Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:58,065 --> 00:01:01,155
Anna, Elsa.
- Zo dadelijk slaaptijd.
3
00:01:01,667 --> 00:01:04,903
De prinses is gevangen
in de boze spreuk van een sneeuwkobold.
4
00:01:04,978 --> 00:01:07,813
Snel, Elsa.
Maak een prins. Een mooie.
5
00:01:07,957 --> 00:01:10,061
O nee. De prins is ook gevangen.
6
00:01:10,136 --> 00:01:13,294
Wie geeft er om gevaar
wanneer er liefde is?
7
00:01:14,754 --> 00:01:17,124
Kussen gaat het bos niet redden.
8
00:01:17,244 --> 00:01:19,731
De verloren fee�n roepen het uit.
9
00:01:20,213 --> 00:01:22,397
Welk geluid maakt een giraf?
Laat maar.
10
00:01:22,472 --> 00:01:26,573
Ze maken de fee�nkoningin wakker
die de spreuk verbreekt en iedereen redt.
11
00:01:26,731 --> 00:01:28,837
En ze trouwen allemaal.
12
00:01:28,972 --> 00:01:31,739
Wat zijn jullie aan het spelen?
- Betoverd Bos.
13
00:01:31,815 --> 00:01:33,117
De prins en de prinses...
14
00:01:33,192 --> 00:01:36,344
Zo een betoverd bos heb ik
nog nooit gezien.
15
00:01:36,649 --> 00:01:39,712
Heb jij al een betoverd bos gezien?
- Wacht, wat?
16
00:01:39,787 --> 00:01:41,648
Dat heb ik. E�n keer.
17
00:01:41,804 --> 00:01:44,547
En dat heb je ons nooit verteld?
18
00:01:44,622 --> 00:01:47,456
Wel, ik kan het je nu vertellen...
19
00:01:47,769 --> 00:01:49,694
Ok�.
- Nu. Vertel het ons nu.
20
00:01:49,927 --> 00:01:51,423
Ben je hier zeker van?
21
00:01:51,874 --> 00:01:53,470
Het is tijd dat ze het weten.
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,441
Laten we later
een grote sneeuwman maken.
23
00:01:55,517 --> 00:01:57,690
Als ze zich kunnen rustig houden
en luisteren.
24
00:01:59,893 --> 00:02:03,215
Ver weg, zo noordelijk als maar kan
25
00:02:03,359 --> 00:02:07,349
was er een erg oud
en betoverd bos.
26
00:02:07,475 --> 00:02:11,650
Maar deze magie was niet die
van koboldspreuken en verloren fee�n.
27
00:02:11,791 --> 00:02:15,133
Het werd beschermd door
de meest krachtige geesten van allemaal.
28
00:02:15,744 --> 00:02:18,953
Die van wind. Van vuur.
29
00:02:19,890 --> 00:02:23,252
Van water. Van aarde.
30
00:02:28,716 --> 00:02:32,117
Maar het was ook de thuis van
het mysterieuze Northuldra volk.
31
00:02:32,516 --> 00:02:34,782
Waren de Northuldra magisch zoals ik?
32
00:02:34,857 --> 00:02:37,658
Nee, Elsa. Zij waren niet magisch.
33
00:02:37,790 --> 00:02:41,025
Zij maakten gewoon gebruik
van de geschenken van het bos.
34
00:02:42,130 --> 00:02:44,779
Hun gewoontes waren zo
verschillend van de onze.
35
00:02:44,854 --> 00:02:47,667
Maar toch boden zij ons vriendschap aan.
36
00:02:48,044 --> 00:02:51,411
Ter ere daarvan bouwde,
jullie grootvader, Koning Runeard,
37
00:02:51,486 --> 00:02:54,853
een grote dam voor hen
om hun water te versterken.
38
00:02:54,928 --> 00:02:58,566
Het was een vredesgeschenk.
- Dat is een groot vredesgeschenk.
39
00:02:58,970 --> 00:03:02,477
En ik was zo vereerd dat ik naar
het bos mocht gaan om dit te vieren.
40
00:03:02,552 --> 00:03:04,025
Sta recht op, Agnarr.
41
00:03:04,774 --> 00:03:08,306
Maar ik was helemaal niet voorbereid
voor wat de dag zou brengen.
42
00:03:10,552 --> 00:03:13,015
We waren niet meer op onze hoede.
43
00:03:14,208 --> 00:03:16,530
We werden betoverd.
44
00:03:18,686 --> 00:03:22,582
We voelden ons magisch.
00
00:03:28,568 --> 00:03:33,568
*** Vectronic Presents ***
Frozen II (2019)
Vertaling: Janty1976
45
00:03:35,854 --> 00:03:37,854
Maar er ging iets mis.
46
00:03:40,048 --> 00:03:41,970
Ze vielen ons aan.
47
00:03:42,045 --> 00:03:43,473
Kom achter me.
48
00:03:45,136 --> 00:03:47,647
Het was een bruut gevecht.
49
00:03:47,773 --> 00:03:50,335
Je grootvader...
- Vader.
50
00:03:50,410 --> 00:03:52,384
Was verloren.
51
00:03:52,459 --> 00:03:55,052
Het vechten maakte de geesten kwaad.
52
00:03:55,128 --> 00:03:56,375
Kijk uit.
53
00:03:56,450 --> 00:03:59,666
Ze keerden hun magie tegen ons allen.
54
00:04:08,724 --> 00:04:11,771
Er was een stem.
55
00:04:16,269 --> 00:04:19,045
En iemand heeft me gered.
56
00:04:21,552 --> 00:04:25,357
Mij werd verteld dat de geesten
daarna verdwenen zijn
57
00:04:25,624 --> 00:04:28,825
en een krachtige mist het bos bedekte
58
00:04:29,097 --> 00:04:31,605
dat iedereen uitsloot.
59
00:04:35,309 --> 00:04:40,504
En die nacht
kwam ik thuis als Koning van Arendelle.
60
00:04:42,949 --> 00:04:46,486
Papa. Dat was episch.
61
00:04:46,561 --> 00:04:50,254
Wie jou ook gered heeft, Ik hou van hen.
62
00:04:50,613 --> 00:04:52,770
Ik wou dat ik wist wie het was.
63
00:04:52,897 --> 00:04:56,520
Wat is er met de geesten gebeurd?
Wat is er nu in het bos?
64
00:04:56,595 --> 00:05:00,288
Ik weet het niet. De mist is er nog steeds.
65
00:05:00,555 --> 00:05:04,339
Niemand kan erin,
en sindsdien is er niemand uit gekomen.
66
00:05:04,414 --> 00:05:06,784
Dus, wij zijn veilig.
- Ja.
67
00:05:06,860 --> 00:05:08,816
Maar het bos zou terug
wakker kunnen worden,
68
00:05:08,891 --> 00:05:12,737
en we moeten voorbereid zijn
op welk gevaar dat ook mag brengen.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,339
En dat is een goed moment om
slaapwel te zeggen tegen jullie vader.
70
00:05:17,093 --> 00:05:19,213
Maar ik heb nog zo veel vragen.
71
00:05:19,288 --> 00:05:21,708
Bewaar ze voor een andere avond, Anna.
72
00:05:21,783 --> 00:05:24,402
Je weet dat ik
zo een geduld niet heb.
73
00:05:25,307 --> 00:05:30,208
Waarom vielen de Northuldra ons toen aan?
Wie valt mensen aan die hun cadeaus geeft?
74
00:05:30,358 --> 00:05:32,956
Denk je dat
het bos opnieuw zal ontwaken?
75
00:05:35,709 --> 00:05:37,548
Enkel Ahtohallan weet dat.
76
00:05:37,727 --> 00:05:40,014
Ahto-wie-wat?
77
00:05:42,118 --> 00:05:43,512
Toen ik klein was,
78
00:05:43,788 --> 00:05:48,052
zong mijn moeder een speciaal lied
over een speciale rivier genaamd Ahtohallan,
79
00:05:48,349 --> 00:05:51,300
waarvan men zei dat het
alle antwoorden bevatte over het verleden,
80
00:05:51,434 --> 00:05:53,518
over waarvan wij deel uitmaken.
81
00:05:54,115 --> 00:05:56,609
Wil je het voor ons zingen? Alsjeblieft?
82
00:05:58,251 --> 00:06:02,947
Ok�. Kruip dichter. Schuif bij.
83
00:06:06,214 --> 00:06:12,113
In het Noorden, ver van hier
84
00:06:12,650 --> 00:06:18,592
Stroomt een oude, magische rivier
85
00:06:18,876 --> 00:06:23,343
Ga maar slapen, lief, en droom
86
00:06:23,676 --> 00:06:30,375
Al wat ooit was, rust in haar stroom
87
00:06:31,487 --> 00:06:37,224
In het water, diep en blauw
88
00:06:37,477 --> 00:06:43,297
Schuilt het antwoord
op de vraag van jou
89
00:06:43,441 --> 00:06:47,536
Duik in tijden van weleer
90
00:06:47,822 --> 00:06:53,875
Maar wie te ver gaat,
keert nooit weer
91
00:06:55,419 --> 00:07:01,201
Ze zingt voor
wie haar kan verstaan
92
00:07:01,350 --> 00:07:07,684
Je zicht wordt
door haar lied verbreed
93
00:07:07,870 --> 00:07:13,268
Kun jij je angsten
straks weerstaan?
94
00:07:13,425 --> 00:07:21,087
Kun je aan wat het water weet?
95
00:07:22,546 --> 00:07:28,412
In het Noorden, ver van hier
96
00:07:28,743 --> 00:07:34,806
Wacht een moeder, daar bij de rivier
97
00:07:35,103 --> 00:07:39,403
Kom, mijn lief, keer terug naar huis
98
00:07:39,854 --> 00:07:47,016
Ben je verdwaald? Dan kom je thuis
99
00:07:52,709 --> 00:07:55,350
Uw Majesteit? Ze zijn klaar.
100
00:07:56,683 --> 00:07:59,456
Excuseer me. Ik kom eraan.
101
00:08:04,241 --> 00:08:06,606
Hoor je dat?
- Wat?
102
00:08:08,465 --> 00:08:10,461
Laat maar.
103
00:08:30,239 --> 00:08:32,592
Aan het genieten van
je nieuwe permafrost, Olaf?
104
00:08:32,667 --> 00:08:35,160
Ik heb een droomleven, Anna.
105
00:08:35,523 --> 00:08:38,692
Ik wou dat dit voor
eeuwig kon blijven duren.
106
00:08:38,883 --> 00:08:41,350
En toch bespot de verandering
ons met haar schoonheid.
107
00:08:41,426 --> 00:08:42,637
Wat was dat?
108
00:08:42,713 --> 00:08:45,697
Vergeef me. Volwassenheid maakt me po�tisch.
109
00:08:45,823 --> 00:08:47,751
Vertel, jij bent ouder,
en dus alwetend,
110
00:08:47,826 --> 00:08:49,959
maak je je nooit zorgen
over het feit dat
111
00:08:50,134 --> 00:08:52,313
niets definitief is?
112
00:08:52,893 --> 00:08:54,641
Nee.
- Echt?
113
00:08:54,811 --> 00:08:57,611
Wauw, Ik kan niet wachten
om zo oud te zijn als jij,
114
00:08:57,686 --> 00:09:00,779
zodat ik me geen zorgen hoef te maken
over belangrijke dingen.
115
00:09:01,099 --> 00:09:02,628
Dat bedoel ik niet.
116
00:09:02,995 --> 00:09:07,929
Ik maak me geen zorgen omdat, wel,
ik jou heb, en Elsa, en Kristoff,
117
00:09:08,004 --> 00:09:11,055
en Sven, en de poorten
staan wijd open.
118
00:09:11,156 --> 00:09:13,165
Ik ben niet meer alleen.
119
00:09:14,100 --> 00:09:16,831
Ja, het wordt na de
zomer weer kouder
120
00:09:17,355 --> 00:09:19,208
En je wordt vanzelf ouder
121
00:09:19,283 --> 00:09:24,569
Elke wolk verandert ooit
in een poel of waterplas
122
00:09:24,686 --> 00:09:27,276
Die pompoen daar is straks
mest voor de akker
123
00:09:27,370 --> 00:09:29,905
En mijn blaadje wordt
steeds bruiner, de stakker
124
00:09:29,980 --> 00:09:34,590
Dus hou ik me vast aan
wat blijft zoals het was
125
00:09:35,010 --> 00:09:38,580
Want dit verandert nooit
126
00:09:38,677 --> 00:09:40,967
met jouw hand in mijn hand is fijn
127
00:09:41,042 --> 00:09:43,742
Het blijft altijd zo
128
00:09:44,012 --> 00:09:45,910
dat we vrienden voor het leven zijn
129
00:09:45,985 --> 00:09:48,817
Deze muur van steen
is een fenomeen
130
00:09:48,892 --> 00:09:51,546
Die blijft hier altijd staan
131
00:09:53,010 --> 00:09:56,365
Dit verandert nooit
132
00:09:56,440 --> 00:10:00,318
want ik blijf altijd
heel dicht bij jou
133
00:10:03,650 --> 00:10:05,873
Het blad waait al van de bomen
134
00:10:05,948 --> 00:10:08,421
Sven, het moet er nu toch
echt eens van komen
135
00:10:08,837 --> 00:10:13,056
Ah, vanavond ga je dus voor
je meisje op ��n knie?
136
00:10:13,759 --> 00:10:16,368
Ja, maar ik ben slecht
in plannen van dingen
137
00:10:16,851 --> 00:10:19,355
Met kandelaars en
rozen en ringen
138
00:10:19,801 --> 00:10:23,776
Voor de romantiek weet
ik een goede strategie
139
00:10:24,641 --> 00:10:27,815
Nee, dit verandert nooit
140
00:10:28,122 --> 00:10:30,169
Ik voel geluk als ik bij haar ben
141
00:10:30,294 --> 00:10:33,213
Dat blijft altijd zo
142
00:10:33,481 --> 00:10:35,390
ook al snap ik jou beter, Sven
143
00:10:35,465 --> 00:10:38,185
Maar ik bijt nu door en ik ga ervoor
144
00:10:38,260 --> 00:10:41,918
Vandaag vraag ik haar
tot vrouw, toch?
145
00:10:42,256 --> 00:10:45,817
Jij verandert nooit
146
00:10:46,007 --> 00:10:49,215
Sven, ik reken vandaag op jou
147
00:10:53,629 --> 00:10:55,231
Er steekt een bries op
148
00:10:55,406 --> 00:10:58,388
Die stem,
is het de wind in het dal?
149
00:10:58,463 --> 00:11:00,257
Wat wil dat zeggen?
150
00:11:00,337 --> 00:11:03,408
Ik hoop echt
dat er niets veranderen zal
151
00:11:03,483 --> 00:11:08,246
En nu het goed gaat,
dat het zo blijven mag
152
00:11:09,444 --> 00:11:11,544
Tijd bevriezen kan niet
153
00:11:11,619 --> 00:11:17,091
Maar ik ga naar buiten toe
en pluk de dag
154
00:11:31,276 --> 00:11:33,509
Ja, het wordt na de
zomer weer kouder
155
00:11:33,584 --> 00:11:36,323
Jullie lijken ook weer ietsje ouder
156
00:11:36,457 --> 00:11:41,397
Maar tel je zegeningen
op deze najaarsdag
157
00:11:41,607 --> 00:11:44,450
We vieren oogstfeest
zoals het verleden
158
00:11:44,668 --> 00:11:47,086
We wonen niet bij hem, tevreden
159
00:11:47,164 --> 00:11:51,412
Wij in Arendelle zijn daarom
zo trots op onze vlag
160
00:11:51,487 --> 00:11:54,211
Ja, trots op onze vlag
161
00:11:58,134 --> 00:12:01,048
Dat verandert nooit
162
00:12:01,185 --> 00:12:03,569
Elk seizoen heeft zijn eigen loon
163
00:12:03,644 --> 00:12:06,480
Dit blijft altijd zo
164
00:12:06,625 --> 00:12:08,490
Want de toekomst geeft altijd hoop
165
00:12:08,565 --> 00:12:11,568
Want de voorspoed hier,
het geluk, plezier
166
00:12:11,749 --> 00:12:14,782
Is waar ik op vertrouw
167
00:12:15,644 --> 00:12:19,179
Dat verandert nooit
168
00:12:19,490 --> 00:12:22,327
En ik blijf altijd dicht bij jou
169
00:12:22,402 --> 00:12:25,259
Blijf altijd dicht bij jou
170
00:12:31,404 --> 00:12:35,288
Ik blijf altijd dicht bij jou
171
00:12:43,686 --> 00:12:44,938
Leeuw.
- Grizzly beer.
172
00:12:45,014 --> 00:12:46,229
Monster.
- Grondbeer.
173
00:12:46,304 --> 00:12:47,793
Boos gezicht.
- Zwarte beer.
174
00:12:48,271 --> 00:12:49,471
Hans.
175
00:12:49,629 --> 00:12:52,239
Onvergeeflijk monster.
- Grootste vergissing van je leven.
176
00:12:52,315 --> 00:12:54,310
Hij kuste je niet eens.
177
00:12:54,837 --> 00:12:56,383
Slechterik.
178
00:12:56,979 --> 00:12:58,466
We hadden het
allemaal een beetje.
179
00:12:58,542 --> 00:13:00,853
Olaf, jouw beurt.
- Ok�.
180
00:13:01,363 --> 00:13:03,612
Zoveel makkelijker nu
ik kan lezen.
181
00:13:03,687 --> 00:13:06,235
Bliksemronde. Jongens tegen meisjes.
182
00:13:06,460 --> 00:13:08,425
Ok�, ik ben klaar.
Ik ben klaar. Ga.
183
00:13:10,287 --> 00:13:13,196
Eenhoorn. IJsje. Kasteel.
184
00:13:13,271 --> 00:13:15,001
Oaken. Theepot. Muis.
185
00:13:16,270 --> 00:13:17,717
Elsa.
186
00:13:19,195 --> 00:13:21,349
Ik vind niet dat Olaf
zou mogen herschikken.
187
00:13:21,424 --> 00:13:23,365
Maakt niet uit,
dit wordt een makkie.
188
00:13:23,440 --> 00:13:26,551
Twee zussen, ��n brein.
Bedankt.
189
00:13:26,626 --> 00:13:28,742
OK, hier gaan we.
190
00:13:28,964 --> 00:13:30,728
Je kunt dit, Elsa.
191
00:13:31,044 --> 00:13:34,038
Wanneer dan ook.
Doe het gewoon met je lichaam.
192
00:13:34,606 --> 00:13:37,635
Niets. Lucht. Boom. Mensen.
193
00:13:37,968 --> 00:13:39,508
Boomsen, maar dat is geen woord.
194
00:13:39,583 --> 00:13:42,397
Schoffeljongen. Tanden?
De afwas doen.
195
00:13:42,472 --> 00:13:44,762
IJsbeer.
Sorry.
196
00:13:44,982 --> 00:13:46,647
Je moet me iets geven.
197
00:13:49,209 --> 00:13:52,734
Gealarmeerd. Afgeleid. Bezorgd?
198
00:13:52,955 --> 00:13:54,750
Panikerend? Verontrust.
199
00:13:54,825 --> 00:13:57,531
Komaan. Je ziet er echt wel verontrust uit.
200
00:13:57,683 --> 00:13:58,966
Wij hebben gewonnen.
201
00:13:59,048 --> 00:14:00,377
Herkansing?
202
00:14:00,640 --> 00:14:03,046
Weet je wat? Ik denk dat ik ga slapen.
203
00:14:03,121 --> 00:14:04,663
Alles OK met jou?
204
00:14:04,738 --> 00:14:07,385
Gewoon moe. Slaapwel.
205
00:14:07,461 --> 00:14:08,778
Ja, ik ben ook moe.
206
00:14:08,853 --> 00:14:12,855
En Sven heeft beloofd een verhaaltje voor
het slapengaan te vertellen, He Sven?
207
00:14:12,931 --> 00:14:14,171
Heb ik dat?
208
00:14:14,246 --> 00:14:16,191
Je doet de beste stemmetjes.
209
00:14:16,267 --> 00:14:18,956
Zoals wanneer je doet alsof
je Kristoff bent, en je doet zo,
210
00:14:19,031 --> 00:14:22,688
"Ik moet gewoon tegen wat stenen gaan
praten over mijn kindertijd en zo."
211
00:14:22,992 --> 00:14:25,743
Beginnen jullie maar alvast zonder me.
212
00:14:32,277 --> 00:14:34,405
Deed Elsa vreemd volgens jou?
213
00:14:34,747 --> 00:14:37,010
Ze deed zoals Elsa.
214
00:14:37,341 --> 00:14:40,575
Dat laatste woord had haar echt
van haar melk gebracht, wat was het?
215
00:14:40,650 --> 00:14:41,865
Ik weet het niet.
216
00:14:42,026 --> 00:14:43,940
Ik weet het niet, maar...
217
00:14:44,579 --> 00:14:47,243
IJs? Komaan.
218
00:14:47,318 --> 00:14:50,912
Ze kon ijs niet uitbeelden? Ik kan
beter gaan kijken hoe het met haar gaat.
219
00:14:51,074 --> 00:14:53,274
Bedankt, schat. Hou van je.
220
00:14:55,061 --> 00:14:57,152
Hou ook van jou.
221
00:14:58,070 --> 00:14:59,555
Het is goed.
222
00:15:02,756 --> 00:15:04,693
Kom binnen.
223
00:15:05,537 --> 00:15:07,992
Yep, er scheelt iets.
- Met jou?
224
00:15:08,067 --> 00:15:11,023
Nee, met jou.
Je draagt moeder haar sjaal.
225
00:15:11,098 --> 00:15:13,236
Je doet dat
wanneer er iets mis is.
226
00:15:13,528 --> 00:15:16,509
Hebben we je gevoelens gekwetst?
Het spijt me zo als dat zo was.
227
00:15:16,585 --> 00:15:20,095
Heel weinig mensen zijn goed in
familiespelletjes, dat is gewoon een feit.
228
00:15:20,170 --> 00:15:22,219
Nee, dat is het niet.
229
00:15:22,474 --> 00:15:24,487
Wat is het dan?
230
00:15:26,615 --> 00:15:28,340
Er is een...
231
00:15:31,839 --> 00:15:33,946
Ik wil gewoon de dingen niet verpesten.
232
00:15:34,021 --> 00:15:36,831
Welke dingen? Je doet het geweldig.
233
00:15:37,711 --> 00:15:42,563
Elsa, wanneer ga je jezelf zien
zoals ik jou zie?
234
00:15:44,214 --> 00:15:46,230
Wat zou ik zonder jou doen?
235
00:15:46,366 --> 00:15:48,562
Je zult me altijd hebben.
236
00:15:50,296 --> 00:15:52,264
Ik weet wat je nodig hebt.
Komaan. Kom hier.
237
00:15:52,339 --> 00:15:56,901
Wat?
- Mama's woorden: kruip dichter, schuif bij.
238
00:16:00,447 --> 00:16:05,281
In het Noorden, ver van hier
239
00:16:05,740 --> 00:16:10,628
Stroomt een oude, magische rivier
240
00:16:10,703 --> 00:16:12,303
Ik weet wat je aan het doen bent.
241
00:16:12,378 --> 00:16:16,880
Ga maar slapen, lief, en droom
242
00:16:17,180 --> 00:16:22,454
Al wat ooit was, rust in haar stroom
243
00:17:07,957 --> 00:17:11,786
Ja ik hoor je, maar luister niet
244
00:17:11,944 --> 00:17:16,359
Want er klinkt onrust
door in jouw lied
245
00:17:17,081 --> 00:17:21,426
Er zijn duizend dingen
die ik liever doe vandaag
246
00:17:21,570 --> 00:17:27,389
Ik negeer je roep dus
ga nu weg is wat ik vraag
247
00:17:34,812 --> 00:17:39,331
Je bent geen stem,
Alleen wat suizen in mijn oor
248
00:17:39,480 --> 00:17:44,501
En als je echt was, dat is niet zo,
Dan gaf ik jou geen gehoor
249
00:17:44,793 --> 00:17:48,982
Tussen deze muren hier
zijn zij waar ik voor voel
250
00:17:49,131 --> 00:17:53,692
Het spijt me zeer, sirene,
maar jouw missie treft geen doel
251
00:17:53,865 --> 00:17:57,829
Ik weet wat avontuur is,
ik heb mijn deel gehad
252
00:17:58,138 --> 00:18:01,999
Ik ben bang voor wat
ik kwijtraak als ik ga naar dat
253
00:18:02,074 --> 00:18:05,374
Onbekende oord
254
00:18:06,515 --> 00:18:09,558
Onbekende oord
255
00:18:11,317 --> 00:18:14,608
Onbekende oord
256
00:18:25,309 --> 00:18:30,081
Wat wil je toch?
Je houdt me wakker, nachten lang
257
00:18:30,398 --> 00:18:35,689
Lok je mij in een val,
en zing je op mijn ondergang?
258
00:18:36,757 --> 00:18:42,103
Of voel jij ook wat ik voel,
mijn verlangen en mijn pijn?
259
00:18:42,454 --> 00:18:48,527
Weet jij in je hart
dat ik hier niet hoor te zijn?
260
00:18:49,305 --> 00:18:53,952
Elke dag valt het me zwaar,
ik heb mijn krachten onderschat
261
00:18:54,107 --> 00:18:59,145
Weet je dat een deel
van mij verlangt naar dat
262
00:18:59,658 --> 00:19:02,624
Onbekende oord
263
00:19:04,104 --> 00:19:07,289
Onbekende oord
264
00:19:08,677 --> 00:19:13,068
Onbekende oord
265
00:19:18,382 --> 00:19:20,415
Kun je weten
wat ik aankan?
266
00:19:20,490 --> 00:19:23,886
Hoor je bij mij?
Laat het zien dan?
267
00:19:43,070 --> 00:19:47,300
Waar ga je heen dan?
Toe, ga nu niet voort
268
00:19:47,390 --> 00:19:51,930
Hoe volg ik jou
269
00:19:52,941 --> 00:19:56,649
Naar dat onbekende oord?
270
00:20:10,176 --> 00:20:13,478
Wind. Vuur. Water. Aarde.
271
00:20:39,292 --> 00:20:42,262
De wind raast. Geen vuur. Geen water.
272
00:20:42,337 --> 00:20:45,370
De aarde is de volgende.
We moeten hier weg.
273
00:20:53,155 --> 00:20:56,799
Het komt goed. Evacueer naar de rotsen.
274
00:21:01,186 --> 00:21:04,143
O nee. Ik ga opblazen.
- Ik heb je.
275
00:21:12,723 --> 00:21:14,936
Ja. Iedereen is er uit en veilig.
276
00:21:15,011 --> 00:21:17,173
Hier. Neem er hier eentje van.
277
00:21:17,298 --> 00:21:19,616
Alles ok� daar, Olaf?
- O ja.
278
00:21:19,691 --> 00:21:24,246
We noemen dit "controleren wat je kan
wanneer dingen oncontroleerbaar aanvoelen."
279
00:21:24,322 --> 00:21:25,528
Ok�, ik begrijp het niet.
280
00:21:25,603 --> 00:21:29,172
Je hoort een stem en
je dacht er niet aan het mij te vertellen?
281
00:21:29,247 --> 00:21:30,546
Ik wou je niet bezorgd maken.
282
00:21:30,621 --> 00:21:34,011
We hadden beloofd elkaar
niet uit te sluiten.
283
00:21:34,498 --> 00:21:37,267
Vertel me gewoon wat er gaande is.
284
00:21:38,247 --> 00:21:41,481
Ik heb de magische geesten
van het Betoverd Bos wakker gemaakt.
285
00:21:41,619 --> 00:21:44,000
OK, dat is zeker niet
wat ik dacht dat je ging zeggen.
286
00:21:44,076 --> 00:21:49,092
Wacht, het Betoverd Bos? Het bos
waar vader ons voor heeft gewaarschuwd?
287
00:21:49,616 --> 00:21:53,068
Waarom zou je dat doen?
- Omwille van de stem.
288
00:21:53,671 --> 00:21:55,949
Ik weet dat het gek klinkt.
289
00:21:56,440 --> 00:21:59,549
Maar ik geloof dat wie
het ook is dat me roept, goed is.
290
00:21:59,699 --> 00:22:02,306
Hoe kan je dat zeggen?
Kijk naar ons koninkrijk.
291
00:22:02,381 --> 00:22:06,082
Ik weet het, maar
mijn magie kan het voelen.
292
00:22:06,620 --> 00:22:08,710
Ik kan het voelen.
293
00:22:11,723 --> 00:22:13,683
O nee. Wat nu?
294
00:22:13,902 --> 00:22:15,501
De trollen?
295
00:22:15,576 --> 00:22:19,002
Kristoff, we hebben je gemist.
296
00:22:19,078 --> 00:22:20,412
Pabbie.
297
00:22:20,487 --> 00:22:23,522
Nooit een saai moment met jullie twee.
298
00:22:23,597 --> 00:22:26,507
Ik hoop dat je voorbereid bent
voor wat je gedaan hebt, Elsa.
299
00:22:26,598 --> 00:22:30,264
Boze magische geesten
zijn niet voor de zwakken bedoeld.
300
00:22:30,339 --> 00:22:31,882
Waarom zijn ze nog steeds boos?
301
00:22:32,192 --> 00:22:34,560
Wat heeft dit allemaal te
maken met Arendelle?
302
00:22:34,635 --> 00:22:37,543
Laat me kijken wat ik kan zien.
303
00:22:39,126 --> 00:22:42,503
Het verleden is niet wat het lijkt.
304
00:22:43,719 --> 00:22:49,009
Een misstap eist rechtgezet te worden.
Arendelle is niet veilig.
305
00:22:49,662 --> 00:22:52,794
De waarheid moet gevonden worden.
306
00:22:52,974 --> 00:22:57,915
Zonder dit zie ik geen toekomst.
307
00:22:58,281 --> 00:22:59,493
Geen toekomst?
308
00:22:59,569 --> 00:23:01,869
Wanneer men geen toekomst kan zien,
309
00:23:01,945 --> 00:23:06,109
kan men enkel het volgende juiste doen.
310
00:23:06,184 --> 00:23:07,916
Het volgende juiste
311
00:23:08,268 --> 00:23:11,737
is dat ik naar het Betoverd Bos ga
en die stem vind.
312
00:23:11,889 --> 00:23:13,977
Kristoff, kan ik je kar en Sven lenen?
313
00:23:14,053 --> 00:23:15,832
Dat idee zint me niet.
314
00:23:15,907 --> 00:23:17,141
Je gaat niet alleen.
315
00:23:17,216 --> 00:23:20,492
Anna, ik heb mijn krachten nu
om me te beschermen, jij niet.
316
00:23:20,568 --> 00:23:23,247
Ik heb de Noordberg beklommen,
een bevroren hart overleefd,
317
00:23:23,322 --> 00:23:26,569
en jou gered van mijn ex-vriend.
En dat deed ik allemaal zonder krachten.
318
00:23:26,645 --> 00:23:28,633
Ik kom mee.
- Ik ook. Ik zal rijden.
319
00:23:28,708 --> 00:23:32,308
Ik zorg voor snacks.
- Ik zal voor jullie volk zorgen.
320
00:23:32,384 --> 00:23:35,263
Zorg ervoor dat ze uit
het koninkrijk blijven tot we terug zijn.
321
00:23:35,338 --> 00:23:38,366
Natuurlijk.
- Laten we het hen vertellen.
322
00:23:38,441 --> 00:23:41,363
Anna, ik maak me zorgen om haar.
323
00:23:41,438 --> 00:23:45,577
We hebben altijd gevreesd dat Elsa's
krachten te veel waren voor deze wereld.
324
00:23:45,652 --> 00:23:49,567
Nu moeten we bidden dat ze genoeg zijn.
325
00:23:50,882 --> 00:23:53,391
Ik zal haar niets laten overkomen.
326
00:23:58,537 --> 00:24:01,858
Wie houdt van weetjes? Ik. Ok�.
327
00:24:02,255 --> 00:24:04,533
Wist je dat water een geheugen heeft?
Echt waar.
328
00:24:04,609 --> 00:24:06,486
Het wordt door velen tegengesproken.
329
00:24:06,562 --> 00:24:09,802
Wist je dat mannen zes keer meer kans hebben
om geraakt te worden door bliksem?
330
00:24:09,878 --> 00:24:11,907
Wist je dat gorilla's boeren
wanneer ze blij zijn?
331
00:24:11,983 --> 00:24:14,580
Wist je dat we vier miljoen
keer per dag met onze ogen knipperen?
332
00:24:14,655 --> 00:24:16,563
Wist je dat wombats vierkantjes poepen?
333
00:24:16,638 --> 00:24:20,707
Wist je dat stilletjes slapen op
lange reizen gekheid voorkomt?
334
00:24:20,937 --> 00:24:22,314
Dat is niet waar.
- Toch wel.
335
00:24:22,389 --> 00:24:24,891
Het is waar. Zeker en vast waar.
- Het is de waarheid.
336
00:24:24,966 --> 00:24:29,280
Wel, dat was unaniem.
Maar ik zal het opzoeken als we thuis zijn.
337
00:24:31,309 --> 00:24:33,232
Ze slapen allebei.
338
00:24:34,830 --> 00:24:36,923
Wat wil je doen?
339
00:24:38,216 --> 00:24:41,157
Sven, hou ons op pad, wil je?
340
00:24:44,048 --> 00:24:46,052
Anna. Anna?
341
00:24:46,127 --> 00:24:48,618
Weet je nog onze eerste reis op deze manier?
Toen ik zei
342
00:24:48,694 --> 00:24:52,059
dat je wel gek moest zijn om te
trouwen met een man die je pas had ontmoet?
343
00:24:52,135 --> 00:24:54,631
Wat? Gek?
Je hebt niet gezegd dat ik gek was.
344
00:24:54,706 --> 00:24:56,161
Denk je dat ik gek ben?
345
00:24:56,236 --> 00:24:58,969
Nee. Zei ik wel. Gek was je.
346
00:24:59,700 --> 00:25:03,594
Niet. Duidelijk. Gewoon na�ef.
347
00:25:03,941 --> 00:25:08,278
Niet na�ef. Gewoon nieuw tot de liefde.
Zoals ik dat was,
348
00:25:08,445 --> 00:25:12,069
en wanneer je nieuw bent
maak je onvermijdelijk eens een fout.
349
00:25:12,144 --> 00:25:14,176
Dus, eigenlijk zeg je
dat ik fout voor je ben.
350
00:25:14,251 --> 00:25:18,334
Wat? Nee. Nee, Ik zeg niet dat
je fout bent, of gek.
351
00:25:18,530 --> 00:25:21,022
Kristoff, stop. Alsjeblieft.
- Goed idee.
352
00:25:21,097 --> 00:25:23,963
Ik hoor het. Ik hoor de stem.
- Echt waar?
353
00:25:24,727 --> 00:25:26,972
Olaf, wakker worden.
354
00:25:57,870 --> 00:25:59,263
Wat..?
355
00:26:26,052 --> 00:26:28,679
Beloof me dat we dit samen doen, OK?
356
00:26:28,877 --> 00:26:31,024
Ik beloof het.
357
00:26:39,887 --> 00:26:41,246
Het is ok�.
358
00:26:41,321 --> 00:26:45,244
Wist je dat een Betoverd Bos
een plek van transformatie is?
359
00:26:45,319 --> 00:26:47,106
Ik heb geen idee wat dat betekent,
360
00:26:47,181 --> 00:26:52,566
maar ik kan niet wachten om te zien
wat het met ieder van ons gaat doen.
361
00:26:54,704 --> 00:26:56,518
Wat is dit?
- Niet duwen.
362
00:26:56,813 --> 00:26:58,323
Het is te snel.
363
00:26:58,809 --> 00:27:00,563
Wat was dat?
364
00:27:05,584 --> 00:27:09,037
En we zijn binnengesloten.
Dat hadden we moeten zien aankomen.
365
00:27:11,025 --> 00:27:13,676
Dit bos is prachtig.
366
00:27:39,297 --> 00:27:42,715
De dam. Hij staat er nog.
367
00:27:42,907 --> 00:27:45,470
Grootpabbie zag het in zijn visioenen.
368
00:27:45,546 --> 00:27:46,910
Maar waarom?
369
00:27:46,986 --> 00:27:50,413
Ik weet het niet, maar het is nog
steeds in goede conditie, gelukkig.
370
00:27:50,938 --> 00:27:54,193
Als die dam zou breken, zou het
een vloedgolf loslaten die zo groot is
371
00:27:54,268 --> 00:27:56,983
dat het alles op deze
fjord zou wegspoelen.
372
00:27:57,118 --> 00:27:58,624
Alles?
373
00:27:59,228 --> 00:28:00,737
Arendelle ligt op deze fjord.
374
00:28:00,812 --> 00:28:04,356
Er gaat niets gebeuren met Arendelle,
Anna, het komt goed.
375
00:28:04,431 --> 00:28:06,175
Kom hier.
376
00:28:12,114 --> 00:28:14,399
Weet je, onder andere omstandigheden
377
00:28:14,474 --> 00:28:18,728
zou dit best wel een romantische
plek zijn, vind je niet?
378
00:28:18,803 --> 00:28:21,487
Andere omstandigheden?
Je bedoelt, met iemand anders?
379
00:28:21,562 --> 00:28:26,135
Wat? Nee. Nee. Ik bedoel,
in het geval dat we hier niet meer weg raken.
380
00:28:26,211 --> 00:28:28,537
Denk je dat we
hier niet meer weg zullen raken?
381
00:28:28,612 --> 00:28:31,381
Nee. Nee. Ik bedoel, nee,
we zullen hier weg raken.
382
00:28:31,457 --> 00:28:34,367
Technisch gezien zijn de kansen
nogal ingewikkeld, maar mijn punt is,
383
00:28:34,443 --> 00:28:35,730
in het geval dat we sterven.
384
00:28:35,806 --> 00:28:37,186
Denk je dat we gaan sterven?
385
00:28:37,262 --> 00:28:38,857
We zullen ooit eens sterven.
386
00:28:38,932 --> 00:28:42,799
Waar is Elsa? Ik had gezworen
dat ik haar zijde niet zou verlaten. Elsa?
387
00:28:42,874 --> 00:28:45,329
Maar ver in de toekomst, zullen we sterven.
388
00:28:48,654 --> 00:28:50,683
Betuttel me niet.
389
00:28:59,483 --> 00:29:03,240
Elsa. Daar ben je. Ben je ok�?
390
00:29:03,401 --> 00:29:05,851
Ik ben in orde.
- Ok�. Goed.
391
00:29:06,429 --> 00:29:08,156
Waar is Olaf?
392
00:29:09,626 --> 00:29:13,726
Anna? Elsa? Sven?
393
00:29:14,674 --> 00:29:16,408
Samantha?
394
00:29:18,695 --> 00:29:21,969
Ik ken niet eens een Samantha.
395
00:29:32,405 --> 00:29:34,155
Dat is normaal.
396
00:29:46,766 --> 00:29:48,061
Wat was dat?
397
00:29:49,445 --> 00:29:50,857
Samantha?
398
00:29:55,568 --> 00:29:59,187
Als ik ouder was
zou ik dit snappen
399
00:29:59,508 --> 00:30:03,066
Op een dag is dit
echt klare taal
400
00:30:03,644 --> 00:30:07,574
Want als ik volwassen ben
en des leven's wegen ken
401
00:30:07,649 --> 00:30:11,725
Is wat er nu gebeurt
voor mij heel normaal
402
00:30:13,494 --> 00:30:16,821
Als ik ouder was
dan zou ik weten
403
00:30:17,280 --> 00:30:21,097
Wat zo'n betoverd bos
nou met mij doet
404
00:30:21,592 --> 00:30:25,666
Het zijn, snap ik ooit een keer,
kinderangsten en niks meer
405
00:30:25,741 --> 00:30:28,535
Dan zie ik, dit is niet
slecht, maar goed.
406
00:30:28,840 --> 00:30:30,622
Neem me niet kwalijk.
407
00:30:30,856 --> 00:30:34,451
Ieder jaar word je rijper
408
00:30:34,987 --> 00:30:38,594
Want je neus voorbij
zien het licht
409
00:30:38,747 --> 00:30:42,957
Steeds meer zekerheid
Bij het verstrijken van de tijd
410
00:30:43,032 --> 00:30:47,620
Dat ik begluurd word
door een super eng gezicht
411
00:30:57,905 --> 00:31:01,866
Kijk, als ik ouder was
zou ik dit snappen
412
00:31:02,261 --> 00:31:05,715
Dus geen reden om
nu bang te zijn, da's waar
413
00:31:06,894 --> 00:31:13,520
Ik denk vaak, was ik maar wijs,
Dertig plus of oud en grijs
414
00:31:13,701 --> 00:31:15,899
Want voor wie oud is
415
00:31:16,428 --> 00:31:20,642
Is de zin der dingen zonneklaar.
416
00:31:21,765 --> 00:31:23,222
Dit is ok�.
417
00:31:25,915 --> 00:31:27,405
Olaf.
418
00:31:31,818 --> 00:31:34,968
Hey, jongens. Maak kennis met de windgeest.
419
00:31:36,407 --> 00:31:37,840
Ik kom eraan.
420
00:31:38,200 --> 00:31:39,624
Ik denk dat ik misselijk word.
421
00:31:39,699 --> 00:31:42,854
Ik wil je haar wel vast houden,
maar ik vind mijn armen niet.
422
00:31:50,734 --> 00:31:52,640
Hey. Stop.
423
00:32:04,886 --> 00:32:06,509
Elsa.
424
00:32:08,557 --> 00:32:10,338
Laat haar los.
425
00:32:14,736 --> 00:32:18,630
Anna, wees voorzichtig.
- Dat is mijn zus.
426
00:32:22,848 --> 00:32:24,171
Prins Agnarr.
427
00:32:27,898 --> 00:32:29,701
Voor Arendelle.
428
00:32:32,081 --> 00:32:33,528
Kijk uit.
429
00:32:34,408 --> 00:32:35,973
Hou hem tegen.
430
00:32:44,997 --> 00:32:47,419
Ben je in orde?
- Ik ben ok�.
431
00:32:48,528 --> 00:32:50,179
Wat zijn dit?
432
00:32:51,492 --> 00:32:54,037
Ze lijken op momenten uit de tijd.
433
00:32:55,017 --> 00:32:57,188
Hoe ging dat weer wat je zei, Olaf?
434
00:32:58,321 --> 00:33:01,944
Mijn theorie over ontwikkelende technologie
dat onze redding en onze ondergang is?
435
00:33:02,019 --> 00:33:04,189
Nee, niet dat. Die ene...
436
00:33:04,264 --> 00:33:06,894
Die ene over komkommers?
- Nee. Dat van het water.
437
00:33:06,969 --> 00:33:09,154
Ja. Water heeft een geheugen.
438
00:33:09,229 --> 00:33:12,816
Het water waar jij en ik uit bestaan,
is door minstens vier mensen gegaan,
439
00:33:12,891 --> 00:33:15,211
en/of dieren, voor ons.
440
00:33:17,133 --> 00:33:19,871
En onthoudt alles.
441
00:33:21,266 --> 00:33:23,003
De wind is terug.
442
00:33:23,739 --> 00:33:28,339
Heerlijk.
Ik denk dat ik je Gail ga noemen.
443
00:33:29,939 --> 00:33:31,715
Ga daar weg.
444
00:33:32,335 --> 00:33:34,586
Hoi.
- Ben je niet nieuwsgierig?
445
00:33:35,967 --> 00:33:37,817
Ben je nu in een beter humeur?
446
00:33:48,104 --> 00:33:51,367
Vader. Dat is vader.
447
00:33:53,254 --> 00:33:54,649
Dit meisje.
448
00:33:54,724 --> 00:33:56,577
Ze is hem aan het redden.
449
00:33:56,652 --> 00:33:58,690
Zij is Northuldra.
450
00:34:00,746 --> 00:34:03,404
Wat was dat?
- Olaf, kom achter me staan.
451
00:34:06,521 --> 00:34:07,721
Wat ga je daarmee doen?
452
00:34:07,797 --> 00:34:09,418
Ik heb geen idee.
453
00:34:23,253 --> 00:34:25,261
Laat je wapen zakken.
454
00:34:25,960 --> 00:34:27,548
En jij het jouwe.
455
00:34:27,623 --> 00:34:29,484
Arendelliaanse soldaten?
456
00:34:29,559 --> 00:34:31,601
Mijn mensen aan het bedreigen, luitenant?
457
00:34:31,676 --> 00:34:34,253
Mijn dansruimte aan het inpakken, Yelena?
458
00:34:34,421 --> 00:34:36,968
Waarom ziet die soldaat er zo bekend uit?
459
00:34:37,043 --> 00:34:39,254
Luitenant, haal het zwaard.
460
00:34:46,704 --> 00:34:48,327
Dat was magie.
461
00:34:48,494 --> 00:34:51,633
Zag je dat?
- Tuurlijk zag ik dat.
462
00:34:51,995 --> 00:34:53,714
Je koos een leuke, koude begroeting.
463
00:34:53,789 --> 00:34:56,031
Zij zaten hier de hele tijd gevangen?
464
00:34:56,106 --> 00:34:58,552
Wat doen we nu?
- Ik heb het.
465
00:34:58,627 --> 00:35:00,899
Hoi, Ik ben Olaf.
466
00:35:02,604 --> 00:35:04,988
Sorry, ja, ik vind kleren
gewoon belemmerend.
467
00:35:05,064 --> 00:35:07,577
Ik wed dat jullie je afvragen
wie we zijn en waarom we hier zijn.
468
00:35:07,653 --> 00:35:11,336
Het is eigenlijk eenvoudig.
Het begon met twee zussen.
469
00:35:11,495 --> 00:35:14,873
Eentje geboren met magische krachten,
eentje geboren zonder,
470
00:35:14,948 --> 00:35:16,847
hun liefde voor sneeuwmannen, oneindig.
471
00:35:16,922 --> 00:35:19,119
Anna, nee, te hoog. Verdraaid.
472
00:35:19,754 --> 00:35:21,427
Mama, Papa, help.
473
00:35:21,502 --> 00:35:25,306
Bam. Deuren gaan overal dicht.
Zussen uit elkaar getrokken.
474
00:35:25,381 --> 00:35:27,776
Wel, ze hebben
tenminste hun ouders nog.
475
00:35:27,945 --> 00:35:29,791
Hun ouders zijn dood.
476
00:35:30,154 --> 00:35:32,668
Ik ben Anna. Ik ga trouwen
met een man die ik pas heb ontmoet.
477
00:35:32,744 --> 00:35:34,660
Elsa gaat ontploffen.
478
00:35:36,679 --> 00:35:38,999
Magie stroomt door mijn sneeuwvlokken.
479
00:35:39,075 --> 00:35:40,288
Ik leef.
480
00:35:40,363 --> 00:35:42,986
IJspaleis voor ��n.
IJspaleis voor ��n.
481
00:35:43,116 --> 00:35:44,843
Ga weg, Anna.
482
00:35:45,182 --> 00:35:46,796
Mijn hart.
- Mijn hemel.
483
00:35:46,871 --> 00:35:49,057
Alleen een daad van ware
liefde kan je redden.
484
00:35:49,132 --> 00:35:51,485
Hier is de kus van de ware liefde.
485
00:35:51,560 --> 00:35:54,318
Je bent het niet waard.
Raad eens? Ik ben de slechterik.
486
00:35:54,393 --> 00:35:55,655
Wat?
487
00:35:55,823 --> 00:35:59,644
Dan bevriest Anna tot ze sterft.
Voor altijd.
488
00:35:59,719 --> 00:36:01,198
Anna.
489
00:36:01,522 --> 00:36:02,775
Dan ontdooit ze.
490
00:36:02,851 --> 00:36:05,752
En toen ontwaakte Elsa de geesten,
en moesten we het koninkrijk uit.
491
00:36:05,828 --> 00:36:08,948
Nu moeten we de waarheid vinden over het
verleden, waar hebben geen flauw idee hoe,
492
00:36:09,024 --> 00:36:11,768
behalve dat Elsa's stemmen hoort,
dus dat is dat.
493
00:36:11,843 --> 00:36:13,482
Nog vragen?
494
00:36:16,263 --> 00:36:18,155
Ik denk dat ze het begrijpen.
495
00:36:19,358 --> 00:36:22,363
Ben je echt de koningin van Arendelle?
- Dat ben ik.
496
00:36:22,438 --> 00:36:25,370
Waarom zou de natuur iemand
van Arendelle belonen met magie?
497
00:36:25,446 --> 00:36:27,832
Misschien om te compenseren
voor de daden van jullie volk.
498
00:36:27,907 --> 00:36:31,675
Mijn volk is onschuldig, we zouden
nooit als eerste aangevallen hebben.
499
00:36:31,750 --> 00:36:33,924
Moge de waarheid gevonden worden.
500
00:36:34,393 --> 00:36:37,104
Hoi, het spij...
Wat gebeurt er?
501
00:36:37,179 --> 00:36:39,358
Dat is het. Luitenant Mattias.
502
00:36:39,433 --> 00:36:43,733
Bibliotheek, tweede verandatuin links.
Jij was de offici�le wachter van onze vader.
503
00:36:43,973 --> 00:36:45,613
Agnarr.
504
00:36:46,074 --> 00:36:48,487
Wat is er gebeurd met jullie ouders?
505
00:36:48,668 --> 00:36:52,490
Het schip van onze ouders is 6 jaar geleden
gezonken in de Zuidelijke Zee.
506
00:36:56,923 --> 00:37:00,049
Ik zie hem. Ik zie hem in jullie gezichten.
507
00:37:00,124 --> 00:37:02,208
Echt?
- Soldaten.
508
00:37:02,283 --> 00:37:05,667
We zijn misschien al wat ouder,
maar we zijn nog steeds sterk,
509
00:37:05,742 --> 00:37:07,994
en trots om Arendelle te dienen.
510
00:37:08,950 --> 00:37:10,739
Wacht, alsjeblieft.
511
00:37:11,002 --> 00:37:15,097
Iemand heeft me hier geroepen.
Als ik hen zou kunnen vinden.
512
00:37:15,172 --> 00:37:18,772
Ik geloof dat zij de antwoorden hebben
die ons kunnen helpen dit bos te bevrijden.
513
00:37:19,567 --> 00:37:21,740
Vertrouw me. Ik wil alleen helpen.
514
00:37:21,815 --> 00:37:26,282
We vertrouwen alleen de natuur.
Wanneer de natuur spreekt,
515
00:37:28,578 --> 00:37:30,366
luisteren we.
516
00:37:30,533 --> 00:37:32,859
Als ik ouder was,
zou ik dit snappen.
517
00:37:33,574 --> 00:37:35,428
Vuurgeest.
518
00:37:36,974 --> 00:37:40,184
Ga terug, iedereen.
- Terug naar de rivier.
519
00:37:50,299 --> 00:37:52,586
Nee, nee, nee. De rendieren.
Dat spoor loopt dood.
520
00:37:52,661 --> 00:37:55,194
Komaan, Sven. We halen ze terug.
521
00:37:58,149 --> 00:38:00,466
Elsa, ga daar weg.
522
00:38:00,910 --> 00:38:02,459
Nee, nee, nee.
523
00:38:07,121 --> 00:38:08,423
Elsa.
524
00:38:19,750 --> 00:38:22,359
Komaan, maatje.
We kunnen dit.
525
00:38:27,273 --> 00:38:28,898
Anna.
526
00:38:34,662 --> 00:38:38,029
Haal haar daar weg.
- Nee. Elsa.
527
00:39:52,312 --> 00:39:54,880
Ze kijken allemaal naar ons, niet waar?
528
00:39:56,117 --> 00:39:58,435
Heb je advies?
529
00:39:59,408 --> 00:40:01,197
Niets?
530
00:40:02,160 --> 00:40:04,537
Moet ik weten wat dat betekent?
531
00:40:06,564 --> 00:40:10,741
Jij hoort het ook.
Iemand roept ons.
532
00:40:11,147 --> 00:40:13,991
Wie is het? Wat moeten we doen?
533
00:40:21,924 --> 00:40:24,868
Ok�, blijf noordwaarts gaan.
534
00:40:26,921 --> 00:40:28,846
Elsa. Godzijdank.
535
00:40:28,921 --> 00:40:30,142
Anna.
- Ben je ok�?
536
00:40:30,218 --> 00:40:32,188
Wat dacht je wel niet?
Je had dood kunnen zijn.
537
00:40:32,264 --> 00:40:34,454
Je kan me niet zomaar door vuur heen volgen.
538
00:40:34,529 --> 00:40:39,677
Als je niet wil dat ik je door vuur volg,
loop dan niet door vuur.
539
00:40:39,968 --> 00:40:43,407
Je bent niet voorzichtig bezig, Elsa.
540
00:40:44,764 --> 00:40:47,418
Het spijt me. Ben je in orde?
541
00:40:47,552 --> 00:40:49,610
Ik ben al beter geweest.
542
00:40:50,761 --> 00:40:52,785
Ik weet wat je nodig hebt.
543
00:40:56,241 --> 00:40:58,532
Waar heb je die sjaal vandaan?
544
00:40:58,716 --> 00:41:01,360
Dat is een Northuldra sjaal.
- Wat?
545
00:41:01,436 --> 00:41:04,551
Dit is van ��n van onze
oudste families.
546
00:41:04,626 --> 00:41:06,618
Het was van onze moeder.
547
00:41:15,392 --> 00:41:18,003
Elsa.
- Ik zie het.
548
00:41:18,307 --> 00:41:20,021
Dat is moeder.
549
00:41:20,347 --> 00:41:23,160
Moeder heeft vaders leven gered die dag.
550
00:41:27,466 --> 00:41:30,207
Onze moeder was Northuldra.
551
00:42:30,854 --> 00:42:32,975
We worden Northuldra genoemd.
552
00:42:33,123 --> 00:42:36,729
Wij zijn het volk van de zon.
553
00:42:38,464 --> 00:42:41,624
Ik beloof je, ik zal dit bos bevrijden,
554
00:42:42,066 --> 00:42:44,266
en Arendelle herstellen.
555
00:42:44,706 --> 00:42:47,341
Dat is nogal een grote belofte, Elsa.
556
00:42:48,452 --> 00:42:50,790
Bevrijd het bos.
557
00:42:51,508 --> 00:42:52,902
Het spijt me, het is alleen...
558
00:42:52,977 --> 00:42:56,470
Sommigen zijn hier geboren
en hebben nog nooit de heldere lucht gezien.
559
00:42:56,545 --> 00:42:57,804
Ik begrijp het.
560
00:42:57,879 --> 00:42:59,467
De naam is Ryder.
- Kristoff.
561
00:42:59,542 --> 00:43:02,316
Ik hoorde de stem weer.
We moeten naar het noorden.
562
00:43:02,391 --> 00:43:05,088
Maar de aardreuzen dwalen
nu in de nacht rond in het noorden.
563
00:43:05,288 --> 00:43:06,790
Je kan morgenvroeg vertrekken.
564
00:43:07,318 --> 00:43:11,559
Ik ben Honeymaren.
- Honeymaren, we gaan doen wat we kunnen.
565
00:43:14,720 --> 00:43:18,919
Een vraagje: hoe gaan jullie overweg
met de steeds toenemende complexiteit
566
00:43:18,994 --> 00:43:21,877
van gedachten die opkomen bij volwassenheid?
567
00:43:23,285 --> 00:43:24,854
Briljant.
568
00:43:24,930 --> 00:43:27,228
Het is zo verfrissend om te praten
met de jeugd van vandaag.
569
00:43:27,303 --> 00:43:30,347
Onze toekomst is in de juiste handen.
Nee. Kauw daar niet op.
570
00:43:30,422 --> 00:43:32,226
Je weet niet
waar ik in getrapt ben.
571
00:43:32,302 --> 00:43:36,037
Ik kan maar niet haar aandacht krijgen,
of zelfs nog maar de juiste woorden zeggen.
572
00:43:36,112 --> 00:43:38,884
Je hebt geluk.
Ik weet niets over vrouwen,
573
00:43:39,167 --> 00:43:42,893
maar ik weet dat we de meest indrukwekkende
manier hebben om een aanzoek te doen.
574
00:43:42,969 --> 00:43:44,889
Als we nu beginnen,
zijn we klaar tegen zonsopgang.
575
00:43:44,964 --> 00:43:46,504
Echt?
- Beste deel...
576
00:43:46,579 --> 00:43:49,095
er zijn veel rendieren bij betrokken.
577
00:43:50,762 --> 00:43:53,627
Is Halima thuis nog steeds
bij Hudsons hut?
578
00:43:53,702 --> 00:43:55,306
Dat is ze.
- Echt?
579
00:43:55,381 --> 00:43:57,156
Is ze getrouwd?
580
00:43:58,737 --> 00:44:00,728
Waarom voel ik me nu niet beter?
581
00:44:00,898 --> 00:44:02,812
Wat mis je nog zoal?
582
00:44:03,285 --> 00:44:07,077
Mijn vader, hij overleed
lang voor al dit gebeurde.
583
00:44:08,085 --> 00:44:10,540
Hij was een groot man.
584
00:44:10,708 --> 00:44:15,281
Maakte een goed leven in Arendelle en leerde
me nooit goede dingen voor waar te nemen.
585
00:44:15,356 --> 00:44:17,585
Hij zou zeggen, "Wees voorbereid.
586
00:44:17,710 --> 00:44:22,059
Net als je denkt je weg gevonden te hebben,
gooit het leven je op een nieuw pad."
587
00:44:22,484 --> 00:44:24,571
Wat doe je wanneer dat gebeurt?
588
00:44:24,646 --> 00:44:28,154
Niet opgeven.
Het stap voor stap nemen.
589
00:44:29,696 --> 00:44:32,286
Gewoon het volgende juiste ding doen?
590
00:44:32,361 --> 00:44:35,006
Ja. Je begrijpt het.
591
00:44:38,270 --> 00:44:41,778
Ik wil je iets tonen, mag ik?
592
00:44:44,194 --> 00:44:46,727
Je kent wind, vuur, water, en aarde.
593
00:44:47,595 --> 00:44:49,965
Maar kijk, er is een vijfde geest.
594
00:44:50,040 --> 00:44:53,325
Er wordt verteld dat het een brug is
tussen ons en de magie van de natuur.
595
00:44:53,400 --> 00:44:54,630
Een vijfde geest?
596
00:44:54,705 --> 00:44:58,561
Sommigen zeggen dat ze hem hoorden roepen
op de dag dat het bos viel.
597
00:44:58,636 --> 00:45:00,288
Mijn vader hoorde het.
598
00:45:00,440 --> 00:45:02,458
Denk je dat het hij is die me roept?
599
00:45:02,765 --> 00:45:07,107
Misschien.
Helaas, enkel Ahtohallan weet het.
600
00:45:07,182 --> 00:45:09,330
Ahtohallan.
601
00:45:10,712 --> 00:45:14,876
Duik in tijden van weleer
602
00:45:14,951 --> 00:45:19,250
Maar wie te ver gaat,
keert nooit weer.
603
00:45:19,461 --> 00:45:23,035
Waarom hebben slaapliedjes altijd een
verschrikkelijke waarschuwing erin zitten?
604
00:45:23,110 --> 00:45:25,827
Ik vraag me dat al lang af.
605
00:45:27,579 --> 00:45:29,297
Aardreuzen.
606
00:45:29,544 --> 00:45:31,786
Wat doen zij hier?
607
00:45:34,137 --> 00:45:35,439
Verstop je.
608
00:45:45,172 --> 00:45:46,833
Ze komen eraan.
609
00:45:54,752 --> 00:45:57,582
Dit is waarom we
nooit met vuur spelen.
610
00:45:58,773 --> 00:46:02,166
Ik kan niet boos op je blijven.
Waarom ben je zo schattig?
611
00:46:27,623 --> 00:46:30,540
Vertel me alsjeblieft dat je
niet van plan was hen te volgen.
612
00:46:30,899 --> 00:46:33,725
Wat als ik hen kan kalmeren,
zoals ik met de wind en het vuur deed?
613
00:46:33,801 --> 00:46:37,517
Of wat als zij jou kunnen vermorzelen
voor je nog maar de kans krijgt?
614
00:46:37,705 --> 00:46:43,977
Denk eraan, het doel is de stem vinden.
Vind de waarheid, en breng ons thuis.
615
00:46:44,846 --> 00:46:47,285
Jongens, dat was nipt.
- Ik weet het.
616
00:46:47,524 --> 00:46:50,240
De reuzen voelden me aan.
Ze komen misschien terug naar hier.
617
00:46:50,315 --> 00:46:52,530
Ik wil niet nog een keer
iemand in gevaar brengen.
618
00:46:52,614 --> 00:46:55,907
En je hebt gelijk, Anna.
We moeten de stem vinden.
619
00:46:55,982 --> 00:46:57,575
We gaan nu.
- Ok�.
620
00:46:57,650 --> 00:46:59,500
We gaan, laat me gewoon...
621
00:47:02,446 --> 00:47:04,993
Wacht, waar zijn Kristoff en Sven?
622
00:47:05,068 --> 00:47:08,663
Ja, ik denk dat ze vertrokken zijn met
die Ryder kerel en een heleboel rendieren.
623
00:47:08,738 --> 00:47:10,141
Ze zijn vertrokken?
624
00:47:10,216 --> 00:47:12,675
Gewoon vertrokken zonder iets te zeggen?
625
00:47:12,750 --> 00:47:15,394
Wie weet wat de gewoontes van mannen zijn.
626
00:47:22,109 --> 00:47:24,292
Is het de bedoeling dat ik
me zo belachelijk voel?
627
00:47:24,658 --> 00:47:26,219
Ja. Zeker en vast.
628
00:47:26,986 --> 00:47:28,748
Iedereen klaar?
- "Klaar"
629
00:47:28,824 --> 00:47:31,495
"Ik kan wel een repetitie gebruiken."
"Ik hou van liefde."
630
00:47:31,570 --> 00:47:34,557
Wacht, jij praat ook voor hen?
- Dat doe ik.
631
00:47:34,632 --> 00:47:36,421
Het is alsof je kan horen
wat zij denken.
632
00:47:36,496 --> 00:47:38,899
Ja. En dan zeg je het gewoon.
633
00:47:38,974 --> 00:47:41,152
En dan zeg je het gewoon.
634
00:47:43,049 --> 00:47:45,203
Ok�. Hier komt ze.
635
00:47:46,639 --> 00:47:48,817
Prinses Anna van Arendelle.
636
00:47:48,908 --> 00:47:53,012
Mijn pittige, onbevreesde,
roodharige, zoete liefde.
637
00:47:53,334 --> 00:47:55,926
Wil je met me trouwen?
638
00:47:59,194 --> 00:48:01,274
De prinses is vertrokken met de koningin.
639
00:48:01,349 --> 00:48:03,228
Wat? Wacht. Wat? Wat?
640
00:48:03,528 --> 00:48:06,682
Ik zou niet proberen hen te volgen.
Ze zijn al lang weg.
641
00:48:06,757 --> 00:48:08,290
Al lang weg?
642
00:48:08,365 --> 00:48:10,650
Dus, ja.
643
00:48:12,478 --> 00:48:16,528
We gaan naar het westen naar de Lycanweides,
je kan met ons meekomen als je wil.
644
00:48:23,385 --> 00:48:25,419
Het spijt me echt dat...
- Nee, het is ok�.
645
00:48:27,333 --> 00:48:30,100
Ok�, ik kan beter terug gaan.
Kom je mee?
646
00:48:30,176 --> 00:48:31,896
Ik ga gewoon...
Ik ontmoet je daar wel.
647
00:48:31,971 --> 00:48:33,903
Ok�, weet je waar je naartoe gaat?
648
00:48:33,978 --> 00:48:36,899
Ja. Ik ken het bos.
649
00:48:49,606 --> 00:48:53,263
Dieren zijn beter dan mensen
650
00:48:53,432 --> 00:48:58,091
Sven, liefde is gedoe?
651
00:48:59,389 --> 00:49:03,872
Hoor wat je hart zegt
Want die gevoelens zijn echt
652
00:49:04,556 --> 00:49:09,650
Kom op, Kristoff
Geef eraan toe
653
00:49:24,115 --> 00:49:26,694
Je bent gegaan
654
00:49:27,674 --> 00:49:30,778
Een ander pad dan dat van mij
655
00:49:30,934 --> 00:49:36,952
Liet mij alleen,
en alweer maak ik me zorgen
656
00:49:37,744 --> 00:49:40,396
Je maakt een keus
657
00:49:41,879 --> 00:49:45,120
En ik laat je daar in vrij
658
00:49:45,590 --> 00:49:50,941
Ik reis je achterna
en zie je morgen
659
00:49:52,165 --> 00:49:58,062
Maar het maakt me onzeker.
Groeien wij uit elkaar?
660
00:49:58,719 --> 00:50:05,081
Ik wist je altijd weer te vinden.
Maar ik weet nu niet goed waar
661
00:50:05,386 --> 00:50:11,354
Voor de allereerste keer
ben ik nu echt verdwaald
662
00:50:11,429 --> 00:50:17,402
Noord is zuid, rechts is links,
Zonder jou.
663
00:50:17,868 --> 00:50:24,321
Ik breng jou steeds terug naar huis.
Maar ik ben nu echt verdwaald.
664
00:50:24,674 --> 00:50:29,207
Wat is de weg
die jij kiezen zou?
665
00:50:30,597 --> 00:50:32,940
Ik ben echt verdwaald.
666
00:50:37,084 --> 00:50:43,078
Bij jou zijn
was altijd weer een kwestie van hoe.
667
00:50:43,676 --> 00:50:48,754
Nu, van wanneer wordt
het een kwestie van waarheid?
668
00:50:49,670 --> 00:50:51,694
Wie ben ik
669
00:50:53,518 --> 00:50:56,137
als jij mij niet kent?
670
00:50:56,344 --> 00:51:01,037
Waar ben ik,
als jij niet bij mij bent?
671
00:51:02,002 --> 00:51:05,086
Voor altijd.
672
00:51:05,161 --> 00:51:11,248
Jij was altijd mijn kompas,
Maar nu ben ik echt verdwaald
673
00:51:11,545 --> 00:51:17,647
Hoog is laag, dag is nacht,
Hier in dit woud
674
00:51:18,518 --> 00:51:24,435
Zonder jou ben ik een zwerver,
en ben ik echt verdwaald
675
00:51:25,129 --> 00:51:28,825
Ik hoop dat jij nog van mij houdt.
676
00:51:30,299 --> 00:51:32,753
Maar misschien
677
00:51:33,786 --> 00:51:39,719
keert de tijd.
Vind jij de weg
678
00:51:39,794 --> 00:51:43,411
terug naar mij?
679
00:51:43,575 --> 00:51:48,485
Tot die tijd ben ik dus verdwaald
680
00:51:52,060 --> 00:51:55,095
Ik ben verdwaald
681
00:51:58,392 --> 00:52:03,571
Ik ben verdwaald
682
00:52:27,721 --> 00:52:29,153
Olaf.
683
00:52:29,229 --> 00:52:31,173
Misschien moet maar
��n van jullie dat doen.
684
00:52:31,248 --> 00:52:33,757
Vind ik ook. Ze is een beetje schel.
685
00:52:35,070 --> 00:52:36,720
Gail is terug.
686
00:52:42,098 --> 00:52:43,403
Wat?
687
00:52:51,704 --> 00:52:53,396
Hoe kan dit?
688
00:52:53,850 --> 00:52:55,536
Wat is het?
689
00:52:55,954 --> 00:52:58,028
Het schip van moeder en vader.
690
00:52:58,115 --> 00:53:00,574
Maar dit is niet de Zuidelijke Zee.
691
00:53:00,754 --> 00:53:03,391
Nee. Dat is het niet.
692
00:53:16,305 --> 00:53:18,549
Waarom is hun schip hier?
693
00:53:18,883 --> 00:53:20,776
Hoe is het hier?
694
00:53:21,868 --> 00:53:24,609
Het moet hier aangespoeld zijn
vanuit de Donkere Zee.
695
00:53:24,684 --> 00:53:27,357
Wat deden zij in
de Donkere Zee?
696
00:53:28,595 --> 00:53:30,380
Ik weet het niet.
697
00:53:30,560 --> 00:53:32,996
Hoe is het schip
door de mist geraakt?
698
00:53:33,071 --> 00:53:35,317
Ik dacht dat niemand
behalve wij dat konden.
699
00:53:35,757 --> 00:53:38,900
Tenzij niemand aan boord was.
700
00:53:39,993 --> 00:53:41,798
Er moet hier iets zijn.
701
00:53:42,134 --> 00:53:44,216
Wacht. Wacht. Kijk rond.
702
00:53:44,786 --> 00:53:48,849
Ieder Arendelliaans schip heeft
een compartiment dat waterdicht is.
703
00:53:48,952 --> 00:53:51,150
Dat is heel slim.
704
00:53:51,225 --> 00:53:55,534
Hoewel, ik vraag me wel af waarom ze niet
gewoon het hele schip waterdicht maakten.
705
00:54:01,565 --> 00:54:02,985
Hier.
706
00:54:08,416 --> 00:54:10,430
Welke taal is dit?
707
00:54:10,505 --> 00:54:14,342
Ik weet het niet. Maar kijk.
Dit is moeders geschrift.
708
00:54:14,509 --> 00:54:19,759
Het einde van de ijstijd, de rivier
gevonden maar verloren, magische bron.
709
00:54:20,502 --> 00:54:22,312
Elsa's bron?
710
00:54:25,043 --> 00:54:26,733
Het is een kaart.
711
00:54:27,969 --> 00:54:29,630
Ze zijn naar het noorden gereisd,
712
00:54:29,705 --> 00:54:35,173
en hadden gepland om de Donkere Zee
over te steken naar Ahtohallan.
713
00:54:35,861 --> 00:54:37,125
Het is echt?
714
00:54:37,200 --> 00:54:38,483
Ahto-wie-wat?
715
00:54:38,558 --> 00:54:39,915
Ahtohallan.
716
00:54:39,990 --> 00:54:44,477
Het is een magische rivier die
alle antwoorden over het verleden bevat.
717
00:54:44,552 --> 00:54:47,691
Wat mijn "water heeft een geheugen"
theorie verder versterkt.
718
00:54:48,321 --> 00:54:50,543
Water heeft een geheugen.
719
00:54:56,355 --> 00:54:57,959
Elsa?
720
00:54:58,584 --> 00:55:01,125
Ik wil weten wat
met hen is gebeurd.
721
00:55:08,735 --> 00:55:10,689
Ahtohallan moet de bron
van haar magie zijn.
722
00:55:10,764 --> 00:55:13,838
We gaan door, voor Elsa.
- De golven zijn te hoog.
723
00:55:13,913 --> 00:55:15,705
Iduna.
- Agnarr.
724
00:55:19,876 --> 00:55:21,375
Elsa.
725
00:55:30,226 --> 00:55:31,517
Wat ben je aan het doen?
726
00:55:31,592 --> 00:55:33,266
Dit is mijn schuld.
727
00:55:33,403 --> 00:55:35,736
Ze waren op zoek naar antwoorden
over mij.
728
00:55:35,811 --> 00:55:39,013
Jij bent niet verantwoordelijk
voor hun keuzes, Elsa.
729
00:55:39,121 --> 00:55:41,290
Nee, alleen hun dood.
730
00:55:41,404 --> 00:55:43,290
Stop. Nee.
731
00:55:43,452 --> 00:55:48,531
Yelena vroeg waarom de geesten Arendelle
beloonden met een magische koningin?
732
00:55:48,696 --> 00:55:51,806
Omdat onze moeder onze vader heeft gered.
733
00:55:51,881 --> 00:55:54,195
Zij heeft haar vijand gered.
734
00:55:54,271 --> 00:55:58,233
Haar goede daad werd beloond met jou.
735
00:55:58,403 --> 00:56:01,127
Jij bent een geschenk.
- Voor wat?
736
00:56:01,484 --> 00:56:05,434
Als iemand het verleden kan oplossen,
als iemand Arendelle kan redden,
737
00:56:05,509 --> 00:56:08,356
en dit bos kan bevrijden, ben jij het wel.
738
00:56:08,684 --> 00:56:13,047
Ik geloof in jou, Elsa,
meer dan in eender wie, of wat.
739
00:56:19,696 --> 00:56:22,284
Honeymaren zei dat er een vijfde geest was.
740
00:56:22,359 --> 00:56:25,491
Een brug tussen de magie
van de natuur en ons.
741
00:56:25,655 --> 00:56:27,014
Een vijfde geest?
742
00:56:27,089 --> 00:56:30,136
Dat is wie me aan het roepen is,
vanuit Ahtohallan.
743
00:56:30,243 --> 00:56:33,043
De antwoorden over het verleden
zijn allemaal daar.
744
00:56:34,117 --> 00:56:36,267
Dus gaan we naar Ahtohallan.
745
00:56:36,608 --> 00:56:40,063
Niet we, ik.
- Wat?
746
00:56:40,138 --> 00:56:42,534
De Donkere Zee is te gevaarlijk
voor ons beiden.
747
00:56:42,609 --> 00:56:45,409
Nee. Nee. We doen dit samen.
748
00:56:45,484 --> 00:56:49,143
Herinner je het lied?
Maar wie te ver gaat, keert nooit weer.
749
00:56:49,366 --> 00:56:51,314
Wie gaat jou stoppen
wanneer je te ver gaat?
750
00:56:51,389 --> 00:56:54,352
Je zei dat je in me gelooft,
dat ik hiervoor geboren ben.
751
00:56:54,427 --> 00:56:57,548
En ik wil je daar niet van tegenhouden.
752
00:56:58,010 --> 00:57:01,381
Ik wil je niet tegenhouden
van te zijn wat je ook moet zijn.
753
00:57:01,456 --> 00:57:04,041
Ik wil gewoon niet dat je sterft
754
00:57:04,276 --> 00:57:07,993
terwijl je ook probeert alles te zijn
voor iedereen.
755
00:57:08,289 --> 00:57:11,986
Doe dit niet alleen.
Laat me je helpen, alsjeblieft.
756
00:57:12,437 --> 00:57:14,917
Ik kan je niet verliezen, Elsa.
757
00:57:17,410 --> 00:57:20,129
Ik kan jou ook niet verliezen, Anna.
758
00:57:21,160 --> 00:57:22,797
Komaan.
759
00:57:24,670 --> 00:57:27,189
Wacht, wat?
Wat ben je aan het doen?
760
00:57:27,577 --> 00:57:29,022
Elsa?
761
00:57:33,220 --> 00:57:36,625
Olaf, help me te stoppen.
Geef me een hand.
762
00:57:39,562 --> 00:57:40,964
Hou je vast.
763
00:57:41,070 --> 00:57:43,201
Wacht. Nee.
764
00:57:43,369 --> 00:57:44,923
Komaan.
765
00:57:44,998 --> 00:57:49,864
Anna, dit kan gek klinken,
maar ik detecteer wat opwellende woede.
766
00:57:50,521 --> 00:57:54,767
Ik ben woedend, Olaf.
Ze beloofde me dat we dit samen zouden doen.
767
00:57:54,842 --> 00:58:00,010
Ja, maar wat ik bedoel is dat
ik wat opwellende woede in mezelf detecteer.
768
00:58:00,207 --> 00:58:02,364
Wacht. Je bent boos?
769
00:58:03,307 --> 00:58:04,548
Ik denk het.
770
00:58:04,623 --> 00:58:08,948
Elsa duwde mij ook weg,
en ze zei niet eens vaarwel.
771
00:58:09,266 --> 00:58:12,808
En je hebt alle recht om
heel, heel kwaad te zijn op haar.
772
00:58:12,883 --> 00:58:16,490
En je zei dat sommige dingen
nooit veranderen, maar sindsdien
773
00:58:16,565 --> 00:58:19,356
heeft alles niets anders
gedaan dan veranderen.
774
00:58:19,942 --> 00:58:22,623
Ik weet het, maar kijk,
775
00:58:23,003 --> 00:58:25,258
Ik ben er nog om je hand vast te houden.
776
00:58:26,163 --> 00:58:28,316
Dat is een goed punt, Anna.
777
00:58:28,431 --> 00:58:30,628
Ik voel me beter.
Je bent zo een goede luisteraar.
778
00:58:30,703 --> 00:58:32,117
Zwijg.
779
00:58:32,192 --> 00:58:34,320
Leg me het zwijgen niet op.
Dat is onbeleefd.
780
00:58:34,413 --> 00:58:36,002
Nee. Kijk.
781
00:58:46,179 --> 00:58:49,846
De reuzen. Ze zijn gigantisch.
782
00:59:05,992 --> 00:59:07,836
Hou je vast, Olaf.
783
00:59:13,354 --> 00:59:15,073
Probeer niet te schreeuwen.
784
00:59:28,101 --> 00:59:29,545
Gevonden.
785
00:59:30,760 --> 00:59:32,263
Dank je.
786
00:59:32,404 --> 00:59:34,272
Waar zijn we?
787
00:59:34,568 --> 00:59:36,755
In een put met geen uitweg?
788
00:59:36,910 --> 00:59:40,618
Maar met een griezelige
pikdonkere weg naar binnen.
789
00:59:46,681 --> 00:59:48,234
Komaan. Het wordt leuk.
790
00:59:48,310 --> 00:59:51,252
Ervan uitgaande dat we hier niet voor
altijd vast zitten en niemand ons ooit vindt
791
00:59:51,328 --> 00:59:53,015
en jij verhongert en ik het opgeef.
792
00:59:53,555 --> 00:59:58,653
Maar de positieve kant, Elsa moet toch een
stuk beter bezig zijn dan wij.
793
01:02:39,612 --> 01:02:41,360
Natuurlijk.
794
01:02:42,623 --> 01:02:45,383
Gletsjers zijn rivieren van ijs.
795
01:02:47,062 --> 01:02:49,933
Ahtohallan is bevroren.
796
01:02:54,368 --> 01:02:57,619
Ik hoor je. En ik kom eraan.
797
01:03:04,292 --> 01:03:07,001
Ik voel een diepe rilling
798
01:03:07,625 --> 01:03:10,895
Maar niet van de kou
799
01:03:12,622 --> 01:03:15,154
Het voelt nu al vertrouwd hier
800
01:03:15,287 --> 01:03:19,683
Als een droom die ik plots
in het echt aanschouw
801
01:03:20,270 --> 01:03:22,616
En ik voel je echt
802
01:03:23,393 --> 01:03:26,897
Als een vriend van lang hiervoor
803
01:03:28,022 --> 01:03:30,448
Of ik thuis kom
804
01:03:31,489 --> 01:03:35,002
En het voelt of ik hier hoor
805
01:03:36,097 --> 01:03:39,900
Ik was een ivoren toren
806
01:03:40,182 --> 01:03:43,617
Het geheim dat je niet ziet
807
01:03:44,621 --> 01:03:47,633
Jij hebt een geheim
808
01:03:48,483 --> 01:03:52,116
Verbergen hoef je niet
809
01:03:52,595 --> 01:03:54,926
Laat je zien
810
01:03:55,199 --> 01:03:58,173
Ik wil je ontmoeten
811
01:03:58,583 --> 01:04:01,164
Laat je zien
812
01:04:01,600 --> 01:04:04,071
Het wordt tijd
813
01:04:04,678 --> 01:04:07,654
Ben jij de weg
die ik heb gezocht
814
01:04:07,729 --> 01:04:11,368
Mijn leven lang?
815
01:04:12,549 --> 01:04:15,010
Laat je zien
816
01:04:15,625 --> 01:04:18,611
Want ik ben bereid
817
01:04:26,120 --> 01:04:28,293
Ik weet het nu heel zeker
818
01:04:28,741 --> 01:04:31,867
Bleef in cirkeltjes gaan
819
01:04:33,874 --> 01:04:36,129
Ik ben hier met een reden
820
01:04:36,637 --> 01:04:41,135
Vind ik hier de grond
van mijn bestaan?
821
01:04:41,301 --> 01:04:44,688
Waarom was ik nooit als anderen?
822
01:04:45,121 --> 01:04:48,420
Ook al wou ik nog zo graag
823
01:04:49,159 --> 01:04:52,895
Is het vandaag?
Geef jij me nu
824
01:04:53,039 --> 01:04:56,456
het antwoord op die vraag?
825
01:04:56,828 --> 01:04:58,721
Laat je zien
826
01:04:59,543 --> 01:05:02,523
Ik ben nu niet bang meer
827
01:05:02,956 --> 01:05:08,018
Het is alsof je me al kent
828
01:05:08,697 --> 01:05:11,552
Jij bent de weg
die ik heb gezocht
829
01:05:11,652 --> 01:05:15,085
Mijn leven lang
830
01:05:16,235 --> 01:05:18,700
Laat je zien
831
01:05:18,928 --> 01:05:21,734
Laat me zien wie je bent
832
01:05:24,056 --> 01:05:31,229
Kom nu naar mij,
open de poort
833
01:05:31,783 --> 01:05:38,710
Wacht al zo lang
Ik wil er door
834
01:05:39,531 --> 01:05:46,372
Kom nu naar mij,
Open de poort
835
01:05:47,095 --> 01:05:53,850
Ik wacht al zo lang
Ik wil er door
836
01:06:01,863 --> 01:06:07,812
In het noorden,
ver van hier
837
01:06:09,293 --> 01:06:13,973
Stroomt een oude magische rivier
838
01:06:14,154 --> 01:06:15,463
Moeder?
839
01:06:16,491 --> 01:06:21,786
Mijn lief,
keer terug naar huis
840
01:06:21,861 --> 01:06:24,721
Ik ben thuis
841
01:06:26,867 --> 01:06:32,312
Laat je zien.
Je kracht is van jou nu
842
01:06:32,595 --> 01:06:38,152
Groei nadien.
In een nieuw bestaan
843
01:06:38,438 --> 01:06:41,757
Jij hebt zo lang
op jezelf gewacht
844
01:06:41,832 --> 01:06:44,531
Mijn leven lang
845
01:06:46,055 --> 01:06:48,734
Laat je zien
846
01:07:12,936 --> 01:07:15,943
Hoi, Ik ben Olaf.
En ik hou van warme knuffels.
847
01:07:16,018 --> 01:07:18,550
Ik hou van je, Olaf.
848
01:07:19,389 --> 01:07:21,401
Komaan. Je kan het.
849
01:07:21,476 --> 01:07:25,179
Hier begint mijn nieuw bestaan...
850
01:07:25,464 --> 01:07:28,000
Zoals een kip
met het gezicht van een aap.
851
01:07:28,075 --> 01:07:31,491
Ik keek gewoon niet waar ik naartoe ging,
maar het gaat geweldig, eigenlijk.
852
01:07:31,582 --> 01:07:34,351
Prins Hans van de Zuidelijke Eilanden.
853
01:07:34,992 --> 01:07:37,635
Ik hou van je.
- Ik moet je over mijn verleden vertellen.
854
01:07:37,710 --> 01:07:40,365
En waar ik vandaan kom.
- Ik luister.
855
01:07:41,534 --> 01:07:43,838
Iduna.
Wat bent u aan het lezen, uw Majesteit?
856
01:07:43,913 --> 01:07:45,496
Een of andere Deense auteur.
857
01:07:52,632 --> 01:07:55,176
Koning Runeard, het spijt me,
ik begrijp het niet.
858
01:07:55,252 --> 01:07:56,406
Grootvader?
859
01:07:56,482 --> 01:07:58,458
We brengen de volledige garde van Arendelle.
860
01:07:58,558 --> 01:08:01,670
Maar ze hebben ons geen enkele reden
gegeven om hen niet te vertrouwen.
861
01:08:02,733 --> 01:08:06,168
De Northuldra volgen magie, wat
betekent dat we hen nooit kunnen vertrouwen.
862
01:08:06,244 --> 01:08:07,346
Grootvader?
863
01:08:07,421 --> 01:08:10,910
Magie maakt dat mensen
zich te machtig voelen, te gerechtigd.
864
01:08:10,985 --> 01:08:15,196
Het doet hen denken dat ze
de wil van een koning kunnen tegenspreken.
865
01:08:15,285 --> 01:08:17,108
Dat is niet wat magie doet.
866
01:08:17,183 --> 01:08:21,538
Dat is gewoon jouw angst.
Angst is wat niet te vertrouwen valt.
867
01:08:28,439 --> 01:08:32,733
De dam zal hun land verzwakken,
zodat ze zich wel moeten richten naar mij.
868
01:08:34,217 --> 01:08:37,963
Duik in tijden van weleer
869
01:08:38,759 --> 01:08:42,624
Maar wie te ver gaat
keert nooit weer
870
01:08:43,139 --> 01:08:45,332
Ze zullen komen om te vieren,
871
01:08:45,408 --> 01:08:49,945
en dan zullen we hun aantallen
en sterkte weten.
872
01:08:51,008 --> 01:08:54,322
Zoals jullie ons verwelkomd hebben.
Zo verwelkomen wij jullie,
873
01:08:54,397 --> 01:08:57,213
onze buren, onze vrienden.
874
01:09:14,667 --> 01:09:17,647
Koning Runeard, de dam
is ons waters aan het versterken,
875
01:09:17,722 --> 01:09:20,806
het doet het bos pijn,
het snijdt het noorden af.
876
01:09:20,882 --> 01:09:24,130
Laten we deze discussie niet hier voeren,
laten we afspreken op de fjord,
877
01:09:24,205 --> 01:09:27,051
we drinken thee, en vinden de oplossing.
878
01:09:45,966 --> 01:09:47,404
Anna.
879
01:09:56,962 --> 01:10:00,469
Welke gelukstunnel kiezen we?
880
01:10:01,376 --> 01:10:05,135
De dam zal hun land verzwakken,
zodat ze zich wel moeten richten naar mij.
881
01:10:05,210 --> 01:10:08,241
Koning Runeard, de dam,
het doet het bos pijn,
882
01:10:13,526 --> 01:10:15,134
Elsa heeft het gevonden.
883
01:10:15,277 --> 01:10:16,691
Wat is het?
884
01:10:16,766 --> 01:10:19,036
De waarheid over het verleden.
885
01:10:19,684 --> 01:10:21,788
Dat is mijn grootvader
886
01:10:22,071 --> 01:10:25,071
die de leider van de Northuldra aanvalt
887
01:10:25,380 --> 01:10:27,863
die geen wapen vast heeft.
888
01:10:30,438 --> 01:10:33,116
De dam was geen vredesgeschenk,
889
01:10:33,923 --> 01:10:35,744
Het was een list.
890
01:10:35,819 --> 01:10:39,323
Maar dat gaat in tegen alles
waar Arendelle voor staat.
891
01:10:39,635 --> 01:10:41,681
Dat doet het inderdaad, niet waar?
892
01:10:43,932 --> 01:10:46,355
Ik weet hoe we het bos kunnen bevrijden.
893
01:10:46,509 --> 01:10:50,150
Ik weet wat we moeten doen
om de dingen recht te zetten.
894
01:10:50,739 --> 01:10:53,435
Waarom zeg je dat zo droevig?
895
01:10:53,734 --> 01:10:55,688
We moeten de dam stuk maken.
896
01:10:55,763 --> 01:10:58,070
Maar Arendelle zal overstromen.
897
01:10:58,204 --> 01:11:00,839
Daarom werd iedereen er weg gedwongen.
898
01:11:00,993 --> 01:11:04,820
Om hen te beschermen
van wat er moet gebeuren.
899
01:11:09,295 --> 01:11:11,037
Ben je OK?
900
01:11:11,112 --> 01:11:13,627
Ik kan nu echt wel
een positieve kant gebruiken, Olaf.
901
01:11:13,929 --> 01:11:15,451
Positieve kant?
902
01:11:16,208 --> 01:11:18,813
Schildpadden kunnen ademhalen
door hun kont?
903
01:11:19,632 --> 01:11:22,574
En, ik zie een uitweg.
904
01:11:23,871 --> 01:11:26,251
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
905
01:11:29,816 --> 01:11:31,207
Komaan, Olaf.
906
01:11:31,282 --> 01:11:33,435
Elsa is waarschijnlijk op de terugweg.
907
01:11:33,510 --> 01:11:35,351
We kunnen haar opwachten en...
908
01:11:37,033 --> 01:11:38,675
Olaf?
909
01:11:38,750 --> 01:11:41,771
Wat is dit?
- Ben je in orde?
910
01:11:41,913 --> 01:11:43,509
Ik ben aan het dwarrelen?
911
01:11:44,184 --> 01:11:46,647
Wacht, nee, dat is het niet.
912
01:11:48,302 --> 01:11:51,648
Ik ben aan het wegdwarrelen.
913
01:11:52,498 --> 01:11:55,611
De magie in me is aan het vervagen.
914
01:11:55,896 --> 01:11:57,269
Wat?
915
01:11:58,656 --> 01:12:01,076
Ik denk niet dat Elsa in orde is.
916
01:12:02,102 --> 01:12:06,881
Ik denk dat ze misschien te ver is gegaan.
917
01:12:10,041 --> 01:12:13,457
Anna, het spijt me.
918
01:12:13,696 --> 01:12:17,760
Je zal dit volgend stuk
op je eentje moeten doen, OK?
919
01:12:17,835 --> 01:12:21,325
Wacht. Kom hier. Ik heb je.
920
01:12:23,078 --> 01:12:25,006
Dat is goed.
921
01:12:26,358 --> 01:12:31,157
Anna, Ik bedacht net iets
dat wel definitief is.
922
01:12:31,283 --> 01:12:32,896
Wat is het?
923
01:12:33,245 --> 01:12:35,321
Liefde.
924
01:12:35,965 --> 01:12:38,255
Warme knuffels?
925
01:12:41,875 --> 01:12:44,506
Ik hou van warme knuffels.
926
01:12:52,911 --> 01:12:54,810
Ik hou van je.
927
01:14:00,642 --> 01:14:04,104
Olaf, Elsa.
928
01:14:05,079 --> 01:14:07,327
Wat moet ik nu doen?
929
01:14:11,162 --> 01:14:15,330
Ik ken duisternis,
alleen niet zo
930
01:14:16,642 --> 01:14:21,419
Het is koud, het is eenzaam,
het doet zeer
931
01:14:22,761 --> 01:14:26,968
Mijn leven is veranderd,
het licht ging uit
932
01:14:27,717 --> 01:14:31,985
Hallo, duister,
ik leg me erbij neer
933
01:14:34,350 --> 01:14:38,731
Ik heb jou altijd gevolgd,
mijn leven lang
934
01:14:39,335 --> 01:14:43,718
Je bent weg en ik zoek
maar weet niet hoe
935
01:14:45,064 --> 01:14:50,911
Het verdriet drukt zo zwaar op mij,
dat het verlamt
936
01:14:55,463 --> 01:15:01,260
Maar een zachte stem
fluistert mij iets toe
937
01:15:03,531 --> 01:15:07,926
Lijkt de tijd stil te staan
938
01:15:08,704 --> 01:15:12,836
Je moet toch weer gaan
939
01:15:14,389 --> 01:15:18,242
En doe wat het beste is
940
01:15:26,146 --> 01:15:30,303
Wordt het ooit weer dag
na deze nacht?
941
01:15:30,862 --> 01:15:34,687
Wat wij waren, is dat nu voorbij?
942
01:15:35,788 --> 01:15:40,230
Ik voel me zo verloren,
zo zonder jou
943
01:15:40,358 --> 01:15:44,806
De ster die licht gaf
op mijn weg, was jij
944
01:15:46,781 --> 01:15:50,835
Vind ik ooit een nieuw spoor?
945
01:15:51,124 --> 01:15:55,682
Ik weet niet hoe,
maar ik moet door
946
01:15:56,002 --> 01:15:59,953
En doen wat het beste is
947
01:16:00,648 --> 01:16:04,257
Zet een stap, en nog ��n stap
948
01:16:05,207 --> 01:16:11,203
Elke pas is er ��n
949
01:16:12,293 --> 01:16:15,756
En doe wat het beste is
950
01:16:17,422 --> 01:16:20,061
Ik kijk niet te ver vooruit
951
01:16:21,729 --> 01:16:24,723
Ik bedenk geen enkel plan
952
01:16:25,711 --> 01:16:30,711
Ik adem door
en doe ��n stap, nog ��n stap
953
01:16:31,369 --> 01:16:36,308
Naar een keus
die ik nu maken kan
954
01:16:38,060 --> 01:16:42,362
Ik loop door, doelgericht
955
01:16:42,544 --> 01:16:46,798
Naar dat ene sprankje licht
956
01:16:47,570 --> 01:16:51,223
En doe wat het beste is
957
01:16:52,847 --> 01:16:57,134
En wat als
ik me vergis en besef
958
01:16:57,335 --> 01:17:04,549
Dat ik moet leven zonder jou
en ik je mis
959
01:17:06,509 --> 01:17:12,524
Dan zoek ik weer kracht
Ik hoor jou zacht
960
01:17:13,381 --> 01:17:20,138
En doe wat het beste is
961
01:17:37,543 --> 01:17:39,498
Word wakker.
962
01:17:42,496 --> 01:17:44,684
Word wakker.
963
01:18:04,779 --> 01:18:08,231
Dat is het. Kom me pakken. Komaan.
964
01:18:14,566 --> 01:18:16,294
Hierzo.
965
01:18:18,548 --> 01:18:20,979
Dat is het. Blijf komen.
966
01:18:21,054 --> 01:18:22,592
Blijf komen.
967
01:18:29,276 --> 01:18:31,631
Dat gaat werken.
Deze kant, jongens.
968
01:18:42,583 --> 01:18:43,939
Wat?
969
01:18:44,593 --> 01:18:47,201
Nee, nee, nee.
Ze is hen aan het leiden naar de dam.
970
01:18:57,062 --> 01:18:58,425
Kristoff.
971
01:18:58,500 --> 01:19:01,060
Ik ben hier. Wat heb je nodig?
- Ik moet bij de dam raken.
972
01:19:01,135 --> 01:19:02,994
Komt voor elkaar.
- Dank je.
973
01:19:05,595 --> 01:19:06,890
Bukken.
974
01:19:20,690 --> 01:19:22,843
Help me omhoog.
- We komen je rondom tegemoet.
975
01:19:26,579 --> 01:19:28,031
Luitenant Mattias.
976
01:19:28,106 --> 01:19:30,506
Uw Hoogheid, wat bent u aan het doen?
977
01:19:30,582 --> 01:19:31,830
De dam moet vallen.
978
01:19:31,906 --> 01:19:34,673
Het is de enige manier om de
mist te breken en het bos te bevrijden.
979
01:19:34,749 --> 01:19:37,478
Maar we hebben gezworen
om Arendelle te beschermen.
980
01:19:37,553 --> 01:19:40,741
Arendelle heeft geen toekomst
totdat we dit recht zetten.
981
01:19:40,961 --> 01:19:43,606
Koning Runeard heeft iedereen verraden.
982
01:19:44,358 --> 01:19:45,813
Hoe weet je dat?
983
01:19:45,888 --> 01:19:48,814
Mijn zus heeft haar leven gegeven
voor de waarheid.
984
01:19:50,969 --> 01:19:54,446
Alsjeblieft.
Voordat we nog anderen verliezen.
985
01:20:16,753 --> 01:20:17,953
Kijk uit.
986
01:20:25,095 --> 01:20:28,923
Gooi gewoon naar de dam.
Komaan. Gooi jullie rotsblokken.
987
01:20:34,050 --> 01:20:35,343
Dat is het.
988
01:20:52,448 --> 01:20:54,332
Ik heb haar.
- Anna.
989
01:20:54,690 --> 01:20:55,983
Hou je vast.
990
01:23:15,309 --> 01:23:17,775
Het spijt me dat ik je achter liet.
991
01:23:18,265 --> 01:23:20,670
Ik wilde haar gewoon zo graag
beschermen.
992
01:23:20,745 --> 01:23:22,864
Ik weet het. Ik weet het.
Het is in orde.
993
01:23:23,823 --> 01:23:26,182
Mijn liefde is niet breekbaar.
994
01:23:29,565 --> 01:23:31,946
Kijk naar de lucht.
995
01:23:33,285 --> 01:23:35,884
Ik besefte gewoon niet
dat er daar zoveel van was.
996
01:23:36,202 --> 01:23:38,320
34 jaar...
997
01:23:38,395 --> 01:23:39,717
5 maanden...
998
01:23:39,792 --> 01:23:42,447
en 23 dagen.
999
01:24:53,203 --> 01:24:54,878
Ben jij het echt?
1000
01:24:54,953 --> 01:24:56,834
Anna.
1001
01:24:59,419 --> 01:25:01,940
Ik dacht dat ik je kwijt was.
- Kwijt?
1002
01:25:02,234 --> 01:25:06,002
Je hebt me gered, alweer.
- Heb ik dat?
1003
01:25:06,077 --> 01:25:09,344
En, Anna, Arendelle is niet gevallen.
1004
01:25:11,177 --> 01:25:12,542
Nee?
1005
01:25:12,617 --> 01:25:18,098
De geesten gaan allen akkoord,
Arendelle verdient om te bestaan, met jou.
1006
01:25:18,869 --> 01:25:20,081
Ik?
1007
01:25:20,156 --> 01:25:23,354
Je hebt het juiste gedaan,
voor iedereen.
1008
01:25:23,665 --> 01:25:26,017
Heb je de vijfde geest gevonden?
1009
01:25:28,301 --> 01:25:32,205
Je bent de vijfde geest.
Jij bent de brug.
1010
01:25:32,280 --> 01:25:34,766
Wel, eigenlijk heeft een brug
twee kanten.
1011
01:25:35,024 --> 01:25:37,478
En moeder had twee dochters.
1012
01:25:38,064 --> 01:25:43,154
We hebben dit samen gedaan.
En we zullen dit samen blijven doen.
1013
01:25:43,577 --> 01:25:44,895
Samen.
1014
01:25:44,970 --> 01:25:47,484
Elsa, je bent in orde.
1015
01:25:50,788 --> 01:25:54,032
Je ziet er anders uit.
Heb je je haar geknipt of zo?
1016
01:25:54,295 --> 01:25:55,749
Of zo.
1017
01:25:59,754 --> 01:26:02,935
Anna, Ik moet je iets vragen.
1018
01:26:05,102 --> 01:26:07,232
Zullen wij een sneeuwpop maken?
1019
01:26:07,669 --> 01:26:09,209
Wat?
1020
01:26:21,777 --> 01:26:25,002
Godzijdank, water heeft een geheugen.
1021
01:26:37,509 --> 01:26:40,171
Anna? Elsa?
1022
01:26:41,205 --> 01:26:43,452
Kristoff en Sven?
1023
01:26:44,389 --> 01:26:46,831
Jullie kwamen allemaal voor mij.
1024
01:26:46,906 --> 01:26:49,290
Ik hou van gelukkige eindes.
1025
01:26:49,370 --> 01:26:51,326
Ik bedoel, ik ga ervan uit
dat we klaar zijn.
1026
01:26:51,402 --> 01:26:55,912
Of gaat dit "vertoeven in levensgevaarlijke
situaties" iets regelmatig worden?
1027
01:26:55,987 --> 01:26:57,374
Nee, we zijn klaar.
1028
01:26:57,449 --> 01:27:00,565
Eigenlijk is er nog ��n ding.
1029
01:27:00,973 --> 01:27:05,837
Anna, jij bent de meest buitengewone
persoon die ik ooit heb gekend.
1030
01:27:06,297 --> 01:27:08,845
Ik hou van je met mijn alles.
1031
01:27:09,305 --> 01:27:11,085
Wil je met me trouwen?
1032
01:27:12,567 --> 01:27:14,082
Ja.
1033
01:27:39,469 --> 01:27:41,922
Arendelle is in orde.
- Wat?
1034
01:27:43,210 --> 01:27:45,703
Ahtohallan is prachtig.
1035
01:27:46,556 --> 01:27:48,398
Hallo.
1036
01:27:48,624 --> 01:27:51,666
Weet je, jij hoort hierboven thuis.
1037
01:27:52,443 --> 01:27:55,767
Ik legde een eed af om altijd te doen
wat het beste is voor Arendelle.
1038
01:27:56,378 --> 01:28:00,030
Gelukkig weet ik precies wat dat is.
1039
01:28:00,105 --> 01:28:03,001
Wel, ik weet nog steeds niet
wat transformatie betekent.
1040
01:28:03,078 --> 01:28:07,241
Ik vind dat dit bos ons
allemaal echt veranderd heeft.
1041
01:28:12,022 --> 01:28:17,680
Ik stel voor, Hare Majesteit,
Koningin Anna van Arendelle.
1042
01:28:23,435 --> 01:28:24,756
Hallo.
1043
01:28:27,367 --> 01:28:29,518
Sven, wat zie jij er mooi uit.
1044
01:28:30,310 --> 01:28:32,214
Mijn hemel. Olaf.
1045
01:28:32,306 --> 01:28:34,821
Aangenaam.
1046
01:28:34,897 --> 01:28:36,297
Aangenaam.
1047
01:28:36,372 --> 01:28:37,971
Uwe Majesteit.
1048
01:28:39,339 --> 01:28:41,006
Kristoff.
1049
01:28:42,005 --> 01:28:44,002
Hebben jullie je helemaal opgedoft voor mij?
1050
01:28:44,077 --> 01:28:45,869
Het was Svens idee.
1051
01:28:46,354 --> 01:28:49,177
E�n uur. Je krijgt dit voor ��n uur.
1052
01:28:49,252 --> 01:28:50,841
Dat is ok�.
1053
01:28:51,176 --> 01:28:53,198
Ik heb je toch liever in leer.
1054
01:28:56,517 --> 01:28:59,402
Ik ben geschokt dat je het
een uur kan volhouden. Dat was bruut.
1055
01:28:59,941 --> 01:29:01,984
De dingen die we voor liefde doen.
1056
01:29:02,326 --> 01:29:04,192
Hoe heet deze gekke magie ook weer?
1057
01:29:04,267 --> 01:29:06,662
Een foto.
- Foto.
1058
01:29:07,397 --> 01:29:08,847
We zien er goed uit.
1059
01:29:08,922 --> 01:29:12,757
Halima, Generaal Mattias.
- Uwe Majesteit. Ik ben zo terug.
1060
01:29:12,832 --> 01:29:15,717
Je kan naar onze foto kijken
terwijl ik weg ben.
1061
01:29:16,812 --> 01:29:18,693
Ik maak maar een grapje. Hoe doe ik het?
1062
01:29:18,768 --> 01:29:20,212
Fantastisch.
1063
01:29:28,359 --> 01:29:33,416
Onze landen en volkeren
zijn nu verbonden door liefde.
1064
01:29:38,776 --> 01:29:41,056
Hoi, Gail. Vind je het mooi?
1065
01:29:42,088 --> 01:29:45,239
Vind je het erg?
Ik heb een boodschap voor mijn zus.
1066
01:30:05,107 --> 01:30:06,542
Dank je.
1067
01:30:08,217 --> 01:30:10,840
"Familiespelletjes. Vrijdagavond.
Kom op tijd.
1068
01:30:10,979 --> 01:30:13,651
En maak je geen zorgen,
Arendelle maakt het goed.
1069
01:30:13,782 --> 01:30:17,195
Blijf zorgen voor het bos.
Ik hou van je."
1070
01:30:17,594 --> 01:30:19,498
Ik hou ook van jou, zus.
1071
01:30:19,742 --> 01:30:23,063
Hey, Gail.
We gaan een ritje maken, wil je mee komen?
1072
01:30:27,338 --> 01:30:28,963
Ben je klaar?
1073
01:31:11,840 --> 01:31:13,762
Er komt nog een extra scene...
1074
01:31:13,888 --> 01:31:18,572
Vertaling: Treiden
Aanpassingen: Janty
1075
01:42:03,402 --> 01:42:06,095
Laat je zien. Nu meteen.
1076
01:42:06,170 --> 01:42:09,394
Elsa, wees wie je bent.
- Zal ik doen, Mama, zal ik doen.
1077
01:42:09,714 --> 01:42:12,050
Elsa is dood. Olaf is dood.
1078
01:42:12,229 --> 01:42:13,664
Anna huilt.
1079
01:42:13,740 --> 01:42:16,055
En dan gebeuren een heleboel
dingen die ik vergeten ben
1080
01:42:16,131 --> 01:42:19,554
maar al wat telt is dat ik gelijk had en
dat water een geheugen heeft, en dus
1081
01:42:19,707 --> 01:42:22,985
leef ik. En jullie ook.
1082
01:42:23,912 --> 01:42:28,988
We leven.
1083
01:42:30,776 --> 01:42:32,536
Goed verhaal.
81548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.