Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,005
Why is it always my fault?
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,800
It's not always your fault.
Just almost always your fault.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,427
Now, give that amniox a bit
of a twist, will you?
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,513
Not that far.
Only about half as much.
5
00:00:18,686 --> 00:00:23,564
You know, Pilot said that this blockage
was a byproduct of Moya's pregnancy.
6
00:00:23,649 --> 00:00:27,193
It was probably caused by you firing
that chemical-burning Earth pod
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,945
in the transport hangar.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,698
Well, you don't have to worry about
that. That was the last of my fuel.
9
00:00:31,782 --> 00:00:33,991
I'm totally dependent on
your technology now.
10
00:00:34,076 --> 00:00:37,245
It's not my technology.
it's Leviathan technology.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,872
D'argo, I don't give a rat's ass
what you want to call it.
12
00:00:39,957 --> 00:00:42,625
It's your end of the universe.
It's your technology.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,295
Sure as hell ain't mine.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,636
John, is something wrong?
15
00:00:53,721 --> 00:00:55,430
Yep. I'm fed up.
16
00:00:55,514 --> 00:00:57,306
"Fed up"?
17
00:00:57,391 --> 00:01:00,059
I'm sorry, is this going to be
another translator microbe hiccup?
18
00:01:00,144 --> 00:01:01,477
"Oh, John, you're fed up.
19
00:01:01,562 --> 00:01:03,563
Does that mean that you've had
too many food cubes today?"
20
00:01:03,647 --> 00:01:08,568
It was cute, it was vaguely, vaguely
amusing the first six billion times.
21
00:01:08,652 --> 00:01:10,778
Something clearly is
troubling you, John.
22
00:01:10,863 --> 00:01:11,779
Perhaps I can...
23
00:01:11,864 --> 00:01:14,240
So, what, you're going to help?
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,199
Is that it?
25
00:01:15,284 --> 00:01:18,411
Maybe, before, when you
were a priest.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,829
But guess what?
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,914
You resigned.
28
00:01:23,500 --> 00:01:26,711
Crichton, I don't understand
what you're talking about.
29
00:01:26,795 --> 00:01:31,841
I'm going for a drive. I'm hitting
the strip. I'm going cruising.
30
00:01:36,346 --> 00:01:38,347
What's going on?
31
00:01:38,432 --> 00:01:42,769
I'm getting some space, Aeryn and I'm not
talking about the space outside the ship.
32
00:01:42,853 --> 00:01:45,938
Look, this is hardly the time
for human nonsense, Crichton.
33
00:01:46,023 --> 00:01:48,733
Oh, God, that is it.
You are so damn smart.
34
00:01:48,817 --> 00:01:51,944
There's no time for any
stupid human anything.
35
00:01:52,029 --> 00:01:54,155
And I'm sick of it, Aeryn.
36
00:01:54,239 --> 00:01:55,615
I'm sick of Napoleon
the Fourteenth,
37
00:01:55,699 --> 00:01:57,408
I'm sick of Blue, I'm sick
of Tentacle Boy
38
00:01:57,493 --> 00:01:58,576
and guess what?
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,244
I'm sick of you.
40
00:02:01,288 --> 00:02:04,248
I'm sick of this whole turd-burp
end of the universe.
41
00:02:04,333 --> 00:02:06,083
Crichton, I need you down here.
42
00:02:06,168 --> 00:02:08,586
This backwash is building
up too fast.
43
00:02:21,391 --> 00:02:25,436
Moya is experiencing an extreme
increase in her amnexus systems.
44
00:02:25,521 --> 00:02:28,731
She senses that her fetus
is at risk.
45
00:02:28,816 --> 00:02:30,149
She's decompensating.
46
00:02:30,234 --> 00:02:31,275
Decompensating.
47
00:02:31,360 --> 00:02:33,194
Oh, no. That means
she's going...
48
00:02:33,278 --> 00:02:35,363
Prepare for immediate starburst.
49
00:02:35,447 --> 00:02:36,781
John.
50
00:02:40,744 --> 00:02:42,036
What's he doing?
51
00:02:42,120 --> 00:02:44,205
We must warn him.
Pilot, get him back on board.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,456
No time.
53
00:02:51,380 --> 00:02:53,130
You guys are bugging out on me?!
54
00:02:53,215 --> 00:02:56,050
I hate starbursts.
55
00:03:08,856 --> 00:03:11,941
Oh, God, I am a dead man.
56
00:03:16,697 --> 00:03:18,823
My name is John Crichton,
an astronaut...
57
00:03:18,907 --> 00:03:22,159
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
58
00:03:22,244 --> 00:03:25,079
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
59
00:03:25,163 --> 00:03:28,457
A living ship full of strange
alien life-forms...
60
00:03:28,542 --> 00:03:29,333
Help me...
61
00:03:29,418 --> 00:03:30,877
Listen, please.
62
00:03:30,961 --> 00:03:33,045
Is there anybody out there
who can hear me?
63
00:03:33,130 --> 00:03:37,258
...being hunted by an insane
military commander...
64
00:03:37,342 --> 00:03:39,468
...doing everything I can...
65
00:03:39,553 --> 00:03:42,054
I'm just looking for
a way home.
66
00:05:02,177 --> 00:05:03,552
Yeah!
67
00:05:05,305 --> 00:05:06,681
Whoo-hoo!
68
00:05:06,765 --> 00:05:08,349
Ha-ha!
69
00:05:08,934 --> 00:05:11,519
Yes!
70
00:05:11,603 --> 00:05:14,897
I wasn't sure who to bet on,
you or the shakloom.
71
00:05:14,982 --> 00:05:16,357
I wasn't sure myself.
72
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
You share with me?
73
00:05:25,033 --> 00:05:29,954
In Acquara, the offering of food by a man
to a woman signals his fondness for her.
74
00:05:30,872 --> 00:05:33,124
How do you take it?
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,335
Boiled or barbecued?
76
00:05:43,301 --> 00:05:44,927
What's that?
77
00:05:46,054 --> 00:05:48,055
It is a map of the sky.
78
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
Did you make that?
79
00:05:49,224 --> 00:05:54,103
Yes, by the ancient charts
of the Timbala.
80
00:05:54,187 --> 00:05:56,856
It is a gift for you.
81
00:05:56,940 --> 00:05:59,025
Oh, Lishala, I, uh...
82
00:06:08,869 --> 00:06:10,619
That's beautiful.
83
00:06:12,789 --> 00:06:14,331
Thank you.
84
00:06:14,416 --> 00:06:18,210
I, um... thought you might show
me where your home world is.
85
00:06:19,296 --> 00:06:21,297
My home world?
86
00:06:22,299 --> 00:06:24,258
Well, let's see.
87
00:06:27,095 --> 00:06:32,349
On this map, right about...
88
00:06:39,691 --> 00:06:41,275
there.
89
00:06:42,277 --> 00:06:43,527
Lishala.
90
00:06:43,612 --> 00:06:45,905
Your father demands that you
return to the village.
91
00:06:45,989 --> 00:06:48,282
Is it my father that demands
it or you, Rokon?
92
00:06:48,366 --> 00:06:50,659
When would you ever do
as I demand?
93
00:06:50,744 --> 00:06:53,704
When you learn to ask nicely.
94
00:06:53,789 --> 00:06:55,748
You can teach him that.
95
00:07:03,673 --> 00:07:05,966
I see you took a shakloom.
96
00:07:06,802 --> 00:07:08,177
Too bad.
97
00:07:08,261 --> 00:07:09,720
A baby.
98
00:07:09,805 --> 00:07:12,056
Don't take them smaller
than this.
99
00:07:12,140 --> 00:07:13,724
Right.
100
00:07:18,230 --> 00:07:20,564
This is Lishala'a map
of the sky.
101
00:07:20,649 --> 00:07:22,191
Why did she give it to you?
102
00:07:22,275 --> 00:07:27,071
I guess she thought it might
help me find my way home.
103
00:07:27,155 --> 00:07:30,282
She's never given me
such a gift.
104
00:07:30,367 --> 00:07:34,286
Rokon, you don't need a
map to get home.
105
00:07:37,332 --> 00:07:40,126
You know you'll never go home.
106
00:07:40,836 --> 00:07:43,212
Not from Acquara.
107
00:07:43,296 --> 00:07:46,590
You're probably right.
108
00:07:46,675 --> 00:07:50,970
But this is the first place I've been
that makes me feel I can live with that.
109
00:07:52,389 --> 00:07:57,893
But the question is, can
Acquara live with you?
110
00:08:00,230 --> 00:08:02,273
The grondeer wants to see you.
111
00:08:02,357 --> 00:08:04,275
Be there at high sun.
112
00:08:15,162 --> 00:08:21,167
So, another green planet in yet
another unnamed system.
113
00:08:22,252 --> 00:08:24,295
Crichton must have landed
somewhere.
114
00:08:24,379 --> 00:08:28,591
Moya's starburst data says that this
planet is on an exact reverse trajectory.
115
00:08:28,675 --> 00:08:32,761
Along with every other system we've been
through in the last quarter of a cycle.
116
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
D'argo, we have to admit
to ourselves.
117
00:08:36,391 --> 00:08:38,267
Whatever happened to John
is his own doing.
118
00:08:38,351 --> 00:08:40,728
He shouldn't have left Moya
in the time of crisis.
119
00:08:40,812 --> 00:08:43,355
We drove him to it.
120
00:08:43,440 --> 00:08:44,940
All of us.
121
00:08:45,984 --> 00:08:48,110
Have you become so cold?
122
00:08:48,195 --> 00:08:51,197
Cold, perhaps, but also
practical.
123
00:08:51,281 --> 00:08:53,240
We all grow weary of
this search,
124
00:08:53,325 --> 00:08:57,203
and it places us in greater danger of
being discovered by the Peacekeepers.
125
00:08:57,287 --> 00:08:59,288
I still care about Crichton.
126
00:08:59,372 --> 00:09:03,250
The only reason this search still drags on
is because of the guilt in your own hearts.
127
00:09:03,335 --> 00:09:06,378
My hearts are private places.
128
00:09:06,463 --> 00:09:08,881
Stay out of them.
129
00:09:09,799 --> 00:09:12,968
Aeryn, you have a voice
in this, too.
130
00:09:13,053 --> 00:09:16,430
Fine. I say we keep looking,
for now.
131
00:09:24,064 --> 00:09:26,523
You know, D'argo,
132
00:09:26,608 --> 00:09:28,859
there will come a time where we
may have to acknowledge
133
00:09:28,944 --> 00:09:32,321
that Crichton has met his destiny
and we're just not part of it.
134
00:09:32,405 --> 00:09:36,116
Then I will wait for you to tell
me when to abandon the search.
135
00:09:36,201 --> 00:09:39,078
When we abandon Crichton.
136
00:10:14,781 --> 00:10:16,031
Hyah!
137
00:10:16,116 --> 00:10:17,658
Hyah! Hyah! Hyah!
138
00:10:23,415 --> 00:10:24,665
A- lu-e-masata.
139
00:10:24,749 --> 00:10:26,166
A- lu-e-masata.
140
00:10:27,252 --> 00:10:29,128
Ah, my honored guest
has arrived.
141
00:10:29,212 --> 00:10:30,671
Shai, shai!
142
00:10:30,755 --> 00:10:32,298
Shai! Enough!
143
00:10:34,217 --> 00:10:35,884
A- lu-e-masata.
144
00:10:35,969 --> 00:10:38,178
A- lu-e-masata.
145
00:10:38,263 --> 00:10:39,805
You learn our ways,
John Crichton.
146
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
Ah, they're not so different
from my own.
147
00:10:42,892 --> 00:10:44,435
Go.
148
00:10:45,603 --> 00:10:47,896
I want to talk in private.
149
00:10:49,190 --> 00:10:51,275
Come. Sit.
150
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Beside you?
151
00:10:54,404 --> 00:10:55,487
I know.
152
00:10:55,572 --> 00:10:57,531
It's a privilege awarded only
to my best hunters.
153
00:10:57,615 --> 00:11:00,284
I wouldn't wish to
dishonor them.
154
00:11:00,368 --> 00:11:03,912
But by refusing,
you dishonor me.
155
00:11:03,997 --> 00:11:05,247
Come.
156
00:11:05,332 --> 00:11:06,582
Sit.
157
00:11:08,251 --> 00:11:10,336
We have much to discuss.
158
00:11:10,420 --> 00:11:13,589
You see? Not a bad place to sit.
159
00:11:17,552 --> 00:11:21,597
So, you said we have
much to discuss?
160
00:11:21,681 --> 00:11:23,974
Yes.
161
00:11:24,059 --> 00:11:25,726
For instance...
162
00:11:25,810 --> 00:11:29,855
impulsive flights of my
daughter's heart.
163
00:11:29,939 --> 00:11:32,232
You see the way she comes alive
when she looks at you?
164
00:11:32,317 --> 00:11:35,611
When I look at her,
I see a friend.
165
00:11:35,695 --> 00:11:41,158
If it should become more than
that, you need to understand...
166
00:11:41,242 --> 00:11:42,826
Kato-Re.
167
00:11:42,911 --> 00:11:47,164
I deeply appreciate the way your
people have welcomed me,
168
00:11:47,248 --> 00:11:50,250
but I chose to build my home
away from the village
169
00:11:50,335 --> 00:11:54,671
because I do not want to
interfere in your ways.
170
00:11:55,965 --> 00:11:58,092
Amongst our people,
171
00:11:58,176 --> 00:12:03,472
it is the female who chooses which
male she will mate with for life.
172
00:12:03,556 --> 00:12:06,350
It may be out of your hands,
my dear Crichton.
173
00:12:07,602 --> 00:12:09,186
Huh.
174
00:12:15,235 --> 00:12:20,447
It appears the grondeer has invited
the stranger to sit beside him.
175
00:12:20,532 --> 00:12:22,825
When was the last time
he invited you?
176
00:12:22,909 --> 00:12:27,496
Only once, when I asked his
permission to attract Lishala.
177
00:12:27,580 --> 00:12:31,583
It is obvious Lishala feels
culleh for the stranger.
178
00:12:31,668 --> 00:12:35,754
And now he sits in your
rightful place.
179
00:12:35,839 --> 00:12:36,964
I am not blind, mother.
180
00:12:37,048 --> 00:12:39,758
Oh, not blind. But perhaps weak?
181
00:12:39,843 --> 00:12:41,301
I am first among the hunters.
182
00:12:41,386 --> 00:12:43,929
As my son, you are more
than any hunter.
183
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
You are part of the
Priestan lineage,
184
00:12:46,641 --> 00:12:49,893
and someday you could be
grondeer of Acquara.
185
00:12:49,978 --> 00:12:52,146
I'm seeing to that.
186
00:12:52,230 --> 00:12:53,814
But only if you marry Lishala.
187
00:12:53,898 --> 00:12:57,484
I want to marry her, but
not for your reasons.
188
00:12:57,569 --> 00:12:59,111
How can I control the
way she feels?
189
00:12:59,195 --> 00:13:02,114
I'm talking about rule
of all of this,
190
00:13:02,198 --> 00:13:06,577
and you can't even master the
heart of one foolish girl?
191
00:13:06,661 --> 00:13:09,746
You will do whatever is
necessary to insure
192
00:13:09,831 --> 00:13:13,917
that no one stands between you
and our family's destiny.
193
00:13:15,295 --> 00:13:17,754
Do you understand?
194
00:13:22,469 --> 00:13:25,345
This is the worst Pod landing
I ever experienced.
195
00:13:25,430 --> 00:13:26,763
Where did you learn to fly?
196
00:13:26,848 --> 00:13:30,267
We lost all power and dropped
the last 20 units.
197
00:13:30,351 --> 00:13:32,978
You're telling me.
198
00:13:33,062 --> 00:13:34,396
Pilot, we're heads-up
on the planet.
199
00:13:34,481 --> 00:13:37,274
We caught a glimpse of Crichton's
module during our last pass.
200
00:13:37,358 --> 00:13:38,734
I acknowledge, D'argo.
201
00:13:38,818 --> 00:13:41,612
Excellent news. I will
inform the others.
202
00:13:41,696 --> 00:13:44,781
In the meantime, Moya's having
trouble pinpointing your signal.
203
00:13:44,866 --> 00:13:48,285
Can you activate your homing
ident so she can read...
204
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
Pilot...
205
00:13:49,829 --> 00:13:51,246
Pilot!
206
00:13:52,332 --> 00:13:54,041
Communication's been terminated.
207
00:13:54,125 --> 00:13:56,210
Another power loss.
208
00:13:56,794 --> 00:13:58,337
Ooh!
209
00:14:03,635 --> 00:14:05,260
Ohh! Ohh!
210
00:14:07,889 --> 00:14:09,139
Oof!
211
00:14:09,557 --> 00:14:10,891
Oh!
212
00:14:12,227 --> 00:14:14,394
Something's draining all power.
213
00:14:17,565 --> 00:14:18,815
D'argo?
214
00:14:18,900 --> 00:14:20,609
Where are you going, hmm?
215
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
I insist you wait for me!
216
00:14:31,955 --> 00:14:33,789
It's a simple matter, Aeryn.
217
00:14:33,873 --> 00:14:37,459
Either you or I jet down there to try and
pick up a visual where we lost contact.
218
00:14:37,544 --> 00:14:40,754
We didn't lose contact, Zhaan.
Contact was severed.
219
00:14:40,838 --> 00:14:43,757
D'argo confirmed that he
found Crichton's module.
220
00:14:43,841 --> 00:14:44,925
Then he was gone.
221
00:14:45,009 --> 00:14:47,761
Which is why we must
act quickly.
222
00:14:47,845 --> 00:14:49,263
Not without more data.
223
00:14:49,347 --> 00:14:52,140
We're already down one Transport
Pod. Let's not make it two.
224
00:14:52,225 --> 00:14:56,853
They could be hurt or need medical
attention, or even reinforcements, Aeryn.
225
00:15:00,692 --> 00:15:04,319
You were a lot more agreeable
as a peace-loving priest.
226
00:15:04,404 --> 00:15:07,114
As I assume were you as
a Peacekeeper pilot.
227
00:15:07,198 --> 00:15:11,410
I didn't give up my calling.
You did.
228
00:15:11,494 --> 00:15:16,123
My personal decision to put aside the
spiritual seek is none of your business.
229
00:15:16,207 --> 00:15:20,377
I warn you fairly, Aeryn.
Do not go there.
230
00:15:20,461 --> 00:15:21,587
Is that a threat?
231
00:15:21,671 --> 00:15:23,171
I will only tell you once.
232
00:15:23,256 --> 00:15:28,343
There are lines we should
never cross.
233
00:15:28,428 --> 00:15:32,180
Now, I strongly suggest we
concentrate on the problem at hand.
234
00:15:32,265 --> 00:15:37,269
"before you go into battle
know your enemy."
235
00:15:37,353 --> 00:15:40,063
It is not a battle, Aeryn.
It is a rescue.
236
00:15:40,148 --> 00:15:42,482
From what? There should be
some sort of thermal register
237
00:15:42,567 --> 00:15:45,193
from the Pod's propulsion
systems, but there's nothing.
238
00:15:45,278 --> 00:15:48,155
Well, then I suggest we
find out why.
239
00:15:48,865 --> 00:15:49,990
Fine.
240
00:15:50,074 --> 00:15:53,201
Because if we don't,
we're all we have left.
241
00:16:10,928 --> 00:16:12,304
A- lu-e-masata.
242
00:16:14,349 --> 00:16:16,350
Just passing through.
243
00:16:22,523 --> 00:16:24,274
Is there a problem here?
244
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
Rokon.
245
00:16:37,038 --> 00:16:38,580
What's the deal?
246
00:16:41,584 --> 00:16:43,293
Damn it! Rokon...
247
00:16:43,378 --> 00:16:47,798
I know you do not mean to be an
enemy, but you interfere with our ways.
248
00:16:47,882 --> 00:16:51,176
I'm not trying to interfere. I'm
just trying to live my life, alone.
249
00:16:51,260 --> 00:16:53,345
Then why do you poison
Lishala's heart?
250
00:16:53,429 --> 00:16:56,723
Rokon, you and Lishala,
251
00:16:56,808 --> 00:16:58,600
you've got nothing to worry
about from me.
252
00:16:58,685 --> 00:17:03,230
But I have to be sure I have
nothing to worry about from Lishala.
253
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
You smell like dren.
254
00:17:46,899 --> 00:17:49,276
You look like dren.
255
00:17:51,195 --> 00:17:53,238
Get the hell away from me.
256
00:17:54,532 --> 00:17:56,575
We came back for you.
257
00:17:56,659 --> 00:17:58,577
That's supposed to be
a good thing?
258
00:17:58,661 --> 00:18:01,747
You'd rather those guys have
danced all over your face.
259
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
Yeah, I would.
260
00:18:08,463 --> 00:18:11,381
And wherever you came from,
go back.
261
00:18:25,855 --> 00:18:29,441
That's when he came flying in,
swinging his powerful blade.
262
00:18:29,525 --> 00:18:33,737
This... man-creature,
263
00:18:33,821 --> 00:18:36,865
a full samat bigger than
Talio or Ku-mah
264
00:18:36,949 --> 00:18:38,992
with tentacles and tattoos
all over his head.
265
00:18:39,076 --> 00:18:45,457
You see? This stranger, this
Crichton, infects us like a parasite.
266
00:18:45,541 --> 00:18:48,335
Already, he brings more
evil into our midst.
267
00:18:48,419 --> 00:18:51,755
Remember, our ancestors were
space travelers too.
268
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
We are but colonists
here ourselves.
269
00:18:54,008 --> 00:18:59,095
Then you will embrace this man-creature
as you've embraced the stranger?
270
00:18:59,180 --> 00:19:01,890
Perhaps you will invite him also
to bed with your daughter.
271
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
Mother!
272
00:19:04,101 --> 00:19:06,102
You will not dishonor
my daughter.
273
00:19:06,187 --> 00:19:07,354
It's all right.
274
00:19:07,438 --> 00:19:10,190
She knows nothing of my heart,
and less of my sleeping habits.
275
00:19:10,274 --> 00:19:12,692
She should only get
some of her own.
276
00:19:14,028 --> 00:19:16,196
You try the limits of
your rank, Neera.
277
00:19:16,280 --> 00:19:18,865
Remember, you address the
grondeer.
278
00:19:18,950 --> 00:19:25,080
Remember, your office depends
upon the sanction of mine.
279
00:19:25,164 --> 00:19:27,290
Do not show weakness here,
Kato-Re.
280
00:19:27,375 --> 00:19:30,710
Our people will not
stand for it.
281
00:19:50,231 --> 00:19:53,358
Uh-uh-oh-uh-ah...
282
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Crichton, you're alive!
283
00:19:56,362 --> 00:19:58,613
No thanks to you.
284
00:19:58,698 --> 00:20:00,699
Get up. You're outta here.
285
00:20:00,783 --> 00:20:03,243
This isn't the happy reunion
I'd planned on.
286
00:20:03,327 --> 00:20:06,246
I didn't plan on one at all.
Not after you abandoned me.
287
00:20:06,330 --> 00:20:07,873
Is that what you really
think happened?
288
00:20:07,957 --> 00:20:08,957
You're the one.
289
00:20:09,041 --> 00:20:10,792
Practically sabotaged poor Moya,
290
00:20:10,877 --> 00:20:13,545
then blasted out of there like
a barkan out of Hezmana.
291
00:20:13,629 --> 00:20:16,923
I get a little stressed out and
the second I'm off the ship,
292
00:20:17,008 --> 00:20:19,718
boom! You guys starburst
the hell out of there.
293
00:20:19,802 --> 00:20:23,305
Moya starburst on her own.
294
00:20:23,389 --> 00:20:25,473
You forced her to decompensate
when you failed
295
00:20:25,558 --> 00:20:28,977
to release the pressure on
her amnexus systems.
296
00:20:29,061 --> 00:20:31,396
Do you really think we
abandoned you,
297
00:20:31,480 --> 00:20:36,151
when we spent the last quarter
of a cycle searching for you?
298
00:20:36,235 --> 00:20:40,488
This whole time, the last
three months.
299
00:20:44,869 --> 00:20:47,078
You came back.
300
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
To look for me.
301
00:20:50,374 --> 00:20:54,961
A lapse of sound judgment I'll
regret for the rest of my life.
302
00:20:57,381 --> 00:21:00,258
Yeah, you just might.
303
00:21:00,343 --> 00:21:02,052
The rest of your life.
304
00:21:02,136 --> 00:21:04,429
We'll all regret it if we don't
deal with this negative power vortex.
305
00:21:04,513 --> 00:21:07,182
Which means what, exactly?
306
00:21:07,266 --> 00:21:10,518
If it uses power,
it doesn't work.
307
00:21:10,603 --> 00:21:13,271
Ooh! We're stuck here? Oh!
308
00:21:13,356 --> 00:21:17,734
No power. No comforts.
No defenses.
309
00:21:18,861 --> 00:21:21,071
Sounds like paradise.
310
00:21:29,413 --> 00:21:30,455
Zhaan.
311
00:21:37,171 --> 00:21:39,005
Wake up, Zhaan.
312
00:21:39,090 --> 00:21:42,842
I'm not sleeping, I'm increasing my work
efficiency with a Delvian wanta chant.
313
00:21:42,927 --> 00:21:45,178
Oh. This might help.
Come and have a look.
314
00:21:45,262 --> 00:21:47,013
Pilot just produced it.
315
00:21:47,932 --> 00:21:49,724
Ah! Good.
316
00:21:49,809 --> 00:21:52,227
It's a topographic bio-print.
317
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
Still too generalized, though.
318
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Too generalized for what?
319
00:21:56,315 --> 00:21:58,942
Since Moya can't pick up any
power signals from the planet
320
00:21:59,026 --> 00:22:02,112
she's concentrating instead
on biological markers.
321
00:22:02,196 --> 00:22:05,907
What we need to do is isolate the
most highly developed organisms.
322
00:22:05,992 --> 00:22:07,993
Oh well, that rules out the
three we're looking for.
323
00:22:08,077 --> 00:22:11,204
Yes, well, even if we can locate
them the problem is,
324
00:22:11,288 --> 00:22:12,247
how do we help them?
325
00:22:12,331 --> 00:22:13,999
I've been thinking about that.
326
00:22:14,083 --> 00:22:16,209
We need some kind of shielded
power source,
327
00:22:16,293 --> 00:22:18,169
something that's hot enough to
run their Transport Pod,
328
00:22:18,254 --> 00:22:20,422
that can be built into
a projectile.
329
00:22:20,506 --> 00:22:22,382
How do we send it in where
we can do most good?
330
00:22:22,466 --> 00:22:25,885
Well, you locate the target
and I'll hit it.
331
00:22:38,149 --> 00:22:41,234
Anyway, thank God I found
this planet.
332
00:22:41,318 --> 00:22:43,278
This system.
333
00:22:43,362 --> 00:22:46,573
You thought you would stay here
the rest of your life.
334
00:22:46,657 --> 00:22:49,409
I haven't stopped thinking that.
335
00:22:49,493 --> 00:22:52,245
Look around, D'argo.
336
00:22:52,329 --> 00:22:54,456
There's a lot worse places.
337
00:22:54,540 --> 00:23:04,466
Since I left my home, I've been hunted,
beaten, locked up, shanghaied, shot at.
338
00:23:04,550 --> 00:23:11,973
I've had alien creatures in my face, up
my nose, inside my brain, down my pants...
339
00:23:13,184 --> 00:23:15,351
This is the first time,
340
00:23:16,395 --> 00:23:18,563
the first place,
341
00:23:19,690 --> 00:23:22,400
where I've found peace.
342
00:23:34,246 --> 00:23:35,580
Lishala.
343
00:23:37,833 --> 00:23:39,292
Don't be afraid.
344
00:23:39,376 --> 00:23:40,293
Who are you?
345
00:23:40,377 --> 00:23:42,629
Lishala, this is D'argo.
346
00:23:42,713 --> 00:23:44,714
D'argo, Lishala.
347
00:23:44,799 --> 00:23:46,299
Why did you bring him here?
348
00:23:46,383 --> 00:23:50,220
I... I didn't bring him.
He came on his own.
349
00:23:50,304 --> 00:23:51,429
As a friend.
350
00:23:51,514 --> 00:23:53,807
Rokon accused your friend of
attacking his brothers.
351
00:23:53,891 --> 00:23:55,225
That is a lie.
352
00:23:55,309 --> 00:23:57,018
They ambushed Crichton.
353
00:23:57,103 --> 00:23:59,354
It's lucky I showed up
when I did.
354
00:23:59,438 --> 00:24:01,981
You've done nothing to harm
us since you came.
355
00:24:03,109 --> 00:24:05,360
Why do they wish to hurt you?
356
00:24:06,445 --> 00:24:08,446
Lishala,
357
00:24:09,448 --> 00:24:11,825
Rokon believes that...
358
00:24:11,909 --> 00:24:14,661
your heart strays my direction.
359
00:24:16,163 --> 00:24:18,915
Perhaps he's right.
360
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
No, no. Look, you and I, that's,
uh... that's not a good idea.
361
00:24:26,257 --> 00:24:28,341
You must go to my father at once
362
00:24:28,425 --> 00:24:31,219
and convince him that your
friend D'argo is not a threat.
363
00:24:31,303 --> 00:24:33,763
Come. I'll take you.
364
00:24:36,433 --> 00:24:37,809
D'argo!
365
00:24:48,904 --> 00:24:50,405
This way.
366
00:24:58,330 --> 00:24:59,497
D'argo!
367
00:25:00,082 --> 00:25:01,583
No!
368
00:25:01,667 --> 00:25:03,251
Stop! What are you doing?
369
00:25:03,335 --> 00:25:04,252
Let me go!
370
00:25:04,336 --> 00:25:05,503
Rokon!
371
00:25:05,588 --> 00:25:07,297
Tell them to let me go!
372
00:25:07,381 --> 00:25:09,674
Let me go! Rokon!
373
00:25:09,758 --> 00:25:11,134
Stop it!
374
00:25:11,218 --> 00:25:12,135
She set us up.
375
00:25:12,219 --> 00:25:15,305
No, she didn't! So shut up.
376
00:25:23,314 --> 00:25:24,898
I told you,
377
00:25:24,982 --> 00:25:27,233
they don't mean us any harm!
378
00:25:27,318 --> 00:25:29,194
Why won't you listen to me?
379
00:25:29,278 --> 00:25:30,612
Rokon! Rokon!
380
00:25:30,696 --> 00:25:31,863
Let go of me!
381
00:25:59,308 --> 00:26:03,061
You are charged with the crime of assault
against the personal guards of the grondeer.
382
00:26:03,145 --> 00:26:06,522
Gracious grondeer, I've always
told you the truth.
383
00:26:06,607 --> 00:26:09,150
This whole thing started when
you asked me to sit beside you.
384
00:26:09,235 --> 00:26:11,611
It made Rokon think that I was
trying to steal Lishala's heart.
385
00:26:11,695 --> 00:26:12,528
That's a lie!
386
00:26:12,613 --> 00:26:14,530
Enough!
387
00:26:14,615 --> 00:26:18,660
My daughter's heart is not an
object to be possessed or stolen.
388
00:26:18,744 --> 00:26:22,080
She is free to give it
as she chooses.
389
00:26:22,164 --> 00:26:23,456
Try telling him that.
390
00:26:23,540 --> 00:26:26,626
It's the stranger that
disrupts our peace!
391
00:26:26,710 --> 00:26:32,298
And now his ally, this man-creature,
threatens our very safety.
392
00:26:32,383 --> 00:26:37,136
The crime of assault against my personal
guards carries the sentence of death.
393
00:26:37,221 --> 00:26:38,596
No!
394
00:26:38,681 --> 00:26:40,181
Please. I know they're
not dangerous.
395
00:26:40,266 --> 00:26:41,933
Please, they're no threat...
396
00:26:42,017 --> 00:26:44,018
Be quiet or be removed!
397
00:26:49,149 --> 00:26:52,902
But since I believe you are
not entirely at fault,
398
00:26:52,987 --> 00:26:57,115
you shall be banished to work the compound
at Lomata-kai for a period of ten cycles.
399
00:26:57,199 --> 00:26:58,908
Kato-Re, you are wrong.
400
00:26:58,993 --> 00:27:04,122
Grondeer, I remind you,
the law is very explicit.
401
00:27:04,206 --> 00:27:06,708
The law is my domain.
402
00:27:11,213 --> 00:27:12,714
Seize that!
403
00:27:12,798 --> 00:27:13,965
Here!
404
00:27:16,677 --> 00:27:18,761
What do you have in there?
405
00:27:23,851 --> 00:27:25,977
It is him!
406
00:27:26,061 --> 00:27:27,186
A- lu-e-masata!
407
00:27:27,271 --> 00:27:28,146
It's him. Look.
408
00:27:28,230 --> 00:27:30,857
A- lu-e-masata!
409
00:27:30,941 --> 00:27:32,984
So glad you could join us,
Your Eminence.
410
00:27:33,068 --> 00:27:34,277
Hmm?
411
00:27:36,322 --> 00:27:39,282
Masata. Masata.
412
00:27:39,366 --> 00:27:47,165
A- lu-e-masata...
413
00:28:04,266 --> 00:28:07,310
Crichton, what the
frell is going on?
414
00:28:07,394 --> 00:28:08,853
I think...
415
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
They think...
416
00:28:10,522 --> 00:28:12,190
you're God.
417
00:28:12,983 --> 00:28:14,359
No.
418
00:28:14,443 --> 00:28:18,905
Not a God, but a sovereign.
419
00:28:29,583 --> 00:28:31,459
Oh, it's perfectly
understandable.
420
00:28:31,543 --> 00:28:37,173
My, uh... um, uh, my empire included
tens of thousands of planets and species.
421
00:28:37,257 --> 00:28:38,466
This simply must be one of them.
422
00:28:38,550 --> 00:28:42,678
You know, this grondeer's hut
is really quite comfortable.
423
00:28:42,763 --> 00:28:44,722
We are nowhere near Hyneria.
424
00:28:44,807 --> 00:28:46,641
We are in the Uncharted
Territories.
425
00:28:46,725 --> 00:28:48,851
What are your subjects doing
all the way out here?
426
00:28:48,936 --> 00:28:52,855
There's no telling how far
my influence extends.
427
00:28:54,358 --> 00:28:56,109
May we, Your Eminence?
428
00:28:56,193 --> 00:28:57,735
Hmm? May you what?
429
00:28:57,820 --> 00:29:00,947
We're here to bathe you.
430
00:29:03,242 --> 00:29:05,868
You may go.
431
00:29:05,953 --> 00:29:08,663
I'll see to it that no more
harm comes to you.
432
00:29:08,747 --> 00:29:11,040
Mmm...
433
00:29:11,125 --> 00:29:12,375
Ah...
434
00:29:14,461 --> 00:29:15,545
Tickles.
435
00:29:22,553 --> 00:29:24,220
How's it going?
436
00:29:24,304 --> 00:29:28,808
Well, I've almost finished
with the projectile.
437
00:29:28,892 --> 00:29:31,686
But the shielded power source
is another matter entirely.
438
00:29:31,770 --> 00:29:34,230
I don't know enough of the
necessary science to build it.
439
00:29:34,314 --> 00:29:38,234
Can't believe this, but
I need Crichton.
440
00:29:38,318 --> 00:29:42,196
Well, Moya's isolated bio-prints
of the most complex life-forms.
441
00:29:42,281 --> 00:29:44,323
See this orange marks here.
442
00:29:44,408 --> 00:29:47,076
They indicate habitat. A
settlement, possibly a village.
443
00:29:47,161 --> 00:29:48,828
And the dark area?
444
00:29:48,912 --> 00:29:52,290
Well, according to Pilot it's the
focal point of negative power drain.
445
00:29:52,374 --> 00:29:54,750
But look, these three
marks here.
446
00:29:54,835 --> 00:29:57,253
Three distinct life-forms.
447
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
Clearly different from
all the others.
448
00:29:59,089 --> 00:30:01,090
Is it possible?
449
00:30:01,175 --> 00:30:03,468
Crichton, D'argo, Rygel.
450
00:30:05,345 --> 00:30:06,846
Well, we know where
to send this,
451
00:30:06,930 --> 00:30:09,182
but I have no shielded power
source to pack on board.
452
00:30:09,266 --> 00:30:12,059
However, we can use it to point
them in the right direction.
453
00:30:14,938 --> 00:30:17,106
Mmmm...
454
00:30:17,191 --> 00:30:19,692
Oh, this is too, too much.
455
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
Keep it coming.
456
00:30:21,236 --> 00:30:25,490
Fruit, shakland jerky, oh, ohh!
457
00:30:25,574 --> 00:30:27,492
Excuse me, Your Eminence.
458
00:30:27,576 --> 00:30:29,869
Oh. Shoo-shoo, shoo.
459
00:30:35,918 --> 00:30:38,002
Enter.
460
00:30:39,296 --> 00:30:42,131
Your loyal subjects are preparing
a little celebration for you.
461
00:30:42,216 --> 00:30:43,382
Excellent.
462
00:30:43,467 --> 00:30:45,301
Where they officially accept
you as their masata
463
00:30:45,385 --> 00:30:47,428
and you fulfill your part
in the Prophesy.
464
00:30:47,513 --> 00:30:49,931
Hmm? Which part of what
Prophesy?
465
00:30:50,015 --> 00:30:52,642
That's what we're trying
to find out.
466
00:30:52,726 --> 00:30:55,311
They don't like talking to
strangers about their religion.
467
00:30:55,395 --> 00:30:57,146
Religion? Dah!
468
00:30:57,231 --> 00:30:59,982
I told you, I'm their Dominar,
not their god.
469
00:31:00,067 --> 00:31:01,943
Well, they don't think so.
470
00:31:02,027 --> 00:31:03,611
They think you're some
kind of savior.
471
00:31:03,695 --> 00:31:04,570
Huh?
472
00:31:04,655 --> 00:31:06,531
Your Eminence.
473
00:31:07,574 --> 00:31:08,950
Doesn't anybody knock?
474
00:31:09,034 --> 00:31:11,827
A- lu-e-masata, most humble
masata, forgive me.
475
00:31:11,912 --> 00:31:15,331
Your grand celebration
is being prepared.
476
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Ah, yes, of course.
477
00:31:17,292 --> 00:31:20,878
Where I'm expected to fulfill
my part in the Prophesy.
478
00:31:20,963 --> 00:31:25,967
Now, for my part in the Prophesy,
I shall require the sacred text.
479
00:31:26,051 --> 00:31:27,260
The Timbala?
480
00:31:27,344 --> 00:31:30,096
Yes, yes, the Timbala.
481
00:31:31,306 --> 00:31:33,224
It is written in the
ancient language.
482
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
There are very few who
can read it.
483
00:31:35,060 --> 00:31:39,355
Only Priestan, like myself,
and of course, you.
484
00:31:39,439 --> 00:31:40,856
Hmm...
485
00:31:42,401 --> 00:31:45,570
I look forward to the honor of
officiating at the celebration.
486
00:31:54,496 --> 00:31:56,414
How did you know about
the sacred text?
487
00:31:56,498 --> 00:31:59,208
Where were you brought up?
Every religion's got one.
488
00:31:59,293 --> 00:32:00,876
Look, relax.
489
00:32:00,961 --> 00:32:03,796
The answer to this whole masata
thing must be in here somewhere.
490
00:32:03,880 --> 00:32:05,131
Can you read it?
491
00:32:05,215 --> 00:32:06,966
It's in the ancient Hynerian.
492
00:32:07,050 --> 00:32:09,176
I had a coterie of tutors all
through my youth who did nothing
493
00:32:09,261 --> 00:32:11,721
but instruct me in the
ancient language.
494
00:32:11,805 --> 00:32:13,222
Can you read it?
495
00:32:14,641 --> 00:32:16,392
I will try.
496
00:33:02,814 --> 00:33:05,107
Hey.
497
00:33:05,192 --> 00:33:08,110
Are you immortal too,
like the masata?
498
00:33:08,195 --> 00:33:10,404
When were you going to tell me?
499
00:33:16,286 --> 00:33:18,371
I thought we had a
future together.
500
00:33:20,749 --> 00:33:23,417
Lishala...
501
00:33:23,502 --> 00:33:27,171
our futures were never
meant to be one.
502
00:33:27,255 --> 00:33:29,298
Doesn't matter anyway.
503
00:33:29,383 --> 00:33:33,135
Now that he's come, all our
futures are different now.
504
00:33:33,220 --> 00:33:34,804
It is written in the Prophesy.
505
00:33:34,888 --> 00:33:37,390
Lishala, what is the Prophesy?
506
00:33:38,225 --> 00:33:40,351
He's the masata.
507
00:33:40,435 --> 00:33:42,937
Through the Priestan,
he's protected us,
508
00:33:43,021 --> 00:33:47,274
guided us, ruled us throughout
our exile on this planet.
509
00:33:47,359 --> 00:33:51,487
Later, after the celebration he'll
rise up and lead us to the light.
510
00:33:51,571 --> 00:33:55,533
Wait. You think that Rygel is
going to take you off this planet?
511
00:33:55,617 --> 00:33:58,953
Whether we want to go or not.
512
00:33:59,037 --> 00:34:04,041
Lishala, Rygel is not a
spiritual being.
513
00:34:04,126 --> 00:34:05,292
He doesn't have any
special powers.
514
00:34:05,377 --> 00:34:07,253
That's not true.
515
00:34:07,337 --> 00:34:09,964
We've worshipped his idol
for generations.
516
00:34:10,048 --> 00:34:15,678
And now he has returned, just as
it's written in the Timbala.
517
00:34:15,762 --> 00:34:19,765
Your Timbala, your beliefs,
518
00:34:21,393 --> 00:34:22,685
they're wrong.
519
00:34:22,769 --> 00:34:24,478
- A flesh and blood Dominar...
- No!
520
00:34:24,563 --> 00:34:26,188
has been presented to you
as some kind of a god.
521
00:34:26,273 --> 00:34:29,275
It's not true.
522
00:34:29,359 --> 00:34:31,026
If he is the real masata,
523
00:34:31,111 --> 00:34:34,238
he'll rise up and lead us
to the light.
524
00:34:34,322 --> 00:34:37,366
If he does not prove himself
the true masata tonight,
525
00:34:37,451 --> 00:34:41,120
he will suffer a torturous death
beyond any other
526
00:34:41,204 --> 00:34:43,414
and so will you.
527
00:35:32,339 --> 00:35:36,008
The party's just getting started.
Looks like you're the guest of honor.
528
00:35:37,219 --> 00:35:40,346
Rygel, you'd better find
something we can use.
529
00:35:41,932 --> 00:35:46,060
The ancestors of these people,
these Acquarans,
530
00:35:46,144 --> 00:35:52,149
they were colonists, sent out from my
empire during the reign of Rygel the Tenth.
531
00:35:52,234 --> 00:35:56,362
They were meant to expand the
influence of my people's monarchy.
532
00:35:56,446 --> 00:35:58,447
And they were...
533
00:35:59,533 --> 00:36:02,952
they were abandoned.
534
00:36:03,036 --> 00:36:04,870
Rygel the Tenth sent them here.
535
00:36:04,955 --> 00:36:05,913
Then he...
536
00:36:05,997 --> 00:36:08,040
Rygel, what?
537
00:36:08,124 --> 00:36:13,587
Whatever's causing the power drain
across the planet is intentional.
538
00:36:13,672 --> 00:36:17,258
There's some sort of device sent
by my empire that purposely
539
00:36:17,342 --> 00:36:22,179
keeps these people on this
planet so that they can't travel,
540
00:36:22,264 --> 00:36:24,348
can't learn of other cultures.
541
00:36:24,432 --> 00:36:28,310
Can't be anything other than the
blind followers of the family of Rygel.
542
00:36:28,395 --> 00:36:31,355
What's this about you being
some kind of masata?
543
00:36:31,439 --> 00:36:33,148
A lot of this is new.
544
00:36:33,233 --> 00:36:35,234
The Priestans have made it up.
545
00:36:35,318 --> 00:36:38,320
Elevated my ancestors
and me to gods,
546
00:36:38,405 --> 00:36:40,531
to elevate themselves.
547
00:36:40,615 --> 00:36:42,449
But I must tell them.
548
00:36:42,534 --> 00:36:43,909
Explain.
549
00:36:43,994 --> 00:36:45,369
I'm Rygel the Sixteenth.
550
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
They must listen.
551
00:36:48,039 --> 00:36:50,624
Rygel, look at them out there.
552
00:36:50,709 --> 00:36:54,420
They aren't preparing for the
return of a worldly king.
553
00:36:54,504 --> 00:36:57,172
They're preparing for the
return of their savior.
554
00:36:57,257 --> 00:37:00,843
Then we're frelled.
555
00:37:54,314 --> 00:37:57,107
Well akuna matata, masata.
556
00:37:57,192 --> 00:37:58,150
We've got a big problem.
557
00:37:58,234 --> 00:37:59,568
They're all expecting
slug-man here
558
00:37:59,653 --> 00:38:01,362
is going to rise up and lead
them into the light.
559
00:38:01,446 --> 00:38:03,030
We know. It is written in the
Timbala.
560
00:38:03,114 --> 00:38:04,657
It's a metaphor, that's all.
561
00:38:04,741 --> 00:38:07,368
A- a colorful bit of
descriptive language
562
00:38:07,452 --> 00:38:10,788
to infer the guiding of people
to a better way of life.
563
00:38:10,872 --> 00:38:12,873
Listen, Rygel.
564
00:38:12,958 --> 00:38:16,126
To these people it's not
any damn metaphor.
565
00:38:16,211 --> 00:38:18,379
They are burning their
possessions.
566
00:38:18,463 --> 00:38:21,799
They are expecting you to rise
up and part the heavens.
567
00:38:21,883 --> 00:38:23,759
But I... I can't do that.
568
00:38:23,843 --> 00:38:25,094
I...
569
00:38:25,178 --> 00:38:27,429
I... ohh!
570
00:38:28,348 --> 00:38:30,307
No! No wait!
571
00:38:30,392 --> 00:38:32,726
I command you!
572
00:38:34,688 --> 00:38:36,313
Great.
573
00:38:41,778 --> 00:38:45,114
This current bio-print reading
shows all three targeted life-forms
574
00:38:45,198 --> 00:38:47,241
are very close to the
vortex sight.
575
00:38:47,325 --> 00:38:49,284
Right. Let's drop it right
in their laps.
576
00:38:49,369 --> 00:38:52,037
Programming targeting
coordinates.
577
00:38:53,248 --> 00:38:55,207
Clear to launch.
578
00:38:56,126 --> 00:38:57,209
Now.
579
00:38:59,254 --> 00:39:01,171
She's on optimal trajectory.
580
00:39:01,256 --> 00:39:04,341
If everything goes smoothly we
should have contact in...
581
00:39:08,221 --> 00:39:10,097
We've lost her.
582
00:39:10,181 --> 00:39:12,224
It's the power vortex.
583
00:39:12,308 --> 00:39:14,518
No signal, no data, no contact.
584
00:39:14,602 --> 00:39:16,603
She is gone.
585
00:39:16,688 --> 00:39:19,398
So, now all we can do is wait.
586
00:39:19,482 --> 00:39:21,275
And pray for a miracle.
587
00:39:39,377 --> 00:39:44,339
- People of Acquara!
- Loyal subjects.
588
00:39:44,424 --> 00:39:48,177
In this time of... of... hope,
589
00:39:48,261 --> 00:39:52,139
of, uh of greater understanding,
590
00:39:52,223 --> 00:39:57,686
it is my wish that you will understand
that we have much to accomplish
591
00:39:57,771 --> 00:40:05,360
together, as a united people
before, um, and, uh... by my hand
592
00:40:05,445 --> 00:40:11,408
uh... I shall rise up and
lead you to the light.
593
00:40:16,331 --> 00:40:22,127
So, as we embark together on
this great journey forward,
594
00:40:22,212 --> 00:40:25,464
uh, could, uh, take a
very long time.
595
00:40:25,548 --> 00:40:27,174
No!
596
00:40:27,258 --> 00:40:32,221
It is written that the masata will
rise up and lead us to the light.
597
00:40:32,305 --> 00:40:33,764
But that's just a metaphor.
598
00:40:33,848 --> 00:40:38,852
Uh... uh... and as your leader,
your Dominar,
599
00:40:38,937 --> 00:40:40,646
I command that you
should wait...
600
00:40:40,730 --> 00:40:43,816
The sacred Timbala does not
command us to wait!
601
00:40:43,900 --> 00:40:49,488
It states without question, by the
hand of the masata shall he rise
602
00:40:49,572 --> 00:40:52,449
and lead us to the light.
603
00:40:52,534 --> 00:40:55,077
Rise and lead us to the light.
604
00:40:55,161 --> 00:41:05,003
Rise up and lead us
to the light!
605
00:41:05,088 --> 00:41:06,547
Listen!
606
00:41:06,631 --> 00:41:08,298
Listen to me!
607
00:41:08,383 --> 00:41:11,260
I... I...
608
00:41:11,344 --> 00:41:13,387
I can't!
609
00:41:13,471 --> 00:41:15,597
False god. He's not the masata!
610
00:41:15,682 --> 00:41:18,600
False god!
611
00:41:18,685 --> 00:41:20,185
Ouch.
612
00:41:22,313 --> 00:41:27,401
False god! False god!
613
00:41:27,485 --> 00:41:29,236
But I never was a god!
614
00:41:29,320 --> 00:41:30,571
Seize him!
615
00:41:34,200 --> 00:41:35,951
Crichton...
616
00:41:36,035 --> 00:41:37,119
D'Argo, let me go!
617
00:41:37,203 --> 00:41:38,287
Crichton!
618
00:41:38,371 --> 00:41:40,873
Crichton, help me!
619
00:41:43,668 --> 00:41:47,254
For God's sake, D'argo!
They're going to fry Rygel.
620
00:41:47,338 --> 00:41:49,798
We'll be no help to anyone
if they fry us too.
621
00:42:10,570 --> 00:42:12,362
Okay, I give up. What is it?
622
00:42:12,447 --> 00:42:15,699
It's from Moya.
Thermal storage casing.
623
00:42:19,287 --> 00:42:23,540
Looks like the girls are trying
to send us a message.
624
00:42:27,587 --> 00:42:28,879
That's coordinates.
625
00:42:33,051 --> 00:42:35,260
You have been wronged!
626
00:42:35,345 --> 00:42:37,554
Horribly wronged by my empire!
627
00:42:37,639 --> 00:42:39,223
I admit that!
628
00:42:39,307 --> 00:42:43,852
But your belief that I am a
god is also wrong!
629
00:42:43,937 --> 00:42:46,230
Let me explain! Please!
630
00:42:46,314 --> 00:42:48,398
Let me explain!
631
00:42:48,483 --> 00:42:50,317
It is how it must be.
632
00:42:50,401 --> 00:42:54,529
No, it is not. Why can't we decide
our own fate? Make our own rules?
633
00:43:00,078 --> 00:43:01,954
Whaa...
634
00:43:02,038 --> 00:43:03,455
Stop!
635
00:43:08,544 --> 00:43:10,003
Poor Rygel.
636
00:43:17,011 --> 00:43:18,220
Let him go.
637
00:43:19,806 --> 00:43:21,932
You've been betrayed.
638
00:43:22,016 --> 00:43:23,684
All of you.
639
00:43:23,768 --> 00:43:25,185
You've been forced to live
on this planet
640
00:43:25,270 --> 00:43:27,896
against your will as were your
ancestors before you.
641
00:43:27,981 --> 00:43:29,147
Don't listen to him.
642
00:43:29,232 --> 00:43:31,316
There is a device.
643
00:43:33,444 --> 00:43:37,406
A device which drains all power sources.
It keeps your machinery from working.
644
00:43:37,490 --> 00:43:39,283
There is no device.
645
00:43:39,367 --> 00:43:42,786
This device sends an invisible pulse
which blankets the entire planet's surface.
646
00:43:43,663 --> 00:43:44,538
No!
647
00:43:53,631 --> 00:44:00,053
When your ancestors first arrived at
this planet their starships functioned,
648
00:44:00,138 --> 00:44:03,515
as did all the machines
that they left behind.
649
00:44:05,518 --> 00:44:08,687
But you've been lied to.
650
00:44:08,771 --> 00:44:12,482
First by those who left you here
and then by the Priestans.
651
00:44:19,032 --> 00:44:22,159
You dare attack the Priestans?!
652
00:44:22,243 --> 00:44:23,618
That's the highest sacrilege.
653
00:44:23,703 --> 00:44:25,245
No!
654
00:44:25,330 --> 00:44:29,124
The highest sacrilege is purposely
keeping your own people ignorant
655
00:44:29,208 --> 00:44:32,377
and subjugated for your
own glorification!
656
00:44:32,462 --> 00:44:34,087
Lies!
657
00:44:34,839 --> 00:44:36,173
You have no proof of anything!
658
00:44:36,257 --> 00:44:37,799
Yes, I have!
659
00:44:37,884 --> 00:44:39,926
In the Timbala.
660
00:44:42,221 --> 00:44:44,681
But only the Priestans
have read it.
661
00:44:44,766 --> 00:44:48,810
If it is true, that would mean the
Priestans have lied to us for generations.
662
00:44:48,895 --> 00:44:50,312
That cannot be.
663
00:44:51,356 --> 00:44:53,523
Kill him, Rokon.
664
00:44:54,317 --> 00:44:56,193
He's mad, just kill him.
665
00:44:56,277 --> 00:44:57,110
Don't, Rokon.
666
00:44:57,195 --> 00:44:58,779
- Kill him, Rokon.
- Don't!
667
00:44:59,572 --> 00:45:01,740
Kill him, Rokon!
668
00:45:03,159 --> 00:45:06,620
If what you are saying is true
then where is this device?
669
00:45:06,704 --> 00:45:08,163
Where is it?!
670
00:45:08,247 --> 00:45:11,958
I'm not entirely sure Rokon,
671
00:45:12,043 --> 00:45:14,211
but the people from my ship just
sent the coordinates.
672
00:45:14,295 --> 00:45:15,337
Just give me a chance
to find it...
673
00:45:24,430 --> 00:45:27,849
"By the hand of the masata shall he
rise up and lead us to the light!"
674
00:45:32,522 --> 00:45:34,231
Sparky, you're up!
675
00:45:34,315 --> 00:45:35,482
D'argo!
676
00:45:40,655 --> 00:45:41,822
Rygel, the impression!
677
00:45:41,906 --> 00:45:43,156
Your hands! Right there!
678
00:46:25,491 --> 00:46:28,076
Masata.
679
00:46:29,370 --> 00:46:34,958
A- lu-e-masata.
680
00:46:35,042 --> 00:46:37,294
No. Cease.
681
00:46:37,378 --> 00:46:39,129
I command it.
682
00:46:39,213 --> 00:46:41,339
I have not risen.
683
00:46:41,424 --> 00:46:43,300
I am not a deity.
684
00:46:43,384 --> 00:46:46,219
I am but a worthy being
like yourselves.
685
00:46:46,304 --> 00:46:48,889
But I am your sovereign.
686
00:46:48,973 --> 00:46:51,016
A- lu-e-masata.
687
00:46:51,100 --> 00:46:53,268
A- lu-e-masata.
688
00:46:53,352 --> 00:46:56,104
A- lu-e-masata.
689
00:46:56,189 --> 00:46:59,191
The slug who would be king.
690
00:47:00,276 --> 00:47:03,111
A- lu-e-masata.
691
00:47:15,541 --> 00:47:18,418
I wish you could stay
here with us, Dominar.
692
00:47:18,503 --> 00:47:21,338
Oh, as do I, my friend. As do I.
693
00:47:21,422 --> 00:47:24,132
But I must continue
on my journey.
694
00:47:24,217 --> 00:47:27,469
And if those Peacekeepers I
mentioned should arrive here...
695
00:47:27,553 --> 00:47:29,930
We shall tell them nothing
of your visit.
696
00:47:30,765 --> 00:47:32,182
Provisions for your journey?
697
00:47:32,266 --> 00:47:33,183
Hmm?
698
00:47:33,267 --> 00:47:36,102
Oh, oh, this is so generous.
699
00:47:36,187 --> 00:47:37,270
I...
700
00:47:37,355 --> 00:47:39,231
I wish I had more of
a gift for you.
701
00:47:39,315 --> 00:47:42,651
You've given us the greatest
gift of all, Dominar Rygel.
702
00:47:42,735 --> 00:47:45,612
You've given us our freedom. Now
we can stay in our beloved Acquara.
703
00:47:45,696 --> 00:47:50,367
And so you do not forget us,
704
00:47:50,451 --> 00:47:51,785
we've prepared you a
special gift.
705
00:47:53,079 --> 00:47:54,538
Shakloom jerky.
706
00:47:54,622 --> 00:47:55,622
Mmmm? Yeah?
707
00:48:00,002 --> 00:48:01,253
Go on.
708
00:48:01,337 --> 00:48:02,462
Eat it.
709
00:48:07,385 --> 00:48:09,094
You take care of her, Rokon.
710
00:48:09,178 --> 00:48:10,345
I will.
711
00:48:10,429 --> 00:48:11,471
Your mother, will she...?
712
00:48:11,556 --> 00:48:13,390
She will survive her
displacement.
713
00:48:13,474 --> 00:48:15,767
You've often said you
love this place.
714
00:48:15,851 --> 00:48:18,103
Why don't you stay and
help us rebuild?
715
00:48:19,855 --> 00:48:21,273
I wish I could.
716
00:48:21,357 --> 00:48:24,109
But my future is with
my own kind.
717
00:48:24,193 --> 00:48:26,528
I'll continue my journey.
718
00:48:26,612 --> 00:48:27,696
We'll miss you.
719
00:48:27,780 --> 00:48:30,532
Crichton! It's time to go.
720
00:48:30,616 --> 00:48:32,117
Gotta go.
721
00:48:39,792 --> 00:48:42,168
Guess I got some apologies to
make up on the ship.
722
00:48:42,253 --> 00:48:44,629
Zhaan, Aeryn, you.
723
00:48:44,714 --> 00:48:46,798
Forget about that.
724
00:48:47,550 --> 00:48:50,302
Was it worth the trouble, human?
725
00:48:51,053 --> 00:48:52,429
Hah...
726
00:48:53,598 --> 00:48:55,599
What trouble?
727
00:48:56,267 --> 00:48:58,310
Let's hit the road.
52938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.