56:34,550 --> 00:56:36,079 Why not? 495 00:56:36,080 --> 00:56:38,250 Is something up? 496 00:56:38,270 --> 00:56:43,400 President Jo has gotten bills of sale from all the stores in the market. 497 00:56:43,430 --> 00:56:47,920 So Chief Kimura is coming to congratulate him. 498 00:56:48,730 --> 00:56:53,220 Oh really? That's too bad. 499 00:56:59,500 --> 00:57:01,850 Bingo. 500 00:57:03,990 --> 00:57:05,690 Attention! 501 00:57:13,820 --> 00:57:16,740 Sergeant Goiso, did you spread the rumor? 502 00:57:17,170 --> 00:57:23,060 By now, the market should be in turmoil. Hear for yourself. 503 00:57:33,190 --> 00:57:36,860 Tell the Captain the truth. 504 00:57:38,780 --> 00:57:43,040 I told the people in the market what Detective Koiso told me to. 505 00:57:43,280 --> 00:57:49,030 That President Hirozawa Gonsuke of Joseon Business, is President Jo of Jo-Il Bank. 506 00:57:49,430 --> 00:57:53,610 And everyone who borrowed money will be kicked out. 507 00:57:55,250 --> 00:57:57,219 I shouldn't have listened to that person! 508 00:57:57,220 --> 00:57:59,070 I was crazy. 509 00:57:59,190 --> 00:58:01,690 What are we going to do? 510 00:58:02,100 --> 00:58:05,250 We were tricked! Tricked again! 511 00:58:05,570 --> 00:58:08,510 Didn't I tell you not to go?! 512 00:58:08,550 --> 00:58:10,689 They will sell your bone marrow. 513 00:58:10,690 --> 00:58:13,549 A hundred times..., no! A thousand times I told you not to go! 514 00:58:13,550 --> 00:58:17,950 We didn't even know that. And we gave that punk bills of sale! 515 00:58:32,650 --> 00:58:35,380 Sergeant Goiso, is everything prepared? 516 00:58:35,820 --> 00:58:37,439 Don't worry. 517 00:58:37,440 --> 00:58:41,630 I've prepared the best swordsmen. 518 00:58:52,200 --> 00:58:54,740 You have worked hard. 519 00:59:01,080 --> 00:59:07,330 Now... I... can't live in Joseon. 520 00:59:07,500 --> 00:59:15,810 As promised, you must help me find a position so that I can live in Japan. 521 00:59:16,220 --> 00:59:18,510 Don't worry about it. 522 00:59:18,520 --> 00:59:22,100 The Chairman will take care of that. 523 00:59:25,310 --> 00:59:34,820 Then, I will trust you. Let me get the bills of sale. 524 01:00:07,289 --> 01:00:09,689 [Bill of Sale] 525 01:00:32,090 --> 01:00:37,620 I spared you once. How could you suck the blood of the people again? 526 01:00:42,560 --> 01:00:44,589 I will give you this... 527 01:00:44,590 --> 01:00:47,090 J- j-just spare my life. 528 01:00:49,840 --> 01:00:51,870 There will be karmic retribution. 529 01:00:53,360 --> 01:00:59,150 Though there may be a delay, one will always have to pay for one's crimes. 530 01:01:00,060 --> 01:01:02,550 I have come to punish you for your evil deeds! 531 01:02:42,840 --> 01:02:46,480 It's been a while, Gaksital. 532 01:02:47,000 --> 01:02:49,699 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 533 01:02:49,700 --> 01:02:52,399 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 534 01:02:52,400 --> 01:02:55,099 Main Translator: Tu1313y 535 01:02:55,100 --> 01:02:57,799 Spot Translator: meju 536 01:02:57,800 --> 01:03:00,499 Timer: meteorstarbb829 537 01:03:00,500 --> 01:03:03,199 Editor/QC: hippolyte 538 01:03:03,200 --> 01:03:06,320 Coordinators: mily2, ay_link 539 01:03:09,257 --> 01:03:11,683 You still haven't come to your senses? 540 01:03:11,684 --> 01:03:16,657 You know the shortcut you need to catch Gaksital, don't you? 541 01:03:16,658 --> 01:03:18,344 What do you think Hyung would do? 542 01:03:18,345 --> 01:03:22,274 He would have helped even if his identify could be revealed, right? 543 01:03:22,275 --> 01:03:25,495 I may have to suck up to that punk. 544 01:03:25,496 --> 01:03:28,001 I need to make that punk stand by my side. 545 01:03:28,002 --> 01:03:30,963 Kang To, will you help me? 546 01:03:30,984 --> 01:03:32,845 It will be hard by myself. 547 01:03:32,846 --> 01:03:38,155 That girl who is connected to Gaksital, is in love with Lee Kang To? 548 01:03:38,156 --> 01:03:40,056 No matter how I think about it, it is strange. 549 01:03:40,057 --> 01:03:44,880 How did he? Could he, be Gaksital? 550 01:03:45,396 --> 01:03:47,411 Lee Kang To? 551 01:03:47,511 --> 01:03:51,130 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 43830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.