All language subtitles for Farscape.S01E12.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:22,063 Hey... 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,023 Baby, Alex, what's wrong? 3 00:00:29,071 --> 00:00:31,280 I'm taking the Stanford job. 4 00:00:34,952 --> 00:00:36,327 Stanford. 5 00:00:40,290 --> 00:00:45,670 You know, there are other medical research programs. 6 00:00:45,754 --> 00:00:49,549 Not with full grant scholarships. 7 00:00:49,633 --> 00:00:53,553 Well, I've got a shot at the space program here. 8 00:00:54,388 --> 00:00:56,222 I know. 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,600 We've talked about this, John. Taking a break. 10 00:00:59,685 --> 00:01:05,231 It's not a break, Alex, if you're all the way across the continent. 11 00:01:09,361 --> 00:01:12,280 I know it may not seem like it now, but... 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,909 I'll always be there for you. 13 00:01:33,260 --> 00:01:36,304 Well, if we're meant to be together, we'll be together. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,981 I love you. 15 00:01:47,816 --> 00:01:49,233 I love you. 16 00:02:14,426 --> 00:02:15,259 Pilot! 17 00:02:15,344 --> 00:02:18,179 I have no answers as yet. 18 00:02:18,263 --> 00:02:19,931 A little long for a starburst, don't you think? 19 00:02:20,015 --> 00:02:22,266 Hail Prince of the Obvious. 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 About time. 21 00:02:27,898 --> 00:02:29,190 Now explain yourself. 22 00:02:29,274 --> 00:02:33,319 I told you, I did not initiate starburst, 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,987 nor did I terminate it. 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,364 Then who did? 25 00:02:36,448 --> 00:02:38,324 Moya. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,701 She thought she heard the distress cry of another pregnant Leviathan 27 00:02:40,786 --> 00:02:42,995 and was attempting to locate the source. 28 00:02:43,080 --> 00:02:46,707 I like my wives pregnant and my ships cold to the touch. 29 00:02:46,792 --> 00:02:51,128 That way, my feet stay warm and my slumber is uninterrupted. 30 00:02:51,213 --> 00:02:52,630 "Wives," plural? 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 Big fella. 32 00:02:54,341 --> 00:02:56,592 I was just dreaming about my final mating session 33 00:02:56,677 --> 00:03:00,721 when our gestating goliath decided she needed some exercise. 34 00:03:00,806 --> 00:03:03,474 That's my underwear. 35 00:03:03,559 --> 00:03:05,142 What does this say? 36 00:03:05,227 --> 00:03:06,644 Calvin. 37 00:03:06,728 --> 00:03:08,020 Then they're not yours. 38 00:03:08,105 --> 00:03:09,188 This is strange. 39 00:03:09,273 --> 00:03:12,191 I dreamt of my wife last night. 40 00:03:12,276 --> 00:03:15,862 About the last night we spent together before she was murdered. 41 00:03:16,780 --> 00:03:18,614 That was my dream. 42 00:03:18,699 --> 00:03:21,242 No, no, no. Not... not your wife. 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,286 Someone I cared about. 44 00:03:24,371 --> 00:03:25,413 What about you girls? 45 00:03:25,497 --> 00:03:27,498 Sex dreams? 46 00:03:27,583 --> 00:03:28,666 I sleep soundly. 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,502 I am unimpressed by your masculine reveries. 48 00:03:31,587 --> 00:03:33,880 Pilot, has Moya found the ship she's looking for? 49 00:03:33,964 --> 00:03:37,133 Yes... and no. 50 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 There does not appear to be another Leviathan, 51 00:03:39,386 --> 00:03:42,054 let alone a pregnant one in distress. 52 00:03:42,139 --> 00:03:44,223 Then why are we here? 53 00:03:44,308 --> 00:03:45,933 Hmm... 54 00:03:46,018 --> 00:03:48,352 We're receiving a transmission. 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 Salutations. 56 00:03:52,774 --> 00:03:56,652 I apologize for the deceit but there was no other way 57 00:03:56,737 --> 00:03:59,405 our signal could reach across the void. 58 00:03:59,489 --> 00:04:01,240 And we so want to meet you... 59 00:04:01,325 --> 00:04:03,701 Pa'u Zotoh Zhaan. 60 00:04:12,002 --> 00:04:14,211 My name is John Crichton, an astronaut... 61 00:04:14,296 --> 00:04:17,381 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 62 00:04:17,466 --> 00:04:20,343 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 63 00:04:20,427 --> 00:04:23,804 A living ship full of strange alien life-forms... 64 00:04:23,889 --> 00:04:24,680 Help me... 65 00:04:24,765 --> 00:04:26,223 Listen, please. 66 00:04:26,308 --> 00:04:28,351 Is there anybody out there who can hear me? 67 00:04:28,435 --> 00:04:32,271 ...being hunted by an insane military commander... 68 00:04:32,356 --> 00:04:34,732 ...doing everything I can... 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,234 I'm just looking for a way home. 70 00:05:03,220 --> 00:05:07,890 Upon landing, our vessel heats the rock to molten, then settles below ground. 71 00:05:07,975 --> 00:05:09,976 That's your ship? 72 00:05:10,060 --> 00:05:12,019 Must have been one hell of an impact. 73 00:05:12,104 --> 00:05:13,688 It's a missionary habitat. 74 00:05:13,772 --> 00:05:15,356 It's clever. 75 00:05:15,440 --> 00:05:18,985 Decreases the likelihood of an enemy being able to spot you from space. 76 00:05:19,069 --> 00:05:23,239 It's always instructive how different cultures view the same reality. 77 00:05:23,323 --> 00:05:28,995 Where a Peacekeeper sees defense from attack, we see solitude for piety. 78 00:05:29,079 --> 00:05:35,376 Pa'u Tahleen, your use of deception continues to trouble me. 79 00:05:35,460 --> 00:05:39,213 Perhaps our many cycles of reclusion contributed to an error in judgment, 80 00:05:39,297 --> 00:05:43,300 but we could think of no other way of leading you here. 81 00:05:43,385 --> 00:05:45,344 Let us replenish at the Altar of Essence. 82 00:05:45,429 --> 00:05:49,598 In the sweet air, you'll soon forget this world's toxic surface. 83 00:05:51,226 --> 00:05:54,061 Toxic. That figures. 84 00:06:01,528 --> 00:06:03,446 Welcome to the New Moon of Delvia, 85 00:06:03,530 --> 00:06:08,576 our modest temple to the Goddess of Spiritual Renewal. 86 00:06:08,660 --> 00:06:10,286 You weren't supposed to bring a weapon. 87 00:06:10,370 --> 00:06:11,912 That's why D'argo stayed on the ship. 88 00:06:11,997 --> 00:06:14,457 D'argo is young; I am cautious. 89 00:06:14,541 --> 00:06:16,834 I understand your vessel is low on supplies. 90 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Lorana will show you to our food source. 91 00:06:19,254 --> 00:06:20,838 Please be greedy. 92 00:06:20,922 --> 00:06:24,091 The more you pick the more that grows to replaces it. 93 00:06:26,511 --> 00:06:28,387 It's so perfect, my teeth ache. 94 00:06:28,472 --> 00:06:31,140 Well, that's from all the sincerity. 95 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 Why did you lure us here? 96 00:06:33,894 --> 00:06:35,895 Search yourself, Zhaan. 97 00:06:35,979 --> 00:06:37,772 You know why. 98 00:06:38,440 --> 00:06:39,690 I do not. 99 00:06:39,775 --> 00:06:43,027 What I do know is you invaded my soul last night 100 00:06:43,111 --> 00:06:45,154 and you left me bitter. 101 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 Your friends were happy with their remembrances, were they not? 102 00:06:48,658 --> 00:06:51,243 So you caused me to remember. 103 00:06:51,328 --> 00:06:54,080 We always remember, Zhaan. 104 00:06:54,164 --> 00:06:57,208 We simply choose to ignore. 105 00:07:00,170 --> 00:07:02,254 Whoa! There you go. 106 00:07:02,339 --> 00:07:08,135 An "untended renewable" that's part plant, part animal, total nutrition. 107 00:07:08,220 --> 00:07:10,221 What's not to like? 108 00:07:11,306 --> 00:07:12,932 This place. 109 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 These people. 110 00:07:14,101 --> 00:07:15,559 Their serenity. 111 00:07:15,644 --> 00:07:18,270 Well, at least you've thought out your position, Aeryn. 112 00:07:18,355 --> 00:07:22,149 Amazes me how people mistake theosophy for superiority. 113 00:07:22,234 --> 00:07:24,819 You know, I don't think anything amazes you. 114 00:07:26,822 --> 00:07:28,155 I mean, look at this. 115 00:07:28,240 --> 00:07:29,949 You ever seen one of these before? 116 00:07:30,033 --> 00:07:31,325 What would you call this? 117 00:07:31,409 --> 00:07:33,911 I dub thee, trigopod. 118 00:07:33,995 --> 00:07:35,788 And, what, you're just... no! 119 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 No... no reaction from you. 120 00:07:39,209 --> 00:07:42,044 Incredible. How special. 121 00:07:42,129 --> 00:07:43,754 They're a food source, John. 122 00:07:43,839 --> 00:07:46,632 No, Aeryn, it's unique. 123 00:07:46,716 --> 00:07:51,595 It's a squid calamari cucumber, and it is incredible. 124 00:07:52,430 --> 00:07:53,889 Look up. 125 00:07:53,974 --> 00:07:55,266 Look at this. 126 00:07:55,350 --> 00:07:58,644 This is a ship, Aeryn. 127 00:07:58,728 --> 00:08:00,604 And it's incredible. 128 00:08:00,689 --> 00:08:02,148 It's also a little creepy. 129 00:08:02,232 --> 00:08:04,233 Look around, Zhaan. 130 00:08:04,317 --> 00:08:09,488 Okay? Almost everything we see, almost every day is brand new to both of us. 131 00:08:10,615 --> 00:08:13,033 And it's worthy of a response. 132 00:08:15,078 --> 00:08:17,246 On the other hand, it is a little creepy. 133 00:08:24,171 --> 00:08:26,130 You know our cause is just. 134 00:08:26,214 --> 00:08:28,048 I sympathize, but I cannot help you. 135 00:08:28,133 --> 00:08:31,427 Then give us the powers to help ourselves. 136 00:08:31,511 --> 00:08:33,137 When did the madness begin? 137 00:08:33,221 --> 00:08:38,684 Only recently but already, Pa'u Tuzak is beyond redemption. 138 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 You went too fast, didn't you? 139 00:08:40,395 --> 00:08:43,105 That is why we must have your secret, 140 00:08:43,190 --> 00:08:45,441 before we are all consumed. 141 00:08:45,525 --> 00:08:47,568 I have no secret, Tahleen. 142 00:08:47,652 --> 00:08:49,737 I am just me. 143 00:08:49,821 --> 00:08:51,572 All that hatred and anger. 144 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 You should be insane. 145 00:08:53,408 --> 00:08:54,825 I was insane. 146 00:08:54,910 --> 00:08:58,579 I don't know how I survived those early cycles. 147 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 But you did. 148 00:09:00,290 --> 00:09:05,377 So how does the pious Zhaan coexist with all that rage? 149 00:09:07,589 --> 00:09:09,381 Share with me. 150 00:09:10,467 --> 00:09:12,218 Save me. 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,054 And in return, 152 00:09:15,138 --> 00:09:19,350 I will show you paths to abilities beyond your comprehension. 153 00:09:31,780 --> 00:09:34,865 Mom! Mom! Look at the water snakes! 154 00:09:34,950 --> 00:09:36,659 They're huge! 155 00:09:36,743 --> 00:09:40,204 John, come away from there before you fall in! 156 00:09:55,887 --> 00:09:59,265 Mom! Help me! 157 00:10:00,016 --> 00:10:03,602 Mom! Mom! 158 00:10:03,687 --> 00:10:04,937 Help! Help! 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,272 What? Geez! 160 00:10:06,356 --> 00:10:08,357 What is it? 161 00:10:08,441 --> 00:10:11,235 There's um... 162 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 stuff in the water. 163 00:10:13,363 --> 00:10:15,406 I mean, uh... 164 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Miracles of the mind. 165 00:10:20,161 --> 00:10:21,745 You altered his memory. 166 00:10:21,830 --> 00:10:24,290 Help me to understand your powers 167 00:10:24,374 --> 00:10:27,543 and I'll help you to understand mine. 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,753 Put him back and make him as he was. 169 00:10:44,394 --> 00:10:50,899 You are the most bizarre creature I have ever met. 170 00:10:59,242 --> 00:11:00,326 Any word? 171 00:11:00,410 --> 00:11:02,077 Aeryn and Crichton have close to 172 00:11:02,162 --> 00:11:04,580 a 40-day supply of fresh food on the transporter already. 173 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Excellent. What's the matter? 174 00:11:08,043 --> 00:11:09,960 Is there food I won't like? 175 00:11:10,045 --> 00:11:12,338 Something Crichton said is disturbing me. 176 00:11:12,422 --> 00:11:13,297 Finally. 177 00:11:13,381 --> 00:11:15,215 I've been saying that since he arrived. 178 00:11:15,300 --> 00:11:18,344 It's what he said about us all having the same dream. 179 00:11:18,428 --> 00:11:19,595 It wasn't the same. 180 00:11:19,679 --> 00:11:21,263 Mine was better than yours. 181 00:11:21,348 --> 00:11:23,223 I sense Delvian trickery here, Rygel. 182 00:11:23,308 --> 00:11:25,351 We must leave this place. 183 00:11:25,435 --> 00:11:28,103 Get the food first. 184 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Do not touch. 185 00:11:46,373 --> 00:11:48,165 The Sanctity Root. 186 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Poison to your hand. 187 00:11:49,834 --> 00:11:51,710 Death. 188 00:11:51,795 --> 00:11:53,170 Oh... right. 189 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 Um... well, thanks. 190 00:11:55,548 --> 00:11:57,174 And you're, um...? 191 00:11:57,258 --> 00:12:01,970 Teacher-Leader- Holy Reaper-Seeker of the Flame. 192 00:12:04,474 --> 00:12:06,975 I am here because of you... 193 00:12:07,060 --> 00:12:09,311 Peacekeeper. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,230 I'm not a Peacekeeper. 195 00:12:11,314 --> 00:12:12,689 Yes, you are. 196 00:12:16,444 --> 00:12:18,821 I am insane. 197 00:12:18,905 --> 00:12:21,198 Yeah. That would have been my next guess. 198 00:12:21,282 --> 00:12:26,203 Insane because of you. 199 00:12:26,287 --> 00:12:31,250 Because I touched inside what I needed to touch you outside. 200 00:12:33,044 --> 00:12:34,211 Right. 201 00:12:36,506 --> 00:12:39,675 One you travel with is in peril. 202 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Aeryn? No, Aeryn's not a Peacekeeper. 203 00:12:41,469 --> 00:12:43,554 Not yours, mine! 204 00:12:46,099 --> 00:12:47,266 Zhaan. 205 00:12:50,437 --> 00:12:52,813 Vigilance, Peacekeeper. 206 00:12:54,190 --> 00:12:56,608 Confusing times. 207 00:13:01,948 --> 00:13:04,366 Do not touch the root. 208 00:13:12,500 --> 00:13:14,334 You are forbidden in this sanctuary. 209 00:13:14,419 --> 00:13:15,502 I was just looking for the meditation room. 210 00:13:15,587 --> 00:13:17,045 You also carry a prohibited weapon. 211 00:13:17,130 --> 00:13:19,298 I appreciate your rules, but I was allowed to... 212 00:13:19,382 --> 00:13:20,549 A Peacekeeper lie. 213 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 I have been driven from my homeland by your kind. 214 00:13:22,385 --> 00:13:24,595 I will not be driven from here also. 215 00:13:24,679 --> 00:13:27,097 It is you who must go. 216 00:13:35,565 --> 00:13:37,149 This is wrong, Lorana. 217 00:13:37,233 --> 00:13:38,650 We're far outside our vows. 218 00:13:38,735 --> 00:13:41,069 What choice do we have, Hasko? 219 00:13:41,154 --> 00:13:43,238 That is Tahleen talking, not you. 220 00:13:43,323 --> 00:13:45,532 Don't be blinded by her madness. 221 00:13:45,617 --> 00:13:47,910 I pity you, your jealousy. 222 00:13:47,994 --> 00:13:50,787 Tahleen and I share Unity now, not you and I. 223 00:13:50,872 --> 00:13:53,081 Accept that and move on. 224 00:14:04,260 --> 00:14:07,304 Zhaan, I just heard that Aeryn got booted out of the temple. 225 00:14:07,388 --> 00:14:10,140 Yes. She's already taken a transport pod. She's gone. 226 00:14:10,225 --> 00:14:12,893 What? Wait a minute. No, no, she left without us? 227 00:14:12,977 --> 00:14:14,645 No. I wanted her to. 228 00:14:14,729 --> 00:14:17,231 I need you to help me make a decision. 229 00:14:17,315 --> 00:14:19,525 Look, if you want to stay here, that's fine. 230 00:14:19,609 --> 00:14:21,401 We can take these people on Moya. 231 00:14:21,486 --> 00:14:25,364 We have no star charts or reference points home to Delvia. 232 00:14:25,448 --> 00:14:27,324 We prefer not to wander. 233 00:14:27,408 --> 00:14:28,659 Oh, that makes sense. 234 00:14:28,743 --> 00:14:30,661 Hell, everybody's lost in this corner of the universe anyway. 235 00:14:30,745 --> 00:14:32,329 John, John. 236 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 You asked if I dreamt the other night. 237 00:14:34,874 --> 00:14:36,124 I did. 238 00:14:36,209 --> 00:14:40,295 I, too, was reminded of the last person I ever loved. 239 00:14:40,380 --> 00:14:41,880 Open your mind. 240 00:14:41,965 --> 00:14:44,675 John, you must keep an open mind. 241 00:14:44,759 --> 00:14:46,718 Are you sure, Zhaan? 242 00:14:46,803 --> 00:14:50,222 His capacity is well below even a level one. 243 00:14:50,306 --> 00:14:52,766 He will understand. 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,102 You must. 245 00:14:58,022 --> 00:14:59,481 Show him. 246 00:15:01,609 --> 00:15:03,318 Show him. 247 00:15:13,079 --> 00:15:17,874 In the fires of Tadesh, 248 00:15:17,959 --> 00:15:21,545 I search for Unity with you, my companion. 249 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 Oh magnificent Zhaan, 250 00:15:25,925 --> 00:15:30,220 Ease the burdens of my flesh with your soul. 251 00:15:30,305 --> 00:15:33,557 Envelop me. 252 00:15:33,641 --> 00:15:37,436 Release your mind, Bitaal. 253 00:15:38,354 --> 00:15:43,275 Surrender your demons, 254 00:15:43,359 --> 00:15:49,406 for I have others to replace them. 255 00:15:55,330 --> 00:15:57,247 What are you doing? 256 00:15:58,499 --> 00:16:02,586 Avenging the lives you have ruined 257 00:16:02,670 --> 00:16:07,382 and the world you put at risk. 258 00:16:07,467 --> 00:16:10,177 No, Zhaan! 259 00:16:10,261 --> 00:16:14,640 Zhaan! 260 00:16:21,648 --> 00:16:23,565 What the hell was that? 261 00:16:23,650 --> 00:16:26,443 The crime I was imprisoned for. 262 00:16:28,780 --> 00:16:32,741 You... you... 263 00:16:32,825 --> 00:16:35,369 you killed a guy you were having sex with. 264 00:16:35,453 --> 00:16:38,580 I admit I have not revealed all parts of myself to you. 265 00:16:38,665 --> 00:16:39,998 No. No, you haven't! 266 00:16:40,083 --> 00:16:43,126 You killed the guy you were having sex with, Zhaan! 267 00:16:43,211 --> 00:16:45,837 I need you, John. I need you. 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,673 For what? Target practice?! 269 00:16:47,757 --> 00:16:49,549 I am adrift. 270 00:16:49,634 --> 00:16:51,093 As the past is sweeping over me 271 00:16:51,177 --> 00:16:54,262 I must rely on the judgment of someone I trust. 272 00:16:54,347 --> 00:16:57,224 Please understand. Please. 273 00:16:58,726 --> 00:17:01,311 You want me to understand? 274 00:17:01,396 --> 00:17:04,356 Then tell me, why the hell did you show me that? 275 00:17:05,608 --> 00:17:08,276 Because they want me to do it again. 276 00:17:12,532 --> 00:17:14,533 Bitaar was our spiritual counselor, John. 277 00:17:14,617 --> 00:17:16,493 He was a very powerful man. 278 00:17:16,577 --> 00:17:21,039 I was studying with him at the time and things just took their course. 279 00:17:21,124 --> 00:17:22,958 Why did you kill him, Zhaan? 280 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 His tenure was up. 281 00:17:24,127 --> 00:17:25,877 Instead of yielding control, 282 00:17:25,962 --> 00:17:31,007 he and the other conservative Pa'us hired the Peacekeepers for external security. 283 00:17:31,092 --> 00:17:33,635 Our world changed forever. 284 00:17:33,720 --> 00:17:35,887 Delvian coup d'etat. 285 00:17:35,972 --> 00:17:38,390 I didn't think you people had it in you. 286 00:17:38,474 --> 00:17:43,895 Peacekeepers rounded up all the liberal thinkers and voices of protest. 287 00:17:43,980 --> 00:17:46,982 My own father was sent to an asteroid camp. 288 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 He may still be there for all I know. 289 00:17:48,776 --> 00:17:52,362 Was that before or after you killed Bitaar? 290 00:17:53,573 --> 00:17:55,490 I loved Bitaar, John. 291 00:17:58,119 --> 00:18:00,328 And these people... 292 00:18:00,413 --> 00:18:02,664 Tahleen and the others, they want you to kill again? 293 00:18:02,749 --> 00:18:05,083 Not by my own hand. 294 00:18:05,168 --> 00:18:07,753 They want me to help them regain power. 295 00:18:07,837 --> 00:18:10,338 And so-so... so what are you supposed to do? 296 00:18:10,423 --> 00:18:12,716 Serve as poster child for the revolution? 297 00:18:14,552 --> 00:18:16,970 As we train for purity, 298 00:18:17,054 --> 00:18:20,724 Delvians often become vulnerable to their own dark impulses. 299 00:18:20,808 --> 00:18:24,811 Should it surface, they succumb as if to an infection. 300 00:18:26,439 --> 00:18:28,565 Is that what happened to Grandpa Loony Tunes? 301 00:18:30,193 --> 00:18:33,403 And now madness is threatening his followers, too. 302 00:18:35,114 --> 00:18:36,531 But not you. 303 00:18:40,495 --> 00:18:42,496 No, you're as... 304 00:18:42,580 --> 00:18:45,624 twisted as they come... 305 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 but you're still sane. 306 00:18:50,296 --> 00:18:51,671 Exactly. 307 00:18:51,756 --> 00:18:54,257 I can help these people, John. 308 00:18:54,342 --> 00:18:55,842 How? 309 00:18:55,927 --> 00:18:57,219 Through Unity. 310 00:18:57,303 --> 00:19:00,472 The sacred surrender of two minds together. 311 00:19:00,556 --> 00:19:02,474 Two spirits, two souls. 312 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Wait, w... no, just back up. 313 00:19:04,727 --> 00:19:07,312 You're telling me you're going to give a piece of your mind, 314 00:19:07,396 --> 00:19:11,316 a piece of your soul to one of these people? 315 00:19:11,400 --> 00:19:15,487 Am I just being stupid here or does that sound a little crazy in its own right, Zhaan? 316 00:19:15,571 --> 00:19:17,781 It is crazy, John. 317 00:19:17,865 --> 00:19:22,202 But where there is risk, there is also hope. 318 00:19:22,286 --> 00:19:25,288 Look, couldn't it wait until we've loaded more supplies? 319 00:19:25,373 --> 00:19:26,623 This trigopod is mythic. 320 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Oh! You say it's part vegetable! 321 00:19:28,584 --> 00:19:30,210 Anymore from Crichton? 322 00:19:30,294 --> 00:19:33,547 He says they want Zhaan to participate in some sort of ceremonial mating. 323 00:19:33,631 --> 00:19:35,507 This is such a bad combination. I never should have left them. 324 00:19:35,591 --> 00:19:37,926 Zhaan distracted, Crichton confused. 325 00:19:38,010 --> 00:19:42,138 Crichton is always confused. 326 00:19:42,223 --> 00:19:44,808 Pilot, prepare the transport pod. We're heading back to the planet. 327 00:19:44,892 --> 00:19:46,434 Very well. 328 00:19:46,519 --> 00:19:47,853 Oh, wait for me! 329 00:19:47,937 --> 00:19:50,188 If we spent another thousand cycles here, 330 00:19:50,273 --> 00:19:52,941 we couldn't find the strength that that woman can give us in an instant. 331 00:19:53,025 --> 00:19:56,403 The Peacekeeper has signaled her intention to return with the Luxan. 332 00:19:56,487 --> 00:19:58,071 Stop them. 333 00:19:58,155 --> 00:20:01,533 Let nothing distract Zhaan from what I want her focused on. 334 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 The one Crichton is challenging her with questions. 335 00:20:03,578 --> 00:20:04,744 I can send him back to his ship. 336 00:20:04,829 --> 00:20:06,997 No, she wants him here. 337 00:20:07,081 --> 00:20:08,832 Their minds are weak. 338 00:20:08,916 --> 00:20:12,294 Preoccupy them all as you would children. 339 00:20:12,378 --> 00:20:15,547 Attack them with their own hopes and fears. 340 00:20:18,342 --> 00:20:20,802 Is that how you would treat your children, Lorana? 341 00:20:28,352 --> 00:20:29,644 So, what's the story? 342 00:20:29,729 --> 00:20:31,313 When do we go? 343 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 Who the hell are you? 344 00:20:40,489 --> 00:20:43,241 You don't recognize me? 345 00:20:43,326 --> 00:20:46,995 Oh, I recognize who you're supposed to be, Alex. 346 00:20:47,079 --> 00:20:48,705 What's wrong with you? 347 00:20:48,789 --> 00:20:50,206 What's wrong with this picture? 348 00:20:50,291 --> 00:20:53,209 Why aren't you in your lab at Stanford? 349 00:20:53,294 --> 00:20:56,212 I never went to Stanford, John. 350 00:20:56,297 --> 00:20:59,341 I joined the space program with you. Remember? 351 00:21:03,346 --> 00:21:04,804 Yeah, I... 352 00:21:05,806 --> 00:21:07,724 but, Alex... 353 00:21:07,808 --> 00:21:09,601 how did you get here? 354 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 The same way as you. 355 00:21:11,562 --> 00:21:14,814 Or doesn't being your co-pilot count? 356 00:21:16,150 --> 00:21:18,693 Smile, baby, this is for my Mom. 357 00:21:20,529 --> 00:21:22,364 Remember now? 358 00:21:36,504 --> 00:21:39,089 Took you long enough. 359 00:21:39,173 --> 00:21:41,466 I had to get up the nerve. 360 00:21:41,550 --> 00:21:46,346 I know who you are. 361 00:21:47,765 --> 00:21:51,559 I do respect your teachings, Pa'u Tuzak. 362 00:21:51,644 --> 00:21:55,230 And I respect your choice of murder victims. 363 00:21:58,693 --> 00:22:00,944 What are you doing here? 364 00:22:01,028 --> 00:22:04,239 The young refuse to tend the orchard. 365 00:22:04,323 --> 00:22:07,909 Sanctity Roots don't grow on trees, my dear. 366 00:22:09,996 --> 00:22:11,162 I need your advice. 367 00:22:11,247 --> 00:22:14,082 Uh-uh... 368 00:22:14,166 --> 00:22:18,962 I have tasted of my darker impulse, so I'm... I'm insane. 369 00:22:19,046 --> 00:22:23,341 What I am contemplating is also a little insane. 370 00:22:23,426 --> 00:22:25,301 Ah. 371 00:22:25,386 --> 00:22:28,346 Pa'u. Ninth Level? 372 00:22:30,391 --> 00:22:37,397 When the darkness rises up from inside, that is normal. 373 00:22:37,481 --> 00:22:40,316 It's when you reach down to pull it up... 374 00:22:43,446 --> 00:22:46,031 that the noxious warnings sound. 375 00:22:48,159 --> 00:22:49,784 Should I give Tahleen what she wants? 376 00:22:49,869 --> 00:22:51,745 Oh, she would like that. 377 00:22:53,247 --> 00:22:56,416 Will she use the ability I give her to hurt people? 378 00:22:56,500 --> 00:22:58,251 Certainly. 379 00:22:58,335 --> 00:23:01,838 But she may also free a planet from tyranny. 380 00:23:24,737 --> 00:23:27,447 If you hear nothing from us, come down immediately. 381 00:23:27,531 --> 00:23:30,825 Yes, of course, my thought exactly. 382 00:23:33,370 --> 00:23:35,246 Aeryn, are you ready? 383 00:23:35,331 --> 00:23:37,165 Ready. 384 00:23:44,882 --> 00:23:46,549 Are you ready? 385 00:23:46,634 --> 00:23:48,968 My pulse rifle just fell apart. 386 00:23:50,763 --> 00:23:53,139 What are you talking about? Just pick it up. 387 00:23:53,224 --> 00:23:55,767 It's in pieces, D'argo. 388 00:23:57,311 --> 00:23:59,270 I don't know what happened. 389 00:24:00,356 --> 00:24:02,273 What happened is, you... 390 00:24:02,358 --> 00:24:06,486 are wasting... my time. 391 00:24:06,570 --> 00:24:10,406 I don't have any training to use this bit. 392 00:24:15,955 --> 00:24:21,209 Pilot, are there any Delvian transmissions coming to Moya? 393 00:24:21,836 --> 00:24:24,087 Daddy! Daddy! 394 00:24:24,171 --> 00:24:25,505 Jothee... 395 00:24:26,173 --> 00:24:27,507 Jothee. 396 00:24:28,926 --> 00:24:31,219 Daddy! Help me! 397 00:24:31,303 --> 00:24:33,221 Peacekeepers! Pilot! Seal all the exits! 398 00:24:33,305 --> 00:24:36,224 There are Peacekeepers on board! 399 00:24:36,308 --> 00:24:38,560 Rygel, can you help me with this? 400 00:24:46,277 --> 00:24:49,112 What made you decide to share Unity with me? 401 00:24:50,114 --> 00:24:51,906 The potential. 402 00:24:53,117 --> 00:24:56,286 If you have even the slightest doubt, 403 00:24:56,370 --> 00:24:58,288 we must refrain. 404 00:25:00,583 --> 00:25:03,001 I will give you what you wish. 405 00:25:03,085 --> 00:25:04,544 What do you need? 406 00:25:07,214 --> 00:25:09,424 The smallest seed. 407 00:25:12,052 --> 00:25:15,096 Point me to the knowledge, 408 00:25:15,181 --> 00:25:18,808 and I will spend my life mastering it. 409 00:25:42,041 --> 00:25:46,336 I am yours. 410 00:25:48,714 --> 00:25:51,132 Your spirit is raging. 411 00:25:52,468 --> 00:25:55,678 You strive for so much. 412 00:25:55,763 --> 00:25:58,806 And yours is so calm. 413 00:25:59,892 --> 00:26:02,518 I will show you... 414 00:26:02,603 --> 00:26:04,854 what you want... 415 00:26:04,939 --> 00:26:07,607 so you might... 416 00:26:07,691 --> 00:26:10,401 ease your soul. 417 00:26:21,705 --> 00:26:24,707 What are you doing, Tahleen? 418 00:26:24,792 --> 00:26:27,335 I'm sorry, Zhaan, 419 00:26:27,419 --> 00:26:31,214 but what you have achieved will take me too long to master on my own. 420 00:26:33,092 --> 00:26:35,301 No! 421 00:26:35,386 --> 00:26:39,764 Forgive me, Pa'u, but I must have all of what I need. 422 00:26:51,527 --> 00:26:54,320 You betrayed me. 423 00:27:07,793 --> 00:27:10,086 What's up? What happened? 424 00:27:12,256 --> 00:27:14,549 I made a mistake. 425 00:27:17,678 --> 00:27:19,554 Why-why are your eyes red? 426 00:27:21,432 --> 00:27:24,350 It's tissue bile migrating to my brain. 427 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Madness? 428 00:27:28,939 --> 00:27:30,815 Maybe. 429 00:27:30,899 --> 00:27:33,526 My dark impulses are released. 430 00:27:33,610 --> 00:27:36,904 She ripped from me my ability to control them. 431 00:27:38,490 --> 00:27:40,116 Then go take them back. 432 00:27:40,200 --> 00:27:42,285 It doesn't work like that. 433 00:27:42,870 --> 00:27:44,912 I'd have to start over. 434 00:27:44,997 --> 00:27:50,209 Zhaan, you're in a temple surrounded by the Goddess. 435 00:27:50,294 --> 00:27:53,546 If you can do it in a Peacekeeper cell, you can do it... 436 00:27:53,630 --> 00:28:00,136 I spent nearly 17 cycles tortured by my own dark impulses. 437 00:28:00,220 --> 00:28:04,891 Feeling insanity's grip ebb and flow. 438 00:28:04,975 --> 00:28:07,894 I don't have the strength to start again! 439 00:28:14,526 --> 00:28:17,403 No, just... just stay put. 440 00:28:18,864 --> 00:28:20,531 Stay put. 441 00:28:21,658 --> 00:28:23,284 We're not done yet. 442 00:28:30,292 --> 00:28:32,377 Tahleen! 443 00:28:33,170 --> 00:28:35,171 Tahleen! 444 00:28:37,424 --> 00:28:39,384 Tahleen! 445 00:28:40,302 --> 00:28:43,012 Alex, where's Tahleen? 446 00:28:43,097 --> 00:28:44,305 Lotus position somewhere. 447 00:28:44,390 --> 00:28:45,723 John, sit down. 448 00:28:45,808 --> 00:28:48,267 She screwed over Zhaan. 449 00:28:48,352 --> 00:28:50,395 That was Zhaan's choice. 450 00:28:50,479 --> 00:28:51,437 Let it go. 451 00:28:51,522 --> 00:28:53,481 No, but you should see her. 452 00:28:53,565 --> 00:28:55,942 And you should see me. 453 00:28:56,026 --> 00:28:59,695 John, we made a promise to always be there for each other. 454 00:29:01,281 --> 00:29:04,659 Wait, wait, wait. When have I not been there for you? 455 00:29:04,743 --> 00:29:07,703 Whenever anybody else needs you. 456 00:29:07,788 --> 00:29:09,205 Alex... 457 00:29:09,289 --> 00:29:12,083 Zhaan is our friend. 458 00:29:12,167 --> 00:29:15,837 Who made a choice to stay with her own kind. 459 00:29:15,921 --> 00:29:19,424 Accept it. 460 00:29:19,508 --> 00:29:23,386 Do you remember the night that we made love in the reflecting pool at Canaveral? 461 00:29:24,346 --> 00:29:26,180 Crichton, are you there? 462 00:29:26,265 --> 00:29:27,849 Yo, Pilot, what's up? 463 00:29:27,933 --> 00:29:31,477 I'm afraid everyone up here is behaving rather strangely. 464 00:29:31,562 --> 00:29:32,854 Jothee! 465 00:29:32,938 --> 00:29:35,189 Jothee, where are you, boy? 466 00:29:37,317 --> 00:29:41,154 Jothee, where are you? 467 00:29:41,238 --> 00:29:44,073 Pilot, I demand that you help me find my son. 468 00:29:44,158 --> 00:29:45,366 Now! 469 00:29:46,285 --> 00:29:48,327 I'm sure you heard that. 470 00:29:48,412 --> 00:29:49,579 How's Aeryn? 471 00:29:49,663 --> 00:29:50,746 Just as bad. 472 00:29:50,831 --> 00:29:53,374 I am not as bad as that. 473 00:29:53,459 --> 00:29:55,168 I just, um... 474 00:29:55,252 --> 00:29:58,754 I... I can't figure out how these controls work. 475 00:29:58,839 --> 00:30:01,048 And Rygel is faring no better. 476 00:30:01,133 --> 00:30:04,010 He somehow thinks he has shrunk to even smaller dimensions. 477 00:30:04,094 --> 00:30:05,761 I'm on it, Pilot. 478 00:30:13,812 --> 00:30:16,772 This is a pretty sacred place, isn't it? 479 00:30:19,234 --> 00:30:22,820 You think you still belong here? 480 00:30:22,905 --> 00:30:26,324 There are over a billion Delvians living in fear on our home world. 481 00:30:26,408 --> 00:30:28,326 And you're going to save them, right? 482 00:30:28,410 --> 00:30:29,702 Not alone. 483 00:30:29,786 --> 00:30:32,455 It will take many dedicated to freedom. 484 00:30:32,539 --> 00:30:34,999 But it serves no end if I go insane before... 485 00:30:35,083 --> 00:30:38,169 This isn't about freedom. 486 00:30:38,253 --> 00:30:40,171 It's about power. 487 00:30:43,592 --> 00:30:46,302 You know, your friend really is a remarkable woman. 488 00:30:46,386 --> 00:30:52,266 Whatever you've done to my friend, you put it right. 489 00:30:57,105 --> 00:30:58,606 Incapacitate him, Lorana. 490 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Even if you have to destroy his mind. 491 00:31:00,317 --> 00:31:02,401 Why not just let them go? You already have what you want. 492 00:31:02,486 --> 00:31:04,737 Because I have not. 493 00:31:04,821 --> 00:31:07,365 Zhaan held too tightly to her secret. 494 00:31:07,449 --> 00:31:10,243 I didn't get enough to quell the madness. 495 00:31:12,204 --> 00:31:17,333 She will forge another Unity with Zhaan and most likely kill her in the process. 496 00:31:32,933 --> 00:31:34,517 Hey! 497 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Where have you been? 498 00:31:35,894 --> 00:31:39,272 Oh! Dealing with Zhaan and the blue people. 499 00:31:39,356 --> 00:31:40,690 How are we going to get back on Moya? 500 00:31:40,774 --> 00:31:42,275 I don't know. Look, Alex, let me ask you a question. 501 00:31:42,359 --> 00:31:45,570 Have you noticed anything unusual that might indicate 502 00:31:45,654 --> 00:31:48,406 that they've been messing with our minds? 503 00:31:48,490 --> 00:31:51,284 The only person messing with my mind, John, is you. 504 00:31:51,368 --> 00:31:54,245 I don't have time for this right now, okay? I am serious. 505 00:31:54,329 --> 00:31:56,038 And you don't think I am? 506 00:31:56,123 --> 00:32:00,251 When am I going to become more important to you than Zhaan? 507 00:32:01,211 --> 00:32:02,837 I never gave you that. 508 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 Hi. 509 00:32:07,634 --> 00:32:10,928 Baby, what's wrong? 510 00:32:12,139 --> 00:32:13,556 I'm scared. 511 00:32:13,640 --> 00:32:16,684 Yeah, right, you're scared. 512 00:32:17,894 --> 00:32:19,729 What? 513 00:32:19,813 --> 00:32:23,691 Well, when I agreed to pass on Stanford and go with you... 514 00:32:23,775 --> 00:32:28,279 What if things don't work out between us and I'm stuck in Florida, alone? 515 00:32:28,363 --> 00:32:34,201 You will never, ever be stuck alone, I promise. 516 00:32:34,286 --> 00:32:38,080 Now how am I going to hold you to that one? 517 00:32:47,049 --> 00:32:51,719 Alexandra Kimberly O'connor, 518 00:32:51,803 --> 00:32:53,471 marry me. 519 00:32:53,555 --> 00:32:56,057 You never gave me this? 520 00:32:57,351 --> 00:33:01,062 No, I mean, I remember giving you the ring. 521 00:33:01,146 --> 00:33:03,230 I just don't remember... 522 00:33:03,315 --> 00:33:08,611 And I promise never to place another before me, till death do us part. 523 00:33:08,695 --> 00:33:11,155 You don't remember what, John? 524 00:33:11,239 --> 00:33:13,199 Marrying me? 525 00:33:13,950 --> 00:33:15,951 Yeah, of course. 526 00:33:16,036 --> 00:33:17,620 I'm... 527 00:33:20,165 --> 00:33:21,707 Do you want it back? 528 00:33:21,792 --> 00:33:24,835 No! No, no. 529 00:33:25,837 --> 00:33:27,797 Never. 530 00:33:27,881 --> 00:33:30,299 Then honor your vow, 531 00:33:30,384 --> 00:33:33,219 or choose Zhaan over me and take the ring. 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,204 If you return to Delvia, 533 00:34:00,288 --> 00:34:05,251 many may be tempted to seek your word, barely coherent, over mine. 534 00:34:05,335 --> 00:34:10,047 Oh, they wouldn't listen to me, my daughter. You didn't. 535 00:34:10,132 --> 00:34:12,925 On the contrary, all those cycles growing up... 536 00:34:13,009 --> 00:34:15,886 I listened. 537 00:34:15,971 --> 00:34:20,641 When I brought you all here to accelerate your teaching, 538 00:34:20,726 --> 00:34:25,896 it was to create a new class of Pa'u, a better class. 539 00:34:25,981 --> 00:34:28,274 And in your legacy, we will shine on. 540 00:34:28,358 --> 00:34:31,026 You go too fast. 541 00:34:31,111 --> 00:34:34,905 Pillaging knowledge without the wisdom to control it. 542 00:34:34,990 --> 00:34:37,742 I mean, learn from my error, Tahleen. 543 00:34:37,826 --> 00:34:38,909 I have. 544 00:34:38,994 --> 00:34:41,537 Even now, insanity creeps upon me. 545 00:34:41,621 --> 00:34:46,667 But rather than sit idly by tending trees that will not grow, 546 00:34:46,752 --> 00:34:52,715 I take action for myself, and for my homeland. 547 00:34:54,301 --> 00:34:59,930 What you do is worse than the insanity you seek to stave off! 548 00:35:01,349 --> 00:35:04,351 You're quite lucid today, father. 549 00:35:11,067 --> 00:35:12,276 No! 550 00:35:35,467 --> 00:35:37,343 Zhaan. 551 00:35:37,427 --> 00:35:39,011 Come back to Moya with us. 552 00:35:39,846 --> 00:35:42,056 No, Tahleen needs me. 553 00:35:42,140 --> 00:35:44,850 I will be a Pa'u, dedicated to helping others. 554 00:35:44,935 --> 00:35:46,393 After all she's done? 555 00:35:46,478 --> 00:35:50,064 Yes. I will join in Unity with her one more time. 556 00:35:51,483 --> 00:35:54,235 You know, you're full of it. 557 00:35:54,319 --> 00:35:57,988 You're going to kill her, aren't you? Just like you did your lover. 558 00:35:58,073 --> 00:36:02,618 You were always the most clever one on Moya, but I will not miss you. 559 00:36:02,702 --> 00:36:05,371 Zhaan, just stop. Stop thinking about Tahleen. 560 00:36:05,455 --> 00:36:08,290 I want you to think about yourself for a little while. 561 00:36:08,375 --> 00:36:12,586 The urge to give retribution is intoxicating. 562 00:36:12,671 --> 00:36:14,547 I have missed it. 563 00:36:16,341 --> 00:36:20,052 You know, Alex said that you were going to do this. 564 00:36:20,136 --> 00:36:21,178 That you'd quit. 565 00:36:21,263 --> 00:36:22,721 Alex? 566 00:36:22,806 --> 00:36:24,181 Who is Alex? 567 00:36:24,266 --> 00:36:25,599 Alex. 568 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 My wife. 569 00:36:28,311 --> 00:36:30,980 I should not have brought you here. 570 00:36:31,064 --> 00:36:32,273 Let's face it. 571 00:36:32,357 --> 00:36:35,276 We have both lost. 572 00:36:58,091 --> 00:37:00,259 Why do you care for Zhaan so much? 573 00:37:00,343 --> 00:37:03,053 Huh? What kind of question is...? 574 00:37:04,222 --> 00:37:07,349 Why is Zhaan so important to you? 575 00:37:07,434 --> 00:37:11,395 Honey, think of all the times she's put herself on the line for us. 576 00:37:11,479 --> 00:37:13,397 Not for me, John. 577 00:37:13,481 --> 00:37:15,816 You know what? 578 00:37:15,901 --> 00:37:18,319 This is stupid. She likes you. 579 00:37:18,403 --> 00:37:21,238 She can't like me, 580 00:37:21,323 --> 00:37:24,158 because she doesn't even know me. 581 00:37:24,242 --> 00:37:27,119 What the hell are you talking about? 582 00:37:29,414 --> 00:37:31,415 I'm not here, John. 583 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 I've never been. 584 00:37:35,128 --> 00:37:40,132 Baby, they are messing with your mind. 585 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 You flew with me. 586 00:37:42,218 --> 00:37:45,346 We share quarters on Moya. 587 00:37:45,430 --> 00:37:48,182 Forced memories to distract you. 588 00:37:48,266 --> 00:37:51,268 You're real. 589 00:37:52,270 --> 00:37:54,146 No. 590 00:37:55,690 --> 00:37:58,150 I love you. 591 00:38:08,328 --> 00:38:12,247 I release you from what is not true. 592 00:38:23,259 --> 00:38:28,472 How in God's name do you call yourself a priest? 593 00:38:29,349 --> 00:38:31,475 I have no excuse. 594 00:38:31,559 --> 00:38:32,851 So what now? 595 00:38:32,936 --> 00:38:35,562 Kill me? Cage me? Teach me tricks? 596 00:38:37,857 --> 00:38:42,152 Your feelings for Zhaan, I share them, too... 597 00:38:42,237 --> 00:38:45,197 and for you and the others. 598 00:38:45,281 --> 00:38:47,491 We have fallen off the path. 599 00:38:47,575 --> 00:38:50,786 The Sanctity Root around which our temple revolves 600 00:38:50,870 --> 00:38:54,039 represents purity of thought and intent. 601 00:38:54,124 --> 00:38:56,875 Your tree... 602 00:38:56,960 --> 00:39:00,129 it's twisted on itself. 603 00:39:02,007 --> 00:39:08,095 Whilst in your mind, you have showed me the ember of my own virtue. 604 00:39:11,266 --> 00:39:13,392 Next time, ask. 605 00:39:19,274 --> 00:39:23,736 If you are willing to take the risk, 606 00:39:23,820 --> 00:39:28,741 you may be able to accomplish the same result with Zhaan. 607 00:39:33,663 --> 00:39:38,459 I am sorry but you must focus on this moment. 608 00:39:38,543 --> 00:39:40,544 Your friends' lives hang in the balance. 609 00:39:40,628 --> 00:39:41,795 I get a vote. 610 00:39:41,880 --> 00:39:44,256 I say we go down and shoot them all. 611 00:39:44,340 --> 00:39:45,132 Oh! 612 00:39:45,216 --> 00:39:47,217 Look, D'argo almost stepped on me. 613 00:39:47,302 --> 00:39:51,346 Your eminence you were never any smaller than your current stature. 614 00:39:51,431 --> 00:39:53,807 You must not invade our temple. 615 00:39:53,892 --> 00:39:57,019 The balance is very delicate. 616 00:39:57,103 --> 00:39:59,229 Please, I have restored your memories. 617 00:39:59,314 --> 00:40:02,149 Now, allow us to do it our way. 618 00:40:02,233 --> 00:40:04,985 You have two arns. 619 00:40:05,070 --> 00:40:06,570 That's all. 620 00:40:15,330 --> 00:40:18,248 Why do you disturb me as I prepare for Unity with Zhaan? 621 00:40:18,333 --> 00:40:20,584 Because what you are doing is wrong. 622 00:40:20,668 --> 00:40:24,338 Such simple analysis from a vessel I poured much effort into. 623 00:40:24,422 --> 00:40:26,131 How disappointing. 624 00:40:26,216 --> 00:40:29,468 If you thought so little why choose Unity with me in the past? 625 00:40:29,552 --> 00:40:33,013 Because you were too foolish to look deeper and question me. 626 00:40:33,098 --> 00:40:35,891 You were easy and pleasurable. 627 00:40:42,148 --> 00:40:45,150 Pardon the intrusion, Pa'u, but I think you should know... 628 00:40:45,235 --> 00:40:49,321 Zhaan and Crichton have fled to the surface in an attempt to reach their ship. 629 00:40:51,366 --> 00:40:53,408 Then I must stop them. 630 00:41:03,211 --> 00:41:05,254 Where is she? 631 00:41:08,091 --> 00:41:12,636 The part of Tahleen in tonight's Unity will be played by John Crichton. 632 00:41:14,389 --> 00:41:17,516 You wish to share Unity with me? 633 00:41:17,600 --> 00:41:21,311 Well you guys are always going on about how hot it is. 634 00:41:21,396 --> 00:41:23,397 I thought I'd give it a go. 635 00:41:24,023 --> 00:41:25,149 This is not sex. 636 00:41:25,233 --> 00:41:27,734 The fusion of our two minds will surely kill you. 637 00:41:27,819 --> 00:41:30,362 Not if you're careful. 638 00:41:31,447 --> 00:41:33,615 I hear you can protect me... 639 00:41:33,700 --> 00:41:35,159 if you want to. 640 00:41:35,243 --> 00:41:37,786 I see no purpose to this union. 641 00:41:43,084 --> 00:41:45,961 Your translator microbes handle that one? 642 00:41:48,673 --> 00:41:53,135 Although I must admit, 643 00:41:53,219 --> 00:41:57,055 I have always wondered what could possibly go in there. 644 00:41:57,807 --> 00:41:59,224 Not a lot. 645 00:41:59,309 --> 00:42:01,226 I'm a guy. 646 00:42:02,812 --> 00:42:04,396 Come on, Zhaan. 647 00:42:04,480 --> 00:42:06,273 What are you afraid of? 648 00:42:09,068 --> 00:42:10,611 Take my head. 649 00:42:14,282 --> 00:42:17,326 Our two spirits will pass into each other 650 00:42:17,410 --> 00:42:20,454 until we inhabit a single consciousness. 651 00:42:23,416 --> 00:42:25,250 Too late to be afraid. 652 00:42:25,335 --> 00:42:27,085 Move into me. 653 00:42:38,765 --> 00:42:40,515 Oh, my. 654 00:42:41,434 --> 00:42:42,726 What is that? 655 00:42:42,810 --> 00:42:44,811 Unity. 656 00:42:46,272 --> 00:42:49,942 It's like Disney on acid. 657 00:42:50,026 --> 00:42:55,405 Ten years of really great sex all at the same moment. 658 00:42:58,451 --> 00:43:00,827 My God, what is that? 659 00:43:00,912 --> 00:43:02,871 What is... 660 00:43:02,956 --> 00:43:05,582 The core of my soul. 661 00:43:05,667 --> 00:43:08,418 The part of me that is capable of murder. 662 00:43:09,462 --> 00:43:11,171 Wh-what... what's happening? 663 00:43:11,256 --> 00:43:13,507 What... what's happening to me? 664 00:43:13,591 --> 00:43:15,717 Focus on something else, John. 665 00:43:15,802 --> 00:43:19,596 Do not absorb any of my rage. 666 00:43:21,474 --> 00:43:24,309 All right. All right. 667 00:43:25,186 --> 00:43:26,561 I'm all right. 668 00:43:26,646 --> 00:43:28,355 We must separate now, John. 669 00:43:28,439 --> 00:43:29,982 I don't know how long I can protect you. 670 00:43:30,066 --> 00:43:33,568 No. There's something in me that you need to see. 671 00:43:35,697 --> 00:43:37,447 Look at yourself... 672 00:43:37,532 --> 00:43:39,533 as I see you. 673 00:43:40,368 --> 00:43:41,827 Gentle, 674 00:43:41,911 --> 00:43:44,246 giving. 675 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 That's you, Zhaan. 676 00:43:47,333 --> 00:43:51,253 Tahleen can't take that, and she didn't. 677 00:43:52,338 --> 00:43:54,506 You're still that Pa'u. 678 00:43:56,217 --> 00:43:58,135 Follow me, Zhaan. 679 00:43:58,219 --> 00:44:00,053 See what I see. 680 00:44:00,138 --> 00:44:02,180 Build on that peace. 681 00:44:04,809 --> 00:44:07,144 Be her again. 682 00:44:17,405 --> 00:44:19,239 Zhaan? 683 00:44:20,366 --> 00:44:21,783 Zhaan! 684 00:44:33,921 --> 00:44:35,380 Fight it. 685 00:44:37,967 --> 00:44:40,969 Fight all the things that betray you. 686 00:45:01,949 --> 00:45:03,533 Zhaan. 687 00:45:14,587 --> 00:45:16,963 Thank you, John. 688 00:45:46,869 --> 00:45:49,287 How come... 689 00:45:49,372 --> 00:45:51,081 I can't remember? 690 00:45:51,165 --> 00:45:54,167 The details of another's mind fade after Unity. 691 00:45:54,252 --> 00:45:57,421 But the essence of bonding remains. 692 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 Stop! 693 00:46:00,299 --> 00:46:01,925 How dare you! 694 00:46:02,009 --> 00:46:06,221 This tree is the center of your existence, right? 695 00:46:06,305 --> 00:46:08,306 The source of your goodness? 696 00:46:08,391 --> 00:46:09,850 Spiritual flame? 697 00:46:09,934 --> 00:46:11,476 Well, burn down the temple sister, 698 00:46:11,561 --> 00:46:14,438 just 'cause you're a bastard sect in any religion. 699 00:46:14,522 --> 00:46:17,441 I will destroy your useless mind! 700 00:46:27,702 --> 00:46:29,327 How did you block him from me? 701 00:46:29,412 --> 00:46:33,039 Unity also gifted me with a part of you, Tahleen. 702 00:46:33,124 --> 00:46:36,668 I am now a Pa'u of the Tenth Level, able to protect. 703 00:47:00,234 --> 00:47:02,903 We want the same things, Zhaan. 704 00:47:02,987 --> 00:47:04,279 No, we don't. 705 00:47:04,363 --> 00:47:07,199 You reach for the dark impulses I leave behind. 706 00:47:07,283 --> 00:47:09,201 We all visit the precipice. 707 00:47:09,285 --> 00:47:12,162 Each one of us must find our own way down. 708 00:47:12,246 --> 00:47:17,167 With your father gone, he will need you to tend to his orchard. 709 00:47:17,251 --> 00:47:18,835 John? 710 00:47:39,273 --> 00:47:41,149 It's okay. 711 00:48:13,891 --> 00:48:16,059 What are you doing? 712 00:48:17,937 --> 00:48:20,355 The vestments of a Pa'u. 713 00:48:20,439 --> 00:48:23,692 Feels like a shroud. I'm no longer worthy. 714 00:48:25,820 --> 00:48:27,904 You do that and she wins. 715 00:48:31,325 --> 00:48:33,743 It's not about winning, John. 716 00:48:33,828 --> 00:48:37,789 Each day infuses us with a knowledge we carry into tomorrow. 717 00:48:39,250 --> 00:48:40,417 I... 718 00:48:40,501 --> 00:48:43,253 I will be a Pa'u again, 719 00:48:43,337 --> 00:48:45,255 but I'm not today. 720 00:48:46,215 --> 00:48:48,091 Seems a shame. 721 00:48:49,302 --> 00:48:51,511 Waste all those years of training. 722 00:48:55,057 --> 00:48:57,350 Hardly wasted. 723 00:48:57,435 --> 00:49:00,437 They were the best cycles of my life. 51274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.