Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,920 --> 00:01:23,755
Beaumont, our Catholic friends are in my blood.
2
00:01:23,920 --> 00:01:29,552
"The Parisians have known that Mr Aristide Valentin ...
3
00:01:29,720 --> 00:01:34,555
an atheist, and a sworn enemy of the Catholic Church. '
4
00:01:34,720 --> 00:01:40,670
A compliment. -'Hij Is unsuitable for its function.
5
00:01:40,840 --> 00:01:45,197
Power in the hands of these anticlerical is dangerous. '
6
00:01:46,520 --> 00:01:51,230
The wolves cry loudly. As if no revolution has been.
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,949
You fulfill your duties well to please them.
8
00:01:57,920 --> 00:02:00,195
Is it in?
9
00:02:01,120 --> 00:02:07,195
The president has refused your request for clemency for Louis Becker.
10
00:02:07,360 --> 00:02:10,716
He was executed at 20:00.
11
00:02:13,320 --> 00:02:15,550
They are quick.
12
00:02:15,720 --> 00:02:21,670
Catholics' s parliament have advised the president.
13
00:02:21,840 --> 00:02:24,559
Are you going to jail?
14
00:02:24,720 --> 00:02:30,750
I've let convict Becker. He needs to know that I wanted to save him.
15
00:02:30,920 --> 00:02:37,075
You know, my request for clemency has its fate may be sealed.
16
00:02:37,240 --> 00:02:42,758
Others have you ever saved. -I have more influence ...
17
00:02:42,920 --> 00:02:48,950
abroad than here. There, they know at least some mercy.
18
00:02:49,120 --> 00:02:53,511
Although this is not always practical. ls the family traced?
19
00:02:53,680 --> 00:02:56,877
Becker has a brother who was in America.
20
00:02:57,040 --> 00:03:00,999
He now works in Germany, in the Ruhr area.
21
00:03:05,720 --> 00:03:08,757
Moment. For you. Mr. Brayne?
22
00:03:14,520 --> 00:03:19,674
With Mr. Valentin? -Good Evening. You will not you?
23
00:03:19,840 --> 00:03:25,551
Yeah, can I bring someone? -Of Course that I am pleased.
24
00:03:25,720 --> 00:03:29,395
It is a pastor, an English pastor.
25
00:03:29,560 --> 00:03:35,510
He is also a private detective. -A Pastor who is a criminologist.
26
00:03:35,680 --> 00:03:42,438
Dear Mr. Brayne, if he is your friend, he's my honored guest.
27
00:03:44,720 --> 00:03:47,473
Now they are also within my house yet.
28
00:03:47,640 --> 00:03:53,954
Do you go to Auteuil to welcome my guests welcome.
29
00:03:54,120 --> 00:03:59,478
Tell him I'll be a little later. Of course you dine with us.
30
00:04:03,320 --> 00:04:05,390
Would you do this?
31
00:04:06,440 --> 00:04:12,959
I do not have the right clothes, but that still does not notice Becker.
32
00:04:13,120 --> 00:04:16,271
In a daze, he killed his wife.
33
00:04:16,440 --> 00:04:20,194
Now he is murdered by French law.
34
00:04:25,120 --> 00:04:28,078
One crime is never enough.
35
00:04:37,120 --> 00:04:42,877
What a house. You Europeans always give us even checking.
36
00:04:43,040 --> 00:04:49,275
With us everything is great, but not old. -Thank you. What a separate house.
37
00:04:49,440 --> 00:04:53,274
Not typical French? -I do not know what that is.
38
00:04:53,440 --> 00:04:58,560
Such a big house, almost in the countryside, without front yard.
39
00:04:58,720 --> 00:05:01,280
There is a garden at the back.
40
00:05:01,440 --> 00:05:04,955
George Beaumont,
de assistent van Mr Valentin.
41
00:05:05,120 --> 00:05:09,557
Julius Brayne. This is Father Brown. -How do you do?
42
00:05:09,720 --> 00:05:16,478
Mr. Valentin apologizes. He will come later, but ... Excuse me.
43
00:05:16,640 --> 00:05:18,392
Ivan?
44
00:05:19,520 --> 00:05:22,751
To the kitchen. The last door, downstairs.
45
00:05:22,920 --> 00:05:27,675
There are already other guests arrived. Would you like an aperitif?
46
00:05:27,840 --> 00:05:33,358
What special. You French are much more democratic than we are.
47
00:05:33,520 --> 00:05:40,073
You have no service entrance. -There Is only one door in this house.
48
00:05:40,240 --> 00:05:44,358
Just one? Yes, and that is always monitored.
49
00:05:44,520 --> 00:05:49,071
Because Mr. Valentins position and because he is threatened.
50
00:05:49,240 --> 00:05:53,028
That's what you call the risk of the trade.
51
00:05:53,200 --> 00:05:57,955
A good home if you are in danger. We -had who even.
52
00:05:58,120 --> 00:06:00,350
But there is a garden.
53
00:06:00,520 --> 00:06:05,594
There is a high wall around it and no door is in there.
54
00:06:05,760 --> 00:06:07,955
A fort. -A house.
55
00:06:08,120 --> 00:06:12,079
A house where guests can dine safely.
56
00:06:23,120 --> 00:06:29,753
May I introduce you to Mr. Brayne from America and Mr. ...
57
00:06:29,920 --> 00:06:32,878
Vader.
-Dank u. Vader Brown.
58
00:06:34,920 --> 00:06:37,150
Lord en Lady Galloway.
59
00:06:37,320 --> 00:06:40,676
How do you do? -Lady Galloway.
60
00:06:40,840 --> 00:06:46,153
Their daughter, Lady Margaret Graham. -Lady Margaret, pleasant.
61
00:06:46,320 --> 00:06:49,676
The Duchess of Saint-Michel.
62
00:06:49,840 --> 00:06:53,355
En dokter Bernard Simon.
63
00:06:53,520 --> 00:06:58,958
You are known even in France. -What Flattering. No, I do not drink.
64
00:06:59,120 --> 00:07:03,557
A man who donates millions to new religions.
65
00:07:03,720 --> 00:07:09,158
You're the Mr. Brayne? -That I was, shall we say.
66
00:07:09,320 --> 00:07:13,552
There is a lot of money away to strange religions.
67
00:07:13,720 --> 00:07:18,077
Right. Something better than knowing you will not find.
68
00:07:18,240 --> 00:07:21,676
I've seen the light. -Bravo.
69
00:07:21,840 --> 00:07:26,197
Science does not progress without money.
70
00:07:26,360 --> 00:07:30,717
My wife and I are Anglicans. Always.
71
00:07:30,880 --> 00:07:34,350
You're Episcopalian? -No.
72
00:07:34,520 --> 00:07:38,559
The Church of England? -The Roman Church.
73
00:07:38,720 --> 00:07:42,679
We know more Catholics. -No Pastors.
74
00:07:42,840 --> 00:07:48,472
No, not that. -I thought you were so spiritual.
75
00:07:48,640 --> 00:07:53,350
And that you shun the society. -Daar We love.
76
00:07:53,520 --> 00:07:57,274
We do not have to dress up for dinner.
77
00:07:57,440 --> 00:08:04,869
What rudely that the host is not there. Those French are so arrogant as that.
78
00:08:05,040 --> 00:08:07,076
Wat is er? Lieve help.
79
00:08:07,920 --> 00:08:12,948
What brutal. He wears a sword against the protocol.
80
00:08:13,120 --> 00:08:16,874
Is something wrong? -We Go away immediately.
81
00:08:17,040 --> 00:08:20,999
May I present: Commander O'Brien.
82
00:08:23,120 --> 00:08:25,953
Lord en Lady Galloway.
83
00:08:26,120 --> 00:08:29,157
We know one another. -I do not think so.
84
00:08:29,320 --> 00:08:32,869
Their daughter, Lady Margaret Graham.
85
00:08:39,520 --> 00:08:43,832
The Duchess of Saint-Michel. -A Legionnaire.
86
00:08:44,720 --> 00:08:46,676
Pleasant, Madame.
87
00:08:47,920 --> 00:08:50,673
All guests are there? -Yes sir.
88
00:08:50,840 --> 00:08:53,752
We dine in fifteen minutes.
89
00:08:54,920 --> 00:08:56,876
Lock the door.
90
00:09:07,520 --> 00:09:11,957
Have you been here before? -In this house? Very often.
91
00:09:12,120 --> 00:09:20,073
Is there only one door? And there is a wall around the garden without a door?
92
00:09:20,240 --> 00:09:25,758
The wall bordering the Seine. Therefore, we can not see it.
93
00:09:25,920 --> 00:09:28,354
Pity. Often heatedly disturbing.
94
00:09:28,520 --> 00:09:32,479
Fear of closed spaces? -For What happens there.
95
00:09:32,640 --> 00:09:37,953
You forget that you are in the most civilized country in Europe.
96
00:09:39,320 --> 00:09:44,952
The legionnaire is in favor. The duchess is very desirable.
97
00:09:45,120 --> 00:09:48,874
The commander desires someone else.
98
00:09:49,040 --> 00:09:53,670
Those English young lady? You do not have your eyes in your pocket.
99
00:09:53,840 --> 00:09:58,356
But you can not compare beaujolais with champagne.
100
00:09:58,520 --> 00:10:04,152
Who is the Duchess? -The Mistress of our host.
101
00:10:04,320 --> 00:10:09,872
But whether it is the previous, the current or the next, I do not know.
102
00:10:15,320 --> 00:10:19,677
Do not look at him. -Welnee, That I do not.
103
00:10:19,840 --> 00:10:23,958
We should have gone straight to Cannes.
104
00:10:24,120 --> 00:10:30,468
If he just does not appeal. Then make your father a scene.
105
00:10:32,440 --> 00:10:37,560
I do not understand you at all. -That is not necessary.
106
00:10:37,720 --> 00:10:43,477
I do not want my daughter to dinner accompanied by O'Brien.
107
00:10:43,640 --> 00:10:47,599
That's right. -If You would be so good.
108
00:10:53,920 --> 00:10:57,708
If you did not become a legionnaire for a woman?
109
00:10:57,880 --> 00:11:04,069
What a disappointment. -Unfortunately I am romantic in nature.
110
00:11:04,240 --> 00:11:08,028
I've never met an unforgettable woman.
111
00:11:11,320 --> 00:11:15,154
You have a progressive reputation.
112
00:11:15,320 --> 00:11:20,553
Maybe because I come from a progressive country.
113
00:11:20,720 --> 00:11:27,068
If I see something new that has never been tested, I will do it myself.
114
00:11:27,240 --> 00:11:33,873
You deserve the reputation it? You have given large sums.
115
00:11:34,040 --> 00:11:38,477
Where does that money go? The art, science?
116
00:11:38,640 --> 00:11:42,269
It is used to improve the world?
117
00:11:42,440 --> 00:11:46,069
It goes to churches. -Not any more.
118
00:11:46,240 --> 00:11:50,950
Nice to hear. -No Churches in the plural.
119
00:11:52,320 --> 00:11:55,198
Is that for us? -Yes, Continue.
120
00:11:55,360 --> 00:12:01,151
We have a saying: You should never bet on a single horse.
121
00:12:01,320 --> 00:12:09,273
I have tried all kinds of religions. -We Have to go to the guests.
122
00:12:27,520 --> 00:12:31,957
Is this an English habit? -What do you mean?
123
00:12:32,120 --> 00:12:37,274
The men retreat with brandy, and women wait.
124
00:12:37,440 --> 00:12:42,560
Is that so? -As It should be in our circles.
125
00:12:42,720 --> 00:12:46,679
French men love female companionship.
126
00:12:50,520 --> 00:12:56,755
Margaret, where are you going? -A Breath of fresh air on 't terrace.
127
00:12:56,920 --> 00:13:00,356
Let her anyway. Come join only.
128
00:13:01,400 --> 00:13:06,235
In the progressive part of America has the electric chair.
129
00:13:06,400 --> 00:13:09,949
That seems to be painless. You -believes it?
130
00:13:10,120 --> 00:13:16,958
I have it from a reliable source. -The Only one who knows for sure ...
131
00:13:17,120 --> 00:13:23,150
it can not retell. No one of you has seen an execution.
132
00:13:23,320 --> 00:13:26,357
I did. -Yes, Of course.
133
00:13:26,520 --> 00:13:33,437
You must give the unfortunate visa for the other world.
134
00:13:33,600 --> 00:13:38,151
What else can I do, if you deports him from this world?
135
00:13:38,320 --> 00:13:46,273
Not me, the law. But mind you, I'm not against the death penalty.
136
00:13:46,440 --> 00:13:50,149
The gallows is too good for most.
137
00:13:50,320 --> 00:13:54,359
First the whip over it, then hang up.
138
00:13:54,520 --> 00:14:00,675
If a crime is committed in a fit of rage or drunkenness ...
139
00:14:00,840 --> 00:14:04,833
without premeditation, the law should be merciful.
140
00:14:05,000 --> 00:14:11,155
I was late tonight because a criminal who is considered ...
141
00:14:11,320 --> 00:14:13,595
What? -Beckers Brother.
142
00:14:13,760 --> 00:14:17,514
Has he found? -He Found us.
143
00:14:21,720 --> 00:14:27,078
That I will not allow. It need not be monitored.
144
00:14:27,240 --> 00:14:30,994
Come with me. Excuse me, gentlemen.
145
00:14:36,720 --> 00:14:42,955
Security? What does he mean? -He Threatened stuck again.
146
00:14:43,120 --> 00:14:49,719
That is not so important. Sometimes drain the threatening letters inside.
147
00:14:49,880 --> 00:14:54,556
Sometimes? -Before Or after an execution.
148
00:14:54,720 --> 00:15:00,829
Criminals may not care, but thugs at my table.
149
00:15:01,000 --> 00:15:04,072
Wait a second. That's meant for me.
150
00:15:04,240 --> 00:15:09,314
I will not let me speak through you. -Then You should keep your mouth.
151
00:15:09,480 --> 00:15:13,678
I will not let me insult by a thief and a robber.
152
00:15:13,840 --> 00:15:18,391
Given your age and your daughter, I will let this pass.
153
00:15:18,560 --> 00:15:24,032
Keep my daughter out. There is a word for men like you: rig.
154
00:15:24,200 --> 00:15:29,035
Beware. You are not in England and no judge of the court martial.
155
00:15:29,200 --> 00:15:33,671
I may be twice as old as you, but ...
156
00:15:34,520 --> 00:15:39,275
I would suggest that one of your both cooling off in the garden.
157
00:15:39,440 --> 00:15:42,989
If ler I always listen to a pastor.
158
00:15:48,120 --> 00:15:52,671
Mr. Valentin I will say hello when he comes back.
159
00:15:53,920 --> 00:15:59,278
Good God, if there is one type of man that I hate ...
160
00:16:02,240 --> 00:16:05,630
I'm engaged, so it makes no sense ...
161
00:16:05,800 --> 00:16:08,155
I gotta talk to you.
162
00:16:10,120 --> 00:16:12,270
Soon they see us.
163
00:16:14,920 --> 00:16:17,878
We can walk in the garden.
164
00:16:18,920 --> 00:16:22,469
He had the nerve not to undergo his punishment.
165
00:16:22,640 --> 00:16:28,351
While the martial deliberated he went off.
166
00:16:28,520 --> 00:16:32,672
None of my officers has ever taken off.
167
00:16:32,840 --> 00:16:39,393
The Frenchmen allowed him to have. And with that guy wanted my daughter ...
168
00:16:43,120 --> 00:16:49,673
There's nothing like a good cigar, but I can not stand smoke.
169
00:16:49,840 --> 00:16:52,400
I'll go look at the house.
170
00:17:00,520 --> 00:17:03,353
How came the verdict?
171
00:17:03,520 --> 00:17:05,954
Of court martial.
172
00:17:06,120 --> 00:17:12,878
Verdict? Those silly kid has not awaited.
173
00:17:13,720 --> 00:17:15,472
Deserteur.
174
00:17:28,120 --> 00:17:31,078
If this was my patient ...
175
00:18:02,720 --> 00:18:06,269
Bertie, we should go. -What is going on?
176
00:18:06,440 --> 00:18:09,193
I can not find Margaret.
177
00:18:09,360 --> 00:18:13,558
Was not she with you? No, she went to the terrace.
178
00:18:13,720 --> 00:18:17,679
The terrace? -You Slept, I was not allowed to disturb you.
179
00:18:17,840 --> 00:18:23,392
That was twenty minutes ago. She's with him. Out of the way.
180
00:18:29,120 --> 00:18:34,274
Where have you been? Were you at the O'Brien? Answer.
181
00:18:54,120 --> 00:18:59,672
Where are you? You do not have to hide, I know you're there.
182
00:19:02,720 --> 00:19:05,359
You, there. Stand still.
183
00:19:26,320 --> 00:19:31,075
Help. Murder. Help here. -remains You wherever you are.
184
00:19:33,120 --> 00:19:35,076
Is he dead?
185
00:19:36,320 --> 00:19:41,269
Apparently. His throat was cut. -Dokter Simon.
186
00:19:46,120 --> 00:19:52,070
Yes, he's just dead. The body is still warm. But who is it?
187
00:19:52,240 --> 00:19:57,189
He does not belong to us. A stranger. -That is not possible.
188
00:19:57,360 --> 00:20:02,354
See for yourself. Help me lift. -You Grabs his leg.
189
00:20:02,520 --> 00:20:04,431
Ready? But lift.
190
00:20:05,520 --> 00:20:09,877
His head. His head was chopped off.
191
00:20:31,480 --> 00:20:34,711
Crazy. I thought for a moment ... you -Kent him?
192
00:20:34,880 --> 00:20:41,115
No, he looks like someone. -Hoort He here? Is it 's servant?
193
00:20:41,280 --> 00:20:48,118
That can not, in those clothes. Have you seen him wearing evening dress?
194
00:20:48,280 --> 00:20:52,751
lronisch. For years I hunt all over the world mysteries.
195
00:20:52,920 --> 00:20:57,038
And now emerges one here in my own house.
196
00:20:57,200 --> 00:21:01,830
Twigs. Near the spot where the body lay, were twigs.
197
00:21:02,000 --> 00:21:08,917
ln pieces snapped or chopped. -There Are more important issues.
198
00:21:09,080 --> 00:21:15,474
Doctor, what do you think? What kind of knife you cut off one head?
199
00:21:15,640 --> 00:21:19,030
I think that does not work with a knife.
200
00:21:19,200 --> 00:21:21,919
Weapon of any kind? -No Modern weapon.
201
00:21:22,080 --> 00:21:27,916
Thanks to science there are now better methods than behead.
202
00:21:28,080 --> 00:21:33,837
It can be done with an ax, or with a two-handed sword.
203
00:21:43,480 --> 00:21:47,473
Doctor, do you mean like a sword ...
204
00:21:47,640 --> 00:21:52,634
Which does not hang in place. He was taken off the wall.
205
00:21:52,800 --> 00:21:59,239
We need look no further. -This Is' not been t. He is blunt.
206
00:21:59,400 --> 00:22:04,349
There is not here any other weapon in the house that ...
207
00:22:04,520 --> 00:22:05,873
Doctor ...
208
00:22:07,280 --> 00:22:12,434
Could the murder committed by a French cavalry saber?
209
00:22:12,600 --> 00:22:16,479
Are you saying ... -I ask your opinion. Is that possible?
210
00:22:18,480 --> 00:22:23,429
That would be the ideal weapon. -Thank you. Are you coming along?
211
00:22:30,480 --> 00:22:34,029
O'Brien, not wearing your sword.
212
00:22:34,200 --> 00:22:41,038
I got it on the table in the hall. -Daar Is no sword. Just look.
213
00:22:41,200 --> 00:22:43,634
I had him down there.
214
00:22:43,800 --> 00:22:48,430
That sword must be found. First search the garden.
215
00:22:48,600 --> 00:22:51,319
He must be quite long. -The Sword?
216
00:22:51,480 --> 00:22:56,031
The cigar Mr. Brayne was smoke it. He is a while away.
217
00:22:56,200 --> 00:22:59,715
Has anyone seen Mr. Brayne? -I do not.
218
00:22:59,880 --> 00:23:03,350
You go Mr. Brayne search? Ask if he comes.
219
00:23:03,520 --> 00:23:05,476
Ladies and gentlemen...
220
00:23:09,880 --> 00:23:15,910
There is a man slain a stranger, under grotesque circumstances.
221
00:23:16,080 --> 00:23:20,437
For now, I will examine this as Commissioner himself.
222
00:23:20,600 --> 00:23:23,910
As a public figure I require privacy.
223
00:23:24,080 --> 00:23:29,757
I want all of you to absolve me of the case of wear to one inspector.
224
00:23:29,920 --> 00:23:33,833
You promise that you here until tomorrow leaves at 12:00.
225
00:23:34,000 --> 00:23:37,754
There are enough rooms. You hereby -Betrekt us?
226
00:23:37,920 --> 00:23:41,515
I want the thing up so that you stay out of it.
227
00:23:41,680 --> 00:23:46,310
Start with him. He was in the garden before I discovered the corpse.
228
00:23:46,480 --> 00:23:49,711
Is that right, you were in the garden? -lnderdaad.
229
00:23:49,880 --> 00:23:53,589
Alone? -Unfortunately yes.
230
00:23:53,760 --> 00:23:59,596
I hoped the duchess would keep me company, but no.
231
00:23:59,760 --> 00:24:03,514
I spoke with nature. -There Was murdered someone.
232
00:24:03,680 --> 00:24:07,719
It has a large garden. -You Mean so ...
233
00:24:07,880 --> 00:24:11,509
So you have no alibi at the time of the murder.
234
00:24:11,680 --> 00:24:16,470
No alibi? -ls anybody there? Mr. Brayne?
235
00:24:17,080 --> 00:24:22,313
Have you already found? -Only The sheath.
236
00:24:22,480 --> 00:24:26,314
On the railing of the terrace. -And The sword?
237
00:24:26,480 --> 00:24:30,439
The servants are still looking into the garden. -And, Commander?
238
00:24:31,480 --> 00:24:36,554
I do not know where it is and why the sword scabbard was there.
239
00:24:36,720 --> 00:24:40,030
I decapitated usually not strangers.
240
00:24:40,200 --> 00:24:44,318
This is a daily job for a soldier.
241
00:24:44,480 --> 00:24:48,712
I am responsible for commanding O'Brien. I was with him.
242
00:24:48,880 --> 00:24:51,440
We were once engaged.
243
00:24:51,600 --> 00:24:55,513
We were in the garden. He wants me back. That is not possible.
244
00:24:55,680 --> 00:24:59,116
Lies. She holds his hand above the head.
245
00:24:59,280 --> 00:25:05,116
You want him to be guilty. I am too, because I was with him.
246
00:25:05,280 --> 00:25:09,831
We talked. For the sham I only went inside.
247
00:25:10,000 --> 00:25:13,629
And he remained alone in the garden.
248
00:25:15,080 --> 00:25:18,038
He could not have done it.
249
00:25:18,200 --> 00:25:22,318
No one could reasonably have committed the murder.
250
00:25:22,480 --> 00:25:25,711
How does the victim get there? Could not.
251
00:25:25,880 --> 00:25:30,556
lndeed. On the twigs after that our only clue.
252
00:25:30,720 --> 00:25:34,429
Could not. -ls he climbed over the wall?
253
00:25:34,600 --> 00:25:39,833
A wall with spikes? -Then He went through the house.
254
00:25:40,000 --> 00:25:44,551
The front door, the only door was locked. And yet.
255
00:25:44,720 --> 00:25:49,794
The downstairs windows are barred. If he does get inside ...
256
00:25:49,960 --> 00:25:54,033
then there were nine guests and four servants.
257
00:25:54,200 --> 00:26:00,514
He could not go unseen garden. -Then A few vestiges remain.
258
00:26:00,680 --> 00:26:06,835
I do not have to solve this crime, I have 100 detectives for.
259
00:26:07,000 --> 00:26:12,632
I've seen so many seem like such a mystery not intrigues me.
260
00:26:12,800 --> 00:26:17,237
Games are for amateurs. It's about me ...
261
00:26:17,400 --> 00:26:20,437
that my guests be exonerated.
262
00:26:20,600 --> 00:26:27,358
If the rooms are ready, the ladies may retreat.
263
00:26:28,680 --> 00:26:31,911
What is it? -The American left.
264
00:26:32,080 --> 00:26:36,153
ls Mr. Brayne away? -Verdwenen. His coat and hat, too.
265
00:26:36,320 --> 00:26:41,440
The door should remain locked. He is not gone out the door.
266
00:26:41,600 --> 00:26:45,036
The door was locked, the key is in my pocket.
267
00:26:45,200 --> 00:26:48,909
This is a joke, a game. -And Then something else.
268
00:26:49,080 --> 00:26:53,915
I have Marceau let off search for traces of this man.
269
00:26:57,000 --> 00:27:00,834
That's the sword. No doubt about it.
270
00:27:01,000 --> 00:27:06,028
Is blood on it. Where was it? -In the bushes, 15 meters away.
271
00:27:06,200 --> 00:27:09,431
Which side? -At The way to Paris.
272
00:27:09,600 --> 00:27:13,832
One of my guests can not be exonerated.
273
00:27:14,000 --> 00:27:21,111
Beaumont, the Sûreté in light. The sword will remain here for research.
274
00:27:21,280 --> 00:27:25,432
Figuratively speaking I give it back to you.
275
00:27:31,080 --> 00:27:37,030
You will thank you, Lady Margaret, especially since it was not necessary.
276
00:27:38,400 --> 00:27:43,554
The American. Twisted. Who would have thought?
277
00:27:49,080 --> 00:27:54,108
You wanted to see me? -Sorry I can keep awake.
278
00:27:54,280 --> 00:27:57,909
I have some questions about Mr. Brayne.
279
00:27:58,080 --> 00:28:02,232
The presence of a corpse not bother you.
280
00:28:02,400 --> 00:28:06,439
Forget. The afterlife is your trademark.
281
00:28:06,600 --> 00:28:09,910
U was Mr Brayne's gast.
Hoe goed kent u hem?
282
00:28:10,080 --> 00:28:17,509
I give him catechesis. He wants to be a Catholic.
283
00:28:17,680 --> 00:28:22,037
Please also killers? -Jazeker.
284
00:28:22,200 --> 00:28:25,351
ln shapes and sizes. Police officers also.
285
00:28:27,480 --> 00:28:32,713
He is an American, you are Brit. Why were you both in Paris?
286
00:28:32,880 --> 00:28:35,394
I'm going to the chapel in Rocamadour.
287
00:28:35,560 --> 00:28:38,552
Mr. Brayne might want to live here.
288
00:28:38,720 --> 00:28:43,840
Perhaps very long, if he's lucky. -You Think he's guilty.
289
00:28:44,000 --> 00:28:49,518
He fled with the weapon. And there is a link with the corpse.
290
00:28:49,680 --> 00:28:53,229
How to get involved? -This.
291
00:28:56,080 --> 00:29:01,108
A US dollar. -who Was in the pocket of the dead.
292
00:29:01,280 --> 00:29:08,118
He has also been an American, and he's only in America.
293
00:29:08,280 --> 00:29:11,716
That is not a strong relationship.
294
00:29:11,880 --> 00:29:16,032
Details are piling up. -Denkt You around ...
295
00:29:16,200 --> 00:29:20,637
If I'm Mr. Brayne's guest, he's yours.
296
00:29:20,800 --> 00:29:23,030
Want to know how that came about?
297
00:29:23,200 --> 00:29:30,038
He had an introduction from an American former colleague of mine.
298
00:29:30,200 --> 00:29:35,513
In his letter he wrote that Brayne was eccentric.
299
00:29:35,680 --> 00:29:39,639
I only know how eccentric.
300
00:30:08,480 --> 00:30:14,430
It was not gallant that you were supposed to wait for me in the garden.
301
00:30:14,600 --> 00:30:20,118
I need you to apologize. -On My age you do not do such a thing.
302
00:30:20,280 --> 00:30:26,435
I'll go no further than the terrace as it is an attractive man.
303
00:30:29,080 --> 00:30:32,117
So you had an affair with Lady Margaret.
304
00:30:32,280 --> 00:30:35,113
We were engaged. That's the same thing.
305
00:30:35,280 --> 00:30:39,910
Not if her father is your commander. -ls it now?
306
00:30:40,080 --> 00:30:45,632
Yes, it is off. -Why Is she then watch?
307
00:30:45,800 --> 00:30:52,911
Do not turn around, stand. I laugh at you, then they will be jealous.
308
00:30:53,080 --> 00:30:58,029
Madame, I do not play games. -Then You win never will.
309
00:30:59,080 --> 00:31:02,231
Shall we take a walk?
310
00:31:19,080 --> 00:31:24,154
Hopefully you like your room. The third, with river views.
311
00:31:24,320 --> 00:31:29,633
Can I borrow a pajamas? -This Is the preliminary report.
312
00:31:29,800 --> 00:31:34,590
Police are investigating the details. Is there news about Brayne?
313
00:31:34,760 --> 00:31:40,039
He is not in his hotel in Paris. I do not wait further news.
314
00:31:40,200 --> 00:31:46,912
Or is something special in there? -One Strange and horrible detail.
315
00:31:47,080 --> 00:31:50,311
Can I ... -to, you will also come along.
316
00:31:50,480 --> 00:31:54,029
I know mysteries fascinate you.
317
00:32:01,080 --> 00:32:05,915
Excuse me, but I wonder five things.
318
00:32:06,080 --> 00:32:10,710
I have no doubt that this man was killed by Mr. Brayne.
319
00:32:10,880 --> 00:32:14,714
What questions do you have? -First...
320
00:32:16,080 --> 00:32:20,312
Why would anyone have another attack with a sword ...
321
00:32:20,480 --> 00:32:26,828
as he could down stabbing him with a knife, he could easily lose.
322
00:32:28,080 --> 00:32:32,312
And secondly? -If Someone is attacked ...
323
00:32:32,480 --> 00:32:37,156
he remains quietly stand? -Of Course, the twigs.
324
00:32:37,320 --> 00:32:40,437
Excuse me, Doctor. Will you ... -At third.
325
00:32:40,600 --> 00:32:45,435
There's no rat still the gelding, but the victim does. What?
326
00:32:45,600 --> 00:32:50,116
Four. How did Brayne come out?
327
00:32:50,280 --> 00:32:54,239
The number five is in my report. Just look.
328
00:32:55,880 --> 00:33:02,831
Looks like the perpetrator repeatedly lashed out. That's right.
329
00:33:03,000 --> 00:33:06,629
But only after the head was cut off. Look.
330
00:33:06,800 --> 00:33:09,712
You will see cuts in the severed portion.
331
00:33:09,880 --> 00:33:15,318
Brayne hit head suddenly cut off and then on the body.
332
00:33:15,480 --> 00:33:18,119
I thought so. He's crazy.
333
00:33:18,280 --> 00:33:22,796
Brayne can wield a sword? -That's not necessary.
334
00:33:22,960 --> 00:33:28,114
Well. Not to commit the murder, which allows anyone with a little force.
335
00:33:28,280 --> 00:33:32,114
No, I mean the twigs. -The Twigs.
336
00:33:32,280 --> 00:33:38,753
Thank you for the report. We must withdraw.
337
00:34:20,480 --> 00:34:24,917
You silence the press until I have informed Mr. Valentin.
338
00:34:25,080 --> 00:34:28,311
Must on no panic break out.
339
00:34:29,360 --> 00:34:32,636
The commissioner hearing the case itself.
340
00:34:32,800 --> 00:34:35,917
Is there news about Mr. Brayne? -lnderdaad.
341
00:34:36,080 --> 00:34:40,915
Has he been arrested? -He Has committed murder.
342
00:34:41,080 --> 00:34:46,837
In the same way, a decapitation. There is found a head.
343
00:34:47,000 --> 00:34:50,959
We are dealing with a homicidal maniac.
344
00:35:35,640 --> 00:35:38,473
Mr Beaumont. -One Moment, Doctor.
345
00:35:39,840 --> 00:35:43,071
I have promised that I will stay here until 12 o'clock.
346
00:35:43,240 --> 00:35:48,598
If it is 12 o'clock, we'll acute. Where is my wife?
347
00:35:48,760 --> 00:35:53,072
The ladies enjoyed on the terrace. -That They can.
348
00:35:53,240 --> 00:35:55,470
Women are practical.
349
00:35:56,240 --> 00:36:00,677
Do we know who the dead man is? No, only the head was found.
350
00:36:00,840 --> 00:36:04,469
In the river nearby. -I wanna see that head.
351
00:36:04,640 --> 00:36:10,272
Not me. O'Brien I want to speak privately.
352
00:36:10,440 --> 00:36:13,477
Me? -Here.
353
00:36:13,640 --> 00:36:19,670
Brayne has left here and killed an innocent stranger.
354
00:36:19,840 --> 00:36:24,277
Doctor Simon. -Vraagt You or I can see the head?
355
00:36:24,440 --> 00:36:28,115
A normal person would require the opposite.
356
00:36:34,640 --> 00:36:40,988
Last night I got you labeled a murderer. I apologize.
357
00:36:42,240 --> 00:36:47,917
It offends and do so publicly and apologizes private.
358
00:36:48,080 --> 00:36:51,470
You want a public apology? -Never mind.
359
00:36:51,640 --> 00:36:56,953
Fool. You stole money from the mess. That did the judges.
360
00:36:57,120 --> 00:37:01,272
They wanted to squint one eye and give you another chance.
361
00:37:01,440 --> 00:37:05,194
For you, for sure. -You Flight proved your debt.
362
00:37:05,360 --> 00:37:08,397
I had taken off in the army. You knew.
363
00:37:08,560 --> 00:37:13,680
Nonsense. I did have influence? -which I do not fucking want.
364
00:37:13,840 --> 00:37:16,718
Snap so. Therefore I fled.
365
00:37:16,880 --> 00:37:22,398
I sometimes had my whole life should work up through you?
366
00:37:22,560 --> 00:37:24,152
Your son.
367
00:37:24,320 --> 00:37:28,871
It would be nice if people went up their earnings.
368
00:37:29,040 --> 00:37:32,476
Unfortunately this is not so. -I did.
369
00:37:32,640 --> 00:37:36,679
You call the Foreign Legion army?
370
00:37:36,840 --> 00:37:42,790
You're a deserter. But I still know the right people.
371
00:37:42,960 --> 00:37:46,270
Go home, your punishment is out and ...
372
00:37:46,440 --> 00:37:51,798
Should I desert from the legion? -Come Which are foreigners.
373
00:37:56,640 --> 00:38:01,589
Want to see the second experiment butchers of your friend?
374
00:38:01,760 --> 00:38:04,115
If I may. -Jazeker.
375
00:38:06,440 --> 00:38:09,796
ls satisfied your curiosity?
376
00:38:13,840 --> 00:38:18,868
Do you really think Brayne this head has chopped off?
377
00:38:19,040 --> 00:38:23,795
Both victims were beheaded, near each other.
378
00:38:23,960 --> 00:38:26,997
It has happened with the same weapon.
379
00:38:27,160 --> 00:38:33,269
Do you question it Brayne the culprit is? -That Must. Just look.
380
00:38:33,440 --> 00:38:38,389
A man can hardly cut off his own head.
381
00:38:40,040 --> 00:38:45,398
Do not you recognize him? This is, or was, Mr. Brayne.
382
00:38:45,560 --> 00:38:50,873
That's right. He is right. -Then Brayne was not the perpetrator.
383
00:38:51,040 --> 00:38:55,079
One thing is certain. This murder was committed outside.
384
00:38:55,240 --> 00:39:00,678
Your guests are not suspicious. -Brayne The house went out.
385
00:39:00,840 --> 00:39:04,276
Another was that and then come back.
386
00:39:04,440 --> 00:39:09,468
How? -You Makes us all to shame.
387
00:39:09,640 --> 00:39:12,950
I know who is the first victim.
388
00:39:13,120 --> 00:39:17,079
Is it an American? -Not really.
389
00:39:17,240 --> 00:39:21,791
Yesterday Louis Becker executed for murder.
390
00:39:21,960 --> 00:39:26,317
I have tried to trace his brother Arnold Becker.
391
00:39:26,480 --> 00:39:32,476
We knew only that he had been in America and was in Germany.
392
00:39:32,640 --> 00:39:34,392
Last night, here ...
393
00:39:34,560 --> 00:39:40,908
there was a threatening letter to me of Arnold Becker.
394
00:39:42,240 --> 00:39:48,793
They wanted to fasten guards. I have sent them back to Paris.
395
00:39:48,960 --> 00:39:52,191
Dat was dom.
Beaumont...
396
00:39:52,360 --> 00:39:56,558
You should see his face. Do you see the resemblance?
397
00:39:57,880 --> 00:40:00,792
Louis Becker. -I saw it last night.
398
00:40:00,960 --> 00:40:05,829
This morning I looked again. I knew this had to be Arnold Becker.
399
00:40:06,000 --> 00:40:09,788
He came into the garden. -A Fort.
400
00:40:09,960 --> 00:40:15,318
He wanted to murder, but someone came with a sword against.
401
00:40:15,480 --> 00:40:18,995
That man saved my life, accidentally or not.
402
00:40:20,040 --> 00:40:25,194
Why he has lured Brayne and killed him?
403
00:40:26,240 --> 00:40:27,593
Inside.
404
00:40:28,640 --> 00:40:33,589
Commander? -I must embark in Marseille.
405
00:40:33,760 --> 00:40:37,275
I have to go now. -I did not need.
406
00:40:37,440 --> 00:40:39,590
I wish you bon voyage.
407
00:40:45,840 --> 00:40:47,558
God bless you, my son.
408
00:40:51,640 --> 00:40:56,873
You can open the door. It is about to leave my guests free.
409
00:40:57,040 --> 00:40:59,679
It is less than 12 hours. -Best Man ...
410
00:40:59,840 --> 00:41:03,879
This matter will soon be resolved only if it succeeds.
411
00:41:04,040 --> 00:41:09,672
The solution is already there. The killer fact was unlucky.
412
00:41:09,840 --> 00:41:13,674
He did not want Brayne's head was discovered.
413
00:41:13,840 --> 00:41:16,877
Brayne had to disappear, the killer.
414
00:41:17,040 --> 00:41:21,397
The matter would remain unresolved until the end of time.
415
00:41:21,560 --> 00:41:26,395
But instead of a crime impossible to solve was ...
416
00:41:26,560 --> 00:41:31,588
the perpetrator concocted a murder that could not possibly be committed.
417
00:41:31,760 --> 00:41:35,275
You are fond of paradoxes. -I meant it.
418
00:41:35,440 --> 00:41:40,275
The only clue in this case is its impossibility.
419
00:41:40,440 --> 00:41:43,273
I do not like magic tricks.
420
00:41:43,440 --> 00:41:47,149
When ironing a magician down my face ...
421
00:41:47,320 --> 00:41:51,677
I can not keep my eyes from his other hand.
422
00:41:51,840 --> 00:41:54,070
Not now. -Pardon, Sir.
423
00:41:54,240 --> 00:41:56,959
You must manhunt aflasten.
424
00:41:57,120 --> 00:42:00,669
On Mr. Brayne. Leave that to me.
425
00:42:00,840 --> 00:42:05,789
In a minute, Father Brown, you must tell me about your theory.
426
00:42:08,040 --> 00:42:11,828
It's more than that.
427
00:42:12,840 --> 00:42:14,398
Proof.
428
00:42:15,440 --> 00:42:17,476
Excellent.
429
00:42:25,440 --> 00:42:30,594
We must away from Mr. Valentin. -That Was about time.
430
00:42:30,760 --> 00:42:35,675
I'll never dine here. It was a boring affair.
431
00:42:35,840 --> 00:42:37,478
Boring, Madame?
432
00:42:37,640 --> 00:42:42,839
We do not regard the same taste some exciting things.
433
00:42:48,840 --> 00:42:51,991
Come, dear, we look for a taxi.
434
00:42:52,160 --> 00:42:55,596
Can I say goodbye to Lady Margaret?
435
00:42:55,760 --> 00:43:00,880
She has brought itself into disrepute. It does not hurt anymore.
436
00:43:01,040 --> 00:43:05,795
She decides she does what she wants. But do not wait for us.
437
00:43:11,040 --> 00:43:15,079
Pity the duchess had a boring night.
438
00:43:17,040 --> 00:43:19,395
Where you are going?
439
00:43:21,040 --> 00:43:25,670
To Fez in Morocco. -That Sounds exotic.
440
00:43:27,600 --> 00:43:31,559
Here we can not talk, come into the garden.
441
00:44:19,040 --> 00:44:21,793
There you are. -Dokter.
442
00:44:21,960 --> 00:44:27,910
The Commissioner says that you have solved the crime.
443
00:44:28,640 --> 00:44:33,191
Let's say I can answer the five questions.
444
00:44:33,360 --> 00:44:38,878
Surely you've asked the five hardest questions about this matter?
445
00:44:39,040 --> 00:44:42,271
Would you repeat it again?
446
00:44:42,440 --> 00:44:47,275
The Commissioner is now at Lord Galloway, but he does so.
447
00:44:47,440 --> 00:44:53,595
Pastor knows the answers. Van Bel Sit down, Mr. Beaumont.
448
00:44:55,040 --> 00:45:00,273
Well, let's see. My first question was ...
449
00:45:00,440 --> 00:45:03,989
Why someone commits a murder with one saber ...
450
00:45:04,160 --> 00:45:08,199
as it could easily with a knife. -The answer.
451
00:45:08,360 --> 00:45:11,477
With a knife, you can not behead someone.
452
00:45:11,640 --> 00:45:15,110
With this murder beheading was necessary.
453
00:45:15,280 --> 00:45:17,874
Why? -Your Second question.
454
00:45:18,040 --> 00:45:22,989
Good then. Why gild the victim?
455
00:45:24,640 --> 00:45:26,198
The twigs.
456
00:45:28,440 --> 00:45:32,479
Nobody wondered why the twigs lying there ...
457
00:45:32,640 --> 00:45:34,995
at some distance from the trees.
458
00:45:35,160 --> 00:45:38,835
The perpetrator did sword tricks for the victim.
459
00:45:39,000 --> 00:45:41,878
He showed how to beat them.
460
00:45:42,040 --> 00:45:46,397
He lashed out and hit twigs of a tree.
461
00:45:46,560 --> 00:45:52,715
When the victim bent down to look at them, he hit again.
462
00:45:53,440 --> 00:45:57,399
When the head fell off. -That makes sense.
463
00:45:57,560 --> 00:46:01,189
But my next questions are bewildering.
464
00:46:01,360 --> 00:46:07,879
Number three. How is the victim, a stranger, came into the garden?
465
00:46:08,040 --> 00:46:12,192
There was no stranger in the garden. -Bertie.
466
00:46:12,360 --> 00:46:15,716
Bertie, waar ben je? Bertie...
467
00:46:19,040 --> 00:46:22,396
Give answer anyway. -What's The matter?
468
00:46:22,560 --> 00:46:24,790
Terrible. -Are you ill?
469
00:46:24,960 --> 00:46:31,149
It is Margaret. I did pack my bag and when I came back ...
470
00:46:31,320 --> 00:46:35,279
Margaret is still at O'Brien? -They're Gone.
471
00:46:35,440 --> 00:46:38,273
Disappeared? Yes, with our taxi.
472
00:46:38,440 --> 00:46:42,479
Understand it. She's with him.
473
00:46:42,640 --> 00:46:44,710
ln onze taxi.
474
00:46:45,240 --> 00:46:51,588
Right, yeah. There has never been a stranger in the garden.
475
00:46:51,760 --> 00:46:56,436
I seem to remember that we are carrying a corpse inside.
476
00:46:56,600 --> 00:47:00,957
He was not in the garden. No, it's not like.
477
00:47:01,120 --> 00:47:06,797
Someone comes in a garden or not. -You Are joking about it.
478
00:47:06,960 --> 00:47:12,910
How Brayne is the garden come from? -that He has not done.
479
00:47:14,040 --> 00:47:18,591
If you were not a priest ... -For the sake of friendship ...
480
00:47:18,760 --> 00:47:23,311
Please Me Be sake. Your last question.
481
00:47:29,440 --> 00:47:35,959
The head and shoulders were maimed after death. Why?
482
00:47:36,120 --> 00:47:41,831
lndeed. To make you think 't heard head to that body.
483
00:47:44,040 --> 00:47:45,758
lk word gek.
484
00:47:45,920 --> 00:47:50,596
See, you do not have the body of a stranger found ...
485
00:47:50,760 --> 00:47:54,070
but the body of Julius Brayne.
486
00:47:54,240 --> 00:48:00,475
The perpetrator got his head cut off and the sword thrown over the wall.
487
00:48:00,640 --> 00:48:05,395
He was so smart to also head to swing away into the river.
488
00:48:05,560 --> 00:48:11,078
He had only one other head you need to deceive.
489
00:48:11,240 --> 00:48:16,792
Ridiculous. Another head? From where then?
490
00:48:16,960 --> 00:48:20,714
From the basket of the guillotine. Where else?
491
00:48:20,880 --> 00:48:24,111
You forget the execution last night.
492
00:48:24,280 --> 00:48:31,072
Your Commissioner, Mr. Valentin, was standing next to the condemned.
493
00:48:31,240 --> 00:48:35,074
Valentin? -What Are you saying?
494
00:48:35,240 --> 00:48:38,994
Please listen until I'm done.
495
00:48:40,240 --> 00:48:46,270
Valentin had anything to deal with religious zeal.
496
00:48:46,440 --> 00:48:51,594
He heard Brayne wanted to convert to Catholicism.
497
00:48:51,760 --> 00:48:56,390
There were millions of dollars to the French church.
498
00:48:56,560 --> 00:48:59,393
Brayne took no half measures.
499
00:48:59,560 --> 00:49:04,190
He would support six newspapers to help Valentins enemies.
500
00:49:04,360 --> 00:49:10,037
Valentin could go down as the Catholic press had demanded his head.
501
00:49:10,240 --> 00:49:14,472
So he decided to behead Brayne.
502
00:49:15,840 --> 00:49:20,311
He wrote a threatening letter, supposedly from Arnold Becker.
503
00:49:20,480 --> 00:49:25,679
He went to the execution of Louis Becker and took the head.
504
00:49:25,840 --> 00:49:30,994
For 'forensic examination'. It took it home.
505
00:49:31,160 --> 00:49:36,792
He quarreled with Brayne, who wanted to bequeath his money to the church.
506
00:49:36,960 --> 00:49:42,080
The die was cast. He took him into the garden ...
507
00:49:42,240 --> 00:49:46,074
I can not believe it. -It Was almost ...
508
00:49:46,240 --> 00:49:51,075
not quite, but almost the perfect crime.
509
00:49:51,240 --> 00:49:55,279
You would also expect such a great detective.
510
00:49:55,440 --> 00:50:01,197
You need to repeat your accusations that Mr Valentin is at.
511
00:50:01,360 --> 00:50:04,875
He confesses. It is a man of integrity.
512
00:50:05,040 --> 00:50:11,991
It would not surprise me if he knew the game was up, otherwise ...
513
00:50:12,160 --> 00:50:16,438
But of course. He had me otherwise have been calling.
514
00:50:29,440 --> 00:50:31,396
Alles in orde?
515
00:50:32,840 --> 00:50:34,592
Mr Valentin.
516
00:50:50,840 --> 00:50:54,799
Vertaling: Rebecca de Rooy
The Service Station
43802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.