All language subtitles for Farscape.S01E14.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:06,005 Why is it always my fault? 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,800 It's not always your fault. Just almost always your fault. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,427 Now, give that amniox a bit of a twist, will you? 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,513 Not that far. Only about half as much. 5 00:00:18,686 --> 00:00:23,564 You know, Pilot said that this blockage was a byproduct of Moya's pregnancy. 6 00:00:23,649 --> 00:00:27,193 It was probably caused by you firing that chemical-burning Earth pod 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,945 in the transport hangar. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 Well, you don't have to worry about that. That was the last of my fuel. 9 00:00:31,782 --> 00:00:33,991 I'm totally dependent on your technology now. 10 00:00:34,076 --> 00:00:37,245 It's not my technology. it's Leviathan technology. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,872 D'argo, I don't give a rat's ass what you want to call it. 12 00:00:39,957 --> 00:00:42,625 It's your end of the universe. It's your technology. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,295 Sure as hell ain't mine. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,636 John, is something wrong? 15 00:00:53,721 --> 00:00:55,430 Yep. I'm fed up. 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,306 "Fed up"? 17 00:00:57,391 --> 00:01:00,059 I'm sorry, is this going to be another translator microbe hiccup? 18 00:01:00,144 --> 00:01:01,477 "Oh, John, you're fed up. 19 00:01:01,562 --> 00:01:03,563 Does that mean that you've had too many food cubes today?" 20 00:01:03,647 --> 00:01:08,568 It was cute, it was vaguely, vaguely amusing the first six billion times. 21 00:01:08,652 --> 00:01:10,778 Something clearly is troubling you, John. 22 00:01:10,863 --> 00:01:11,779 Perhaps I can... 23 00:01:11,864 --> 00:01:14,240 So, what, you're going to help? 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,199 Is that it? 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,411 Maybe, before, when you were a priest. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 But guess what? 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,914 You resigned. 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,711 Crichton, I don't understand what you're talking about. 29 00:01:26,795 --> 00:01:31,841 I'm going for a drive. I'm hitting the strip. I'm going cruising. 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,347 What's going on? 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,769 I'm getting some space, Aeryn and I'm not talking about the space outside the ship. 32 00:01:42,853 --> 00:01:45,938 Look, this is hardly the time for human nonsense, Crichton. 33 00:01:46,023 --> 00:01:48,733 Oh, God, that is it. You are so damn smart. 34 00:01:48,817 --> 00:01:51,944 There's no time for any stupid human anything. 35 00:01:52,029 --> 00:01:54,155 And I'm sick of it, Aeryn. 36 00:01:54,239 --> 00:01:55,615 I'm sick of Napoleon the Fourteenth, 37 00:01:55,699 --> 00:01:57,408 I'm sick of Blue, I'm sick of Tentacle Boy 38 00:01:57,493 --> 00:01:58,576 and guess what? 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,244 I'm sick of you. 40 00:02:01,288 --> 00:02:04,248 I'm sick of this whole turd-burp end of the universe. 41 00:02:04,333 --> 00:02:06,083 Crichton, I need you down here. 42 00:02:06,168 --> 00:02:08,586 This backwash is building up too fast. 43 00:02:21,391 --> 00:02:25,436 Moya is experiencing an extreme increase in her amnexus systems. 44 00:02:25,521 --> 00:02:28,731 She senses that her fetus is at risk. 45 00:02:28,816 --> 00:02:30,149 She's decompensating. 46 00:02:30,234 --> 00:02:31,275 Decompensating. 47 00:02:31,360 --> 00:02:33,194 Oh, no. That means she's going... 48 00:02:33,278 --> 00:02:35,363 Prepare for immediate starburst. 49 00:02:35,447 --> 00:02:36,781 John. 50 00:02:40,744 --> 00:02:42,036 What's he doing? 51 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 We must warn him. Pilot, get him back on board. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,456 No time. 53 00:02:51,380 --> 00:02:53,130 You guys are bugging out on me?! 54 00:02:53,215 --> 00:02:56,050 I hate starbursts. 55 00:03:08,856 --> 00:03:11,941 Oh, God, I am a dead man. 56 00:03:16,697 --> 00:03:18,823 My name is John Crichton, an astronaut... 57 00:03:18,907 --> 00:03:22,159 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 58 00:03:22,244 --> 00:03:25,079 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 59 00:03:25,163 --> 00:03:28,457 A living ship full of strange alien life-forms... 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,333 Help me... 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,877 Listen, please. 62 00:03:30,961 --> 00:03:33,045 Is there anybody out there who can hear me? 63 00:03:33,130 --> 00:03:37,258 ...being hunted by an insane military commander... 64 00:03:37,342 --> 00:03:39,468 ...doing everything I can... 65 00:03:39,553 --> 00:03:42,054 I'm just looking for a way home. 66 00:05:02,177 --> 00:05:03,552 Yeah! 67 00:05:05,305 --> 00:05:06,681 Whoo-hoo! 68 00:05:06,765 --> 00:05:08,349 Ha-ha! 69 00:05:08,934 --> 00:05:11,519 Yes! 70 00:05:11,603 --> 00:05:14,897 I wasn't sure who to bet on, you or the shakloom. 71 00:05:14,982 --> 00:05:16,357 I wasn't sure myself. 72 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 You share with me? 73 00:05:25,033 --> 00:05:29,954 In Acquara, the offering of food by a man to a woman signals his fondness for her. 74 00:05:30,872 --> 00:05:33,124 How do you take it? 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,335 Boiled or barbecued? 76 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 What's that? 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,055 It is a map of the sky. 78 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 Did you make that? 79 00:05:49,224 --> 00:05:54,103 Yes, by the ancient charts of the Timbala. 80 00:05:54,187 --> 00:05:56,856 It is a gift for you. 81 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 Oh, Lishala, I, uh... 82 00:06:08,869 --> 00:06:10,619 That's beautiful. 83 00:06:12,789 --> 00:06:14,331 Thank you. 84 00:06:14,416 --> 00:06:18,210 I, um... thought you might show me where your home world is. 85 00:06:19,296 --> 00:06:21,297 My home world? 86 00:06:22,299 --> 00:06:24,258 Well, let's see. 87 00:06:27,095 --> 00:06:32,349 On this map, right about... 88 00:06:39,691 --> 00:06:41,275 there. 89 00:06:42,277 --> 00:06:43,527 Lishala. 90 00:06:43,612 --> 00:06:45,905 Your father demands that you return to the village. 91 00:06:45,989 --> 00:06:48,282 Is it my father that demands it or you, Rokon? 92 00:06:48,366 --> 00:06:50,659 When would you ever do as I demand? 93 00:06:50,744 --> 00:06:53,704 When you learn to ask nicely. 94 00:06:53,789 --> 00:06:55,748 You can teach him that. 95 00:07:03,673 --> 00:07:05,966 I see you took a shakloom. 96 00:07:06,802 --> 00:07:08,177 Too bad. 97 00:07:08,261 --> 00:07:09,720 A baby. 98 00:07:09,805 --> 00:07:12,056 Don't take them smaller than this. 99 00:07:12,140 --> 00:07:13,724 Right. 100 00:07:18,230 --> 00:07:20,564 This is Lishala'a map of the sky. 101 00:07:20,649 --> 00:07:22,191 Why did she give it to you? 102 00:07:22,275 --> 00:07:27,071 I guess she thought it might help me find my way home. 103 00:07:27,155 --> 00:07:30,282 She's never given me such a gift. 104 00:07:30,367 --> 00:07:34,286 Rokon, you don't need a map to get home. 105 00:07:37,332 --> 00:07:40,126 You know you'll never go home. 106 00:07:40,836 --> 00:07:43,212 Not from Acquara. 107 00:07:43,296 --> 00:07:46,590 You're probably right. 108 00:07:46,675 --> 00:07:50,970 But this is the first place I've been that makes me feel I can live with that. 109 00:07:52,389 --> 00:07:57,893 But the question is, can Acquara live with you? 110 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 The grondeer wants to see you. 111 00:08:02,357 --> 00:08:04,275 Be there at high sun. 112 00:08:15,162 --> 00:08:21,167 So, another green planet in yet another unnamed system. 113 00:08:22,252 --> 00:08:24,295 Crichton must have landed somewhere. 114 00:08:24,379 --> 00:08:28,591 Moya's starburst data says that this planet is on an exact reverse trajectory. 115 00:08:28,675 --> 00:08:32,761 Along with every other system we've been through in the last quarter of a cycle. 116 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 D'argo, we have to admit to ourselves. 117 00:08:36,391 --> 00:08:38,267 Whatever happened to John is his own doing. 118 00:08:38,351 --> 00:08:40,728 He shouldn't have left Moya in the time of crisis. 119 00:08:40,812 --> 00:08:43,355 We drove him to it. 120 00:08:43,440 --> 00:08:44,940 All of us. 121 00:08:45,984 --> 00:08:48,110 Have you become so cold? 122 00:08:48,195 --> 00:08:51,197 Cold, perhaps, but also practical. 123 00:08:51,281 --> 00:08:53,240 We all grow weary of this search, 124 00:08:53,325 --> 00:08:57,203 and it places us in greater danger of being discovered by the Peacekeepers. 125 00:08:57,287 --> 00:08:59,288 I still care about Crichton. 126 00:08:59,372 --> 00:09:03,250 The only reason this search still drags on is because of the guilt in your own hearts. 127 00:09:03,335 --> 00:09:06,378 My hearts are private places. 128 00:09:06,463 --> 00:09:08,881 Stay out of them. 129 00:09:09,799 --> 00:09:12,968 Aeryn, you have a voice in this, too. 130 00:09:13,053 --> 00:09:16,430 Fine. I say we keep looking, for now. 131 00:09:24,064 --> 00:09:26,523 You know, D'argo, 132 00:09:26,608 --> 00:09:28,859 there will come a time where we may have to acknowledge 133 00:09:28,944 --> 00:09:32,321 that Crichton has met his destiny and we're just not part of it. 134 00:09:32,405 --> 00:09:36,116 Then I will wait for you to tell me when to abandon the search. 135 00:09:36,201 --> 00:09:39,078 When we abandon Crichton. 136 00:10:14,781 --> 00:10:16,031 Hyah! 137 00:10:16,116 --> 00:10:17,658 Hyah! Hyah! Hyah! 138 00:10:23,415 --> 00:10:24,665 A- lu-e-masata. 139 00:10:24,749 --> 00:10:26,166 A- lu-e-masata. 140 00:10:27,252 --> 00:10:29,128 Ah, my honored guest has arrived. 141 00:10:29,212 --> 00:10:30,671 Shai, shai! 142 00:10:30,755 --> 00:10:32,298 Shai! Enough! 143 00:10:34,217 --> 00:10:35,884 A- lu-e-masata. 144 00:10:35,969 --> 00:10:38,178 A- lu-e-masata. 145 00:10:38,263 --> 00:10:39,805 You learn our ways, John Crichton. 146 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 Ah, they're not so different from my own. 147 00:10:42,892 --> 00:10:44,435 Go. 148 00:10:45,603 --> 00:10:47,896 I want to talk in private. 149 00:10:49,190 --> 00:10:51,275 Come. Sit. 150 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 Beside you? 151 00:10:54,404 --> 00:10:55,487 I know. 152 00:10:55,572 --> 00:10:57,531 It's a privilege awarded only to my best hunters. 153 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 I wouldn't wish to dishonor them. 154 00:11:00,368 --> 00:11:03,912 But by refusing, you dishonor me. 155 00:11:03,997 --> 00:11:05,247 Come. 156 00:11:05,332 --> 00:11:06,582 Sit. 157 00:11:08,251 --> 00:11:10,336 We have much to discuss. 158 00:11:10,420 --> 00:11:13,589 You see? Not a bad place to sit. 159 00:11:17,552 --> 00:11:21,597 So, you said we have much to discuss? 160 00:11:21,681 --> 00:11:23,974 Yes. 161 00:11:24,059 --> 00:11:25,726 For instance... 162 00:11:25,810 --> 00:11:29,855 impulsive flights of my daughter's heart. 163 00:11:29,939 --> 00:11:32,232 You see the way she comes alive when she looks at you? 164 00:11:32,317 --> 00:11:35,611 When I look at her, I see a friend. 165 00:11:35,695 --> 00:11:41,158 If it should become more than that, you need to understand... 166 00:11:41,242 --> 00:11:42,826 Kato-Re. 167 00:11:42,911 --> 00:11:47,164 I deeply appreciate the way your people have welcomed me, 168 00:11:47,248 --> 00:11:50,250 but I chose to build my home away from the village 169 00:11:50,335 --> 00:11:54,671 because I do not want to interfere in your ways. 170 00:11:55,965 --> 00:11:58,092 Amongst our people, 171 00:11:58,176 --> 00:12:03,472 it is the female who chooses which male she will mate with for life. 172 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 It may be out of your hands, my dear Crichton. 173 00:12:07,602 --> 00:12:09,186 Huh. 174 00:12:15,235 --> 00:12:20,447 It appears the grondeer has invited the stranger to sit beside him. 175 00:12:20,532 --> 00:12:22,825 When was the last time he invited you? 176 00:12:22,909 --> 00:12:27,496 Only once, when I asked his permission to attract Lishala. 177 00:12:27,580 --> 00:12:31,583 It is obvious Lishala feels culleh for the stranger. 178 00:12:31,668 --> 00:12:35,754 And now he sits in your rightful place. 179 00:12:35,839 --> 00:12:36,964 I am not blind, mother. 180 00:12:37,048 --> 00:12:39,758 Oh, not blind. But perhaps weak? 181 00:12:39,843 --> 00:12:41,301 I am first among the hunters. 182 00:12:41,386 --> 00:12:43,929 As my son, you are more than any hunter. 183 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 You are part of the Priestan lineage, 184 00:12:46,641 --> 00:12:49,893 and someday you could be grondeer of Acquara. 185 00:12:49,978 --> 00:12:52,146 I'm seeing to that. 186 00:12:52,230 --> 00:12:53,814 But only if you marry Lishala. 187 00:12:53,898 --> 00:12:57,484 I want to marry her, but not for your reasons. 188 00:12:57,569 --> 00:12:59,111 How can I control the way she feels? 189 00:12:59,195 --> 00:13:02,114 I'm talking about rule of all of this, 190 00:13:02,198 --> 00:13:06,577 and you can't even master the heart of one foolish girl? 191 00:13:06,661 --> 00:13:09,746 You will do whatever is necessary to insure 192 00:13:09,831 --> 00:13:13,917 that no one stands between you and our family's destiny. 193 00:13:15,295 --> 00:13:17,754 Do you understand? 194 00:13:22,469 --> 00:13:25,345 This is the worst Pod landing I ever experienced. 195 00:13:25,430 --> 00:13:26,763 Where did you learn to fly? 196 00:13:26,848 --> 00:13:30,267 We lost all power and dropped the last 20 units. 197 00:13:30,351 --> 00:13:32,978 You're telling me. 198 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 Pilot, we're heads-up on the planet. 199 00:13:34,481 --> 00:13:37,274 We caught a glimpse of Crichton's module during our last pass. 200 00:13:37,358 --> 00:13:38,734 I acknowledge, D'argo. 201 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 Excellent news. I will inform the others. 202 00:13:41,696 --> 00:13:44,781 In the meantime, Moya's having trouble pinpointing your signal. 203 00:13:44,866 --> 00:13:48,285 Can you activate your homing ident so she can read... 204 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 Pilot... 205 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 Pilot! 206 00:13:52,332 --> 00:13:54,041 Communication's been terminated. 207 00:13:54,125 --> 00:13:56,210 Another power loss. 208 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 Ooh! 209 00:14:03,635 --> 00:14:05,260 Ohh! Ohh! 210 00:14:07,889 --> 00:14:09,139 Oof! 211 00:14:09,557 --> 00:14:10,891 Oh! 212 00:14:12,227 --> 00:14:14,394 Something's draining all power. 213 00:14:17,565 --> 00:14:18,815 D'argo? 214 00:14:18,900 --> 00:14:20,609 Where are you going, hmm? 215 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 I insist you wait for me! 216 00:14:31,955 --> 00:14:33,789 It's a simple matter, Aeryn. 217 00:14:33,873 --> 00:14:37,459 Either you or I jet down there to try and pick up a visual where we lost contact. 218 00:14:37,544 --> 00:14:40,754 We didn't lose contact, Zhaan. Contact was severed. 219 00:14:40,838 --> 00:14:43,757 D'argo confirmed that he found Crichton's module. 220 00:14:43,841 --> 00:14:44,925 Then he was gone. 221 00:14:45,009 --> 00:14:47,761 Which is why we must act quickly. 222 00:14:47,845 --> 00:14:49,263 Not without more data. 223 00:14:49,347 --> 00:14:52,140 We're already down one Transport Pod. Let's not make it two. 224 00:14:52,225 --> 00:14:56,853 They could be hurt or need medical attention, or even reinforcements, Aeryn. 225 00:15:00,692 --> 00:15:04,319 You were a lot more agreeable as a peace-loving priest. 226 00:15:04,404 --> 00:15:07,114 As I assume were you as a Peacekeeper pilot. 227 00:15:07,198 --> 00:15:11,410 I didn't give up my calling. You did. 228 00:15:11,494 --> 00:15:16,123 My personal decision to put aside the spiritual seek is none of your business. 229 00:15:16,207 --> 00:15:20,377 I warn you fairly, Aeryn. Do not go there. 230 00:15:20,461 --> 00:15:21,587 Is that a threat? 231 00:15:21,671 --> 00:15:23,171 I will only tell you once. 232 00:15:23,256 --> 00:15:28,343 There are lines we should never cross. 233 00:15:28,428 --> 00:15:32,180 Now, I strongly suggest we concentrate on the problem at hand. 234 00:15:32,265 --> 00:15:37,269 "before you go into battle know your enemy." 235 00:15:37,353 --> 00:15:40,063 It is not a battle, Aeryn. It is a rescue. 236 00:15:40,148 --> 00:15:42,482 From what? There should be some sort of thermal register 237 00:15:42,567 --> 00:15:45,193 from the Pod's propulsion systems, but there's nothing. 238 00:15:45,278 --> 00:15:48,155 Well, then I suggest we find out why. 239 00:15:48,865 --> 00:15:49,990 Fine. 240 00:15:50,074 --> 00:15:53,201 Because if we don't, we're all we have left. 241 00:16:10,928 --> 00:16:12,304 A- lu-e-masata. 242 00:16:14,349 --> 00:16:16,350 Just passing through. 243 00:16:22,523 --> 00:16:24,274 Is there a problem here? 244 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 Rokon. 245 00:16:37,038 --> 00:16:38,580 What's the deal? 246 00:16:41,584 --> 00:16:43,293 Damn it! Rokon... 247 00:16:43,378 --> 00:16:47,798 I know you do not mean to be an enemy, but you interfere with our ways. 248 00:16:47,882 --> 00:16:51,176 I'm not trying to interfere. I'm just trying to live my life, alone. 249 00:16:51,260 --> 00:16:53,345 Then why do you poison Lishala's heart? 250 00:16:53,429 --> 00:16:56,723 Rokon, you and Lishala, 251 00:16:56,808 --> 00:16:58,600 you've got nothing to worry about from me. 252 00:16:58,685 --> 00:17:03,230 But I have to be sure I have nothing to worry about from Lishala. 253 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 You smell like dren. 254 00:17:46,899 --> 00:17:49,276 You look like dren. 255 00:17:51,195 --> 00:17:53,238 Get the hell away from me. 256 00:17:54,532 --> 00:17:56,575 We came back for you. 257 00:17:56,659 --> 00:17:58,577 That's supposed to be a good thing? 258 00:17:58,661 --> 00:18:01,747 You'd rather those guys have danced all over your face. 259 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 Yeah, I would. 260 00:18:08,463 --> 00:18:11,381 And wherever you came from, go back. 261 00:18:25,855 --> 00:18:29,441 That's when he came flying in, swinging his powerful blade. 262 00:18:29,525 --> 00:18:33,737 This... man-creature, 263 00:18:33,821 --> 00:18:36,865 a full samat bigger than Talio or Ku-mah 264 00:18:36,949 --> 00:18:38,992 with tentacles and tattoos all over his head. 265 00:18:39,076 --> 00:18:45,457 You see? This stranger, this Crichton, infects us like a parasite. 266 00:18:45,541 --> 00:18:48,335 Already, he brings more evil into our midst. 267 00:18:48,419 --> 00:18:51,755 Remember, our ancestors were space travelers too. 268 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 We are but colonists here ourselves. 269 00:18:54,008 --> 00:18:59,095 Then you will embrace this man-creature as you've embraced the stranger? 270 00:18:59,180 --> 00:19:01,890 Perhaps you will invite him also to bed with your daughter. 271 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 Mother! 272 00:19:04,101 --> 00:19:06,102 You will not dishonor my daughter. 273 00:19:06,187 --> 00:19:07,354 It's all right. 274 00:19:07,438 --> 00:19:10,190 She knows nothing of my heart, and less of my sleeping habits. 275 00:19:10,274 --> 00:19:12,692 She should only get some of her own. 276 00:19:14,028 --> 00:19:16,196 You try the limits of your rank, Neera. 277 00:19:16,280 --> 00:19:18,865 Remember, you address the grondeer. 278 00:19:18,950 --> 00:19:25,080 Remember, your office depends upon the sanction of mine. 279 00:19:25,164 --> 00:19:27,290 Do not show weakness here, Kato-Re. 280 00:19:27,375 --> 00:19:30,710 Our people will not stand for it. 281 00:19:50,231 --> 00:19:53,358 Uh-uh-oh-uh-ah... 282 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Crichton, you're alive! 283 00:19:56,362 --> 00:19:58,613 No thanks to you. 284 00:19:58,698 --> 00:20:00,699 Get up. You're outta here. 285 00:20:00,783 --> 00:20:03,243 This isn't the happy reunion I'd planned on. 286 00:20:03,327 --> 00:20:06,246 I didn't plan on one at all. Not after you abandoned me. 287 00:20:06,330 --> 00:20:07,873 Is that what you really think happened? 288 00:20:07,957 --> 00:20:08,957 You're the one. 289 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 Practically sabotaged poor Moya, 290 00:20:10,877 --> 00:20:13,545 then blasted out of there like a barkan out of Hezmana. 291 00:20:13,629 --> 00:20:16,923 I get a little stressed out and the second I'm off the ship, 292 00:20:17,008 --> 00:20:19,718 boom! You guys starburst the hell out of there. 293 00:20:19,802 --> 00:20:23,305 Moya starburst on her own. 294 00:20:23,389 --> 00:20:25,473 You forced her to decompensate when you failed 295 00:20:25,558 --> 00:20:28,977 to release the pressure on her amnexus systems. 296 00:20:29,061 --> 00:20:31,396 Do you really think we abandoned you, 297 00:20:31,480 --> 00:20:36,151 when we spent the last quarter of a cycle searching for you? 298 00:20:36,235 --> 00:20:40,488 This whole time, the last three months. 299 00:20:44,869 --> 00:20:47,078 You came back. 300 00:20:48,789 --> 00:20:50,290 To look for me. 301 00:20:50,374 --> 00:20:54,961 A lapse of sound judgment I'll regret for the rest of my life. 302 00:20:57,381 --> 00:21:00,258 Yeah, you just might. 303 00:21:00,343 --> 00:21:02,052 The rest of your life. 304 00:21:02,136 --> 00:21:04,429 We'll all regret it if we don't deal with this negative power vortex. 305 00:21:04,513 --> 00:21:07,182 Which means what, exactly? 306 00:21:07,266 --> 00:21:10,518 If it uses power, it doesn't work. 307 00:21:10,603 --> 00:21:13,271 Ooh! We're stuck here? Oh! 308 00:21:13,356 --> 00:21:17,734 No power. No comforts. No defenses. 309 00:21:18,861 --> 00:21:21,071 Sounds like paradise. 310 00:21:29,413 --> 00:21:30,455 Zhaan. 311 00:21:37,171 --> 00:21:39,005 Wake up, Zhaan. 312 00:21:39,090 --> 00:21:42,842 I'm not sleeping, I'm increasing my work efficiency with a Delvian wanta chant. 313 00:21:42,927 --> 00:21:45,178 Oh. This might help. Come and have a look. 314 00:21:45,262 --> 00:21:47,013 Pilot just produced it. 315 00:21:47,932 --> 00:21:49,724 Ah! Good. 316 00:21:49,809 --> 00:21:52,227 It's a topographic bio-print. 317 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Still too generalized, though. 318 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Too generalized for what? 319 00:21:56,315 --> 00:21:58,942 Since Moya can't pick up any power signals from the planet 320 00:21:59,026 --> 00:22:02,112 she's concentrating instead on biological markers. 321 00:22:02,196 --> 00:22:05,907 What we need to do is isolate the most highly developed organisms. 322 00:22:05,992 --> 00:22:07,993 Oh well, that rules out the three we're looking for. 323 00:22:08,077 --> 00:22:11,204 Yes, well, even if we can locate them the problem is, 324 00:22:11,288 --> 00:22:12,247 how do we help them? 325 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 I've been thinking about that. 326 00:22:14,083 --> 00:22:16,209 We need some kind of shielded power source, 327 00:22:16,293 --> 00:22:18,169 something that's hot enough to run their Transport Pod, 328 00:22:18,254 --> 00:22:20,422 that can be built into a projectile. 329 00:22:20,506 --> 00:22:22,382 How do we send it in where we can do most good? 330 00:22:22,466 --> 00:22:25,885 Well, you locate the target and I'll hit it. 331 00:22:38,149 --> 00:22:41,234 Anyway, thank God I found this planet. 332 00:22:41,318 --> 00:22:43,278 This system. 333 00:22:43,362 --> 00:22:46,573 You thought you would stay here the rest of your life. 334 00:22:46,657 --> 00:22:49,409 I haven't stopped thinking that. 335 00:22:49,493 --> 00:22:52,245 Look around, D'argo. 336 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 There's a lot worse places. 337 00:22:54,540 --> 00:23:04,466 Since I left my home, I've been hunted, beaten, locked up, shanghaied, shot at. 338 00:23:04,550 --> 00:23:11,973 I've had alien creatures in my face, up my nose, inside my brain, down my pants... 339 00:23:13,184 --> 00:23:15,351 This is the first time, 340 00:23:16,395 --> 00:23:18,563 the first place, 341 00:23:19,690 --> 00:23:22,400 where I've found peace. 342 00:23:34,246 --> 00:23:35,580 Lishala. 343 00:23:37,833 --> 00:23:39,292 Don't be afraid. 344 00:23:39,376 --> 00:23:40,293 Who are you? 345 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 Lishala, this is D'argo. 346 00:23:42,713 --> 00:23:44,714 D'argo, Lishala. 347 00:23:44,799 --> 00:23:46,299 Why did you bring him here? 348 00:23:46,383 --> 00:23:50,220 I... I didn't bring him. He came on his own. 349 00:23:50,304 --> 00:23:51,429 As a friend. 350 00:23:51,514 --> 00:23:53,807 Rokon accused your friend of attacking his brothers. 351 00:23:53,891 --> 00:23:55,225 That is a lie. 352 00:23:55,309 --> 00:23:57,018 They ambushed Crichton. 353 00:23:57,103 --> 00:23:59,354 It's lucky I showed up when I did. 354 00:23:59,438 --> 00:24:01,981 You've done nothing to harm us since you came. 355 00:24:03,109 --> 00:24:05,360 Why do they wish to hurt you? 356 00:24:06,445 --> 00:24:08,446 Lishala, 357 00:24:09,448 --> 00:24:11,825 Rokon believes that... 358 00:24:11,909 --> 00:24:14,661 your heart strays my direction. 359 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Perhaps he's right. 360 00:24:18,999 --> 00:24:23,211 No, no. Look, you and I, that's, uh... that's not a good idea. 361 00:24:26,257 --> 00:24:28,341 You must go to my father at once 362 00:24:28,425 --> 00:24:31,219 and convince him that your friend D'argo is not a threat. 363 00:24:31,303 --> 00:24:33,763 Come. I'll take you. 364 00:24:36,433 --> 00:24:37,809 D'argo! 365 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 This way. 366 00:24:58,330 --> 00:24:59,497 D'argo! 367 00:25:00,082 --> 00:25:01,583 No! 368 00:25:01,667 --> 00:25:03,251 Stop! What are you doing? 369 00:25:03,335 --> 00:25:04,252 Let me go! 370 00:25:04,336 --> 00:25:05,503 Rokon! 371 00:25:05,588 --> 00:25:07,297 Tell them to let me go! 372 00:25:07,381 --> 00:25:09,674 Let me go! Rokon! 373 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 Stop it! 374 00:25:11,218 --> 00:25:12,135 She set us up. 375 00:25:12,219 --> 00:25:15,305 No, she didn't! So shut up. 376 00:25:23,314 --> 00:25:24,898 I told you, 377 00:25:24,982 --> 00:25:27,233 they don't mean us any harm! 378 00:25:27,318 --> 00:25:29,194 Why won't you listen to me? 379 00:25:29,278 --> 00:25:30,612 Rokon! Rokon! 380 00:25:30,696 --> 00:25:31,863 Let go of me! 381 00:25:59,308 --> 00:26:03,061 You are charged with the crime of assault against the personal guards of the grondeer. 382 00:26:03,145 --> 00:26:06,522 Gracious grondeer, I've always told you the truth. 383 00:26:06,607 --> 00:26:09,150 This whole thing started when you asked me to sit beside you. 384 00:26:09,235 --> 00:26:11,611 It made Rokon think that I was trying to steal Lishala's heart. 385 00:26:11,695 --> 00:26:12,528 That's a lie! 386 00:26:12,613 --> 00:26:14,530 Enough! 387 00:26:14,615 --> 00:26:18,660 My daughter's heart is not an object to be possessed or stolen. 388 00:26:18,744 --> 00:26:22,080 She is free to give it as she chooses. 389 00:26:22,164 --> 00:26:23,456 Try telling him that. 390 00:26:23,540 --> 00:26:26,626 It's the stranger that disrupts our peace! 391 00:26:26,710 --> 00:26:32,298 And now his ally, this man-creature, threatens our very safety. 392 00:26:32,383 --> 00:26:37,136 The crime of assault against my personal guards carries the sentence of death. 393 00:26:37,221 --> 00:26:38,596 No! 394 00:26:38,681 --> 00:26:40,181 Please. I know they're not dangerous. 395 00:26:40,266 --> 00:26:41,933 Please, they're no threat... 396 00:26:42,017 --> 00:26:44,018 Be quiet or be removed! 397 00:26:49,149 --> 00:26:52,902 But since I believe you are not entirely at fault, 398 00:26:52,987 --> 00:26:57,115 you shall be banished to work the compound at Lomata-kai for a period of ten cycles. 399 00:26:57,199 --> 00:26:58,908 Kato-Re, you are wrong. 400 00:26:58,993 --> 00:27:04,122 Grondeer, I remind you, the law is very explicit. 401 00:27:04,206 --> 00:27:06,708 The law is my domain. 402 00:27:11,213 --> 00:27:12,714 Seize that! 403 00:27:12,798 --> 00:27:13,965 Here! 404 00:27:16,677 --> 00:27:18,761 What do you have in there? 405 00:27:23,851 --> 00:27:25,977 It is him! 406 00:27:26,061 --> 00:27:27,186 A- lu-e-masata! 407 00:27:27,271 --> 00:27:28,146 It's him. Look. 408 00:27:28,230 --> 00:27:30,857 A- lu-e-masata! 409 00:27:30,941 --> 00:27:32,984 So glad you could join us, Your Eminence. 410 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 Hmm? 411 00:27:36,322 --> 00:27:39,282 Masata. Masata. 412 00:27:39,366 --> 00:27:47,165 A- lu-e-masata... 413 00:28:04,266 --> 00:28:07,310 Crichton, what the frell is going on? 414 00:28:07,394 --> 00:28:08,853 I think... 415 00:28:08,937 --> 00:28:10,438 They think... 416 00:28:10,522 --> 00:28:12,190 you're God. 417 00:28:12,983 --> 00:28:14,359 No. 418 00:28:14,443 --> 00:28:18,905 Not a God, but a sovereign. 419 00:28:29,583 --> 00:28:31,459 Oh, it's perfectly understandable. 420 00:28:31,543 --> 00:28:37,173 My, uh... um, uh, my empire included tens of thousands of planets and species. 421 00:28:37,257 --> 00:28:38,466 This simply must be one of them. 422 00:28:38,550 --> 00:28:42,678 You know, this grondeer's hut is really quite comfortable. 423 00:28:42,763 --> 00:28:44,722 We are nowhere near Hyneria. 424 00:28:44,807 --> 00:28:46,641 We are in the Uncharted Territories. 425 00:28:46,725 --> 00:28:48,851 What are your subjects doing all the way out here? 426 00:28:48,936 --> 00:28:52,855 There's no telling how far my influence extends. 427 00:28:54,358 --> 00:28:56,109 May we, Your Eminence? 428 00:28:56,193 --> 00:28:57,735 Hmm? May you what? 429 00:28:57,820 --> 00:29:00,947 We're here to bathe you. 430 00:29:03,242 --> 00:29:05,868 You may go. 431 00:29:05,953 --> 00:29:08,663 I'll see to it that no more harm comes to you. 432 00:29:08,747 --> 00:29:11,040 Mmm... 433 00:29:11,125 --> 00:29:12,375 Ah... 434 00:29:14,461 --> 00:29:15,545 Tickles. 435 00:29:22,553 --> 00:29:24,220 How's it going? 436 00:29:24,304 --> 00:29:28,808 Well, I've almost finished with the projectile. 437 00:29:28,892 --> 00:29:31,686 But the shielded power source is another matter entirely. 438 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 I don't know enough of the necessary science to build it. 439 00:29:34,314 --> 00:29:38,234 Can't believe this, but I need Crichton. 440 00:29:38,318 --> 00:29:42,196 Well, Moya's isolated bio-prints of the most complex life-forms. 441 00:29:42,281 --> 00:29:44,323 See this orange marks here. 442 00:29:44,408 --> 00:29:47,076 They indicate habitat. A settlement, possibly a village. 443 00:29:47,161 --> 00:29:48,828 And the dark area? 444 00:29:48,912 --> 00:29:52,290 Well, according to Pilot it's the focal point of negative power drain. 445 00:29:52,374 --> 00:29:54,750 But look, these three marks here. 446 00:29:54,835 --> 00:29:57,253 Three distinct life-forms. 447 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Clearly different from all the others. 448 00:29:59,089 --> 00:30:01,090 Is it possible? 449 00:30:01,175 --> 00:30:03,468 Crichton, D'argo, Rygel. 450 00:30:05,345 --> 00:30:06,846 Well, we know where to send this, 451 00:30:06,930 --> 00:30:09,182 but I have no shielded power source to pack on board. 452 00:30:09,266 --> 00:30:12,059 However, we can use it to point them in the right direction. 453 00:30:14,938 --> 00:30:17,106 Mmmm... 454 00:30:17,191 --> 00:30:19,692 Oh, this is too, too much. 455 00:30:19,776 --> 00:30:21,152 Keep it coming. 456 00:30:21,236 --> 00:30:25,490 Fruit, shakland jerky, oh, ohh! 457 00:30:25,574 --> 00:30:27,492 Excuse me, Your Eminence. 458 00:30:27,576 --> 00:30:29,869 Oh. Shoo-shoo, shoo. 459 00:30:35,918 --> 00:30:38,002 Enter. 460 00:30:39,296 --> 00:30:42,131 Your loyal subjects are preparing a little celebration for you. 461 00:30:42,216 --> 00:30:43,382 Excellent. 462 00:30:43,467 --> 00:30:45,301 Where they officially accept you as their masata 463 00:30:45,385 --> 00:30:47,428 and you fulfill your part in the Prophesy. 464 00:30:47,513 --> 00:30:49,931 Hmm? Which part of what Prophesy? 465 00:30:50,015 --> 00:30:52,642 That's what we're trying to find out. 466 00:30:52,726 --> 00:30:55,311 They don't like talking to strangers about their religion. 467 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 Religion? Dah! 468 00:30:57,231 --> 00:30:59,982 I told you, I'm their Dominar, not their god. 469 00:31:00,067 --> 00:31:01,943 Well, they don't think so. 470 00:31:02,027 --> 00:31:03,611 They think you're some kind of savior. 471 00:31:03,695 --> 00:31:04,570 Huh? 472 00:31:04,655 --> 00:31:06,531 Your Eminence. 473 00:31:07,574 --> 00:31:08,950 Doesn't anybody knock? 474 00:31:09,034 --> 00:31:11,827 A- lu-e-masata, most humble masata, forgive me. 475 00:31:11,912 --> 00:31:15,331 Your grand celebration is being prepared. 476 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 Ah, yes, of course. 477 00:31:17,292 --> 00:31:20,878 Where I'm expected to fulfill my part in the Prophesy. 478 00:31:20,963 --> 00:31:25,967 Now, for my part in the Prophesy, I shall require the sacred text. 479 00:31:26,051 --> 00:31:27,260 The Timbala? 480 00:31:27,344 --> 00:31:30,096 Yes, yes, the Timbala. 481 00:31:31,306 --> 00:31:33,224 It is written in the ancient language. 482 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 There are very few who can read it. 483 00:31:35,060 --> 00:31:39,355 Only Priestan, like myself, and of course, you. 484 00:31:39,439 --> 00:31:40,856 Hmm... 485 00:31:42,401 --> 00:31:45,570 I look forward to the honor of officiating at the celebration. 486 00:31:54,496 --> 00:31:56,414 How did you know about the sacred text? 487 00:31:56,498 --> 00:31:59,208 Where were you brought up? Every religion's got one. 488 00:31:59,293 --> 00:32:00,876 Look, relax. 489 00:32:00,961 --> 00:32:03,796 The answer to this whole masata thing must be in here somewhere. 490 00:32:03,880 --> 00:32:05,131 Can you read it? 491 00:32:05,215 --> 00:32:06,966 It's in the ancient Hynerian. 492 00:32:07,050 --> 00:32:09,176 I had a coterie of tutors all through my youth who did nothing 493 00:32:09,261 --> 00:32:11,721 but instruct me in the ancient language. 494 00:32:11,805 --> 00:32:13,222 Can you read it? 495 00:32:14,641 --> 00:32:16,392 I will try. 496 00:33:02,814 --> 00:33:05,107 Hey. 497 00:33:05,192 --> 00:33:08,110 Are you immortal too, like the masata? 498 00:33:08,195 --> 00:33:10,404 When were you going to tell me? 499 00:33:16,286 --> 00:33:18,371 I thought we had a future together. 500 00:33:20,749 --> 00:33:23,417 Lishala... 501 00:33:23,502 --> 00:33:27,171 our futures were never meant to be one. 502 00:33:27,255 --> 00:33:29,298 Doesn't matter anyway. 503 00:33:29,383 --> 00:33:33,135 Now that he's come, all our futures are different now. 504 00:33:33,220 --> 00:33:34,804 It is written in the Prophesy. 505 00:33:34,888 --> 00:33:37,390 Lishala, what is the Prophesy? 506 00:33:38,225 --> 00:33:40,351 He's the masata. 507 00:33:40,435 --> 00:33:42,937 Through the Priestan, he's protected us, 508 00:33:43,021 --> 00:33:47,274 guided us, ruled us throughout our exile on this planet. 509 00:33:47,359 --> 00:33:51,487 Later, after the celebration he'll rise up and lead us to the light. 510 00:33:51,571 --> 00:33:55,533 Wait. You think that Rygel is going to take you off this planet? 511 00:33:55,617 --> 00:33:58,953 Whether we want to go or not. 512 00:33:59,037 --> 00:34:04,041 Lishala, Rygel is not a spiritual being. 513 00:34:04,126 --> 00:34:05,292 He doesn't have any special powers. 514 00:34:05,377 --> 00:34:07,253 That's not true. 515 00:34:07,337 --> 00:34:09,964 We've worshipped his idol for generations. 516 00:34:10,048 --> 00:34:15,678 And now he has returned, just as it's written in the Timbala. 517 00:34:15,762 --> 00:34:19,765 Your Timbala, your beliefs, 518 00:34:21,393 --> 00:34:22,685 they're wrong. 519 00:34:22,769 --> 00:34:24,478 - A flesh and blood Dominar... - No! 520 00:34:24,563 --> 00:34:26,188 has been presented to you as some kind of a god. 521 00:34:26,273 --> 00:34:29,275 It's not true. 522 00:34:29,359 --> 00:34:31,026 If he is the real masata, 523 00:34:31,111 --> 00:34:34,238 he'll rise up and lead us to the light. 524 00:34:34,322 --> 00:34:37,366 If he does not prove himself the true masata tonight, 525 00:34:37,451 --> 00:34:41,120 he will suffer a torturous death beyond any other 526 00:34:41,204 --> 00:34:43,414 and so will you. 527 00:35:32,339 --> 00:35:36,008 The party's just getting started. Looks like you're the guest of honor. 528 00:35:37,219 --> 00:35:40,346 Rygel, you'd better find something we can use. 529 00:35:41,932 --> 00:35:46,060 The ancestors of these people, these Acquarans, 530 00:35:46,144 --> 00:35:52,149 they were colonists, sent out from my empire during the reign of Rygel the Tenth. 531 00:35:52,234 --> 00:35:56,362 They were meant to expand the influence of my people's monarchy. 532 00:35:56,446 --> 00:35:58,447 And they were... 533 00:35:59,533 --> 00:36:02,952 they were abandoned. 534 00:36:03,036 --> 00:36:04,870 Rygel the Tenth sent them here. 535 00:36:04,955 --> 00:36:05,913 Then he... 536 00:36:05,997 --> 00:36:08,040 Rygel, what? 537 00:36:08,124 --> 00:36:13,587 Whatever's causing the power drain across the planet is intentional. 538 00:36:13,672 --> 00:36:17,258 There's some sort of device sent by my empire that purposely 539 00:36:17,342 --> 00:36:22,179 keeps these people on this planet so that they can't travel, 540 00:36:22,264 --> 00:36:24,348 can't learn of other cultures. 541 00:36:24,432 --> 00:36:28,310 Can't be anything other than the blind followers of the family of Rygel. 542 00:36:28,395 --> 00:36:31,355 What's this about you being some kind of masata? 543 00:36:31,439 --> 00:36:33,148 A lot of this is new. 544 00:36:33,233 --> 00:36:35,234 The Priestans have made it up. 545 00:36:35,318 --> 00:36:38,320 Elevated my ancestors and me to gods, 546 00:36:38,405 --> 00:36:40,531 to elevate themselves. 547 00:36:40,615 --> 00:36:42,449 But I must tell them. 548 00:36:42,534 --> 00:36:43,909 Explain. 549 00:36:43,994 --> 00:36:45,369 I'm Rygel the Sixteenth. 550 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 They must listen. 551 00:36:48,039 --> 00:36:50,624 Rygel, look at them out there. 552 00:36:50,709 --> 00:36:54,420 They aren't preparing for the return of a worldly king. 553 00:36:54,504 --> 00:36:57,172 They're preparing for the return of their savior. 554 00:36:57,257 --> 00:37:00,843 Then we're frelled. 555 00:37:54,314 --> 00:37:57,107 Well akuna matata, masata. 556 00:37:57,192 --> 00:37:58,150 We've got a big problem. 557 00:37:58,234 --> 00:37:59,568 They're all expecting slug-man here 558 00:37:59,653 --> 00:38:01,362 is going to rise up and lead them into the light. 559 00:38:01,446 --> 00:38:03,030 We know. It is written in the Timbala. 560 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 It's a metaphor, that's all. 561 00:38:04,741 --> 00:38:07,368 A- a colorful bit of descriptive language 562 00:38:07,452 --> 00:38:10,788 to infer the guiding of people to a better way of life. 563 00:38:10,872 --> 00:38:12,873 Listen, Rygel. 564 00:38:12,958 --> 00:38:16,126 To these people it's not any damn metaphor. 565 00:38:16,211 --> 00:38:18,379 They are burning their possessions. 566 00:38:18,463 --> 00:38:21,799 They are expecting you to rise up and part the heavens. 567 00:38:21,883 --> 00:38:23,759 But I... I can't do that. 568 00:38:23,843 --> 00:38:25,094 I... 569 00:38:25,178 --> 00:38:27,429 I... ohh! 570 00:38:28,348 --> 00:38:30,307 No! No wait! 571 00:38:30,392 --> 00:38:32,726 I command you! 572 00:38:34,688 --> 00:38:36,313 Great. 573 00:38:41,778 --> 00:38:45,114 This current bio-print reading shows all three targeted life-forms 574 00:38:45,198 --> 00:38:47,241 are very close to the vortex sight. 575 00:38:47,325 --> 00:38:49,284 Right. Let's drop it right in their laps. 576 00:38:49,369 --> 00:38:52,037 Programming targeting coordinates. 577 00:38:53,248 --> 00:38:55,207 Clear to launch. 578 00:38:56,126 --> 00:38:57,209 Now. 579 00:38:59,254 --> 00:39:01,171 She's on optimal trajectory. 580 00:39:01,256 --> 00:39:04,341 If everything goes smoothly we should have contact in... 581 00:39:08,221 --> 00:39:10,097 We've lost her. 582 00:39:10,181 --> 00:39:12,224 It's the power vortex. 583 00:39:12,308 --> 00:39:14,518 No signal, no data, no contact. 584 00:39:14,602 --> 00:39:16,603 She is gone. 585 00:39:16,688 --> 00:39:19,398 So, now all we can do is wait. 586 00:39:19,482 --> 00:39:21,275 And pray for a miracle. 587 00:39:39,377 --> 00:39:44,339 - People of Acquara! - Loyal subjects. 588 00:39:44,424 --> 00:39:48,177 In this time of... of... hope, 589 00:39:48,261 --> 00:39:52,139 of, uh of greater understanding, 590 00:39:52,223 --> 00:39:57,686 it is my wish that you will understand that we have much to accomplish 591 00:39:57,771 --> 00:40:05,360 together, as a united people before, um, and, uh... by my hand 592 00:40:05,445 --> 00:40:11,408 uh... I shall rise up and lead you to the light. 593 00:40:16,331 --> 00:40:22,127 So, as we embark together on this great journey forward, 594 00:40:22,212 --> 00:40:25,464 uh, could, uh, take a very long time. 595 00:40:25,548 --> 00:40:27,174 No! 596 00:40:27,258 --> 00:40:32,221 It is written that the masata will rise up and lead us to the light. 597 00:40:32,305 --> 00:40:33,764 But that's just a metaphor. 598 00:40:33,848 --> 00:40:38,852 Uh... uh... and as your leader, your Dominar, 599 00:40:38,937 --> 00:40:40,646 I command that you should wait... 600 00:40:40,730 --> 00:40:43,816 The sacred Timbala does not command us to wait! 601 00:40:43,900 --> 00:40:49,488 It states without question, by the hand of the masata shall he rise 602 00:40:49,572 --> 00:40:52,449 and lead us to the light. 603 00:40:52,534 --> 00:40:55,077 Rise and lead us to the light. 604 00:40:55,161 --> 00:41:05,003 Rise up and lead us to the light! 605 00:41:05,088 --> 00:41:06,547 Listen! 606 00:41:06,631 --> 00:41:08,298 Listen to me! 607 00:41:08,383 --> 00:41:11,260 I... I... 608 00:41:11,344 --> 00:41:13,387 I can't! 609 00:41:13,471 --> 00:41:15,597 False god. He's not the masata! 610 00:41:15,682 --> 00:41:18,600 False god! 611 00:41:18,685 --> 00:41:20,185 Ouch. 612 00:41:22,313 --> 00:41:27,401 False god! False god! 613 00:41:27,485 --> 00:41:29,236 But I never was a god! 614 00:41:29,320 --> 00:41:30,571 Seize him! 615 00:41:34,200 --> 00:41:35,951 Crichton... 616 00:41:36,035 --> 00:41:37,119 D'Argo, let me go! 617 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 Crichton! 618 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 Crichton, help me! 619 00:41:43,668 --> 00:41:47,254 For God's sake, D'argo! They're going to fry Rygel. 620 00:41:47,338 --> 00:41:49,798 We'll be no help to anyone if they fry us too. 621 00:42:10,570 --> 00:42:12,362 Okay, I give up. What is it? 622 00:42:12,447 --> 00:42:15,699 It's from Moya. Thermal storage casing. 623 00:42:19,287 --> 00:42:23,540 Looks like the girls are trying to send us a message. 624 00:42:27,587 --> 00:42:28,879 That's coordinates. 625 00:42:33,051 --> 00:42:35,260 You have been wronged! 626 00:42:35,345 --> 00:42:37,554 Horribly wronged by my empire! 627 00:42:37,639 --> 00:42:39,223 I admit that! 628 00:42:39,307 --> 00:42:43,852 But your belief that I am a god is also wrong! 629 00:42:43,937 --> 00:42:46,230 Let me explain! Please! 630 00:42:46,314 --> 00:42:48,398 Let me explain! 631 00:42:48,483 --> 00:42:50,317 It is how it must be. 632 00:42:50,401 --> 00:42:54,529 No, it is not. Why can't we decide our own fate? Make our own rules? 633 00:43:00,078 --> 00:43:01,954 Whaa... 634 00:43:02,038 --> 00:43:03,455 Stop! 635 00:43:08,544 --> 00:43:10,003 Poor Rygel. 636 00:43:17,011 --> 00:43:18,220 Let him go. 637 00:43:19,806 --> 00:43:21,932 You've been betrayed. 638 00:43:22,016 --> 00:43:23,684 All of you. 639 00:43:23,768 --> 00:43:25,185 You've been forced to live on this planet 640 00:43:25,270 --> 00:43:27,896 against your will as were your ancestors before you. 641 00:43:27,981 --> 00:43:29,147 Don't listen to him. 642 00:43:29,232 --> 00:43:31,316 There is a device. 643 00:43:33,444 --> 00:43:37,406 A device which drains all power sources. It keeps your machinery from working. 644 00:43:37,490 --> 00:43:39,283 There is no device. 645 00:43:39,367 --> 00:43:42,786 This device sends an invisible pulse which blankets the entire planet's surface. 646 00:43:43,663 --> 00:43:44,538 No! 647 00:43:53,631 --> 00:44:00,053 When your ancestors first arrived at this planet their starships functioned, 648 00:44:00,138 --> 00:44:03,515 as did all the machines that they left behind. 649 00:44:05,518 --> 00:44:08,687 But you've been lied to. 650 00:44:08,771 --> 00:44:12,482 First by those who left you here and then by the Priestans. 651 00:44:19,032 --> 00:44:22,159 You dare attack the Priestans?! 652 00:44:22,243 --> 00:44:23,618 That's the highest sacrilege. 653 00:44:23,703 --> 00:44:25,245 No! 654 00:44:25,330 --> 00:44:29,124 The highest sacrilege is purposely keeping your own people ignorant 655 00:44:29,208 --> 00:44:32,377 and subjugated for your own glorification! 656 00:44:32,462 --> 00:44:34,087 Lies! 657 00:44:34,839 --> 00:44:36,173 You have no proof of anything! 658 00:44:36,257 --> 00:44:37,799 Yes, I have! 659 00:44:37,884 --> 00:44:39,926 In the Timbala. 660 00:44:42,221 --> 00:44:44,681 But only the Priestans have read it. 661 00:44:44,766 --> 00:44:48,810 If it is true, that would mean the Priestans have lied to us for generations. 662 00:44:48,895 --> 00:44:50,312 That cannot be. 663 00:44:51,356 --> 00:44:53,523 Kill him, Rokon. 664 00:44:54,317 --> 00:44:56,193 He's mad, just kill him. 665 00:44:56,277 --> 00:44:57,110 Don't, Rokon. 666 00:44:57,195 --> 00:44:58,779 - Kill him, Rokon. - Don't! 667 00:44:59,572 --> 00:45:01,740 Kill him, Rokon! 668 00:45:03,159 --> 00:45:06,620 If what you are saying is true then where is this device? 669 00:45:06,704 --> 00:45:08,163 Where is it?! 670 00:45:08,247 --> 00:45:11,958 I'm not entirely sure Rokon, 671 00:45:12,043 --> 00:45:14,211 but the people from my ship just sent the coordinates. 672 00:45:14,295 --> 00:45:15,337 Just give me a chance to find it... 673 00:45:24,430 --> 00:45:27,849 "By the hand of the masata shall he rise up and lead us to the light!" 674 00:45:32,522 --> 00:45:34,231 Sparky, you're up! 675 00:45:34,315 --> 00:45:35,482 D'argo! 676 00:45:40,655 --> 00:45:41,822 Rygel, the impression! 677 00:45:41,906 --> 00:45:43,156 Your hands! Right there! 678 00:46:25,491 --> 00:46:28,076 Masata. 679 00:46:29,370 --> 00:46:34,958 A- lu-e-masata. 680 00:46:35,042 --> 00:46:37,294 No. Cease. 681 00:46:37,378 --> 00:46:39,129 I command it. 682 00:46:39,213 --> 00:46:41,339 I have not risen. 683 00:46:41,424 --> 00:46:43,300 I am not a deity. 684 00:46:43,384 --> 00:46:46,219 I am but a worthy being like yourselves. 685 00:46:46,304 --> 00:46:48,889 But I am your sovereign. 686 00:46:48,973 --> 00:46:51,016 A- lu-e-masata. 687 00:46:51,100 --> 00:46:53,268 A- lu-e-masata. 688 00:46:53,352 --> 00:46:56,104 A- lu-e-masata. 689 00:46:56,189 --> 00:46:59,191 The slug who would be king. 690 00:47:00,276 --> 00:47:03,111 A- lu-e-masata. 691 00:47:15,541 --> 00:47:18,418 I wish you could stay here with us, Dominar. 692 00:47:18,503 --> 00:47:21,338 Oh, as do I, my friend. As do I. 693 00:47:21,422 --> 00:47:24,132 But I must continue on my journey. 694 00:47:24,217 --> 00:47:27,469 And if those Peacekeepers I mentioned should arrive here... 695 00:47:27,553 --> 00:47:29,930 We shall tell them nothing of your visit. 696 00:47:30,765 --> 00:47:32,182 Provisions for your journey? 697 00:47:32,266 --> 00:47:33,183 Hmm? 698 00:47:33,267 --> 00:47:36,102 Oh, oh, this is so generous. 699 00:47:36,187 --> 00:47:37,270 I... 700 00:47:37,355 --> 00:47:39,231 I wish I had more of a gift for you. 701 00:47:39,315 --> 00:47:42,651 You've given us the greatest gift of all, Dominar Rygel. 702 00:47:42,735 --> 00:47:45,612 You've given us our freedom. Now we can stay in our beloved Acquara. 703 00:47:45,696 --> 00:47:50,367 And so you do not forget us, 704 00:47:50,451 --> 00:47:51,785 we've prepared you a special gift. 705 00:47:53,079 --> 00:47:54,538 Shakloom jerky. 706 00:47:54,622 --> 00:47:55,622 Mmmm? Yeah? 707 00:48:00,002 --> 00:48:01,253 Go on. 708 00:48:01,337 --> 00:48:02,462 Eat it. 709 00:48:07,385 --> 00:48:09,094 You take care of her, Rokon. 710 00:48:09,178 --> 00:48:10,345 I will. 711 00:48:10,429 --> 00:48:11,471 Your mother, will she...? 712 00:48:11,556 --> 00:48:13,390 She will survive her displacement. 713 00:48:13,474 --> 00:48:15,767 You've often said you love this place. 714 00:48:15,851 --> 00:48:18,103 Why don't you stay and help us rebuild? 715 00:48:19,855 --> 00:48:21,273 I wish I could. 716 00:48:21,357 --> 00:48:24,109 But my future is with my own kind. 717 00:48:24,193 --> 00:48:26,528 I'll continue my journey. 718 00:48:26,612 --> 00:48:27,696 We'll miss you. 719 00:48:27,780 --> 00:48:30,532 Crichton! It's time to go. 720 00:48:30,616 --> 00:48:32,117 Gotta go. 721 00:48:39,792 --> 00:48:42,168 Guess I got some apologies to make up on the ship. 722 00:48:42,253 --> 00:48:44,629 Zhaan, Aeryn, you. 723 00:48:44,714 --> 00:48:46,798 Forget about that. 724 00:48:47,550 --> 00:48:50,302 Was it worth the trouble, human? 725 00:48:51,053 --> 00:48:52,429 Hah... 726 00:48:53,598 --> 00:48:55,599 What trouble? 727 00:48:56,267 --> 00:48:58,310 Let's hit the road. 52938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.