Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,019
This program has been recommended
for audiences 15 years of age and over.
3
00:00:06,050 --> 00:00:09,019
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
4
00:00:49,825 --> 00:00:50,945
Bingo.
5
00:00:51,145 --> 00:00:54,845
It's a pleasure, Gaksital.
6
00:01:10,215 --> 00:01:11,985
You slippery son of a bitch.
7
00:01:12,405 --> 00:01:14,975
You thought you'd slip out again this time?
8
00:01:16,005 --> 00:01:20,955
You took hostages,
to save the lives of Joseon people?
9
00:01:21,555 --> 00:01:25,255
You think you're some sort of hero?!
10
00:01:27,265 --> 00:01:30,757
People like you who go running around
like that in the name of patriotism,
11
00:01:30,758 --> 00:01:32,851
should be killed off.
12
00:01:33,305 --> 00:01:36,225
Kang To. Kang To, it's me.
13
00:01:37,155 --> 00:01:40,105
It's your brother. Your brother.
14
00:01:41,765 --> 00:01:46,955
Ah. There's quite a lot I'm waiting to
hear from you, isn't there?
15
00:01:47,235 --> 00:01:49,545
Why you killed Choi Myung Sub.
16
00:01:49,665 --> 00:01:53,045
And how he's related to Kimura Taro.
17
00:01:53,655 --> 00:01:56,735
Let's behave nicely and go.
18
00:02:12,755 --> 00:02:17,605
Did you... just save me?
19
00:02:19,405 --> 00:02:20,845
Why would you?
20
00:02:21,065 --> 00:02:22,555
Why would you save...
21
00:02:26,370 --> 00:02:27,800
Who are you?
22
00:02:27,985 --> 00:02:29,685
Who are you?
23
00:02:30,005 --> 00:02:33,635
Take it off.
Take off the mask, you punk!
24
00:02:36,045 --> 00:02:38,955
Young master, are you okay?
25
00:02:41,145 --> 00:02:44,665
Don't worry, he's just unconscious.
26
00:02:48,395 --> 00:02:50,945
Quickly. Quickly, let's flee.
27
00:02:51,525 --> 00:02:53,655
Young master, quickly!
28
00:03:20,900 --> 00:03:23,208
Why don't you just tell Kang To the truth?
29
00:03:23,209 --> 00:03:26,157
[Baek Gun - Warrior, Lee Sun's Guard]
Why don't you just tell Kang To the truth?
30
00:03:26,158 --> 00:03:27,158
Why don't you just tell Kang To the truth?
31
00:03:27,765 --> 00:03:30,525
If he hears of how your father died...
32
00:03:31,075 --> 00:03:37,355
If he knows, do you think
Kang To will be on our side?
33
00:03:38,305 --> 00:03:41,085
If he knows that I'm Gaksital,
34
00:03:41,835 --> 00:03:44,805
Kang To will try to arrest me.
35
00:03:48,085 --> 00:03:51,625
Pretending to my mom to be retarded
when I'm not, is shameful enough.
36
00:03:52,645 --> 00:03:55,195
How can I let Mother watch him arrest me?
37
00:03:58,025 --> 00:03:59,755
I can't do it.
38
00:04:00,345 --> 00:04:05,095
Maybe, he could join our side.
39
00:04:05,335 --> 00:04:07,095
Even if he did,
40
00:04:08,625 --> 00:04:11,125
do you think Kang To could help us?
41
00:04:13,945 --> 00:04:15,835
Kang To would just be in danger.
42
00:04:16,355 --> 00:04:21,395
Kang To would only be confused.
43
00:04:22,065 --> 00:04:25,745
As long as Kang To doesn't give up
trying to catch Gaksital,
44
00:04:26,075 --> 00:04:27,745
you will encounter him again.
45
00:04:30,665 --> 00:04:35,285
I feel that I have given you too heavy a burden.
46
00:04:35,565 --> 00:04:37,045
What are you talking about?
47
00:04:44,535 --> 00:04:46,055
Jailor! Jailor!
48
00:04:46,175 --> 00:04:48,595
If you had not found me,
49
00:04:50,535 --> 00:04:52,755
not being able to endure the torture,
50
00:04:53,825 --> 00:04:56,715
and pretending to have gone mad to get released,
51
00:04:57,745 --> 00:04:59,745
I wouldn't have been able to forgive myself.
52
00:05:01,695 --> 00:05:04,885
Thanks to you,
my pretending to be stupid,
53
00:05:07,345 --> 00:05:10,465
instead of merely serving the purpose
of saving my own life,
54
00:05:10,825 --> 00:05:13,225
became a way to avenge my father,
55
00:05:13,765 --> 00:05:16,315
and aid the cause of freedom.
56
00:05:16,635 --> 00:05:18,055
Young Master.
57
00:05:18,425 --> 00:05:20,455
Don't worry.
58
00:05:21,925 --> 00:05:28,135
Even if I were to run into Kang To again,
I will not die.
59
00:05:28,385 --> 00:05:32,325
Of course. You must not die.
60
00:05:34,525 --> 00:05:38,155
So far I've only punished
Choi Myung Sub and Lee Gong.
61
00:05:39,665 --> 00:05:43,835
I need to hurry before Kang To catches on.
62
00:05:44,045 --> 00:05:48,645
Since Kang To is frantic to find you,
you had better stay here and rest.
63
00:05:48,715 --> 00:05:53,305
Woo Byung Joon mentioned Father's name.
64
00:05:54,405 --> 00:05:59,965
It's only a matter of time
before they work out who I am.
65
00:06:00,145 --> 00:06:02,265
How did they figure it out already?
66
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
[Haenam Poisoning Case Investigation
receives Government-General's Commendation]
67
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
[Newspaper President's Congratulatory Editorial
on His Majesty's Birthday]
68
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
[Jo-Il Bank Savings Accounts,
Safe with Higher Interest Rates]
69
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
[Count Lee Si Yong donates 70,000 pyeong
land to Government-General for Eastern Peace]
70
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
[Geumhwa Pavilion]
71
00:06:45,395 --> 00:06:52,135
Gaksital's target is definitely the five of us.
72
00:06:52,905 --> 00:06:55,155
The five who betrayed Lee Sun.
73
00:06:55,265 --> 00:06:56,725
What do you mean by 'betray'?
74
00:06:56,865 --> 00:07:00,085
Lee Sun was the one who was a traitor.
75
00:07:00,155 --> 00:07:04,065
However, that night we broke
our promise to Lee Sun.
76
00:07:04,115 --> 00:07:06,305
That's the undeniable truth.
77
00:07:12,685 --> 00:07:14,905
[13 years ago, Gyeongseong]
Finally, the day has come.
78
00:07:14,906 --> 00:07:15,276
[13 years ago, Gyeongseong]
After midnight,
79
00:07:15,311 --> 00:07:16,889
After midnight,
80
00:07:16,890 --> 00:07:17,868
I will escort Emperor Gojong across the border.
81
00:07:17,869 --> 00:07:19,645
[Lee Sun - Head of Gojong's Secret Service]
I will escort Emperor Gojong across the border.
82
00:07:19,646 --> 00:07:21,402
[Lee Sun - Head of Gojong's Secret Service]
If you could just escort His Majesty
83
00:07:21,403 --> 00:07:22,919
to the Yalu River safely,
84
00:07:23,325 --> 00:07:27,180
Kwon Su Jung and his men will guard
85
00:07:27,387 --> 00:07:30,214
and escort His Majesty to Peking.
86
00:07:31,385 --> 00:07:32,445
All right.
87
00:07:32,535 --> 00:07:34,835
When the emperor arrives safely in Peking,
88
00:07:34,936 --> 00:07:38,775
my newspaper will publish a feature story.
89
00:07:39,175 --> 00:07:39,975
Thank you.
90
00:07:40,135 --> 00:07:42,165
Without fail, Emperor Gojong
91
00:07:42,166 --> 00:07:44,267
must be escorted successfully out of the country,
92
00:07:44,300 --> 00:07:48,000
and the will of 20 million Joseon people
for independence must be reflected.
93
00:07:48,025 --> 00:07:48,642
To that end,
94
00:07:48,643 --> 00:07:49,042
[Lee Si Yong - Current Privy Council Advisor, Count]
To that end,
95
00:07:49,043 --> 00:07:51,070
[Lee Si Yong - Current Privy Council Advisor, Count]
do your very best to complete this mission.
96
00:07:56,495 --> 00:08:00,465
I will faithfully and devotedly
do everything in my power.
97
00:08:57,845 --> 00:09:00,175
Sir. We must retreat.
98
00:09:13,615 --> 00:09:17,455
We should have followed
and killed those punks then.
99
00:09:19,365 --> 00:09:24,505
What's the point of regretting it now.
We should have a plan. A plan!
100
00:09:26,725 --> 00:09:29,335
Don't get too nervous.
101
00:09:30,585 --> 00:09:33,955
Even if I have to use every single officer
at Jongro Station,
102
00:09:34,075 --> 00:09:36,755
I will protect all of you.
103
00:09:36,845 --> 00:09:41,315
This... is nonsense!
104
00:09:41,675 --> 00:09:44,485
Is that all you will do?
105
00:09:44,855 --> 00:09:48,865
He killed Choi Myung Sub in
the heavily guarded court house.
106
00:09:48,955 --> 00:09:55,845
At Lee Gong's funeral which was also
heavily guarded, he slashed Lee Gong's banner.
107
00:09:55,995 --> 00:09:59,525
Your lives will be protected by Kishokai!
108
00:10:01,445 --> 00:10:02,785
Yes sir.
109
00:10:17,495 --> 00:10:20,955
Konno is looking for you, Chief.
110
00:10:21,875 --> 00:10:25,295
Konno is...? This late?
111
00:10:27,965 --> 00:10:33,035
Sasaki... is dead.
112
00:10:37,254 --> 00:10:39,454
[Joseon Chungdokbu (Government-General Building)]
113
00:10:39,855 --> 00:10:42,375
Do you think this makes sense?!
114
00:10:42,625 --> 00:10:43,561
He was arrested for attempted murder!
115
00:10:43,562 --> 00:10:44,562
[Commissioner's Office]
He was arrested for attempted murder!
116
00:10:44,563 --> 00:10:45,823
[Commissioner's Office]
He escaped prison
117
00:10:45,824 --> 00:10:47,458
and attacked Lee Kang To?
118
00:10:47,595 --> 00:10:51,025
I will punish the party responsible.
119
00:10:51,145 --> 00:10:53,025
Is such punishment enough?
120
00:10:53,975 --> 00:10:56,905
He is the officer I, Konno Goji,
personally assigned to the case.
121
00:10:57,125 --> 00:10:59,031
But he tried to kill him, twice!
122
00:10:59,032 --> 00:11:00,774
[Konno Goji - Police Commissioner]
But he tried to kill him, twice!
123
00:11:00,775 --> 00:11:02,120
[Konno Goji - Police Commissioner]
This is
124
00:11:02,321 --> 00:11:04,828
definitely an act of defiance against me.
125
00:11:05,065 --> 00:11:06,645
Defiance?
126
00:11:06,915 --> 00:11:08,645
Please don't jump to conclusions.
127
00:11:08,975 --> 00:11:11,835
There is no evidence
that Sasaki tried to kill Lee Kang To...
128
00:11:11,845 --> 00:11:14,755
Choi Myung Sub. Lee Gong. Kimura Taro!
129
00:11:15,195 --> 00:11:17,245
How are you related to Gaksital?
130
00:11:19,695 --> 00:11:23,265
I don't understand what you are trying to say.
131
00:11:32,805 --> 00:11:37,575
From now on, if you interfere with
Lee Kang To's investigation,
132
00:11:38,125 --> 00:11:39,805
I will not sit still.
133
00:11:40,385 --> 00:11:45,585
Also, I will not tolerate any false accusation
that he is working with Gaksital.
134
00:11:45,845 --> 00:11:47,485
This is your last warning.
135
00:11:47,795 --> 00:11:50,695
Any fraud in this police station,
136
00:11:51,145 --> 00:11:55,215
I, Konno, will get rid of it all.
137
00:11:55,415 --> 00:12:01,175
Lieutenant Kang To. Make sure you are
the one to catch Gaksital. Understand?
138
00:12:01,895 --> 00:12:06,925
I understand!
I will undoubtedly catch Gaksital.
139
00:12:15,405 --> 00:12:23,705
Life, I have never said I love you
140
00:12:23,915 --> 00:12:30,985
What is he so afraid of that he only looks?
141
00:12:32,235 --> 00:12:40,435
When a flower blooms in my heart
142
00:12:40,575 --> 00:12:52,745
Then my love will be shown to the world.
The crazy love song...
143
00:12:59,185 --> 00:13:02,935
Why would you save me?
Who are you to save me?
144
00:13:09,755 --> 00:13:10,815
Let's go up.
145
00:13:11,085 --> 00:13:12,275
Okay.
146
00:13:26,825 --> 00:13:30,535
Oppa is a street singer
147
00:13:30,635 --> 00:13:34,345
Oppa is a grumpy person
148
00:13:34,395 --> 00:13:36,245
I don't know
I don't know
149
00:13:36,285 --> 00:13:37,945
He steals all my side dishes
150
00:13:37,995 --> 00:13:39,985
I don't know
151
00:13:40,055 --> 00:13:43,705
He eats all the bulgogi and ddukbokki
by himself
152
00:13:43,765 --> 00:13:47,725
If it's pickles or bean sprouts
then he gives them to me
153
00:13:47,865 --> 00:13:50,585
Oppa is a greedy person
154
00:14:18,375 --> 00:14:21,325
Oppa! Where are you going?
155
00:14:26,865 --> 00:14:32,135
Hey! Hey! Kang To. What's wrong?
156
00:14:37,435 --> 00:14:39,495
I'm sorry for ruining it.
157
00:14:40,545 --> 00:14:43,945
Don't stress out.
158
00:14:44,005 --> 00:14:45,945
For you it's probably really stressful.
159
00:14:46,295 --> 00:14:51,615
But because of Gaksital, your boring life
is like an spectacular action movie.
160
00:14:51,985 --> 00:14:53,705
Spectacular action movie?
161
00:14:53,775 --> 00:14:57,355
Enjoy it. Enjoy it.
162
00:14:57,495 --> 00:14:59,625
Villains will always get caught.
163
00:15:00,455 --> 00:15:08,115
Hae Seok, every Joseon person from
three year old toddlers to 80 year olds...
164
00:15:09,685 --> 00:15:11,845
You know that they all want to kill me.
165
00:15:14,935 --> 00:15:24,005
But, what if I were in danger
and someone saved me?
166
00:15:25,295 --> 00:15:27,075
Who would that be?
167
00:15:28,555 --> 00:15:32,165
If they aren't your family, who would do that?
168
00:15:32,755 --> 00:15:33,665
Family?
169
00:15:33,775 --> 00:15:37,655
Unless they were flesh and blood. Who...
170
00:16:02,945 --> 00:16:04,345
Kang To.
171
00:16:07,375 --> 00:16:09,115
It was you?
172
00:16:12,065 --> 00:16:13,725
It was you, Hyung?
173
00:16:18,005 --> 00:16:19,155
Let me see this!
174
00:16:19,595 --> 00:16:20,745
Let me see!
175
00:16:20,865 --> 00:16:21,885
Stop it!
176
00:16:21,925 --> 00:16:23,195
Why are you doing this?
177
00:16:23,265 --> 00:16:25,265
You're scaring me!
178
00:16:25,425 --> 00:16:27,565
Let me see your clothes!
179
00:16:27,665 --> 00:16:34,005
Mom! Mother!
180
00:16:34,235 --> 00:16:37,065
You punk! Just kill me!
181
00:16:37,115 --> 00:16:38,545
Kill your mother instead!
182
00:16:38,795 --> 00:16:40,015
Bullet wound!
183
00:16:40,185 --> 00:16:41,795
I just need to check for a bullet wound!
184
00:16:42,325 --> 00:16:45,175
It's not you, is it?
185
00:16:46,865 --> 00:16:48,115
I'm scared! I'm scared!
186
00:16:48,165 --> 00:16:49,355
Don't hit me!
187
00:16:49,725 --> 00:16:52,185
Don't hit me! Don't hit me!
188
00:16:54,945 --> 00:16:56,535
Do you feel better now?
189
00:16:56,835 --> 00:16:58,435
Do you feel relieved?
190
00:16:58,685 --> 00:17:02,595
Do you feel better now that
you've made your brother like this?
191
00:17:02,945 --> 00:17:03,565
Kang San!
192
00:17:03,635 --> 00:17:04,425
Don't hit me!
193
00:17:04,475 --> 00:17:05,665
Kang San!
194
00:17:05,725 --> 00:17:07,065
Don't hit me!
195
00:17:07,155 --> 00:17:09,405
I'm sorry! I'm sorry!
196
00:17:10,025 --> 00:17:12,645
Every time you harass a Joseon person,
197
00:17:12,695 --> 00:17:15,395
do you even know that they
take their anger out on your brother?
198
00:17:16,325 --> 00:17:20,835
Did you know that your easy target of a brother
was a scapegoat for everything you did?!
199
00:17:26,565 --> 00:17:28,475
I'm sorry!
200
00:17:28,985 --> 00:17:30,615
It's mom. It's your mom.
201
00:17:30,655 --> 00:17:32,155
Come to your senses, Kang San.
202
00:17:32,215 --> 00:17:34,665
Get up. Get up.
203
00:17:42,425 --> 00:17:45,715
It's okay. Calm down.
204
00:18:46,659 --> 00:18:47,691
Looks nice.
205
00:18:48,429 --> 00:18:49,259
You try to seduce her.
206
00:19:01,515 --> 00:19:03,605
Start!
207
00:19:07,525 --> 00:19:08,865
I'm sorry, Customer.
208
00:19:09,025 --> 00:19:10,155
I'm sorry, Customer.
209
00:19:10,215 --> 00:19:10,945
I'm sorry.
210
00:19:11,035 --> 00:19:13,015
Do you know how much this is worth?
211
00:19:13,665 --> 00:19:16,175
Even if I sold a guy like you,
I wouldn't be able to buy a new one.
212
00:19:16,555 --> 00:19:17,615
I'm sorry.
213
00:19:17,695 --> 00:19:19,615
Get out of my way, punk!
214
00:19:29,845 --> 00:19:33,805
If you don't mind, may I join you?
215
00:19:48,595 --> 00:19:51,735
I am Reporter Park, of the Gyeongseong Daily, a newspaper reporter.
216
00:19:52,785 --> 00:19:58,825
May I tell you how to
make a boring trip entertaining?
217
00:20:16,875 --> 00:20:17,965
Fold.
218
00:20:18,195 --> 00:20:19,545
I fold too.
219
00:20:29,655 --> 00:20:30,775
Fold.
220
00:20:33,165 --> 00:20:35,635
What hand did you have to make you so bold?
221
00:20:35,725 --> 00:20:38,395
What, one pair?
222
00:20:39,595 --> 00:20:40,865
Damn!
223
00:20:41,155 --> 00:20:42,285
What was yours?
224
00:20:42,995 --> 00:20:44,235
Cut of your own penis, cut it off.
225
00:20:44,575 --> 00:20:46,235
You fold with a flush?
226
00:20:46,435 --> 00:20:47,505
Want to die?
227
00:20:47,555 --> 00:20:48,845
I'm already dead.
228
00:20:48,955 --> 00:20:52,895
Your promise, you need to keep it.
229
00:21:01,634 --> 00:21:04,334
[Gyeongseong Station]
230
00:21:15,410 --> 00:21:17,755
How is your skin so pale like white jade?
231
00:21:19,815 --> 00:21:21,925
Look at the color.
232
00:21:33,915 --> 00:21:35,445
Oh yes.
233
00:21:36,565 --> 00:21:43,035
This suit should go to its owner. Waiter.
234
00:21:46,515 --> 00:21:47,685
Yes ma'am.
235
00:21:47,825 --> 00:21:51,055
This suit, take it.
236
00:21:51,165 --> 00:21:55,225
What? No, how could I?
237
00:21:55,915 --> 00:21:59,225
It's a suit that is more expensive
than someone's life.
238
00:21:59,925 --> 00:22:02,005
Isn't it worth wearing?
239
00:22:14,525 --> 00:22:16,555
Hey. Give it to me.
240
00:22:17,615 --> 00:22:19,335
Give it to me.
241
00:22:34,075 --> 00:22:35,231
Catch her!
242
00:22:41,855 --> 00:22:44,575
Captain Kimura, arrest this woman!
243
00:22:44,885 --> 00:22:50,065
She was gambling in a public area
and was caught red-handed.
244
00:22:50,495 --> 00:22:52,725
I'm here to pick someone up.
245
00:22:55,565 --> 00:22:59,725
Are you going to ignore
the words of a journalist?
246
00:23:00,925 --> 00:23:02,775
Are you really going to do this?
247
00:23:05,705 --> 00:23:06,965
All right then.
248
00:23:07,205 --> 00:23:13,505
If tomorrow morning's headlines say
"detective ignores citizen's report",
249
00:23:14,645 --> 00:23:16,245
it won't be my fault.
250
00:23:18,725 --> 00:23:19,985
What are you doing?
251
00:23:20,285 --> 00:23:21,555
He says she's a gambler!
252
00:23:21,725 --> 00:23:24,445
Oh yes. I'll arrest her!
253
00:23:24,770 --> 00:23:26,115
Come!
254
00:23:38,095 --> 00:23:39,845
Place of birth.
255
00:23:42,545 --> 00:23:43,575
Name.
256
00:23:45,785 --> 00:23:47,115
Name!
257
00:23:47,775 --> 00:23:49,535
He's asking for your name.
258
00:23:49,595 --> 00:23:51,535
You should respond.
259
00:23:52,465 --> 00:23:53,535
You don't know your name?
260
00:23:53,685 --> 00:23:56,205
Or you just can't talk?
261
00:23:57,275 --> 00:23:58,815
Captain.
262
00:24:02,605 --> 00:24:05,755
She hasn't said a word yet.
263
00:24:05,945 --> 00:24:07,535
Really?
264
00:24:21,195 --> 00:24:23,025
Oh. What is this?
265
00:24:51,865 --> 00:24:52,895
Lala?
266
00:24:57,695 --> 00:24:59,725
Are you a singer?
267
00:25:01,955 --> 00:25:03,825
Come on and sing.
268
00:25:11,485 --> 00:25:13,505
I said sing one.
269
00:25:15,515 --> 00:25:18,105
Ah, this won't work.
270
00:25:18,525 --> 00:25:24,385
If you sang well,
I would have gone easy on you.
271
00:25:24,645 --> 00:25:31,795
Shall I give you a taste of
the Imperial Police? Shall I?
272
00:25:36,905 --> 00:25:38,465
Kenji!
273
00:25:46,635 --> 00:25:47,605
Father!
274
00:25:47,695 --> 00:25:49,995
Everyone out! Out!
275
00:25:51,435 --> 00:25:53,005
Yes Chief!
276
00:26:03,835 --> 00:26:05,725
I'm very sorry for the trouble, Miss.
277
00:26:07,235 --> 00:26:09,165
What are you doing,
hurry up and greet her!
278
00:26:10,185 --> 00:26:12,275
She is Ueno Rie.
279
00:26:14,105 --> 00:26:16,685
She's President Ueno's daughter!
280
00:26:17,755 --> 00:26:22,165
Ah! Miss, I deserve to die!
281
00:26:25,525 --> 00:26:27,415
Chief Kimura.
282
00:26:27,665 --> 00:26:32,295
Yes! Miss, as you said...
283
00:26:35,935 --> 00:26:41,625
I will tell my father that
the welcoming ceremony was excellent.
284
00:27:43,115 --> 00:27:44,475
Lieutenant!
285
00:27:47,195 --> 00:27:49,845
Starting today, our priority is guarding VIPs.
286
00:27:50,205 --> 00:27:51,845
What does that have to do with us?
287
00:27:52,365 --> 00:27:55,305
Even the officers who were staking out
Gyeongseong Inn have been recalled.
288
00:27:55,495 --> 00:27:58,135
I was even told to guard
Bank President Jo Yeong Geun.
289
00:27:58,315 --> 00:27:59,365
What did you say?
290
00:27:59,465 --> 00:28:00,985
Even my team?
291
00:28:01,315 --> 00:28:04,445
Don't they know I'm trying to catch Gaksital!?
292
00:28:09,015 --> 00:28:12,245
Abe! What are you still doing here!
293
00:28:12,335 --> 00:28:14,545
Yes sir! I'll be back.
294
00:28:17,955 --> 00:28:19,875
Are you ignoring Chief's orders...
295
00:28:19,985 --> 00:28:21,875
Don't say a word.
296
00:28:22,575 --> 00:28:28,375
One more word, and I'll shoot you in the head.
297
00:28:29,555 --> 00:28:31,945
Laughing? You're laughing?
298
00:28:32,385 --> 00:28:35,555
I've got this all-or-nothing fury
flaring inside me. Should I just let it out?
299
00:28:35,755 --> 00:28:40,855
Shall I kill a man at random and
see the look on Commissioner Konno's face?
300
00:28:46,935 --> 00:28:54,235
Joseon barley grows better
the more you step on it.
301
00:28:55,385 --> 00:28:58,005
Why don't you step on it to the end?
302
00:29:06,425 --> 00:29:07,695
That punk!
303
00:29:07,725 --> 00:29:08,915
Captain!
304
00:29:11,075 --> 00:29:15,005
Have you ever seen a dog owner
get upset by the dogs he is raising?
305
00:30:06,300 --> 00:30:08,500
[Gyeongseong Inn]
306
00:31:47,205 --> 00:31:50,105
Detective Lee, what brings you here?
307
00:33:12,205 --> 00:33:13,835
Bingo.
308
00:33:19,915 --> 00:33:24,355
I knew it would only be a matter of time
before you came back here.
309
00:33:25,095 --> 00:33:27,725
This is your hideout, isn't it?
310
00:33:27,945 --> 00:33:31,465
Where is Gaksital?
311
00:33:32,065 --> 00:33:33,585
I don't know.
312
00:33:34,275 --> 00:33:35,585
You don't know.
313
00:33:36,095 --> 00:33:38,555
Shall I slit the inn-keeper's throat?
314
00:33:38,556 --> 00:33:40,345
Will you answer me then?
315
00:33:40,575 --> 00:33:47,305
I just... I just came to get that knife.
316
00:33:48,955 --> 00:33:50,155
Knife.
317
00:33:52,085 --> 00:33:53,685
You came to get this?
318
00:33:54,455 --> 00:33:55,945
Don't kid...
319
00:34:07,975 --> 00:34:09,975
Who are you...?
320
00:34:10,769 --> 00:34:12,769
Why do you have this?
321
00:34:12,825 --> 00:34:15,755
I gave this to Boon Yi.
322
00:34:44,510 --> 00:34:47,410
[13 years ago,
Yalu River Bank near the border]
323
00:34:50,800 --> 00:34:52,450
[Baek Gun - Warrior, Lee Sun's guard]
324
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
[Lee Sun - Kang To and Kang San's father]
325
00:35:04,265 --> 00:35:06,205
Please help me.
326
00:35:17,415 --> 00:35:19,715
Mom. Mom. Get up.
327
00:35:19,775 --> 00:35:22,726
We need to go to Manchuria to find Dad.
328
00:35:22,727 --> 00:35:23,814
[Lee Young - Lee Kang To's childhood name]
We need to go to Manchuria to find Dad.
329
00:35:23,815 --> 00:35:24,325
[Lee Young - Lee Kang To's childhood name]
Get up! We need to go to Manchuria.
330
00:35:24,326 --> 00:35:28,666
Get up! We need to go to Manchuria.
331
00:35:31,625 --> 00:35:32,915
Father.
332
00:35:33,235 --> 00:35:35,945
She looks like she is going to Manchuria too.
333
00:35:36,205 --> 00:35:37,925
Can't we take her with us?
334
00:35:48,015 --> 00:35:52,015
Mom. Mom.
335
00:35:54,225 --> 00:35:55,665
Mom.
336
00:36:22,835 --> 00:36:25,485
Here, eat this.
337
00:36:27,665 --> 00:36:29,225
Ah it's good.
338
00:36:48,305 --> 00:36:49,165
It's fun right.
339
00:36:49,225 --> 00:36:51,165
Yes, Young Master.
340
00:37:02,785 --> 00:37:04,955
What is this knife?
341
00:37:05,355 --> 00:37:09,495
No, don't touch it. It's mine.
342
00:37:13,165 --> 00:37:19,315
Father made it himself.
He told me never to let go of this.
343
00:37:19,355 --> 00:37:22,785
What's the point of having a knife?
You have to be good at fighting.
344
00:37:23,135 --> 00:37:24,665
I'm good at fighting.
345
00:37:24,715 --> 00:37:28,175
I learned taekkyeon* from my hyung.
Want to see? (*Korean martial art)
346
00:37:41,240 --> 00:37:43,440
[One month later, near the Manchurian border]
347
00:37:53,905 --> 00:37:58,395
Since our youngest is fooling around,
your ankle must be better now.
348
00:37:58,715 --> 00:38:00,895
Mom, when we get to Manchuria,
349
00:38:00,915 --> 00:38:03,445
let's find Boon Yi's dad and live together.
350
00:38:04,355 --> 00:38:11,455
Of course.
Living in a foreign country is not easy.
351
00:38:12,365 --> 00:38:13,455
You heard it right?
352
00:38:13,535 --> 00:38:16,515
We're going to live together. Promise.
353
00:38:16,575 --> 00:38:17,905
Promise.
354
00:38:26,155 --> 00:38:29,365
Brothers! Get them!
355
00:38:32,485 --> 00:38:34,715
Ambush!
356
00:38:47,995 --> 00:38:50,675
Don't let them get away!
357
00:38:59,425 --> 00:39:01,455
Hold on! Hold on tight.
358
00:39:02,345 --> 00:39:05,315
Mom! Mom!
359
00:39:16,395 --> 00:39:18,805
Get them!
360
00:39:53,385 --> 00:39:58,185
Mother! Mother!
Young!
361
00:40:12,904 --> 00:40:14,504
Mother!
362
00:40:14,505 --> 00:40:16,347
Mother! Mother!
363
00:40:16,348 --> 00:40:17,748
- Mother!
- Mother!
364
00:40:21,124 --> 00:40:21,924
Mother!
365
00:40:21,925 --> 00:40:24,855
Run away! All of you run away!
366
00:40:56,695 --> 00:40:59,750
Don't let them get away!
367
00:40:59,785 --> 00:41:01,025
Yes sir!
368
00:41:22,175 --> 00:41:23,955
No matter what happens,
369
00:41:24,285 --> 00:41:29,195
You must live.
Never, you never must die.
370
00:41:29,275 --> 00:41:32,745
Young Master, what are you going to do?
371
00:41:33,105 --> 00:41:41,455
Boon Yi. Let's meet again soon. We must.
372
00:41:46,125 --> 00:41:49,885
Where are you going?
Where are you going to?
373
00:41:50,855 --> 00:41:52,555
Just stay alive.
374
00:41:52,735 --> 00:41:55,455
If you stay alive I will definitely find you.
375
00:41:55,575 --> 00:42:01,075
Really? You will find me, right?
376
00:42:17,895 --> 00:42:20,625
There he is! Get him!
377
00:43:14,535 --> 00:43:15,615
Hyung!
378
00:43:18,154 --> 00:43:20,404
[Lee In - Lee Kang San's childhood name]
379
00:43:23,955 --> 00:43:29,875
In! In! In*!
380
00:43:30,585 --> 00:43:32,875
Mother!
381
00:43:34,315 --> 00:43:35,915
In!
382
00:43:36,025 --> 00:43:36,845
Hyung!
383
00:43:36,925 --> 00:43:42,255
We need to go back for Boon Yi. Boon Yi!
384
00:44:07,205 --> 00:44:09,245
Who's Damsari?
385
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
You wench!
386
00:44:18,655 --> 00:44:20,545
Get her!
387
00:44:23,505 --> 00:44:29,335
Why. Are you scared?
That Gaksital will get caught?
388
00:44:30,405 --> 00:44:33,065
Ready arms.
389
00:44:36,045 --> 00:44:38,705
You're...
390
00:44:40,695 --> 00:44:43,065
You're Boon Yi.
391
00:44:57,205 --> 00:44:58,305
What shall we do?
392
00:44:58,345 --> 00:45:01,000
Troupe Leader.
393
00:45:01,235 --> 00:45:02,635
Mok Dan!
394
00:45:02,665 --> 00:45:07,145
Aigoo! I can't live like this
worrying about you!
395
00:45:07,195 --> 00:45:09,445
Why do you keep doing this?
396
00:45:09,585 --> 00:45:13,425
After thunder, lightning will follow.
397
00:45:13,495 --> 00:45:15,955
What if you get hurt doing this?
398
00:45:17,925 --> 00:45:23,445
I'm sorry. But, Leader,
I ran into Lee Kang To at the inn.
399
00:45:23,855 --> 00:45:25,845
I just got a call from Inn-keeper Song.
400
00:45:26,345 --> 00:45:30,335
Will he be okay?
What if he gets into trouble because of me?
401
00:45:30,735 --> 00:45:35,805
I'll take care of it. Everyone can go out now.
402
00:45:36,625 --> 00:45:40,245
You'll take care of it? What can you do alone?
403
00:45:40,265 --> 00:45:46,605
You're not thinking about
dealing with him alone, are you?
404
00:45:47,415 --> 00:45:51,265
Deal with? Kill Lee Kang To?
405
00:45:51,785 --> 00:45:53,655
You're going to kill him?
406
00:45:55,645 --> 00:45:58,105
There is no other way.
407
00:45:58,665 --> 00:46:00,915
We can't just leave Gyeongseong*.
(*name for Seoul during Japanese rule)
408
00:46:01,055 --> 00:46:03,145
And we can't disband the circus.
409
00:46:03,245 --> 00:46:04,565
Why can't we leave?
410
00:46:04,625 --> 00:46:07,845
We're a traveling circus, so why can't we?
411
00:46:07,985 --> 00:46:12,625
I can't tell you, but there is a reason why
we can't leave Gyeongseong.
412
00:46:14,495 --> 00:46:15,675
Team Leader.
413
00:46:16,275 --> 00:46:22,965
I can't give up on the circus.
Nor can I give up Mok Dan.
414
00:46:23,175 --> 00:46:25,785
Are you really going to kill Lee Kang To?
415
00:46:25,995 --> 00:46:27,185
Hyungnim.
416
00:46:27,305 --> 00:46:29,705
When you are going to attack someone,
417
00:46:29,835 --> 00:46:31,215
you should see how strong they are first.
418
00:46:31,295 --> 00:46:32,885
We can do it.
419
00:46:33,935 --> 00:46:36,055
However you can't do it alone, Leader.
420
00:46:36,215 --> 00:46:38,685
I will help you. I will help.
421
00:46:38,855 --> 00:46:40,705
Me too. I'll help too.
422
00:46:40,795 --> 00:46:43,185
Me too.
423
00:46:49,185 --> 00:46:50,475
Thank you.
424
00:46:52,365 --> 00:46:54,485
If we all put our strength together,
425
00:46:54,895 --> 00:46:58,695
even with rotten ropes,
we can catch wild beasts.
426
00:46:59,555 --> 00:47:02,275
Of course. We can do it.
427
00:47:02,276 --> 00:47:02,976
Of course we can.
428
00:47:18,395 --> 00:47:21,025
How could you be friends with a man like him?
429
00:47:21,155 --> 00:47:23,615
How could you befriend someone who kills people?
430
00:48:04,645 --> 00:48:11,145
This hyung... almost died of thirst
in front of a well.
431
00:48:11,555 --> 00:48:13,145
What are you talking about?
432
00:48:16,205 --> 00:48:18,635
How can life do this to me?
433
00:48:18,725 --> 00:48:20,635
What are you talking about?
434
00:48:21,595 --> 00:48:24,455
It's about the girl I have to kill.
435
00:48:26,325 --> 00:48:28,595
In order to catch Gaksital,
436
00:48:29,655 --> 00:48:33,295
the girl I need to use as bait...
437
00:48:37,595 --> 00:48:39,605
What if she were your first love?
438
00:48:41,605 --> 00:48:44,825
If she were the girl
you were looking for many years.
439
00:48:49,125 --> 00:48:51,425
If it were you, what would you do?
440
00:48:54,145 --> 00:48:56,545
But I'm still going to kill her.
441
00:48:57,925 --> 00:49:00,645
If I can catch Gaksital...
442
00:49:01,105 --> 00:49:07,115
That girl, I can sacrifice her.
443
00:49:07,745 --> 00:49:10,405
If I can only lure him with bait,
444
00:49:11,955 --> 00:49:21,175
I could use that girl, hack and pulverize her,
and toss her remains all over the mountains!
445
00:49:23,025 --> 00:49:25,575
You think I can't do it?
446
00:49:26,295 --> 00:49:28,365
I'm Lee Kang To!
447
00:49:28,795 --> 00:49:36,065
Useless feelings I had in the past...
screw them all!
448
00:49:36,935 --> 00:49:41,795
Oppa! Oppa! Are you okay?
449
00:49:42,405 --> 00:49:44,405
Just go home.
450
00:50:10,045 --> 00:50:11,605
Kang To.
451
00:50:14,455 --> 00:50:16,025
My little brother.
452
00:50:18,265 --> 00:50:19,855
Lee Kang To.
453
00:50:23,645 --> 00:50:25,675
Are you sleeping?
454
00:50:29,175 --> 00:50:32,775
No, Mother.
455
00:50:43,375 --> 00:50:48,485
Did Kang To sleep at
the police station last night?
456
00:50:50,015 --> 00:50:53,955
Yes. Don't worry Mother.
457
00:50:54,025 --> 00:50:58,805
I saw him without him knowing.
458
00:51:00,645 --> 00:51:02,395
All right.
459
00:51:04,625 --> 00:51:09,305
If he keeps doing this,
he is going to get harassed.
460
00:51:41,955 --> 00:51:48,235
I pray, I pray. To the gods, I pray.
461
00:51:49,605 --> 00:51:53,085
Our Kang San, my poor child.
462
00:51:53,605 --> 00:51:59,545
Help him escape this life and
live like a proud firstborn of the Lee family.
463
00:52:01,165 --> 00:52:08,625
Our Kang To, help him mature quickly
and commit no sins.
464
00:52:08,905 --> 00:52:13,575
May he also live like
a proud son of the Lee family.
465
00:52:14,845 --> 00:52:24,015
Please let this bad mother take
all the punishment he needs to receive.
466
00:52:26,505 --> 00:52:32,035
I pray, I pray to the gods.
467
00:53:24,575 --> 00:53:25,605
Hyung.
468
00:53:28,225 --> 00:53:29,905
Did it hurt a lot?
469
00:53:34,625 --> 00:53:37,455
If someone hits you then tell me.
470
00:53:39,265 --> 00:53:44,865
Whoever that punk is, I'll kill him.
471
00:54:08,685 --> 00:54:10,815
Hyung, do you remember?
472
00:54:13,535 --> 00:54:22,435
When you and Mom
were being chased by bandits?
473
00:54:28,335 --> 00:54:35,265
Father died and all the others died.
474
00:54:41,255 --> 00:54:44,115
I promised her then...
475
00:54:47,955 --> 00:54:49,545
I told her not to die.
476
00:54:52,655 --> 00:54:54,645
I promised her I would find her.
477
00:55:03,685 --> 00:55:06,505
I really thought she died.
478
00:55:10,155 --> 00:55:12,115
But she's alive.
479
00:55:17,455 --> 00:55:19,135
What shall I do?
480
00:55:21,645 --> 00:55:23,825
I have to kill her.
481
00:55:30,565 --> 00:55:33,405
I don't want to live like this.
482
00:55:35,545 --> 00:55:38,225
I want to do things Mom would like.
483
00:55:44,335 --> 00:55:45,945
Hyung you don't know, right.
484
00:55:48,175 --> 00:55:53,865
That even a rickshaw puller
has to have a backer.
485
00:55:56,425 --> 00:55:58,775
Even if you work all day,
486
00:56:00,745 --> 00:56:04,625
you don't even earn enough for three meals.
487
00:56:05,065 --> 00:56:06,545
Get beaten.
488
00:56:07,935 --> 00:56:09,415
Get beaten again.
489
00:56:15,495 --> 00:56:20,625
That is how I earned your tuition money.
490
00:56:24,985 --> 00:56:28,015
Once you graduated from Gyeongseong University,
491
00:56:30,925 --> 00:56:33,705
I thought there would be no more hardship.
492
00:56:42,085 --> 00:56:52,055
If one has no money or backer or education,
493
00:56:53,095 --> 00:56:57,855
then one has no choice but to
be loyal to one's enemy in order to live.
494
00:57:04,045 --> 00:57:06,335
I don't know.
495
00:57:08,685 --> 00:57:12,405
I don't know any way other than this.
496
00:57:16,715 --> 00:57:18,945
Hyung.
497
00:57:20,215 --> 00:57:22,435
Hyung.
498
00:57:23,665 --> 00:57:27,015
Say something, Hyung.
499
00:58:18,175 --> 00:58:20,685
Mother!
500
00:58:22,665 --> 00:58:24,645
Kang To is here, Mother.
501
00:58:24,715 --> 00:58:25,965
Kang To came!
502
00:58:25,975 --> 00:58:27,455
Really?
503
00:58:27,575 --> 00:58:31,245
Our Kang To likes mackerel.
504
00:58:31,335 --> 00:58:34,765
Let's grill it and eat it for breakfast Mother!
505
00:58:34,915 --> 00:58:36,985
It's really fat.
506
00:58:40,545 --> 00:58:43,175
Who's going to come make it?
507
00:59:10,235 --> 00:59:13,325
Kang To, let's eat breakfast.
508
00:59:13,925 --> 00:59:17,685
Mom made a lot of good food.
509
00:59:17,775 --> 00:59:18,945
I have to go to work.
510
00:59:19,065 --> 00:59:22,085
Eat first. You need to eat before you go.
511
00:59:22,155 --> 00:59:26,065
Come here. Get up. Come here.
512
00:59:26,225 --> 00:59:29,015
You need to eat first.
513
00:59:30,198 --> 00:59:31,425
Here.
514
00:59:33,285 --> 00:59:35,535
Stop it, I'll eat by myself.
515
00:59:36,895 --> 00:59:40,535
Your hyung got up early in the morning,
because you like it.
516
00:59:40,625 --> 00:59:44,365
Eat this. I took out all the bones.
517
00:59:50,550 --> 00:59:52,105
This one too.
518
00:59:56,754 --> 00:59:58,078
Here.
519
01:00:01,451 --> 01:00:03,337
There are bones.
520
01:00:13,245 --> 01:00:16,685
Kang To, eat mine too.
521
01:00:19,645 --> 01:00:21,185
Here eat it.
522
01:00:34,254 --> 01:00:35,351
Eat this too.
523
01:00:35,352 --> 01:00:36,852
You eat it, I'm full.
524
01:00:37,255 --> 01:00:40,705
No, you eat it. I'm eating this!
525
01:00:41,625 --> 01:00:43,895
Just eat.
526
01:00:56,035 --> 01:00:57,885
Let's go.
527
01:01:08,625 --> 01:01:13,015
Kang To, come home early!
Come play with big brother!
528
01:01:38,875 --> 01:01:40,785
Stop right there!!
529
01:02:37,015 --> 01:02:39,575
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
530
01:02:39,615 --> 01:02:42,275
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
531
01:02:42,575 --> 01:02:44,995
Main Translator: Tu1313y
532
01:02:45,000 --> 01:02:47,020
Spot Translator: meju
533
01:02:47,305 --> 01:02:49,435
Timer: avi14
534
01:02:49,550 --> 01:02:51,900
Editor/QC: hippolyte
535
01:02:51,975 --> 01:02:54,455
Coordinators: mily2, ay_link
536
01:02:56,450 --> 01:02:58,450
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
537
01:03:05,815 --> 01:03:07,295
What the hell kind of behavior is this?!
538
01:03:07,355 --> 01:03:10,905
We have to save that girl
in order to catch Gaksital.
539
01:03:11,495 --> 01:03:12,700
You shot her though you knew!
540
01:03:12,752 --> 01:03:16,478
You shot her even though
you knew she was Esther!
541
01:03:16,965 --> 01:03:22,535
Lee Kang To. Lee Kang To, you say.
Is this the sort of thing they call destiny?
542
01:03:23,015 --> 01:03:27,615
The bastard who keeps saving that girl
and also saves Lee Kang To.
543
01:03:27,655 --> 01:03:34,855
The bastard who can take down Imperial
Police Officers with his martial arts skill!
544
01:03:35,495 --> 01:03:38,585
Unbelievable. It's you?
545
01:03:38,985 --> 01:03:41,395
You're... Gaksital?
39381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.