Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,854
Finally there was the sound of a truck engine.
2
00:00:10,234 --> 00:00:12,980
I saw how much Loba hoped it was the truck,
3
00:00:13,077 --> 00:00:14,979
she'd been awaiting for days.
4
00:00:17,601 --> 00:00:20,806
- Is it much further?
- Just a couple more hours.
5
00:00:25,702 --> 00:00:28,005
Ever had any problems along this route?
6
00:00:28,102 --> 00:00:29,229
Not yet.
7
00:00:29,523 --> 00:00:31,268
I was born in this area.
8
00:00:31,428 --> 00:00:34,370
I know every road, every path, every tree.
9
00:00:34,841 --> 00:00:38,633
Most important,
I know the mentality of the people round here.
10
00:00:39,586 --> 00:00:41,186
Why so nervous?
11
00:00:42,061 --> 00:00:43,907
You think something will go wrong?
12
00:00:45,535 --> 00:00:48,065
Don't worry...I'll get
you there safe and sound.
13
00:00:59,595 --> 00:01:01,923
WOMEN FOR CELL BLOCK 9
14
00:01:30,563 --> 00:01:33,570
They never set up control checks along this road.
15
00:01:34,005 --> 00:01:37,902
They can't imagine anyone would drive
by their camp in broad daylight
16
00:01:38,463 --> 00:01:40,968
with such a cargo.
17
00:01:51,005 --> 00:01:52,426
Who are these girls anyway?
18
00:01:54,538 --> 00:01:56,930
The middle one's worked for us from the start.
19
00:01:57,089 --> 00:02:00,774
We had to get her out of the capital
because we fear she has been betrayed.
20
00:02:01,245 --> 00:02:02,750
On the right, she's from Europe.
21
00:02:03,367 --> 00:02:05,003
Why on earth come here now?
22
00:02:05,101 --> 00:02:06,144
To find her husband.
23
00:02:06,243 --> 00:02:09,384
She married one of our men abroad
just before the war broke out.
24
00:02:09,945 --> 00:02:10,809
The others?
25
00:02:11,339 --> 00:02:13,791
They're just trying to get
back to their native villages.
26
00:02:13,888 --> 00:02:14,749
I don't know them.
27
00:02:14,848 --> 00:02:16,463
They don't work for us then?
28
00:02:21,138 --> 00:02:23,951
And what about you?
Why do you take the risk?
29
00:02:24,483 --> 00:02:26,603
Because I want us to become truly independent.
30
00:02:26,857 --> 00:02:29,188
After 100 years of oppression,
31
00:02:29,315 --> 00:02:31,953
everybody must be allowed to
live and think as they choose.
32
00:02:35,672 --> 00:02:37,411
This one's got to be it.
33
00:02:58,535 --> 00:03:00,946
Want me to drive you
back to the capital?
34
00:03:01,044 --> 00:03:01,970
I'm not sure yet.
35
00:03:04,350 --> 00:03:05,457
Oh, shit!
36
00:03:07,198 --> 00:03:08,512
Stay calm.
37
00:03:12,279 --> 00:03:13,399
We'll manage.
38
00:03:14,786 --> 00:03:15,700
Get down.
39
00:03:16,254 --> 00:03:17,518
Someone's betrayed us.
40
00:03:21,218 --> 00:03:22,563
One day it had to happen.
41
00:03:23,287 --> 00:03:25,258
Things have gone smoothly
for far too long.
42
00:03:25,431 --> 00:03:26,132
No.
43
00:03:26,400 --> 00:03:27,126
Shit.
44
00:03:30,483 --> 00:03:31,935
They're going to shoot us.
45
00:03:32,338 --> 00:03:33,358
Keep quiet.
46
00:03:49,898 --> 00:03:50,564
Your papers.
47
00:03:50,663 --> 00:03:52,331
They're in order.
We're transporting fruit.
48
00:03:52,429 --> 00:03:53,186
Come on out.
49
00:03:53,392 --> 00:03:54,193
Quick.
50
00:03:58,797 --> 00:04:01,537
I'll believe what you've
got in there when I see it.
51
00:04:02,771 --> 00:04:03,884
Go! Open up!
52
00:04:09,275 --> 00:04:10,326
Hurry up! Come on!
53
00:04:18,077 --> 00:04:18,765
Check it out.
54
00:04:25,059 --> 00:04:26,854
This is the kind of
fruit my soldiers like.
55
00:04:26,952 --> 00:04:27,960
Out!
56
00:04:32,206 --> 00:04:33,313
Move it!
57
00:04:40,269 --> 00:04:41,098
Line up over there.
58
00:04:41,359 --> 00:04:42,442
Next to each other!
59
00:04:46,566 --> 00:04:48,168
- Come.
- Stop crying.
60
00:04:48,329 --> 00:04:50,330
Yes...yes, Loba.
61
00:04:53,855 --> 00:04:54,775
Where are you going?
62
00:05:01,956 --> 00:05:03,656
There are six girls.
63
00:05:07,173 --> 00:05:08,303
Listen, sweethearts!
64
00:05:08,698 --> 00:05:11,648
A 'good friend' has written
to say that three young women,
65
00:05:11,745 --> 00:05:15,024
in a truck plan to join the terrorists.
66
00:05:15,904 --> 00:05:17,981
Obviously the plan has failed.
67
00:05:18,695 --> 00:05:22,001
I have the names of the three sluts.
Step forward when I call your names!
68
00:05:23,980 --> 00:05:24,985
Aida Moret!
69
00:05:25,954 --> 00:05:27,367
Yes, I'm here.
70
00:05:29,235 --> 00:05:30,570
Barbara Mendes.
71
00:05:31,954 --> 00:05:33,537
- Yes, I...
- Shut up!
72
00:05:33,635 --> 00:05:34,117
Yes.
73
00:05:34,334 --> 00:05:36,881
So these are the dolls who
want to work for those terrorists.
74
00:05:37,041 --> 00:05:38,949
- No, I...
- I said shut up.
75
00:05:40,634 --> 00:05:42,818
And you must be the famous Karine Laverne.
76
00:05:45,105 --> 00:05:47,431
- Yeah, that's me.
- The pleasure is all mine.
77
00:05:48,385 --> 00:05:50,643
Those three will be with me.
Take them to the jeep.
78
00:05:53,099 --> 00:05:53,969
And tie them up!
79
00:05:54,543 --> 00:05:55,288
Let's go.
80
00:06:02,701 --> 00:06:03,802
Move your ass!
81
00:06:04,113 --> 00:06:05,202
The others are all yours.
82
00:06:07,869 --> 00:06:08,908
- No!
- Stop!
83
00:06:09,351 --> 00:06:10,277
Come back.
84
00:06:11,763 --> 00:06:12,620
- Come on honey.
- No!
85
00:06:16,005 --> 00:06:17,238
Don't make me hurt you.
86
00:06:19,328 --> 00:06:19,975
Come on.
87
00:06:28,777 --> 00:06:29,552
Hold it!
88
00:06:39,652 --> 00:06:40,385
No!
89
00:06:41,302 --> 00:06:43,569
I knew the road we were following,
90
00:06:44,022 --> 00:06:47,649
It led to the camp that Loba
had ruled over for many years.
91
00:06:48,166 --> 00:06:51,369
Until these people here
were given 'independence'.
92
00:06:52,126 --> 00:06:54,960
As always in such cases, war
broke out shortly afterwards.
93
00:06:55,813 --> 00:06:58,072
I preferred to go back Europe.
94
00:06:58,808 --> 00:07:02,704
But Loba, as always, managed to
be on the side of the winners.
95
00:07:03,775 --> 00:07:08,108
She was again, or still,
the ruler of our camp.
96
00:07:08,544 --> 00:07:12,900
For almost fifteen years I had
been her counsellor and lover.
97
00:07:13,065 --> 00:07:17,122
After three miserable years in
Europe, I, Milton Costas, doctor,
98
00:07:17,217 --> 00:07:19,701
member of the former political police force,
99
00:07:20,092 --> 00:07:24,767
and specialist in rehabilitating
defiant regime critics,
100
00:07:24,862 --> 00:07:28,221
had returned to take up
my former profession.
101
00:07:39,812 --> 00:07:41,387
So beautiful this music.
102
00:07:41,660 --> 00:07:42,768
I'm so afraid.
103
00:07:44,029 --> 00:07:45,581
I very much missed these sounds.
104
00:07:46,890 --> 00:07:49,056
Oh, yes, I need them.
105
00:07:53,296 --> 00:07:54,591
I don't want to die.
106
00:07:56,184 --> 00:08:00,194
It's strange...a month ago I
thought it was all over.
107
00:08:03,146 --> 00:08:07,258
Sitting in that dirty
boardinghouse, without a penny.
108
00:08:07,874 --> 00:08:10,633
Today it all seems like a nightmare.
109
00:08:10,730 --> 00:08:13,284
A terrible nightmare lasting three years.
110
00:08:16,037 --> 00:08:16,889
No.
111
00:08:18,799 --> 00:08:19,463
No.
112
00:08:20,947 --> 00:08:22,905
No, I don't want to die.
113
00:08:28,028 --> 00:08:28,854
No.
114
00:08:29,941 --> 00:08:32,798
I'm sure I'll be allowed to
continue my work for Loba.
115
00:08:33,207 --> 00:08:35,797
A specialist like me
is always in demand.
116
00:08:36,495 --> 00:08:37,732
People will respect me again.
117
00:08:40,883 --> 00:08:44,104
Finally I will hear human
beings cry, whimper,
118
00:08:44,962 --> 00:08:46,326
and beg for mercy again.
119
00:08:50,964 --> 00:08:52,317
Everything's under control.
120
00:09:02,259 --> 00:09:04,354
Come on! Out!
121
00:09:06,334 --> 00:09:07,291
Move it!
122
00:09:09,071 --> 00:09:09,827
Faster!
123
00:09:12,876 --> 00:09:14,002
Move over there!
124
00:09:22,560 --> 00:09:23,787
Stand still and shut up!
125
00:09:25,376 --> 00:09:26,687
Move it, you bitch.
126
00:09:28,523 --> 00:09:29,799
Come come, faster.
127
00:09:34,119 --> 00:09:37,435
You and you, go clean the kitchen,
You two, the laundry,
128
00:09:37,532 --> 00:09:39,053
You three, the courtyard.
129
00:09:41,516 --> 00:09:44,078
The group on the left to clean the latrine.
130
00:09:47,778 --> 00:09:48,572
Come on!
131
00:09:49,597 --> 00:09:51,390
Quick! Move!
132
00:09:51,970 --> 00:09:52,702
MOVE!
133
00:10:06,685 --> 00:10:08,884
Soldier, come here.
134
00:10:09,378 --> 00:10:11,497
No, no.
135
00:10:11,595 --> 00:10:13,560
For Christ's sake, stop crying.
136
00:10:16,564 --> 00:10:19,242
- Take these three to Cell Block 9.
- At your command, Madame.
137
00:10:22,122 --> 00:10:23,089
Out! Get down.
138
00:10:24,198 --> 00:10:25,374
Come on!
139
00:10:28,285 --> 00:10:28,980
Out, out!
140
00:10:29,079 --> 00:10:31,281
Come on! You whore.
141
00:10:39,669 --> 00:10:41,563
You'll learn to move faster here!
142
00:10:47,015 --> 00:10:48,504
- No!
- Shut your mouth.
143
00:10:51,704 --> 00:10:52,786
Keep going.
144
00:10:59,320 --> 00:11:01,234
- Get off me, you pig.
- Shut up.
145
00:11:02,713 --> 00:11:03,795
Get in there.
146
00:11:17,238 --> 00:11:18,525
Let me out!
147
00:11:18,912 --> 00:11:20,595
Let me out of here!
148
00:11:22,044 --> 00:11:23,182
Let me out...
149
00:11:46,296 --> 00:11:49,943
What are you going to do
with the three young women?
150
00:11:50,475 --> 00:11:53,510
Is it so hard to guess? I'll make them talk.
151
00:11:53,995 --> 00:11:57,304
It shouldn't be a problem.
Dolls like that start talking fast.
152
00:11:57,400 --> 00:11:58,904
They are very cowardly.
153
00:12:00,213 --> 00:12:03,409
It's said they work for the terrorists.
154
00:12:03,985 --> 00:12:05,940
But unfortunately I can't prove it.
155
00:12:06,775 --> 00:12:08,132
Not yet.
156
00:12:08,285 --> 00:12:13,470
But I'm sure with your help I'll soon
have three perfect confessions.
157
00:12:15,722 --> 00:12:16,704
It is good for the state,
158
00:12:17,534 --> 00:12:18,491
and the two of us
159
00:12:18,996 --> 00:12:20,616
We'll have lots of fun.
160
00:12:21,808 --> 00:12:22,678
Are you in good shape?
161
00:12:23,790 --> 00:12:25,782
And how! Let us start right away.
162
00:12:26,118 --> 00:12:27,443
I haven't lost my touch.
163
00:12:28,187 --> 00:12:29,091
Permission to enter.
164
00:12:40,950 --> 00:12:41,656
Milton,
165
00:12:42,422 --> 00:12:44,460
have you got all your instruments?
166
00:12:47,774 --> 00:12:49,245
Everything I need is here.
167
00:12:50,580 --> 00:12:52,332
The cases with my instruments,
168
00:12:52,693 --> 00:12:54,232
I never gave them away.
169
00:12:57,183 --> 00:12:59,277
They are my best friends.
170
00:12:59,440 --> 00:13:01,104
Always by my side.
171
00:13:02,908 --> 00:13:05,365
Have you forgotten that I am your friend, too?
172
00:13:05,463 --> 00:13:06,589
I've got a surprise for you.
173
00:13:07,430 --> 00:13:08,558
Do you want to stay?
174
00:13:09,616 --> 00:13:10,968
I'd be very happy
175
00:13:11,591 --> 00:13:13,762
to work with you again.
176
00:13:44,963 --> 00:13:47,473
I can't go on, it's so cold.
177
00:13:47,902 --> 00:13:48,941
Come here.
178
00:13:50,863 --> 00:13:52,116
She's got a fever.
179
00:13:53,034 --> 00:13:55,568
- Calm down.
- I'm terribly afraid.
180
00:13:58,227 --> 00:14:02,210
- I don't want to die.
- Get a grip on yourself.
181
00:14:04,436 --> 00:14:06,633
Don't give up now.
182
00:14:07,730 --> 00:14:08,636
But I...
183
00:14:11,085 --> 00:14:14,970
- Calm down.
- I'm so afraid of them.
184
00:14:16,623 --> 00:14:19,714
- I think I have to pee.
- Just do it.
185
00:14:20,567 --> 00:14:21,994
I'm ashamed.
186
00:14:22,298 --> 00:14:23,881
Go on, you don't have a choice.
187
00:15:26,676 --> 00:15:27,835
I'm so thirsty.
188
00:15:40,403 --> 00:15:41,331
Thirsty.
189
00:15:42,880 --> 00:15:44,682
Please let me drink.
190
00:16:09,439 --> 00:16:12,982
Stand up. You mustn't fall asleep.
191
00:16:13,553 --> 00:16:15,823
They've left us alone so far.
192
00:16:19,197 --> 00:16:20,611
I know their methods.
193
00:16:21,385 --> 00:16:24,130
Until now they've been nice to us.
This doesn't really count.
194
00:16:48,650 --> 00:16:49,457
Milton...
195
00:17:02,876 --> 00:17:03,545
Thank you.
196
00:17:15,584 --> 00:17:16,623
Your health.
197
00:17:30,139 --> 00:17:31,225
What's that shouting?
198
00:17:31,921 --> 00:17:33,382
Some young girl.
199
00:17:33,718 --> 00:17:36,951
She was captured last Monday
and has had nothing to drink.
200
00:17:37,191 --> 00:17:39,159
Worked up quite a thirst.
201
00:17:56,469 --> 00:17:58,486
Please help me.
202
00:17:58,767 --> 00:18:00,578
I'm so thirsty.
203
00:18:04,954 --> 00:18:07,089
She sounds very sincere.
204
00:18:08,150 --> 00:18:09,369
Who is the poor child?
205
00:18:09,957 --> 00:18:11,208
She's a student.
206
00:18:11,869 --> 00:18:15,271
Propaganda was found in her
room during a police raid.
207
00:18:15,682 --> 00:18:17,741
Now she should be ready to do my bidding.
208
00:18:18,902 --> 00:18:21,204
- I'll bring her in here.
- Yes.
209
00:18:25,058 --> 00:18:26,947
I think you will find this quite amusing.
210
00:18:27,706 --> 00:18:29,576
Yes, undoubtedly.
211
00:18:33,786 --> 00:18:34,362
Madame.
212
00:18:34,999 --> 00:18:38,955
I would like you to bring
the young girl, Maria, here.
213
00:18:39,758 --> 00:18:42,592
Dr Costas must examine her.
Poor thing might be sick.
214
00:18:43,052 --> 00:18:43,640
Yes.
215
00:18:47,058 --> 00:18:47,866
Oh...
216
00:18:48,926 --> 00:18:50,397
Yes, we'll heal her.
217
00:19:02,137 --> 00:19:03,470
Get on your feet.
218
00:19:06,845 --> 00:19:10,743
- Give me some water.
- You'll get something wet soon.
219
00:19:20,814 --> 00:19:22,417
Not so quick.
220
00:19:23,024 --> 00:19:24,237
Not so fast.
221
00:19:25,567 --> 00:19:26,783
Stand up!
222
00:19:27,390 --> 00:19:28,710
Come on, stand up!
223
00:19:29,552 --> 00:19:32,586
I said stand up, damn it!
224
00:19:33,027 --> 00:19:33,966
Come along!
225
00:20:16,612 --> 00:20:17,475
Here she is.
226
00:20:20,423 --> 00:20:21,590
Oh, Madame, I...
227
00:20:22,160 --> 00:20:23,017
What's the matter?
228
00:20:23,367 --> 00:20:24,981
I'm so thirsty, help me.
229
00:20:28,179 --> 00:20:28,982
You may leave.
230
00:20:29,156 --> 00:20:30,877
- I've got to have...
- Shut up!
231
00:20:34,595 --> 00:20:35,197
Madame...
232
00:20:37,376 --> 00:20:39,572
Please let me have something to drink.
233
00:20:42,318 --> 00:20:44,800
- You will do just what I say?
- Yes.
234
00:20:45,044 --> 00:20:46,959
- Is that a promise?
- Yes.
235
00:20:47,264 --> 00:20:49,166
You will be my slave?
236
00:20:50,157 --> 00:20:52,267
I'll be your slave, yes.
237
00:20:55,344 --> 00:20:56,554
Do you like champagne?
238
00:21:00,558 --> 00:21:02,181
Drink carefully.
239
00:21:20,477 --> 00:21:22,179
I thought you were thirsty?
240
00:21:24,983 --> 00:21:25,953
It'll help you.
241
00:21:31,000 --> 00:21:32,395
Come on.
242
00:22:45,003 --> 00:22:45,610
Keep going.
243
00:23:51,732 --> 00:23:53,691
Now you may have your drink.
244
00:23:55,076 --> 00:23:56,292
No.
245
00:24:02,222 --> 00:24:03,080
Salt.
246
00:24:04,467 --> 00:24:06,087
It'll taste so much better.
247
00:25:11,429 --> 00:25:13,919
Listen, do you hear the
jungle bird greeting the sun?
248
00:25:14,948 --> 00:25:17,788
I'd give a lot to be free like he is.
249
00:25:18,473 --> 00:25:21,591
I pray to God they'll let
us out of this hole soon.
250
00:25:21,944 --> 00:25:24,935
I won't be able to take it for long. No...
251
00:25:26,007 --> 00:25:29,573
I'm afraid one day, we'll
long to be back in this cell.
252
00:25:30,788 --> 00:25:33,371
How can it get much worse
than it already is?
253
00:25:34,206 --> 00:25:37,816
I never really believed that people
could be so cruel to others.
254
00:25:40,743 --> 00:25:43,252
I've been captured by
people like this before.
255
00:25:43,468 --> 00:25:45,104
Why should they be different this time?
256
00:25:46,216 --> 00:25:48,587
Don't say any more. You frighten me.
257
00:26:33,380 --> 00:26:35,190
Good morning Milton, are you ready?
258
00:26:35,507 --> 00:26:36,370
Almost.
259
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
Then I'll have one of the girls brought here.
260
00:26:38,569 --> 00:26:39,239
Please.
261
00:27:17,579 --> 00:27:20,838
Good morning my beauties.
Have you had a good night?
262
00:27:21,835 --> 00:27:24,894
We don't often get the like
of you three here...an idiot...
263
00:27:25,606 --> 00:27:27,527
a poor, fragile invalid...
264
00:27:28,993 --> 00:27:32,645
but most impressive is the
sexy, blonde, super whore.
265
00:27:36,089 --> 00:27:37,284
You little slut!
266
00:27:38,277 --> 00:27:40,667
We'll prepare something special for you.
267
00:27:41,658 --> 00:27:43,197
I'm sure you'll enjoy it.
268
00:27:53,011 --> 00:27:54,907
I don't know anything. Nothing.
269
00:27:55,401 --> 00:27:58,179
I swear to you, I don't
know anything, nothing.
270
00:28:00,545 --> 00:28:02,530
Yeah right, I believe you.
271
00:28:02,914 --> 00:28:06,313
Why are you swearing that you know
nothing when I didn't ask you anything?
272
00:28:13,741 --> 00:28:15,818
So we'll have a talk with you first.
273
00:28:17,023 --> 00:28:18,043
Bring her over.
274
00:28:28,942 --> 00:28:30,265
Don't be afraid.
275
00:28:35,579 --> 00:28:36,951
Try to be brave.
276
00:28:42,242 --> 00:28:42,892
No.
277
00:28:45,695 --> 00:28:49,184
That poor girl really knows nothing.
But they'll torture her anyway.
278
00:29:21,383 --> 00:29:22,107
No...
279
00:29:23,032 --> 00:29:23,683
No!
280
00:29:27,230 --> 00:29:28,360
What is it?
281
00:29:29,177 --> 00:29:30,304
No...
282
00:29:31,554 --> 00:29:33,908
Now lift her up. Up with her!
283
00:29:34,577 --> 00:29:35,148
Leave me alone!
284
00:29:36,422 --> 00:29:38,829
That's it, now spread her legs, come on!
285
00:29:40,834 --> 00:29:42,033
Now put her down.
286
00:29:42,132 --> 00:29:43,655
Slowly...slowly.
287
00:29:45,062 --> 00:29:46,589
I will give you a word of advice:
288
00:29:47,364 --> 00:29:48,165
No.
289
00:29:48,726 --> 00:29:51,229
The less you move, the less it will hurt.
290
00:29:54,854 --> 00:29:56,086
No!
291
00:30:06,800 --> 00:30:09,994
Better keep still, like the
doctor says, sweetheart.
292
00:30:10,197 --> 00:30:12,292
Keep moving and it will hurt you more.
293
00:30:12,390 --> 00:30:15,519
No, I can't stand it,
what do you want?
294
00:30:16,538 --> 00:30:17,424
So soon?
295
00:30:23,398 --> 00:30:26,450
We just want to have
a little talk with you.
296
00:30:35,095 --> 00:30:36,960
You work for those criminals!
297
00:30:37,233 --> 00:30:38,209
Admit it!
298
00:30:39,159 --> 00:30:40,088
No!
299
00:30:40,368 --> 00:30:41,381
No.
300
00:30:41,480 --> 00:30:44,033
I don't know anything,
Believe me.
301
00:30:49,036 --> 00:30:51,151
- You're lying, start talking!
- No, I don't know anything!
302
00:31:04,291 --> 00:31:06,412
Take me off this, I beg you.
303
00:31:06,616 --> 00:31:07,661
Only if you talk.
304
00:31:08,774 --> 00:31:09,611
Talk!
305
00:31:17,572 --> 00:31:18,973
Who do you work for?
306
00:31:19,147 --> 00:31:21,531
You'll stay there till you answer me.
307
00:31:22,777 --> 00:31:26,328
I don't work for anyone, I'm a foreigner.
308
00:31:26,453 --> 00:31:28,722
I have nothing to do with the insurgents.
309
00:31:29,883 --> 00:31:32,617
So...you're here on vacation, yes?
310
00:31:33,636 --> 00:31:37,276
I...I came here to be with my husband,
311
00:31:37,372 --> 00:31:38,386
A-ha.
312
00:31:38,857 --> 00:31:41,925
Go on, I like these sentimental stories.
313
00:31:54,980 --> 00:31:56,732
Who's your husband?
314
00:31:58,724 --> 00:32:01,633
He's a journalist, and an author.
315
00:32:02,124 --> 00:32:02,994
He writes...
316
00:32:03,874 --> 00:32:04,614
books and....
317
00:32:05,107 --> 00:32:07,191
What an interesting profession.
318
00:32:07,288 --> 00:32:09,094
I met him in France
319
00:32:11,202 --> 00:32:12,095
and married him.
320
00:32:12,194 --> 00:32:15,288
I'm not interested in your schmaltzy
stories. I want his name!
321
00:32:15,385 --> 00:32:16,760
Alright, I'll tell you.
322
00:32:17,304 --> 00:32:18,698
His name is...
323
00:32:19,196 --> 00:32:20,735
Mario Gonzales.
324
00:32:21,265 --> 00:32:22,783
Say it again.
325
00:32:24,021 --> 00:32:25,708
His name is Mario Gonzales.
326
00:32:33,520 --> 00:32:35,201
Do you know who this Mario Gonzales is?
327
00:32:35,406 --> 00:32:37,345
He's one of the leaders of those criminals.
328
00:32:37,447 --> 00:32:39,676
And you didn't know that?
329
00:32:39,774 --> 00:32:40,774
It's the truth.
330
00:32:42,881 --> 00:32:46,779
That's all. I'm not lying.
331
00:32:47,672 --> 00:32:49,739
He wrote saying I should meet him here.
332
00:32:49,837 --> 00:32:55,072
Karine Laverne was to take me to him.
Let me go, please!
333
00:32:56,447 --> 00:32:58,565
Please, please.
334
00:33:13,026 --> 00:33:15,990
Aida, what do you think?
Why are they coming back?
335
00:33:29,740 --> 00:33:31,056
Is it me?
336
00:33:31,836 --> 00:33:33,188
Or will it be you?
337
00:33:33,874 --> 00:33:35,083
I'm not afraid.
338
00:33:44,300 --> 00:33:45,140
Where is she?
339
00:33:46,377 --> 00:33:47,115
Where is she?
340
00:33:48,089 --> 00:33:49,246
Who do you mean?
341
00:33:49,698 --> 00:33:50,845
Little Barbara?
342
00:33:51,430 --> 00:33:53,086
What have you done to her, you bitch?
343
00:33:53,238 --> 00:33:54,535
She quite suddenly....
344
00:33:54,792 --> 00:33:55,578
died.
345
00:33:57,430 --> 00:33:58,262
You swine.
346
00:34:00,499 --> 00:34:02,568
You're only saying that to scare us.
347
00:34:03,363 --> 00:34:04,945
You're tying to make us talk.
348
00:34:05,385 --> 00:34:08,238
But it won't matter what you do.
349
00:34:08,335 --> 00:34:10,569
You stinking, miserable rat.
350
00:34:12,411 --> 00:34:13,677
We'll see about that.
351
00:34:14,335 --> 00:34:16,587
I've known women that were braver than you.
352
00:34:16,966 --> 00:34:18,497
They always break eventually.
353
00:34:21,403 --> 00:34:22,606
Bring her up.
354
00:34:29,061 --> 00:34:30,193
I won't talk.
355
00:34:31,536 --> 00:34:32,261
I swear it.
356
00:34:33,703 --> 00:34:35,611
Answer! Answer!
357
00:34:35,959 --> 00:34:38,062
I want the names of your
agents in the capital,
358
00:34:38,160 --> 00:34:39,812
No...No.
359
00:34:39,985 --> 00:34:41,981
Answer, answer me!
360
00:34:42,079 --> 00:34:44,535
What are the names of
your agents in the capital?
361
00:34:46,697 --> 00:34:49,613
No...I...won't say anything.
362
00:34:52,897 --> 00:34:55,308
Where do the rebels get their weapons?
363
00:34:55,405 --> 00:34:56,994
I don't know.
364
00:34:57,998 --> 00:35:00,319
What do you know about Karine Laverne?
365
00:35:00,417 --> 00:35:01,256
Nothing.
366
00:35:11,047 --> 00:35:13,988
You won't leave here alive
if you don't start talking.
367
00:35:14,197 --> 00:35:14,979
Give her more.
368
00:35:34,775 --> 00:35:37,647
You won't be able to take
much more of this. Talk!
369
00:35:38,081 --> 00:35:38,982
Talk!
370
00:35:39,763 --> 00:35:40,169
No.
371
00:35:40,975 --> 00:35:41,788
No.
372
00:35:43,430 --> 00:35:45,685
I won't tell you.
373
00:35:47,920 --> 00:35:50,464
No... no... no.
374
00:35:50,827 --> 00:35:52,860
No... no... no.
375
00:35:58,400 --> 00:35:59,501
You will tell us.
376
00:36:36,372 --> 00:36:37,190
No.
377
00:36:39,620 --> 00:36:42,345
No...Let me go.
378
00:36:55,002 --> 00:36:56,554
- Everything is ready.
- Bring her here.
379
00:37:00,453 --> 00:37:01,739
Handcuff her.
380
00:37:04,022 --> 00:37:06,131
Get going!
381
00:37:25,960 --> 00:37:27,191
Please don't do it.
382
00:37:27,528 --> 00:37:28,191
Continue.
383
00:37:32,278 --> 00:37:34,049
I didn't think you'd be so sensitive.
384
00:37:35,291 --> 00:37:37,574
A prostitute like you should be enjoying it.
385
00:37:40,046 --> 00:37:41,484
Don't you like my new invention?
386
00:37:42,389 --> 00:37:43,550
You foul bastard.
387
00:37:44,396 --> 00:37:45,913
I'm proud of it.
388
00:37:46,780 --> 00:37:48,601
Buf if you don't like it...
389
00:37:50,311 --> 00:37:52,884
We could prepare the horn with acid.
390
00:37:53,382 --> 00:37:55,296
Yes, and if you don't like that either...
391
00:37:55,394 --> 00:37:57,997
Dr. Costa has made several other nice inventions.
392
00:37:59,582 --> 00:38:02,922
Stop torturing me.
What do you want to know, anyway?
393
00:38:04,587 --> 00:38:07,509
I don't want to know anything from you, my dear.
394
00:38:08,294 --> 00:38:12,781
Did you know that all men I've
done this to are now homosexual?
395
00:38:18,635 --> 00:38:20,528
I think she's starting to enjoy it.
396
00:38:21,581 --> 00:38:23,495
Now us two will have a talk.
397
00:38:23,820 --> 00:38:26,208
I know you work for the rebels.
398
00:38:26,751 --> 00:38:28,215
I'm sure you won't deny that.
399
00:38:28,664 --> 00:38:31,029
So give me the names of all those criminals.
400
00:38:31,844 --> 00:38:33,930
I... won't... no.
401
00:38:39,173 --> 00:38:39,805
No.
402
00:38:41,098 --> 00:38:42,822
I can't tell you anything.
403
00:38:43,409 --> 00:38:44,773
Start talking!
404
00:38:45,533 --> 00:38:46,874
Your dear friend, Aida,
405
00:38:46,911 --> 00:38:48,794
told me everything just before she died.
406
00:38:48,892 --> 00:38:49,588
I won't talk.
407
00:38:51,021 --> 00:38:52,160
No.
408
00:38:52,433 --> 00:38:54,439
I won't say anything.
409
00:38:56,470 --> 00:38:59,662
- You will talk.
- I won't say anything.
410
00:38:59,829 --> 00:39:01,314
I don't understand it.
411
00:39:02,125 --> 00:39:04,742
Why suffer? You are stupid.
412
00:39:04,971 --> 00:39:08,651
Maybe you won't talk, because
you're enjoying it so much?
413
00:39:22,856 --> 00:39:24,069
It hurts so much.
414
00:39:27,362 --> 00:39:30,972
I simply can't understand how such
a beautiful, intelligent, young woman
415
00:39:31,068 --> 00:39:33,772
can neglect her body like this.
416
00:39:34,743 --> 00:39:36,701
Will you tell me the names of your friends now?
417
00:39:36,993 --> 00:39:37,638
No.
418
00:39:37,918 --> 00:39:39,545
- Talk or you'll die.
- No.
419
00:39:44,053 --> 00:39:45,201
She's fainted.
420
00:39:47,204 --> 00:39:49,066
Let us try something else.
421
00:39:49,958 --> 00:39:51,428
Otherwise she might die.
422
00:39:53,346 --> 00:39:56,300
If it's alright with you I'd like to try
something a bit more extravagant.
423
00:39:59,560 --> 00:40:02,313
Bring the bed over here. Tie up her legs.
424
00:40:02,934 --> 00:40:05,061
Wide apart.
425
00:40:05,399 --> 00:40:06,350
Come on, faster.
426
00:40:07,224 --> 00:40:08,394
I'm almost ready.
427
00:40:16,186 --> 00:40:18,758
A little injection will wake her up.
428
00:40:19,405 --> 00:40:21,682
And her heart will play
along a little while longer.
429
00:40:22,170 --> 00:40:24,807
I'm sure she really knows something,
she'll tell us now.
430
00:40:24,974 --> 00:40:27,460
This method always works. Out of the way.
431
00:40:37,772 --> 00:40:39,004
Here we go.
432
00:40:40,404 --> 00:40:41,693
Now we can begin.
433
00:40:53,116 --> 00:40:54,023
Hello...
434
00:40:55,726 --> 00:40:57,258
How are you today my pet?
435
00:40:58,224 --> 00:41:00,295
You seem to be angry, I understand.
436
00:41:00,571 --> 00:41:02,124
I apologise.
437
00:41:02,661 --> 00:41:04,422
I didn't feed you for days.
438
00:41:04,705 --> 00:41:06,463
You must be hungry.
439
00:41:06,720 --> 00:41:09,730
But I know how spoiled you are, sweety.
440
00:41:10,764 --> 00:41:13,841
So I didn't dare to offer you something common.
441
00:41:14,389 --> 00:41:18,777
You'll get a real delicacy now, sweetheart.
442
00:41:18,953 --> 00:41:20,280
I hope you'll enjoy it.
443
00:41:23,454 --> 00:41:25,600
Perhaps you'd like to pet my little friend.
444
00:41:26,785 --> 00:41:27,461
No.
445
00:41:29,010 --> 00:41:29,684
No.
446
00:41:30,679 --> 00:41:33,012
But she's such a sweet little beast.
447
00:41:33,361 --> 00:41:34,712
- No.
- Just look at her.
448
00:41:35,079 --> 00:41:35,774
No.
449
00:41:43,509 --> 00:41:44,820
She's so hungry.
450
00:41:48,076 --> 00:41:48,970
No.
451
00:41:50,100 --> 00:41:50,919
No.
452
00:41:53,713 --> 00:41:57,611
The light bothers her.
She prefers dark and moist places.
453
00:41:58,025 --> 00:41:58,932
No!
454
00:42:01,775 --> 00:42:04,169
You are the perfect friend for her.
455
00:42:04,267 --> 00:42:05,556
Don't you want to play?
456
00:42:06,975 --> 00:42:08,505
No... no!
457
00:42:09,542 --> 00:42:10,687
I'll bring her to you.
458
00:42:14,073 --> 00:42:15,092
No!
459
00:42:16,092 --> 00:42:17,700
I'm sure you'll get along.
460
00:42:18,048 --> 00:42:20,107
She just needs some warmth and security.
461
00:42:32,940 --> 00:42:34,633
I'll tell you everything.
462
00:42:48,224 --> 00:42:48,931
Good evening.
463
00:42:49,649 --> 00:42:50,700
Yes...Come in.
464
00:42:59,579 --> 00:43:01,738
I'm completely worn out.
465
00:43:03,598 --> 00:43:05,387
But it was all worth it.
466
00:43:11,106 --> 00:43:12,551
Are you writing to the ministry?
467
00:43:13,650 --> 00:43:14,019
No.
468
00:43:15,858 --> 00:43:17,748
I'm not good at writing.
469
00:43:19,066 --> 00:43:20,624
You mean we did all that for nothing?
470
00:43:23,214 --> 00:43:25,471
- I'll go there in person.
- You'll go there?
471
00:43:25,656 --> 00:43:26,969
Yes. Want to come?
472
00:43:27,168 --> 00:43:30,568
No, no. You are forcing yourself
to go there, aren't you?
473
00:43:30,797 --> 00:43:33,079
For you all the fun is
in the interrogation.
474
00:43:33,757 --> 00:43:35,708
The rest doesn't interest you.
475
00:43:36,455 --> 00:43:37,914
I don't know, maybe.
476
00:43:38,554 --> 00:43:40,664
I know you, you're just like me.
477
00:43:42,918 --> 00:43:43,600
What does that mean?
478
00:43:44,393 --> 00:43:46,389
When I tortured for the first time...
479
00:43:46,487 --> 00:43:48,065
I was more afraid than my patient.
480
00:43:49,055 --> 00:43:52,283
Back then I was an idealist.
Today I need my job to feel good.
481
00:43:53,454 --> 00:43:55,090
You are a madman.
482
00:43:55,655 --> 00:43:57,244
I wish you a good night.
483
00:43:58,674 --> 00:44:00,051
And blue dreams.
484
00:44:02,056 --> 00:44:04,246
No, red ones are much better.
485
00:44:05,881 --> 00:44:06,995
Lovely blood.
486
00:44:08,595 --> 00:44:09,564
Good night.
487
00:44:21,141 --> 00:44:24,530
I'm sure that you will all
behave while I am gone.
488
00:44:25,615 --> 00:44:28,531
You will be well treated,
so act accordingly.
489
00:44:42,696 --> 00:44:46,071
Step out of line and you'll
be severely punished.
490
00:44:48,133 --> 00:44:50,120
All of you, look at this girl.
491
00:44:51,295 --> 00:44:53,634
She broke the rules, so she was punished.
492
00:45:00,206 --> 00:45:01,791
Let this be an example to you.
493
00:45:03,125 --> 00:45:06,332
If you're clever you'll make sure
the guards have nothing bad
494
00:45:06,432 --> 00:45:09,520
to report when I return.
495
00:45:17,805 --> 00:45:18,643
Come on, Milton.
496
00:46:20,145 --> 00:46:21,603
Not the chain...
497
00:46:22,445 --> 00:46:23,597
please, no...
498
00:46:24,400 --> 00:46:25,551
This way you won't fall.
499
00:46:28,113 --> 00:46:29,107
Sleep well.
500
00:46:44,333 --> 00:46:45,716
Who's the new girl?
501
00:46:48,152 --> 00:46:51,338
She's a student at the university, Maria.
502
00:46:52,125 --> 00:46:53,370
She was tortured too.
503
00:46:54,263 --> 00:46:56,797
We thought they'd killed you.
504
00:46:56,969 --> 00:46:58,458
What did they do?
505
00:47:00,585 --> 00:47:03,511
I... I thought I was dead, too.
506
00:47:05,348 --> 00:47:08,971
Did they tell you I was dead?
That I told them everything first?
507
00:47:09,829 --> 00:47:11,355
I couldn't stand it.
508
00:47:12,104 --> 00:47:13,224
I'm so ashamed.
509
00:47:13,923 --> 00:47:14,598
What's that?
510
00:47:15,173 --> 00:47:16,134
Did you talk?
511
00:47:17,616 --> 00:47:19,043
It was appalling.
512
00:47:19,504 --> 00:47:21,834
I couldn't bear any more, they did...
513
00:47:22,712 --> 00:47:28,189
I...gave them the names of
our contacts in the capital.
514
00:47:29,127 --> 00:47:32,243
I betrayed them. Now they are doomed.
515
00:47:32,827 --> 00:47:34,460
They'll be killed for sure.
516
00:47:36,115 --> 00:47:39,811
Three of my best friends will
die because I was too weak.
517
00:47:50,532 --> 00:47:51,183
Not so fast.
518
00:47:51,739 --> 00:47:53,966
Come on, it has to last for all of you.
519
00:47:55,684 --> 00:47:57,262
- Please, give me more.
- No.
520
00:48:00,770 --> 00:48:02,572
Why are you so mean to us.
521
00:48:11,426 --> 00:48:14,379
Alright that's enough.
The little one needs some too.
522
00:48:15,920 --> 00:48:17,731
Thank you, you're very kind.
523
00:48:19,950 --> 00:48:20,939
With you...
524
00:48:21,482 --> 00:48:24,667
I'll take a little walk in the
woods one of these days.
525
00:48:24,926 --> 00:48:25,614
Goodnight.
526
00:48:34,381 --> 00:48:35,757
It is terrible.
527
00:48:36,668 --> 00:48:38,425
I can't stop thinking about...
528
00:48:38,523 --> 00:48:40,282
our friends being arrested soon.
529
00:48:41,060 --> 00:48:43,821
And just because I failed.
530
00:48:44,818 --> 00:48:46,055
It is my fault.
531
00:48:46,222 --> 00:48:48,793
I must get out of here.
532
00:48:49,535 --> 00:48:51,074
And what will you do if you succeed?
533
00:48:51,854 --> 00:48:54,459
We must get out of here to save our friends.
534
00:48:55,055 --> 00:48:57,138
But you know it's impossible to get out.
535
00:48:57,942 --> 00:49:00,138
We don't know anybody who will help us.
536
00:49:00,936 --> 00:49:03,922
If I turn on the guard outside,
would that help you?
537
00:49:04,074 --> 00:49:05,384
He wants me, I can tell.
538
00:49:05,939 --> 00:49:07,765
Are you sure you can do it, Maria?
539
00:49:08,283 --> 00:49:08,916
Yes.
540
00:49:09,507 --> 00:49:12,318
We should try everything
to get out of here.
541
00:49:13,257 --> 00:49:17,430
If we manage to get out
and save our friends...
542
00:49:18,038 --> 00:49:20,793
I'll begin to believe that God does exist.
543
00:49:55,209 --> 00:49:58,256
Hey, come here.
544
00:50:02,434 --> 00:50:05,939
Come on, get in here. Or are you afraid?
545
00:51:16,140 --> 00:51:18,130
Hey, why don't you join us?
546
00:51:23,337 --> 00:51:26,989
What are you waiting for?
We want to sleep with you.
547
00:52:16,228 --> 00:52:20,038
Come on, now! Didn't you want to
take a walk in the forest with me?
548
00:52:37,164 --> 00:52:38,490
He's coming back, keep it up.
549
00:54:23,405 --> 00:54:25,169
I think he took the bait.
550
00:54:40,240 --> 00:54:41,992
Come...Come here. Come.
551
00:54:42,090 --> 00:54:46,612
Make love to us. You've never
done it with four girls, have you?
552
00:54:47,673 --> 00:54:49,060
Handsome.
553
00:54:59,527 --> 00:55:00,240
Come here.
554
00:55:01,402 --> 00:55:05,678
I haven't had a real man in such a long time.
555
00:55:46,876 --> 00:55:48,427
Take me now, take me now.
556
00:55:54,569 --> 00:55:55,451
Kiss me.
557
00:57:11,087 --> 00:57:12,645
Now your time is up!
558
00:57:31,033 --> 00:57:31,684
Come.
559
00:57:48,915 --> 00:57:49,712
It's all clear.
560
00:58:12,431 --> 00:58:13,752
Turn around, you pig.
561
00:58:19,036 --> 00:58:19,963
Stop! Don't move.
562
00:58:22,426 --> 00:58:23,659
Oh my God, Aida.
563
00:59:35,681 --> 00:59:37,233
Come on, hurry.
564
00:59:44,949 --> 00:59:46,025
This way.
565
01:00:14,656 --> 01:00:15,690
I can't go any further.
566
01:00:17,594 --> 01:00:18,483
I can't, I'm sorry.
567
01:00:19,375 --> 01:00:21,122
You've got to pull yourself together.
568
01:00:21,221 --> 01:00:21,974
Keep going.
569
01:00:22,752 --> 01:00:24,604
I know the perfect hiding place.
570
01:00:24,702 --> 01:00:27,130
An old ruined temple, not far from here.
571
01:00:27,627 --> 01:00:30,141
- Let's go, you can do it.
- It's very close.
572
01:00:30,238 --> 01:00:30,939
I can't go on.
573
01:00:31,826 --> 01:00:35,599
To get there we'll have to swim across
the lagoon. The water will refresh you.
574
01:00:37,182 --> 01:00:40,727
We will hide there.
You're coming with us.
575
01:01:17,311 --> 01:01:19,072
How could they get away so easily?
576
01:01:22,219 --> 01:01:24,236
Have you found their tracks?
577
01:01:24,553 --> 01:01:26,436
No Madame, we've lost them.
578
01:01:26,708 --> 01:01:28,956
Let's separate and continue.
We'll go this way.
579
01:01:29,902 --> 01:01:33,496
We'll find them.
I look forward to meeting them again.
580
01:02:16,578 --> 01:02:19,851
Hurry, we're almost there. Quick.
581
01:02:20,122 --> 01:02:20,854
I can't.
582
01:02:24,480 --> 01:02:25,525
Come here.
583
01:02:27,380 --> 01:02:30,527
- I can't carry on.
- Yes.
584
01:02:42,901 --> 01:02:45,092
Quickly, come on.
585
01:02:45,571 --> 01:02:46,291
I can't.
586
01:02:46,496 --> 01:02:47,210
Come on.
587
01:02:53,790 --> 01:02:54,447
Come on.
588
01:03:00,599 --> 01:03:01,263
Be careful,
589
01:03:01,857 --> 01:03:03,602
We'll get caught in these plants.
590
01:03:04,076 --> 01:03:07,878
Oh, shit. I can't get loose.
591
01:03:21,228 --> 01:03:24,216
We can't get through. Help me.
592
01:03:31,993 --> 01:03:34,345
- Let's rest.
- I'm drowning.
593
01:03:34,899 --> 01:03:35,839
Help me.
594
01:03:39,813 --> 01:03:41,046
We're almost there.
595
01:03:50,301 --> 01:03:51,090
Come on.
596
01:04:12,331 --> 01:04:14,783
- Take it easy.
- Why don't you just leave me?
597
01:04:25,459 --> 01:04:28,003
We have to keep going. Come on.
598
01:04:30,060 --> 01:04:31,077
Help me.
599
01:04:33,891 --> 01:04:36,074
- That's it.
- I'm scared.
600
01:05:09,051 --> 01:05:09,902
Thank you.
601
01:05:19,517 --> 01:05:21,762
Hurry up, damn it!
602
01:05:29,588 --> 01:05:31,014
We're almost there.
603
01:05:41,144 --> 01:05:42,114
Crocodile!
604
01:05:43,675 --> 01:05:44,138
No!
605
01:06:16,781 --> 01:06:17,519
Quick, move!
606
01:06:29,486 --> 01:06:30,218
Hurry!
607
01:07:01,991 --> 01:07:05,532
I'm sorry, I can't take any more.
I'm going to die.
608
01:07:10,305 --> 01:07:12,034
I'm going to die.
609
01:07:13,779 --> 01:07:14,956
I can feel it.
610
01:07:18,152 --> 01:07:19,835
You must save yourselves.
611
01:07:20,734 --> 01:07:24,355
Leave me here.
612
01:07:24,777 --> 01:07:25,956
Stop talking nonsense.
613
01:07:26,245 --> 01:07:28,541
We must stay together. We'll make it.
614
01:07:29,758 --> 01:07:33,131
Oh, my Mario. I'm going to die.
615
01:07:44,398 --> 01:07:45,898
I'm going to die.
616
01:07:47,447 --> 01:07:50,520
We must rest for a while, then go on.
617
01:07:51,348 --> 01:07:52,687
We'll sleep for a while.
618
01:07:57,951 --> 01:08:00,579
I'm going to die. I know it.
619
01:08:07,720 --> 01:08:08,521
Mario!
620
01:08:43,312 --> 01:08:45,792
This is fresh blood.
They must be nearby.
621
01:08:46,435 --> 01:08:49,213
Anyone of you who smashes
in their skulls with his rifle butt....
622
01:08:49,400 --> 01:08:51,262
gets a special 15 day leave of absence.
623
01:08:51,510 --> 01:08:54,359
And those who rape them first...
624
01:08:54,760 --> 01:08:56,669
get extra pay.
625
01:08:57,354 --> 01:08:59,864
We'll get them soon. After them.
626
01:09:26,802 --> 01:09:28,097
Come on, we have to keep going.
627
01:09:47,075 --> 01:09:47,838
This way.
628
01:09:51,131 --> 01:09:52,407
We've really made it.
629
01:10:34,131 --> 01:10:35,539
Barbara, don't be afraid.
630
01:10:39,217 --> 01:10:40,318
She has a fever.
631
01:10:40,910 --> 01:10:42,543
We must get the bullet out.
632
01:10:46,341 --> 01:10:47,396
I can do it.
633
01:10:48,220 --> 01:10:50,516
- I'll use some special plants.
- Don't go.
634
01:10:50,921 --> 01:10:52,216
Calm down.
635
01:10:52,752 --> 01:10:54,417
She'll be back.
636
01:10:55,058 --> 01:10:56,114
Who are those people?
637
01:10:57,146 --> 01:10:58,731
Why is this terrible woman there?
638
01:10:59,180 --> 01:11:02,170
I don't like her.
Make her go away! Make her go away!
639
01:11:27,560 --> 01:11:29,056
I'll never see him again.
640
01:11:30,080 --> 01:11:31,721
My Mario...
641
01:11:42,348 --> 01:11:44,834
You'll be alright, Barbara, believe me.
642
01:11:46,813 --> 01:11:49,534
Mario, I'll try not to die.
643
01:11:51,650 --> 01:11:52,445
Here.
644
01:11:53,276 --> 01:11:54,216
Bite on this.
645
01:11:55,861 --> 01:11:57,600
You'd better hold onto her.
646
01:12:25,580 --> 01:12:28,871
I can feel it, the bullet isn't very deep.
647
01:12:59,891 --> 01:13:02,115
I'm think I've got a hold of it now.
648
01:13:35,049 --> 01:13:35,930
Here it is.
649
01:13:40,429 --> 01:13:42,869
Thank you, thank you!
650
01:13:49,779 --> 01:13:51,592
You're going to be OK now.
651
01:13:53,803 --> 01:13:55,042
We're going to find you something to eat.
652
01:13:55,466 --> 01:13:58,440
Mario, my husband.
653
01:13:59,272 --> 01:14:00,348
Mario...
654
01:14:01,717 --> 01:14:03,630
You'll see him again soon.
655
01:14:17,294 --> 01:14:18,614
What's happening?
656
01:14:21,876 --> 01:14:22,946
We better go back.
657
01:14:26,619 --> 01:14:27,137
Come.
658
01:14:34,125 --> 01:14:35,407
We found one.
659
01:14:40,693 --> 01:14:41,857
You have your orders.
660
01:14:55,714 --> 01:14:56,533
She's yours.
661
01:15:49,625 --> 01:15:50,983
What a pleasure to see you again.
662
01:16:03,420 --> 01:16:04,239
You pig!
663
01:16:07,744 --> 01:16:09,133
What do you thing you're going to achieve?
664
01:16:09,709 --> 01:16:11,665
You'll never betray my comrades.
665
01:16:11,763 --> 01:16:12,845
It is too late.
666
01:16:13,638 --> 01:16:14,748
They'll be dead by now.
667
01:16:15,427 --> 01:16:16,708
Miserable pig!
668
01:16:17,313 --> 01:16:19,603
I'll follow them,
but I'll take you with me!
669
01:16:24,538 --> 01:16:25,900
Well, what are you waiting for?
670
01:16:44,042 --> 01:16:45,356
Their bodies are yours!
44826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.