All language subtitles for Gaksital.E04.120607.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,019 This program has been recommended for audiences 15 years of age and over. 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,019 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 4 00:00:49,825 --> 00:00:50,945 Bingo. 5 00:00:51,145 --> 00:00:54,845 It's a pleasure, Gaksital. 6 00:01:10,215 --> 00:01:11,985 You slippery son of a bitch. 7 00:01:12,405 --> 00:01:14,975 You thought you'd slip out again this time? 8 00:01:16,005 --> 00:01:20,955 You took hostages, to save the lives of Joseon people? 9 00:01:21,555 --> 00:01:25,255 You think you're some sort of hero?! 10 00:01:27,265 --> 00:01:30,757 People like you who go running around like that in the name of patriotism, 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,851 should be killed off. 12 00:01:33,305 --> 00:01:36,225 Kang To. Kang To, it's me. 13 00:01:37,155 --> 00:01:40,105 It's your brother. Your brother. 14 00:01:41,765 --> 00:01:46,955 Ah. There's quite a lot I'm waiting to hear from you, isn't there? 15 00:01:47,235 --> 00:01:49,545 Why you killed Choi Myung Sub. 16 00:01:49,665 --> 00:01:53,045 And how he's related to Kimura Taro. 17 00:01:53,655 --> 00:01:56,735 Let's behave nicely and go. 18 00:02:12,755 --> 00:02:17,605 Did you... just save me? 19 00:02:19,405 --> 00:02:20,845 Why would you? 20 00:02:21,065 --> 00:02:22,555 Why would you save... 21 00:02:26,370 --> 00:02:27,800 Who are you? 22 00:02:27,985 --> 00:02:29,685 Who are you? 23 00:02:30,005 --> 00:02:33,635 Take it off. Take off the mask, you punk! 24 00:02:36,045 --> 00:02:38,955 Young master, are you okay? 25 00:02:41,145 --> 00:02:44,665 Don't worry, he's just unconscious. 26 00:02:48,395 --> 00:02:50,945 Quickly. Quickly, let's flee. 27 00:02:51,525 --> 00:02:53,655 Young master, quickly! 28 00:03:20,900 --> 00:03:23,208 Why don't you just tell Kang To the truth? 29 00:03:23,209 --> 00:03:26,157 [Baek Gun - Warrior, Lee Sun's Guard] Why don't you just tell Kang To the truth? 30 00:03:26,158 --> 00:03:27,158 Why don't you just tell Kang To the truth? 31 00:03:27,765 --> 00:03:30,525 If he hears of how your father died... 32 00:03:31,075 --> 00:03:37,355 If he knows, do you think Kang To will be on our side? 33 00:03:38,305 --> 00:03:41,085 If he knows that I'm Gaksital, 34 00:03:41,835 --> 00:03:44,805 Kang To will try to arrest me. 35 00:03:48,085 --> 00:03:51,625 Pretending to my mom to be retarded when I'm not, is shameful enough. 36 00:03:52,645 --> 00:03:55,195 How can I let Mother watch him arrest me? 37 00:03:58,025 --> 00:03:59,755 I can't do it. 38 00:04:00,345 --> 00:04:05,095 Maybe, he could join our side. 39 00:04:05,335 --> 00:04:07,095 Even if he did, 40 00:04:08,625 --> 00:04:11,125 do you think Kang To could help us? 41 00:04:13,945 --> 00:04:15,835 Kang To would just be in danger. 42 00:04:16,355 --> 00:04:21,395 Kang To would only be confused. 43 00:04:22,065 --> 00:04:25,745 As long as Kang To doesn't give up trying to catch Gaksital, 44 00:04:26,075 --> 00:04:27,745 you will encounter him again. 45 00:04:30,665 --> 00:04:35,285 I feel that I have given you too heavy a burden. 46 00:04:35,565 --> 00:04:37,045 What are you talking about? 47 00:04:44,535 --> 00:04:46,055 Jailor! Jailor! 48 00:04:46,175 --> 00:04:48,595 If you had not found me, 49 00:04:50,535 --> 00:04:52,755 not being able to endure the torture, 50 00:04:53,825 --> 00:04:56,715 and pretending to have gone mad to get released, 51 00:04:57,745 --> 00:04:59,745 I wouldn't have been able to forgive myself. 52 00:05:01,695 --> 00:05:04,885 Thanks to you, my pretending to be stupid, 53 00:05:07,345 --> 00:05:10,465 instead of merely serving the purpose of saving my own life, 54 00:05:10,825 --> 00:05:13,225 became a way to avenge my father, 55 00:05:13,765 --> 00:05:16,315 and aid the cause of freedom. 56 00:05:16,635 --> 00:05:18,055 Young Master. 57 00:05:18,425 --> 00:05:20,455 Don't worry. 58 00:05:21,925 --> 00:05:28,135 Even if I were to run into Kang To again, I will not die. 59 00:05:28,385 --> 00:05:32,325 Of course. You must not die. 60 00:05:34,525 --> 00:05:38,155 So far I've only punished Choi Myung Sub and Lee Gong. 61 00:05:39,665 --> 00:05:43,835 I need to hurry before Kang To catches on. 62 00:05:44,045 --> 00:05:48,645 Since Kang To is frantic to find you, you had better stay here and rest. 63 00:05:48,715 --> 00:05:53,305 Woo Byung Joon mentioned Father's name. 64 00:05:54,405 --> 00:05:59,965 It's only a matter of time before they work out who I am. 65 00:06:00,145 --> 00:06:02,265 How did they figure it out already? 66 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 [Haenam Poisoning Case Investigation receives Government-General's Commendation] 67 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 [Newspaper President's Congratulatory Editorial on His Majesty's Birthday] 68 00:06:23,500 --> 00:06:27,500 [Jo-Il Bank Savings Accounts, Safe with Higher Interest Rates] 69 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 [Count Lee Si Yong donates 70,000 pyeong land to Government-General for Eastern Peace] 70 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 [Geumhwa Pavilion] 71 00:06:45,395 --> 00:06:52,135 Gaksital's target is definitely the five of us. 72 00:06:52,905 --> 00:06:55,155 The five who betrayed Lee Sun. 73 00:06:55,265 --> 00:06:56,725 What do you mean by 'betray'? 74 00:06:56,865 --> 00:07:00,085 Lee Sun was the one who was a traitor. 75 00:07:00,155 --> 00:07:04,065 However, that night we broke our promise to Lee Sun. 76 00:07:04,115 --> 00:07:06,305 That's the undeniable truth. 77 00:07:12,685 --> 00:07:14,905 [13 years ago, Gyeongseong] Finally, the day has come. 78 00:07:14,906 --> 00:07:15,276 [13 years ago, Gyeongseong] After midnight, 79 00:07:15,311 --> 00:07:16,889 After midnight, 80 00:07:16,890 --> 00:07:17,868 I will escort Emperor Gojong across the border. 81 00:07:17,869 --> 00:07:19,645 [Lee Sun - Head of Gojong's Secret Service] I will escort Emperor Gojong across the border. 82 00:07:19,646 --> 00:07:21,402 [Lee Sun - Head of Gojong's Secret Service] If you could just escort His Majesty 83 00:07:21,403 --> 00:07:22,919 to the Yalu River safely, 84 00:07:23,325 --> 00:07:27,180 Kwon Su Jung and his men will guard 85 00:07:27,387 --> 00:07:30,214 and escort His Majesty to Peking. 86 00:07:31,385 --> 00:07:32,445 All right. 87 00:07:32,535 --> 00:07:34,835 When the emperor arrives safely in Peking, 88 00:07:34,936 --> 00:07:38,775 my newspaper will publish a feature story. 89 00:07:39,175 --> 00:07:39,975 Thank you. 90 00:07:40,135 --> 00:07:42,165 Without fail, Emperor Gojong 91 00:07:42,166 --> 00:07:44,267 must be escorted successfully out of the country, 92 00:07:44,300 --> 00:07:48,000 and the will of 20 million Joseon people for independence must be reflected. 93 00:07:48,025 --> 00:07:48,642 To that end, 94 00:07:48,643 --> 00:07:49,042 [Lee Si Yong - Current Privy Council Advisor, Count] To that end, 95 00:07:49,043 --> 00:07:51,070 [Lee Si Yong - Current Privy Council Advisor, Count] do your very best to complete this mission. 96 00:07:56,495 --> 00:08:00,465 I will faithfully and devotedly do everything in my power. 97 00:08:57,845 --> 00:09:00,175 Sir. We must retreat. 98 00:09:13,615 --> 00:09:17,455 We should have followed and killed those punks then. 99 00:09:19,365 --> 00:09:24,505 What's the point of regretting it now. We should have a plan. A plan! 100 00:09:26,725 --> 00:09:29,335 Don't get too nervous. 101 00:09:30,585 --> 00:09:33,955 Even if I have to use every single officer at Jongro Station, 102 00:09:34,075 --> 00:09:36,755 I will protect all of you. 103 00:09:36,845 --> 00:09:41,315 This... is nonsense! 104 00:09:41,675 --> 00:09:44,485 Is that all you will do? 105 00:09:44,855 --> 00:09:48,865 He killed Choi Myung Sub in the heavily guarded court house. 106 00:09:48,955 --> 00:09:55,845 At Lee Gong's funeral which was also heavily guarded, he slashed Lee Gong's banner. 107 00:09:55,995 --> 00:09:59,525 Your lives will be protected by Kishokai! 108 00:10:01,445 --> 00:10:02,785 Yes sir. 109 00:10:17,495 --> 00:10:20,955 Konno is looking for you, Chief. 110 00:10:21,875 --> 00:10:25,295 Konno is...? This late? 111 00:10:27,965 --> 00:10:33,035 Sasaki... is dead. 112 00:10:37,254 --> 00:10:39,454 [Joseon Chungdokbu (Government-General Building)] 113 00:10:39,855 --> 00:10:42,375 Do you think this makes sense?! 114 00:10:42,625 --> 00:10:43,561 He was arrested for attempted murder! 115 00:10:43,562 --> 00:10:44,562 [Commissioner's Office] He was arrested for attempted murder! 116 00:10:44,563 --> 00:10:45,823 [Commissioner's Office] He escaped prison 117 00:10:45,824 --> 00:10:47,458 and attacked Lee Kang To? 118 00:10:47,595 --> 00:10:51,025 I will punish the party responsible. 119 00:10:51,145 --> 00:10:53,025 Is such punishment enough? 120 00:10:53,975 --> 00:10:56,905 He is the officer I, Konno Goji, personally assigned to the case. 121 00:10:57,125 --> 00:10:59,031 But he tried to kill him, twice! 122 00:10:59,032 --> 00:11:00,774 [Konno Goji - Police Commissioner] But he tried to kill him, twice! 123 00:11:00,775 --> 00:11:02,120 [Konno Goji - Police Commissioner] This is 124 00:11:02,321 --> 00:11:04,828 definitely an act of defiance against me. 125 00:11:05,065 --> 00:11:06,645 Defiance? 126 00:11:06,915 --> 00:11:08,645 Please don't jump to conclusions. 127 00:11:08,975 --> 00:11:11,835 There is no evidence that Sasaki tried to kill Lee Kang To... 128 00:11:11,845 --> 00:11:14,755 Choi Myung Sub. Lee Gong. Kimura Taro! 129 00:11:15,195 --> 00:11:17,245 How are you related to Gaksital? 130 00:11:19,695 --> 00:11:23,265 I don't understand what you are trying to say. 131 00:11:32,805 --> 00:11:37,575 From now on, if you interfere with Lee Kang To's investigation, 132 00:11:38,125 --> 00:11:39,805 I will not sit still. 133 00:11:40,385 --> 00:11:45,585 Also, I will not tolerate any false accusation that he is working with Gaksital. 134 00:11:45,845 --> 00:11:47,485 This is your last warning. 135 00:11:47,795 --> 00:11:50,695 Any fraud in this police station, 136 00:11:51,145 --> 00:11:55,215 I, Konno, will get rid of it all. 137 00:11:55,415 --> 00:12:01,175 Lieutenant Kang To. Make sure you are the one to catch Gaksital. Understand? 138 00:12:01,895 --> 00:12:06,925 I understand! I will undoubtedly catch Gaksital. 139 00:12:15,405 --> 00:12:23,705 Life, I have never said I love you 140 00:12:23,915 --> 00:12:30,985 What is he so afraid of that he only looks? 141 00:12:32,235 --> 00:12:40,435 When a flower blooms in my heart 142 00:12:40,575 --> 00:12:52,745 Then my love will be shown to the world. The crazy love song... 143 00:12:59,185 --> 00:13:02,935 Why would you save me? Who are you to save me? 144 00:13:09,755 --> 00:13:10,815 Let's go up. 145 00:13:11,085 --> 00:13:12,275 Okay. 146 00:13:26,825 --> 00:13:30,535 Oppa is a street singer 147 00:13:30,635 --> 00:13:34,345 Oppa is a grumpy person 148 00:13:34,395 --> 00:13:36,245 I don't know I don't know 149 00:13:36,285 --> 00:13:37,945 He steals all my side dishes 150 00:13:37,995 --> 00:13:39,985 I don't know 151 00:13:40,055 --> 00:13:43,705 He eats all the bulgogi and ddukbokki by himself 152 00:13:43,765 --> 00:13:47,725 If it's pickles or bean sprouts then he gives them to me 153 00:13:47,865 --> 00:13:50,585 Oppa is a greedy person 154 00:14:18,375 --> 00:14:21,325 Oppa! Where are you going? 155 00:14:26,865 --> 00:14:32,135 Hey! Hey! Kang To. What's wrong? 156 00:14:37,435 --> 00:14:39,495 I'm sorry for ruining it. 157 00:14:40,545 --> 00:14:43,945 Don't stress out. 158 00:14:44,005 --> 00:14:45,945 For you it's probably really stressful. 159 00:14:46,295 --> 00:14:51,615 But because of Gaksital, your boring life is like an spectacular action movie. 160 00:14:51,985 --> 00:14:53,705 Spectacular action movie? 161 00:14:53,775 --> 00:14:57,355 Enjoy it. Enjoy it. 162 00:14:57,495 --> 00:14:59,625 Villains will always get caught. 163 00:15:00,455 --> 00:15:08,115 Hae Seok, every Joseon person from three year old toddlers to 80 year olds... 164 00:15:09,685 --> 00:15:11,845 You know that they all want to kill me. 165 00:15:14,935 --> 00:15:24,005 But, what if I were in danger and someone saved me? 166 00:15:25,295 --> 00:15:27,075 Who would that be? 167 00:15:28,555 --> 00:15:32,165 If they aren't your family, who would do that? 168 00:15:32,755 --> 00:15:33,665 Family? 169 00:15:33,775 --> 00:15:37,655 Unless they were flesh and blood. Who... 170 00:16:02,945 --> 00:16:04,345 Kang To. 171 00:16:07,375 --> 00:16:09,115 It was you? 172 00:16:12,065 --> 00:16:13,725 It was you, Hyung? 173 00:16:18,005 --> 00:16:19,155 Let me see this! 174 00:16:19,595 --> 00:16:20,745 Let me see! 175 00:16:20,865 --> 00:16:21,885 Stop it! 176 00:16:21,925 --> 00:16:23,195 Why are you doing this? 177 00:16:23,265 --> 00:16:25,265 You're scaring me! 178 00:16:25,425 --> 00:16:27,565 Let me see your clothes! 179 00:16:27,665 --> 00:16:34,005 Mom! Mother! 180 00:16:34,235 --> 00:16:37,065 You punk! Just kill me! 181 00:16:37,115 --> 00:16:38,545 Kill your mother instead! 182 00:16:38,795 --> 00:16:40,015 Bullet wound! 183 00:16:40,185 --> 00:16:41,795 I just need to check for a bullet wound! 184 00:16:42,325 --> 00:16:45,175 It's not you, is it? 185 00:16:46,865 --> 00:16:48,115 I'm scared! I'm scared! 186 00:16:48,165 --> 00:16:49,355 Don't hit me! 187 00:16:49,725 --> 00:16:52,185 Don't hit me! Don't hit me! 188 00:16:54,945 --> 00:16:56,535 Do you feel better now? 189 00:16:56,835 --> 00:16:58,435 Do you feel relieved? 190 00:16:58,685 --> 00:17:02,595 Do you feel better now that you've made your brother like this? 191 00:17:02,945 --> 00:17:03,565 Kang San! 192 00:17:03,635 --> 00:17:04,425 Don't hit me! 193 00:17:04,475 --> 00:17:05,665 Kang San! 194 00:17:05,725 --> 00:17:07,065 Don't hit me! 195 00:17:07,155 --> 00:17:09,405 I'm sorry! I'm sorry! 196 00:17:10,025 --> 00:17:12,645 Every time you harass a Joseon person, 197 00:17:12,695 --> 00:17:15,395 do you even know that they take their anger out on your brother? 198 00:17:16,325 --> 00:17:20,835 Did you know that your easy target of a brother was a scapegoat for everything you did?! 199 00:17:26,565 --> 00:17:28,475 I'm sorry! 200 00:17:28,985 --> 00:17:30,615 It's mom. It's your mom. 201 00:17:30,655 --> 00:17:32,155 Come to your senses, Kang San. 202 00:17:32,215 --> 00:17:34,665 Get up. Get up. 203 00:17:42,425 --> 00:17:45,715 It's okay. Calm down. 204 00:18:46,659 --> 00:18:47,691 Looks nice. 205 00:18:48,429 --> 00:18:49,259 You try to seduce her. 206 00:19:01,515 --> 00:19:03,605 Start! 207 00:19:07,525 --> 00:19:08,865 I'm sorry, Customer. 208 00:19:09,025 --> 00:19:10,155 I'm sorry, Customer. 209 00:19:10,215 --> 00:19:10,945 I'm sorry. 210 00:19:11,035 --> 00:19:13,015 Do you know how much this is worth? 211 00:19:13,665 --> 00:19:16,175 Even if I sold a guy like you, I wouldn't be able to buy a new one. 212 00:19:16,555 --> 00:19:17,615 I'm sorry. 213 00:19:17,695 --> 00:19:19,615 Get out of my way, punk! 214 00:19:29,845 --> 00:19:33,805 If you don't mind, may I join you? 215 00:19:48,595 --> 00:19:51,735 I am Reporter Park, of the Gyeongseong Daily, a newspaper reporter. 216 00:19:52,785 --> 00:19:58,825 May I tell you how to make a boring trip entertaining? 217 00:20:16,875 --> 00:20:17,965 Fold. 218 00:20:18,195 --> 00:20:19,545 I fold too. 219 00:20:29,655 --> 00:20:30,775 Fold. 220 00:20:33,165 --> 00:20:35,635 What hand did you have to make you so bold? 221 00:20:35,725 --> 00:20:38,395 What, one pair? 222 00:20:39,595 --> 00:20:40,865 Damn! 223 00:20:41,155 --> 00:20:42,285 What was yours? 224 00:20:42,995 --> 00:20:44,235 Cut of your own penis, cut it off. 225 00:20:44,575 --> 00:20:46,235 You fold with a flush? 226 00:20:46,435 --> 00:20:47,505 Want to die? 227 00:20:47,555 --> 00:20:48,845 I'm already dead. 228 00:20:48,955 --> 00:20:52,895 Your promise, you need to keep it. 229 00:21:01,634 --> 00:21:04,334 [Gyeongseong Station] 230 00:21:15,410 --> 00:21:17,755 How is your skin so pale like white jade? 231 00:21:19,815 --> 00:21:21,925 Look at the color. 232 00:21:33,915 --> 00:21:35,445 Oh yes. 233 00:21:36,565 --> 00:21:43,035 This suit should go to its owner. Waiter. 234 00:21:46,515 --> 00:21:47,685 Yes ma'am. 235 00:21:47,825 --> 00:21:51,055 This suit, take it. 236 00:21:51,165 --> 00:21:55,225 What? No, how could I? 237 00:21:55,915 --> 00:21:59,225 It's a suit that is more expensive than someone's life. 238 00:21:59,925 --> 00:22:02,005 Isn't it worth wearing? 239 00:22:14,525 --> 00:22:16,555 Hey. Give it to me. 240 00:22:17,615 --> 00:22:19,335 Give it to me. 241 00:22:34,075 --> 00:22:35,231 Catch her! 242 00:22:41,855 --> 00:22:44,575 Captain Kimura, arrest this woman! 243 00:22:44,885 --> 00:22:50,065 She was gambling in a public area and was caught red-handed. 244 00:22:50,495 --> 00:22:52,725 I'm here to pick someone up. 245 00:22:55,565 --> 00:22:59,725 Are you going to ignore the words of a journalist? 246 00:23:00,925 --> 00:23:02,775 Are you really going to do this? 247 00:23:05,705 --> 00:23:06,965 All right then. 248 00:23:07,205 --> 00:23:13,505 If tomorrow morning's headlines say "detective ignores citizen's report", 249 00:23:14,645 --> 00:23:16,245 it won't be my fault. 250 00:23:18,725 --> 00:23:19,985 What are you doing? 251 00:23:20,285 --> 00:23:21,555 He says she's a gambler! 252 00:23:21,725 --> 00:23:24,445 Oh yes. I'll arrest her! 253 00:23:24,770 --> 00:23:26,115 Come! 254 00:23:38,095 --> 00:23:39,845 Place of birth. 255 00:23:42,545 --> 00:23:43,575 Name. 256 00:23:45,785 --> 00:23:47,115 Name! 257 00:23:47,775 --> 00:23:49,535 He's asking for your name. 258 00:23:49,595 --> 00:23:51,535 You should respond. 259 00:23:52,465 --> 00:23:53,535 You don't know your name? 260 00:23:53,685 --> 00:23:56,205 Or you just can't talk? 261 00:23:57,275 --> 00:23:58,815 Captain. 262 00:24:02,605 --> 00:24:05,755 She hasn't said a word yet. 263 00:24:05,945 --> 00:24:07,535 Really? 264 00:24:21,195 --> 00:24:23,025 Oh. What is this? 265 00:24:51,865 --> 00:24:52,895 Lala? 266 00:24:57,695 --> 00:24:59,725 Are you a singer? 267 00:25:01,955 --> 00:25:03,825 Come on and sing. 268 00:25:11,485 --> 00:25:13,505 I said sing one. 269 00:25:15,515 --> 00:25:18,105 Ah, this won't work. 270 00:25:18,525 --> 00:25:24,385 If you sang well, I would have gone easy on you. 271 00:25:24,645 --> 00:25:31,795 Shall I give you a taste of the Imperial Police? Shall I? 272 00:25:36,905 --> 00:25:38,465 Kenji! 273 00:25:46,635 --> 00:25:47,605 Father! 274 00:25:47,695 --> 00:25:49,995 Everyone out! Out! 275 00:25:51,435 --> 00:25:53,005 Yes Chief! 276 00:26:03,835 --> 00:26:05,725 I'm very sorry for the trouble, Miss. 277 00:26:07,235 --> 00:26:09,165 What are you doing, hurry up and greet her! 278 00:26:10,185 --> 00:26:12,275 She is Ueno Rie. 279 00:26:14,105 --> 00:26:16,685 She's President Ueno's daughter! 280 00:26:17,755 --> 00:26:22,165 Ah! Miss, I deserve to die! 281 00:26:25,525 --> 00:26:27,415 Chief Kimura. 282 00:26:27,665 --> 00:26:32,295 Yes! Miss, as you said... 283 00:26:35,935 --> 00:26:41,625 I will tell my father that the welcoming ceremony was excellent. 284 00:27:43,115 --> 00:27:44,475 Lieutenant! 285 00:27:47,195 --> 00:27:49,845 Starting today, our priority is guarding VIPs. 286 00:27:50,205 --> 00:27:51,845 What does that have to do with us? 287 00:27:52,365 --> 00:27:55,305 Even the officers who were staking out Gyeongseong Inn have been recalled. 288 00:27:55,495 --> 00:27:58,135 I was even told to guard Bank President Jo Yeong Geun. 289 00:27:58,315 --> 00:27:59,365 What did you say? 290 00:27:59,465 --> 00:28:00,985 Even my team? 291 00:28:01,315 --> 00:28:04,445 Don't they know I'm trying to catch Gaksital!? 292 00:28:09,015 --> 00:28:12,245 Abe! What are you still doing here! 293 00:28:12,335 --> 00:28:14,545 Yes sir! I'll be back. 294 00:28:17,955 --> 00:28:19,875 Are you ignoring Chief's orders... 295 00:28:19,985 --> 00:28:21,875 Don't say a word. 296 00:28:22,575 --> 00:28:28,375 One more word, and I'll shoot you in the head. 297 00:28:29,555 --> 00:28:31,945 Laughing? You're laughing? 298 00:28:32,385 --> 00:28:35,555 I've got this all-or-nothing fury flaring inside me. Should I just let it out? 299 00:28:35,755 --> 00:28:40,855 Shall I kill a man at random and see the look on Commissioner Konno's face? 300 00:28:46,935 --> 00:28:54,235 Joseon barley grows better the more you step on it. 301 00:28:55,385 --> 00:28:58,005 Why don't you step on it to the end? 302 00:29:06,425 --> 00:29:07,695 That punk! 303 00:29:07,725 --> 00:29:08,915 Captain! 304 00:29:11,075 --> 00:29:15,005 Have you ever seen a dog owner get upset by the dogs he is raising? 305 00:30:06,300 --> 00:30:08,500 [Gyeongseong Inn] 306 00:31:47,205 --> 00:31:50,105 Detective Lee, what brings you here? 307 00:33:12,205 --> 00:33:13,835 Bingo. 308 00:33:19,915 --> 00:33:24,355 I knew it would only be a matter of time before you came back here. 309 00:33:25,095 --> 00:33:27,725 This is your hideout, isn't it? 310 00:33:27,945 --> 00:33:31,465 Where is Gaksital? 311 00:33:32,065 --> 00:33:33,585 I don't know. 312 00:33:34,275 --> 00:33:35,585 You don't know. 313 00:33:36,095 --> 00:33:38,555 Shall I slit the inn-keeper's throat? 314 00:33:38,556 --> 00:33:40,345 Will you answer me then? 315 00:33:40,575 --> 00:33:47,305 I just... I just came to get that knife. 316 00:33:48,955 --> 00:33:50,155 Knife. 317 00:33:52,085 --> 00:33:53,685 You came to get this? 318 00:33:54,455 --> 00:33:55,945 Don't kid... 319 00:34:07,975 --> 00:34:09,975 Who are you...? 320 00:34:10,769 --> 00:34:12,769 Why do you have this? 321 00:34:12,825 --> 00:34:15,755 I gave this to Boon Yi. 322 00:34:44,510 --> 00:34:47,410 [13 years ago, Yalu River Bank near the border] 323 00:34:50,800 --> 00:34:52,450 [Baek Gun - Warrior, Lee Sun's guard] 324 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 [Lee Sun - Kang To and Kang San's father] 325 00:35:04,265 --> 00:35:06,205 Please help me. 326 00:35:17,415 --> 00:35:19,715 Mom. Mom. Get up. 327 00:35:19,775 --> 00:35:22,726 We need to go to Manchuria to find Dad. 328 00:35:22,727 --> 00:35:23,814 [Lee Young - Lee Kang To's childhood name] We need to go to Manchuria to find Dad. 329 00:35:23,815 --> 00:35:24,325 [Lee Young - Lee Kang To's childhood name] Get up! We need to go to Manchuria. 330 00:35:24,326 --> 00:35:28,666 Get up! We need to go to Manchuria. 331 00:35:31,625 --> 00:35:32,915 Father. 332 00:35:33,235 --> 00:35:35,945 She looks like she is going to Manchuria too. 333 00:35:36,205 --> 00:35:37,925 Can't we take her with us? 334 00:35:48,015 --> 00:35:52,015 Mom. Mom. 335 00:35:54,225 --> 00:35:55,665 Mom. 336 00:36:22,835 --> 00:36:25,485 Here, eat this. 337 00:36:27,665 --> 00:36:29,225 Ah it's good. 338 00:36:48,305 --> 00:36:49,165 It's fun right. 339 00:36:49,225 --> 00:36:51,165 Yes, Young Master. 340 00:37:02,785 --> 00:37:04,955 What is this knife? 341 00:37:05,355 --> 00:37:09,495 No, don't touch it. It's mine. 342 00:37:13,165 --> 00:37:19,315 Father made it himself. He told me never to let go of this. 343 00:37:19,355 --> 00:37:22,785 What's the point of having a knife? You have to be good at fighting. 344 00:37:23,135 --> 00:37:24,665 I'm good at fighting. 345 00:37:24,715 --> 00:37:28,175 I learned taekkyeon* from my hyung. Want to see? (*Korean martial art) 346 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 [One month later, near the Manchurian border] 347 00:37:53,905 --> 00:37:58,395 Since our youngest is fooling around, your ankle must be better now. 348 00:37:58,715 --> 00:38:00,895 Mom, when we get to Manchuria, 349 00:38:00,915 --> 00:38:03,445 let's find Boon Yi's dad and live together. 350 00:38:04,355 --> 00:38:11,455 Of course. Living in a foreign country is not easy. 351 00:38:12,365 --> 00:38:13,455 You heard it right? 352 00:38:13,535 --> 00:38:16,515 We're going to live together. Promise. 353 00:38:16,575 --> 00:38:17,905 Promise. 354 00:38:26,155 --> 00:38:29,365 Brothers! Get them! 355 00:38:32,485 --> 00:38:34,715 Ambush! 356 00:38:47,995 --> 00:38:50,675 Don't let them get away! 357 00:38:59,425 --> 00:39:01,455 Hold on! Hold on tight. 358 00:39:02,345 --> 00:39:05,315 Mom! Mom! 359 00:39:16,395 --> 00:39:18,805 Get them! 360 00:39:53,385 --> 00:39:58,185 Mother! Mother! Young! 361 00:40:12,904 --> 00:40:14,504 Mother! 362 00:40:14,505 --> 00:40:16,347 Mother! Mother! 363 00:40:16,348 --> 00:40:17,748 - Mother! - Mother! 364 00:40:21,124 --> 00:40:21,924 Mother! 365 00:40:21,925 --> 00:40:24,855 Run away! All of you run away! 366 00:40:56,695 --> 00:40:59,750 Don't let them get away! 367 00:40:59,785 --> 00:41:01,025 Yes sir! 368 00:41:22,175 --> 00:41:23,955 No matter what happens, 369 00:41:24,285 --> 00:41:29,195 You must live. Never, you never must die. 370 00:41:29,275 --> 00:41:32,745 Young Master, what are you going to do? 371 00:41:33,105 --> 00:41:41,455 Boon Yi. Let's meet again soon. We must. 372 00:41:46,125 --> 00:41:49,885 Where are you going? Where are you going to? 373 00:41:50,855 --> 00:41:52,555 Just stay alive. 374 00:41:52,735 --> 00:41:55,455 If you stay alive I will definitely find you. 375 00:41:55,575 --> 00:42:01,075 Really? You will find me, right? 376 00:42:17,895 --> 00:42:20,625 There he is! Get him! 377 00:43:14,535 --> 00:43:15,615 Hyung! 378 00:43:18,154 --> 00:43:20,404 [Lee In - Lee Kang San's childhood name] 379 00:43:23,955 --> 00:43:29,875 In! In! In*! 380 00:43:30,585 --> 00:43:32,875 Mother! 381 00:43:34,315 --> 00:43:35,915 In! 382 00:43:36,025 --> 00:43:36,845 Hyung! 383 00:43:36,925 --> 00:43:42,255 We need to go back for Boon Yi. Boon Yi! 384 00:44:07,205 --> 00:44:09,245 Who's Damsari? 385 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 You wench! 386 00:44:18,655 --> 00:44:20,545 Get her! 387 00:44:23,505 --> 00:44:29,335 Why. Are you scared? That Gaksital will get caught? 388 00:44:30,405 --> 00:44:33,065 Ready arms. 389 00:44:36,045 --> 00:44:38,705 You're... 390 00:44:40,695 --> 00:44:43,065 You're Boon Yi. 391 00:44:57,205 --> 00:44:58,305 What shall we do? 392 00:44:58,345 --> 00:45:01,000 Troupe Leader. 393 00:45:01,235 --> 00:45:02,635 Mok Dan! 394 00:45:02,665 --> 00:45:07,145 Aigoo! I can't live like this worrying about you! 395 00:45:07,195 --> 00:45:09,445 Why do you keep doing this? 396 00:45:09,585 --> 00:45:13,425 After thunder, lightning will follow. 397 00:45:13,495 --> 00:45:15,955 What if you get hurt doing this? 398 00:45:17,925 --> 00:45:23,445 I'm sorry. But, Leader, I ran into Lee Kang To at the inn. 399 00:45:23,855 --> 00:45:25,845 I just got a call from Inn-keeper Song. 400 00:45:26,345 --> 00:45:30,335 Will he be okay? What if he gets into trouble because of me? 401 00:45:30,735 --> 00:45:35,805 I'll take care of it. Everyone can go out now. 402 00:45:36,625 --> 00:45:40,245 You'll take care of it? What can you do alone? 403 00:45:40,265 --> 00:45:46,605 You're not thinking about dealing with him alone, are you? 404 00:45:47,415 --> 00:45:51,265 Deal with? Kill Lee Kang To? 405 00:45:51,785 --> 00:45:53,655 You're going to kill him? 406 00:45:55,645 --> 00:45:58,105 There is no other way. 407 00:45:58,665 --> 00:46:00,915 We can't just leave Gyeongseong*. (*name for Seoul during Japanese rule) 408 00:46:01,055 --> 00:46:03,145 And we can't disband the circus. 409 00:46:03,245 --> 00:46:04,565 Why can't we leave? 410 00:46:04,625 --> 00:46:07,845 We're a traveling circus, so why can't we? 411 00:46:07,985 --> 00:46:12,625 I can't tell you, but there is a reason why we can't leave Gyeongseong. 412 00:46:14,495 --> 00:46:15,675 Team Leader. 413 00:46:16,275 --> 00:46:22,965 I can't give up on the circus. Nor can I give up Mok Dan. 414 00:46:23,175 --> 00:46:25,785 Are you really going to kill Lee Kang To? 415 00:46:25,995 --> 00:46:27,185 Hyungnim. 416 00:46:27,305 --> 00:46:29,705 When you are going to attack someone, 417 00:46:29,835 --> 00:46:31,215 you should see how strong they are first. 418 00:46:31,295 --> 00:46:32,885 We can do it. 419 00:46:33,935 --> 00:46:36,055 However you can't do it alone, Leader. 420 00:46:36,215 --> 00:46:38,685 I will help you. I will help. 421 00:46:38,855 --> 00:46:40,705 Me too. I'll help too. 422 00:46:40,795 --> 00:46:43,185 Me too. 423 00:46:49,185 --> 00:46:50,475 Thank you. 424 00:46:52,365 --> 00:46:54,485 If we all put our strength together, 425 00:46:54,895 --> 00:46:58,695 even with rotten ropes, we can catch wild beasts. 426 00:46:59,555 --> 00:47:02,275 Of course. We can do it. 427 00:47:02,276 --> 00:47:02,976 Of course we can. 428 00:47:18,395 --> 00:47:21,025 How could you be friends with a man like him? 429 00:47:21,155 --> 00:47:23,615 How could you befriend someone who kills people? 430 00:48:04,645 --> 00:48:11,145 This hyung... almost died of thirst in front of a well. 431 00:48:11,555 --> 00:48:13,145 What are you talking about? 432 00:48:16,205 --> 00:48:18,635 How can life do this to me? 433 00:48:18,725 --> 00:48:20,635 What are you talking about? 434 00:48:21,595 --> 00:48:24,455 It's about the girl I have to kill. 435 00:48:26,325 --> 00:48:28,595 In order to catch Gaksital, 436 00:48:29,655 --> 00:48:33,295 the girl I need to use as bait... 437 00:48:37,595 --> 00:48:39,605 What if she were your first love? 438 00:48:41,605 --> 00:48:44,825 If she were the girl you were looking for many years. 439 00:48:49,125 --> 00:48:51,425 If it were you, what would you do? 440 00:48:54,145 --> 00:48:56,545 But I'm still going to kill her. 441 00:48:57,925 --> 00:49:00,645 If I can catch Gaksital... 442 00:49:01,105 --> 00:49:07,115 That girl, I can sacrifice her. 443 00:49:07,745 --> 00:49:10,405 If I can only lure him with bait, 444 00:49:11,955 --> 00:49:21,175 I could use that girl, hack and pulverize her, and toss her remains all over the mountains! 445 00:49:23,025 --> 00:49:25,575 You think I can't do it? 446 00:49:26,295 --> 00:49:28,365 I'm Lee Kang To! 447 00:49:28,795 --> 00:49:36,065 Useless feelings I had in the past... screw them all! 448 00:49:36,935 --> 00:49:41,795 Oppa! Oppa! Are you okay? 449 00:49:42,405 --> 00:49:44,405 Just go home. 450 00:50:10,045 --> 00:50:11,605 Kang To. 451 00:50:14,455 --> 00:50:16,025 My little brother. 452 00:50:18,265 --> 00:50:19,855 Lee Kang To. 453 00:50:23,645 --> 00:50:25,675 Are you sleeping? 454 00:50:29,175 --> 00:50:32,775 No, Mother. 455 00:50:43,375 --> 00:50:48,485 Did Kang To sleep at the police station last night? 456 00:50:50,015 --> 00:50:53,955 Yes. Don't worry Mother. 457 00:50:54,025 --> 00:50:58,805 I saw him without him knowing. 458 00:51:00,645 --> 00:51:02,395 All right. 459 00:51:04,625 --> 00:51:09,305 If he keeps doing this, he is going to get harassed. 460 00:51:41,955 --> 00:51:48,235 I pray, I pray. To the gods, I pray. 461 00:51:49,605 --> 00:51:53,085 Our Kang San, my poor child. 462 00:51:53,605 --> 00:51:59,545 Help him escape this life and live like a proud firstborn of the Lee family. 463 00:52:01,165 --> 00:52:08,625 Our Kang To, help him mature quickly and commit no sins. 464 00:52:08,905 --> 00:52:13,575 May he also live like a proud son of the Lee family. 465 00:52:14,845 --> 00:52:24,015 Please let this bad mother take all the punishment he needs to receive. 466 00:52:26,505 --> 00:52:32,035 I pray, I pray to the gods. 467 00:53:24,575 --> 00:53:25,605 Hyung. 468 00:53:28,225 --> 00:53:29,905 Did it hurt a lot? 469 00:53:34,625 --> 00:53:37,455 If someone hits you then tell me. 470 00:53:39,265 --> 00:53:44,865 Whoever that punk is, I'll kill him. 471 00:54:08,685 --> 00:54:10,815 Hyung, do you remember? 472 00:54:13,535 --> 00:54:22,435 When you and Mom were being chased by bandits? 473 00:54:28,335 --> 00:54:35,265 Father died and all the others died. 474 00:54:41,255 --> 00:54:44,115 I promised her then... 475 00:54:47,955 --> 00:54:49,545 I told her not to die. 476 00:54:52,655 --> 00:54:54,645 I promised her I would find her. 477 00:55:03,685 --> 00:55:06,505 I really thought she died. 478 00:55:10,155 --> 00:55:12,115 But she's alive. 479 00:55:17,455 --> 00:55:19,135 What shall I do? 480 00:55:21,645 --> 00:55:23,825 I have to kill her. 481 00:55:30,565 --> 00:55:33,405 I don't want to live like this. 482 00:55:35,545 --> 00:55:38,225 I want to do things Mom would like. 483 00:55:44,335 --> 00:55:45,945 Hyung you don't know, right. 484 00:55:48,175 --> 00:55:53,865 That even a rickshaw puller has to have a backer. 485 00:55:56,425 --> 00:55:58,775 Even if you work all day, 486 00:56:00,745 --> 00:56:04,625 you don't even earn enough for three meals. 487 00:56:05,065 --> 00:56:06,545 Get beaten. 488 00:56:07,935 --> 00:56:09,415 Get beaten again. 489 00:56:15,495 --> 00:56:20,625 That is how I earned your tuition money. 490 00:56:24,985 --> 00:56:28,015 Once you graduated from Gyeongseong University, 491 00:56:30,925 --> 00:56:33,705 I thought there would be no more hardship. 492 00:56:42,085 --> 00:56:52,055 If one has no money or backer or education, 493 00:56:53,095 --> 00:56:57,855 then one has no choice but to be loyal to one's enemy in order to live. 494 00:57:04,045 --> 00:57:06,335 I don't know. 495 00:57:08,685 --> 00:57:12,405 I don't know any way other than this. 496 00:57:16,715 --> 00:57:18,945 Hyung. 497 00:57:20,215 --> 00:57:22,435 Hyung. 498 00:57:23,665 --> 00:57:27,015 Say something, Hyung. 499 00:58:18,175 --> 00:58:20,685 Mother! 500 00:58:22,665 --> 00:58:24,645 Kang To is here, Mother. 501 00:58:24,715 --> 00:58:25,965 Kang To came! 502 00:58:25,975 --> 00:58:27,455 Really? 503 00:58:27,575 --> 00:58:31,245 Our Kang To likes mackerel. 504 00:58:31,335 --> 00:58:34,765 Let's grill it and eat it for breakfast Mother! 505 00:58:34,915 --> 00:58:36,985 It's really fat. 506 00:58:40,545 --> 00:58:43,175 Who's going to come make it? 507 00:59:10,235 --> 00:59:13,325 Kang To, let's eat breakfast. 508 00:59:13,925 --> 00:59:17,685 Mom made a lot of good food. 509 00:59:17,775 --> 00:59:18,945 I have to go to work. 510 00:59:19,065 --> 00:59:22,085 Eat first. You need to eat before you go. 511 00:59:22,155 --> 00:59:26,065 Come here. Get up. Come here. 512 00:59:26,225 --> 00:59:29,015 You need to eat first. 513 00:59:30,198 --> 00:59:31,425 Here. 514 00:59:33,285 --> 00:59:35,535 Stop it, I'll eat by myself. 515 00:59:36,895 --> 00:59:40,535 Your hyung got up early in the morning, because you like it. 516 00:59:40,625 --> 00:59:44,365 Eat this. I took out all the bones. 517 00:59:50,550 --> 00:59:52,105 This one too. 518 00:59:56,754 --> 00:59:58,078 Here. 519 01:00:01,451 --> 01:00:03,337 There are bones. 520 01:00:13,245 --> 01:00:16,685 Kang To, eat mine too. 521 01:00:19,645 --> 01:00:21,185 Here eat it. 522 01:00:34,254 --> 01:00:35,351 Eat this too. 523 01:00:35,352 --> 01:00:36,852 You eat it, I'm full. 524 01:00:37,255 --> 01:00:40,705 No, you eat it. I'm eating this! 525 01:00:41,625 --> 01:00:43,895 Just eat. 526 01:00:56,035 --> 01:00:57,885 Let's go. 527 01:01:08,625 --> 01:01:13,015 Kang To, come home early! Come play with big brother! 528 01:01:38,875 --> 01:01:40,785 Stop right there!! 529 01:02:37,015 --> 01:02:39,575 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 530 01:02:39,615 --> 01:02:42,275 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 531 01:02:42,575 --> 01:02:44,995 Main Translator: Tu1313y 532 01:02:45,000 --> 01:02:47,020 Spot Translator: meju 533 01:02:47,305 --> 01:02:49,435 Timer: avi14 534 01:02:49,550 --> 01:02:51,900 Editor/QC: hippolyte 535 01:02:51,975 --> 01:02:54,455 Coordinators: mily2, ay_link 536 01:02:56,450 --> 01:02:58,450 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 537 01:03:05,815 --> 01:03:07,295 What the hell kind of behavior is this?! 538 01:03:07,355 --> 01:03:10,905 We have to save that girl in order to catch Gaksital. 539 01:03:11,495 --> 01:03:12,700 You shot her though you knew! 540 01:03:12,752 --> 01:03:16,478 You shot her even though you knew she was Esther! 541 01:03:16,965 --> 01:03:22,535 Lee Kang To. Lee Kang To, you say. Is this the sort of thing they call destiny? 542 01:03:23,015 --> 01:03:27,615 The bastard who keeps saving that girl and also saves Lee Kang To. 543 01:03:27,655 --> 01:03:34,855 The bastard who can take down Imperial Police Officers with his martial arts skill! 544 01:03:35,495 --> 01:03:38,585 Unbelievable. It's you? 545 01:03:38,985 --> 01:03:41,395 You're... Gaksital? 39381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.