Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,062 --> 00:00:22,063
Hey...
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,023
Baby, Alex, what's wrong?
3
00:00:29,071 --> 00:00:31,280
I'm taking the Stanford job.
4
00:00:34,952 --> 00:00:36,327
Stanford.
5
00:00:40,290 --> 00:00:45,670
You know, there are other
medical research programs.
6
00:00:45,754 --> 00:00:49,549
Not with full grant
scholarships.
7
00:00:49,633 --> 00:00:53,553
Well, I've got a shot at the
space program here.
8
00:00:54,388 --> 00:00:56,222
I know.
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,600
We've talked about this, John.
Taking a break.
10
00:00:59,685 --> 00:01:05,231
It's not a break, Alex, if you're
all the way across the continent.
11
00:01:09,361 --> 00:01:12,280
I know it may not seem
like it now, but...
12
00:01:14,283 --> 00:01:16,909
I'll always be there for you.
13
00:01:33,260 --> 00:01:36,304
Well, if we're meant to be
together, we'll be together.
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,981
I love you.
15
00:01:47,816 --> 00:01:49,233
I love you.
16
00:02:14,426 --> 00:02:15,259
Pilot!
17
00:02:15,344 --> 00:02:18,179
I have no answers as yet.
18
00:02:18,263 --> 00:02:19,931
A little long for a starburst,
don't you think?
19
00:02:20,015 --> 00:02:22,266
Hail Prince of the Obvious.
20
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
About time.
21
00:02:27,898 --> 00:02:29,190
Now explain yourself.
22
00:02:29,274 --> 00:02:33,319
I told you, I did not
initiate starburst,
23
00:02:33,403 --> 00:02:34,987
nor did I terminate it.
24
00:02:35,072 --> 00:02:36,364
Then who did?
25
00:02:36,448 --> 00:02:38,324
Moya.
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,701
She thought she heard the distress
cry of another pregnant Leviathan
27
00:02:40,786 --> 00:02:42,995
and was attempting to
locate the source.
28
00:02:43,080 --> 00:02:46,707
I like my wives pregnant and
my ships cold to the touch.
29
00:02:46,792 --> 00:02:51,128
That way, my feet stay warm and
my slumber is uninterrupted.
30
00:02:51,213 --> 00:02:52,630
"Wives," plural?
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,257
Big fella.
32
00:02:54,341 --> 00:02:56,592
I was just dreaming about my
final mating session
33
00:02:56,677 --> 00:03:00,721
when our gestating goliath
decided she needed some exercise.
34
00:03:00,806 --> 00:03:03,474
That's my underwear.
35
00:03:03,559 --> 00:03:05,142
What does this say?
36
00:03:05,227 --> 00:03:06,644
Calvin.
37
00:03:06,728 --> 00:03:08,020
Then they're not yours.
38
00:03:08,105 --> 00:03:09,188
This is strange.
39
00:03:09,273 --> 00:03:12,191
I dreamt of my wife last night.
40
00:03:12,276 --> 00:03:15,862
About the last night we spent
together before she was murdered.
41
00:03:16,780 --> 00:03:18,614
That was my dream.
42
00:03:18,699 --> 00:03:21,242
No, no, no.
Not... not your wife.
43
00:03:21,326 --> 00:03:23,286
Someone I cared about.
44
00:03:24,371 --> 00:03:25,413
What about you girls?
45
00:03:25,497 --> 00:03:27,498
Sex dreams?
46
00:03:27,583 --> 00:03:28,666
I sleep soundly.
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,502
I am unimpressed by your
masculine reveries.
48
00:03:31,587 --> 00:03:33,880
Pilot, has Moya found the ship
she's looking for?
49
00:03:33,964 --> 00:03:37,133
Yes... and no.
50
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
There does not appear to be
another Leviathan,
51
00:03:39,386 --> 00:03:42,054
let alone a pregnant
one in distress.
52
00:03:42,139 --> 00:03:44,223
Then why are we here?
53
00:03:44,308 --> 00:03:45,933
Hmm...
54
00:03:46,018 --> 00:03:48,352
We're receiving a transmission.
55
00:03:50,480 --> 00:03:52,690
Salutations.
56
00:03:52,774 --> 00:03:56,652
I apologize for the deceit but
there was no other way
57
00:03:56,737 --> 00:03:59,405
our signal could reach
across the void.
58
00:03:59,489 --> 00:04:01,240
And we so want to meet you...
59
00:04:01,325 --> 00:04:03,701
Pa'u Zotoh Zhaan.
60
00:04:12,002 --> 00:04:14,211
My name is John Crichton,
an astronaut...
61
00:04:14,296 --> 00:04:17,381
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
62
00:04:17,466 --> 00:04:20,343
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
63
00:04:20,427 --> 00:04:23,804
A living ship full of strange
alien life-forms...
64
00:04:23,889 --> 00:04:24,680
Help me...
65
00:04:24,765 --> 00:04:26,223
Listen, please.
66
00:04:26,308 --> 00:04:28,351
Is there anybody out there
who can hear me?
67
00:04:28,435 --> 00:04:32,271
...being hunted by an insane
military commander...
68
00:04:32,356 --> 00:04:34,732
...doing everything I can...
69
00:04:34,816 --> 00:04:37,234
I'm just looking for
a way home.
70
00:05:03,220 --> 00:05:07,890
Upon landing, our vessel heats
the rock to molten, then settles below ground.
71
00:05:07,975 --> 00:05:09,976
That's your ship?
72
00:05:10,060 --> 00:05:12,019
Must have been one hell
of an impact.
73
00:05:12,104 --> 00:05:13,688
It's a missionary habitat.
74
00:05:13,772 --> 00:05:15,356
It's clever.
75
00:05:15,440 --> 00:05:18,985
Decreases the likelihood of an enemy
being able to spot you from space.
76
00:05:19,069 --> 00:05:23,239
It's always instructive how different
cultures view the same reality.
77
00:05:23,323 --> 00:05:28,995
Where a Peacekeeper sees defense from
attack, we see solitude for piety.
78
00:05:29,079 --> 00:05:35,376
Pa'u Tahleen, your use of
deception continues to trouble me.
79
00:05:35,460 --> 00:05:39,213
Perhaps our many cycles of
reclusion contributed to an error in judgment,
80
00:05:39,297 --> 00:05:43,300
but we could think of no other
way of leading you here.
81
00:05:43,385 --> 00:05:45,344
Let us replenish at the
Altar of Essence.
82
00:05:45,429 --> 00:05:49,598
In the sweet air, you'll soon
forget this world's toxic surface.
83
00:05:51,226 --> 00:05:54,061
Toxic. That figures.
84
00:06:01,528 --> 00:06:03,446
Welcome to the New Moon
of Delvia,
85
00:06:03,530 --> 00:06:08,576
our modest temple to the
Goddess of Spiritual Renewal.
86
00:06:08,660 --> 00:06:10,286
You weren't supposed to
bring a weapon.
87
00:06:10,370 --> 00:06:11,912
That's why D'argo stayed
on the ship.
88
00:06:11,997 --> 00:06:14,457
D'argo is young; I am cautious.
89
00:06:14,541 --> 00:06:16,834
I understand your vessel
is low on supplies.
90
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Lorana will show you
to our food source.
91
00:06:19,254 --> 00:06:20,838
Please be greedy.
92
00:06:20,922 --> 00:06:24,091
The more you pick the more
that grows to replaces it.
93
00:06:26,511 --> 00:06:28,387
It's so perfect, my teeth ache.
94
00:06:28,472 --> 00:06:31,140
Well, that's from all
the sincerity.
95
00:06:32,059 --> 00:06:33,809
Why did you lure us here?
96
00:06:33,894 --> 00:06:35,895
Search yourself, Zhaan.
97
00:06:35,979 --> 00:06:37,772
You know why.
98
00:06:38,440 --> 00:06:39,690
I do not.
99
00:06:39,775 --> 00:06:43,027
What I do know is you invaded
my soul last night
100
00:06:43,111 --> 00:06:45,154
and you left me bitter.
101
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
Your friends were happy with
their remembrances, were they not?
102
00:06:48,658 --> 00:06:51,243
So you caused me to remember.
103
00:06:51,328 --> 00:06:54,080
We always remember, Zhaan.
104
00:06:54,164 --> 00:06:57,208
We simply choose to ignore.
105
00:07:00,170 --> 00:07:02,254
Whoa! There you go.
106
00:07:02,339 --> 00:07:08,135
An "untended renewable" that's part
plant, part animal, total nutrition.
107
00:07:08,220 --> 00:07:10,221
What's not to like?
108
00:07:11,306 --> 00:07:12,932
This place.
109
00:07:13,016 --> 00:07:14,016
These people.
110
00:07:14,101 --> 00:07:15,559
Their serenity.
111
00:07:15,644 --> 00:07:18,270
Well, at least you've thought
out your position, Aeryn.
112
00:07:18,355 --> 00:07:22,149
Amazes me how people mistake
theosophy for superiority.
113
00:07:22,234 --> 00:07:24,819
You know, I don't think
anything amazes you.
114
00:07:26,822 --> 00:07:28,155
I mean, look at this.
115
00:07:28,240 --> 00:07:29,949
You ever seen one
of these before?
116
00:07:30,033 --> 00:07:31,325
What would you call this?
117
00:07:31,409 --> 00:07:33,911
I dub thee, trigopod.
118
00:07:33,995 --> 00:07:35,788
And, what, you're just... no!
119
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
No... no reaction from you.
120
00:07:39,209 --> 00:07:42,044
Incredible. How special.
121
00:07:42,129 --> 00:07:43,754
They're a food source, John.
122
00:07:43,839 --> 00:07:46,632
No, Aeryn, it's unique.
123
00:07:46,716 --> 00:07:51,595
It's a squid calamari cucumber,
and it is incredible.
124
00:07:52,430 --> 00:07:53,889
Look up.
125
00:07:53,974 --> 00:07:55,266
Look at this.
126
00:07:55,350 --> 00:07:58,644
This is a ship, Aeryn.
127
00:07:58,728 --> 00:08:00,604
And it's incredible.
128
00:08:00,689 --> 00:08:02,148
It's also a little creepy.
129
00:08:02,232 --> 00:08:04,233
Look around, Zhaan.
130
00:08:04,317 --> 00:08:09,488
Okay? Almost everything we see,
almost every day is brand new to both of us.
131
00:08:10,615 --> 00:08:13,033
And it's worthy of a response.
132
00:08:15,078 --> 00:08:17,246
On the other hand,
it is a little creepy.
133
00:08:24,171 --> 00:08:26,130
You know our cause is just.
134
00:08:26,214 --> 00:08:28,048
I sympathize, but I cannot
help you.
135
00:08:28,133 --> 00:08:31,427
Then give us the powers
to help ourselves.
136
00:08:31,511 --> 00:08:33,137
When did the madness begin?
137
00:08:33,221 --> 00:08:38,684
Only recently but already,
Pa'u Tuzak is beyond redemption.
138
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
You went too fast, didn't you?
139
00:08:40,395 --> 00:08:43,105
That is why we must have
your secret,
140
00:08:43,190 --> 00:08:45,441
before we are all consumed.
141
00:08:45,525 --> 00:08:47,568
I have no secret, Tahleen.
142
00:08:47,652 --> 00:08:49,737
I am just me.
143
00:08:49,821 --> 00:08:51,572
All that hatred and anger.
144
00:08:51,656 --> 00:08:53,324
You should be insane.
145
00:08:53,408 --> 00:08:54,825
I was insane.
146
00:08:54,910 --> 00:08:58,579
I don't know how I survived
those early cycles.
147
00:08:58,663 --> 00:09:00,206
But you did.
148
00:09:00,290 --> 00:09:05,377
So how does the pious Zhaan
coexist with all that rage?
149
00:09:07,589 --> 00:09:09,381
Share with me.
150
00:09:10,467 --> 00:09:12,218
Save me.
151
00:09:13,428 --> 00:09:15,054
And in return,
152
00:09:15,138 --> 00:09:19,350
I will show you paths to abilities
beyond your comprehension.
153
00:09:31,780 --> 00:09:34,865
Mom! Mom! Look at the
water snakes!
154
00:09:34,950 --> 00:09:36,659
They're huge!
155
00:09:36,743 --> 00:09:40,204
John, come away from there
before you fall in!
156
00:09:55,887 --> 00:09:59,265
Mom! Help me!
157
00:10:00,016 --> 00:10:03,602
Mom! Mom!
158
00:10:03,687 --> 00:10:04,937
Help! Help!
159
00:10:05,021 --> 00:10:06,272
What? Geez!
160
00:10:06,356 --> 00:10:08,357
What is it?
161
00:10:08,441 --> 00:10:11,235
There's um...
162
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
stuff in the water.
163
00:10:13,363 --> 00:10:15,406
I mean, uh...
164
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
Miracles of the mind.
165
00:10:20,161 --> 00:10:21,745
You altered his memory.
166
00:10:21,830 --> 00:10:24,290
Help me to understand
your powers
167
00:10:24,374 --> 00:10:27,543
and I'll help you to
understand mine.
168
00:10:27,627 --> 00:10:29,753
Put him back and make
him as he was.
169
00:10:44,394 --> 00:10:50,899
You are the most bizarre
creature I have ever met.
170
00:10:59,242 --> 00:11:00,326
Any word?
171
00:11:00,410 --> 00:11:02,077
Aeryn and Crichton
have close to
172
00:11:02,162 --> 00:11:04,580
a 40-day supply of fresh food
on the transporter already.
173
00:11:04,664 --> 00:11:07,958
Excellent. What's the matter?
174
00:11:08,043 --> 00:11:09,960
Is there food I won't like?
175
00:11:10,045 --> 00:11:12,338
Something Crichton said
is disturbing me.
176
00:11:12,422 --> 00:11:13,297
Finally.
177
00:11:13,381 --> 00:11:15,215
I've been saying that
since he arrived.
178
00:11:15,300 --> 00:11:18,344
It's what he said about us all
having the same dream.
179
00:11:18,428 --> 00:11:19,595
It wasn't the same.
180
00:11:19,679 --> 00:11:21,263
Mine was better than yours.
181
00:11:21,348 --> 00:11:23,223
I sense Delvian trickery
here, Rygel.
182
00:11:23,308 --> 00:11:25,351
We must leave this place.
183
00:11:25,435 --> 00:11:28,103
Get the food first.
184
00:11:44,537 --> 00:11:46,288
Do not touch.
185
00:11:46,373 --> 00:11:48,165
The Sanctity Root.
186
00:11:48,249 --> 00:11:49,750
Poison to your hand.
187
00:11:49,834 --> 00:11:51,710
Death.
188
00:11:51,795 --> 00:11:53,170
Oh... right.
189
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
Um... well, thanks.
190
00:11:55,548 --> 00:11:57,174
And you're, um...?
191
00:11:57,258 --> 00:12:01,970
Teacher-Leader- Holy
Reaper-Seeker of the Flame.
192
00:12:04,474 --> 00:12:06,975
I am here because of you...
193
00:12:07,060 --> 00:12:09,311
Peacekeeper.
194
00:12:10,271 --> 00:12:11,230
I'm not a Peacekeeper.
195
00:12:11,314 --> 00:12:12,689
Yes, you are.
196
00:12:16,444 --> 00:12:18,821
I am insane.
197
00:12:18,905 --> 00:12:21,198
Yeah. That would have been
my next guess.
198
00:12:21,282 --> 00:12:26,203
Insane because of you.
199
00:12:26,287 --> 00:12:31,250
Because I touched inside what I
needed to touch you outside.
200
00:12:33,044 --> 00:12:34,211
Right.
201
00:12:36,506 --> 00:12:39,675
One you travel with
is in peril.
202
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Aeryn? No, Aeryn's not
a Peacekeeper.
203
00:12:41,469 --> 00:12:43,554
Not yours, mine!
204
00:12:46,099 --> 00:12:47,266
Zhaan.
205
00:12:50,437 --> 00:12:52,813
Vigilance, Peacekeeper.
206
00:12:54,190 --> 00:12:56,608
Confusing times.
207
00:13:01,948 --> 00:13:04,366
Do not touch the root.
208
00:13:12,500 --> 00:13:14,334
You are forbidden in
this sanctuary.
209
00:13:14,419 --> 00:13:15,502
I was just looking for the
meditation room.
210
00:13:15,587 --> 00:13:17,045
You also carry a
prohibited weapon.
211
00:13:17,130 --> 00:13:19,298
I appreciate your rules,
but I was allowed to...
212
00:13:19,382 --> 00:13:20,549
A Peacekeeper lie.
213
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
I have been driven from my
homeland by your kind.
214
00:13:22,385 --> 00:13:24,595
I will not be driven
from here also.
215
00:13:24,679 --> 00:13:27,097
It is you who must go.
216
00:13:35,565 --> 00:13:37,149
This is wrong, Lorana.
217
00:13:37,233 --> 00:13:38,650
We're far outside our vows.
218
00:13:38,735 --> 00:13:41,069
What choice do we have, Hasko?
219
00:13:41,154 --> 00:13:43,238
That is Tahleen talking,
not you.
220
00:13:43,323 --> 00:13:45,532
Don't be blinded by
her madness.
221
00:13:45,617 --> 00:13:47,910
I pity you, your jealousy.
222
00:13:47,994 --> 00:13:50,787
Tahleen and I share Unity now,
not you and I.
223
00:13:50,872 --> 00:13:53,081
Accept that and move on.
224
00:14:04,260 --> 00:14:07,304
Zhaan, I just heard that Aeryn
got booted out of the temple.
225
00:14:07,388 --> 00:14:10,140
Yes. She's already taken a
transport pod. She's gone.
226
00:14:10,225 --> 00:14:12,893
What? Wait a minute.
No, no, she left without us?
227
00:14:12,977 --> 00:14:14,645
No. I wanted her to.
228
00:14:14,729 --> 00:14:17,231
I need you to help me
make a decision.
229
00:14:17,315 --> 00:14:19,525
Look, if you want to stay
here, that's fine.
230
00:14:19,609 --> 00:14:21,401
We can take these people
on Moya.
231
00:14:21,486 --> 00:14:25,364
We have no star charts or
reference points home to Delvia.
232
00:14:25,448 --> 00:14:27,324
We prefer not to wander.
233
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
Oh, that makes sense.
234
00:14:28,743 --> 00:14:30,661
Hell, everybody's lost in this
corner of the universe anyway.
235
00:14:30,745 --> 00:14:32,329
John, John.
236
00:14:32,413 --> 00:14:34,790
You asked if I dreamt
the other night.
237
00:14:34,874 --> 00:14:36,124
I did.
238
00:14:36,209 --> 00:14:40,295
I, too, was reminded of the
last person I ever loved.
239
00:14:40,380 --> 00:14:41,880
Open your mind.
240
00:14:41,965 --> 00:14:44,675
John, you must keep
an open mind.
241
00:14:44,759 --> 00:14:46,718
Are you sure, Zhaan?
242
00:14:46,803 --> 00:14:50,222
His capacity is well below
even a level one.
243
00:14:50,306 --> 00:14:52,766
He will understand.
244
00:14:53,393 --> 00:14:55,102
You must.
245
00:14:58,022 --> 00:14:59,481
Show him.
246
00:15:01,609 --> 00:15:03,318
Show him.
247
00:15:13,079 --> 00:15:17,874
In the fires of Tadesh,
248
00:15:17,959 --> 00:15:21,545
I search for Unity with you,
my companion.
249
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
Oh magnificent Zhaan,
250
00:15:25,925 --> 00:15:30,220
Ease the burdens of my flesh
with your soul.
251
00:15:30,305 --> 00:15:33,557
Envelop me.
252
00:15:33,641 --> 00:15:37,436
Release your mind, Bitaal.
253
00:15:38,354 --> 00:15:43,275
Surrender your demons,
254
00:15:43,359 --> 00:15:49,406
for I have others to
replace them.
255
00:15:55,330 --> 00:15:57,247
What are you doing?
256
00:15:58,499 --> 00:16:02,586
Avenging the lives you
have ruined
257
00:16:02,670 --> 00:16:07,382
and the world you put at risk.
258
00:16:07,467 --> 00:16:10,177
No, Zhaan!
259
00:16:10,261 --> 00:16:14,640
Zhaan!
260
00:16:21,648 --> 00:16:23,565
What the hell was that?
261
00:16:23,650 --> 00:16:26,443
The crime I was imprisoned for.
262
00:16:28,780 --> 00:16:32,741
You... you...
263
00:16:32,825 --> 00:16:35,369
you killed a guy you were
having sex with.
264
00:16:35,453 --> 00:16:38,580
I admit I have not revealed
all parts of myself to you.
265
00:16:38,665 --> 00:16:39,998
No. No, you haven't!
266
00:16:40,083 --> 00:16:43,126
You killed the guy you were
having sex with, Zhaan!
267
00:16:43,211 --> 00:16:45,837
I need you, John. I need you.
268
00:16:45,922 --> 00:16:47,673
For what? Target practice?!
269
00:16:47,757 --> 00:16:49,549
I am adrift.
270
00:16:49,634 --> 00:16:51,093
As the past is sweeping over me
271
00:16:51,177 --> 00:16:54,262
I must rely on the judgment
of someone I trust.
272
00:16:54,347 --> 00:16:57,224
Please understand. Please.
273
00:16:58,726 --> 00:17:01,311
You want me to understand?
274
00:17:01,396 --> 00:17:04,356
Then tell me, why the hell
did you show me that?
275
00:17:05,608 --> 00:17:08,276
Because they want me
to do it again.
276
00:17:12,532 --> 00:17:14,533
Bitaar was our spiritual
counselor, John.
277
00:17:14,617 --> 00:17:16,493
He was a very powerful man.
278
00:17:16,577 --> 00:17:21,039
I was studying with him at the time
and things just took their course.
279
00:17:21,124 --> 00:17:22,958
Why did you kill him, Zhaan?
280
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
His tenure was up.
281
00:17:24,127 --> 00:17:25,877
Instead of yielding control,
282
00:17:25,962 --> 00:17:31,007
he and the other conservative Pa'us hired
the Peacekeepers for external security.
283
00:17:31,092 --> 00:17:33,635
Our world changed forever.
284
00:17:33,720 --> 00:17:35,887
Delvian coup d'etat.
285
00:17:35,972 --> 00:17:38,390
I didn't think you people
had it in you.
286
00:17:38,474 --> 00:17:43,895
Peacekeepers rounded up all the
liberal thinkers and voices of protest.
287
00:17:43,980 --> 00:17:46,982
My own father was sent to an
asteroid camp.
288
00:17:47,066 --> 00:17:48,692
He may still be there
for all I know.
289
00:17:48,776 --> 00:17:52,362
Was that before or after
you killed Bitaar?
290
00:17:53,573 --> 00:17:55,490
I loved Bitaar, John.
291
00:17:58,119 --> 00:18:00,328
And these people...
292
00:18:00,413 --> 00:18:02,664
Tahleen and the others, they
want you to kill again?
293
00:18:02,749 --> 00:18:05,083
Not by my own hand.
294
00:18:05,168 --> 00:18:07,753
They want me to help them
regain power.
295
00:18:07,837 --> 00:18:10,338
And so-so... so what are
you supposed to do?
296
00:18:10,423 --> 00:18:12,716
Serve as poster child for
the revolution?
297
00:18:14,552 --> 00:18:16,970
As we train for purity,
298
00:18:17,054 --> 00:18:20,724
Delvians often become vulnerable
to their own dark impulses.
299
00:18:20,808 --> 00:18:24,811
Should it surface, they succumb
as if to an infection.
300
00:18:26,439 --> 00:18:28,565
Is that what happened to
Grandpa Loony Tunes?
301
00:18:30,193 --> 00:18:33,403
And now madness is threatening
his followers, too.
302
00:18:35,114 --> 00:18:36,531
But not you.
303
00:18:40,495 --> 00:18:42,496
No, you're as...
304
00:18:42,580 --> 00:18:45,624
twisted as they come...
305
00:18:45,708 --> 00:18:47,918
but you're still sane.
306
00:18:50,296 --> 00:18:51,671
Exactly.
307
00:18:51,756 --> 00:18:54,257
I can help these people, John.
308
00:18:54,342 --> 00:18:55,842
How?
309
00:18:55,927 --> 00:18:57,219
Through Unity.
310
00:18:57,303 --> 00:19:00,472
The sacred surrender of two
minds together.
311
00:19:00,556 --> 00:19:02,474
Two spirits, two souls.
312
00:19:02,558 --> 00:19:04,643
Wait, w... no, just back up.
313
00:19:04,727 --> 00:19:07,312
You're telling me you're going
to give a piece of your mind,
314
00:19:07,396 --> 00:19:11,316
a piece of your soul to
one of these people?
315
00:19:11,400 --> 00:19:15,487
Am I just being stupid here or does that
sound a little crazy in its own right, Zhaan?
316
00:19:15,571 --> 00:19:17,781
It is crazy, John.
317
00:19:17,865 --> 00:19:22,202
But where there is risk,
there is also hope.
318
00:19:22,286 --> 00:19:25,288
Look, couldn't it wait until
we've loaded more supplies?
319
00:19:25,373 --> 00:19:26,623
This trigopod is mythic.
320
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Oh! You say it's part vegetable!
321
00:19:28,584 --> 00:19:30,210
Anymore from Crichton?
322
00:19:30,294 --> 00:19:33,547
He says they want Zhaan to participate
in some sort of ceremonial mating.
323
00:19:33,631 --> 00:19:35,507
This is such a bad combination.
I never should have left them.
324
00:19:35,591 --> 00:19:37,926
Zhaan distracted,
Crichton confused.
325
00:19:38,010 --> 00:19:42,138
Crichton is always confused.
326
00:19:42,223 --> 00:19:44,808
Pilot, prepare the transport pod.
We're heading back to the planet.
327
00:19:44,892 --> 00:19:46,434
Very well.
328
00:19:46,519 --> 00:19:47,853
Oh, wait for me!
329
00:19:47,937 --> 00:19:50,188
If we spent another thousand
cycles here,
330
00:19:50,273 --> 00:19:52,941
we couldn't find the strength that
that woman can give us in an instant.
331
00:19:53,025 --> 00:19:56,403
The Peacekeeper has signaled her
intention to return with the Luxan.
332
00:19:56,487 --> 00:19:58,071
Stop them.
333
00:19:58,155 --> 00:20:01,533
Let nothing distract Zhaan from
what I want her focused on.
334
00:20:01,617 --> 00:20:03,493
The one Crichton is challenging
her with questions.
335
00:20:03,578 --> 00:20:04,744
I can send him back
to his ship.
336
00:20:04,829 --> 00:20:06,997
No, she wants him here.
337
00:20:07,081 --> 00:20:08,832
Their minds are weak.
338
00:20:08,916 --> 00:20:12,294
Preoccupy them all as you
would children.
339
00:20:12,378 --> 00:20:15,547
Attack them with their
own hopes and fears.
340
00:20:18,342 --> 00:20:20,802
Is that how you would treat
your children, Lorana?
341
00:20:28,352 --> 00:20:29,644
So, what's the story?
342
00:20:29,729 --> 00:20:31,313
When do we go?
343
00:20:38,779 --> 00:20:40,405
Who the hell are you?
344
00:20:40,489 --> 00:20:43,241
You don't recognize me?
345
00:20:43,326 --> 00:20:46,995
Oh, I recognize who you're
supposed to be, Alex.
346
00:20:47,079 --> 00:20:48,705
What's wrong with you?
347
00:20:48,789 --> 00:20:50,206
What's wrong with this picture?
348
00:20:50,291 --> 00:20:53,209
Why aren't you in your
lab at Stanford?
349
00:20:53,294 --> 00:20:56,212
I never went to Stanford, John.
350
00:20:56,297 --> 00:20:59,341
I joined the space program
with you. Remember?
351
00:21:03,346 --> 00:21:04,804
Yeah, I...
352
00:21:05,806 --> 00:21:07,724
but, Alex...
353
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
how did you get here?
354
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
The same way as you.
355
00:21:11,562 --> 00:21:14,814
Or doesn't being your
co-pilot count?
356
00:21:16,150 --> 00:21:18,693
Smile, baby, this is
for my Mom.
357
00:21:20,529 --> 00:21:22,364
Remember now?
358
00:21:36,504 --> 00:21:39,089
Took you long enough.
359
00:21:39,173 --> 00:21:41,466
I had to get up the nerve.
360
00:21:41,550 --> 00:21:46,346
I know who you are.
361
00:21:47,765 --> 00:21:51,559
I do respect your teachings,
Pa'u Tuzak.
362
00:21:51,644 --> 00:21:55,230
And I respect your choice
of murder victims.
363
00:21:58,693 --> 00:22:00,944
What are you doing here?
364
00:22:01,028 --> 00:22:04,239
The young refuse to
tend the orchard.
365
00:22:04,323 --> 00:22:07,909
Sanctity Roots don't grow
on trees, my dear.
366
00:22:09,996 --> 00:22:11,162
I need your advice.
367
00:22:11,247 --> 00:22:14,082
Uh-uh...
368
00:22:14,166 --> 00:22:18,962
I have tasted of my darker
impulse, so I'm... I'm insane.
369
00:22:19,046 --> 00:22:23,341
What I am contemplating is
also a little insane.
370
00:22:23,426 --> 00:22:25,301
Ah.
371
00:22:25,386 --> 00:22:28,346
Pa'u. Ninth Level?
372
00:22:30,391 --> 00:22:37,397
When the darkness rises up from
inside, that is normal.
373
00:22:37,481 --> 00:22:40,316
It's when you reach down
to pull it up...
374
00:22:43,446 --> 00:22:46,031
that the noxious
warnings sound.
375
00:22:48,159 --> 00:22:49,784
Should I give Tahleen
what she wants?
376
00:22:49,869 --> 00:22:51,745
Oh, she would like that.
377
00:22:53,247 --> 00:22:56,416
Will she use the ability I
give her to hurt people?
378
00:22:56,500 --> 00:22:58,251
Certainly.
379
00:22:58,335 --> 00:23:01,838
But she may also free a
planet from tyranny.
380
00:23:24,737 --> 00:23:27,447
If you hear nothing from us,
come down immediately.
381
00:23:27,531 --> 00:23:30,825
Yes, of course,
my thought exactly.
382
00:23:33,370 --> 00:23:35,246
Aeryn, are you ready?
383
00:23:35,331 --> 00:23:37,165
Ready.
384
00:23:44,882 --> 00:23:46,549
Are you ready?
385
00:23:46,634 --> 00:23:48,968
My pulse rifle just fell apart.
386
00:23:50,763 --> 00:23:53,139
What are you talking about?
Just pick it up.
387
00:23:53,224 --> 00:23:55,767
It's in pieces, D'argo.
388
00:23:57,311 --> 00:23:59,270
I don't know what happened.
389
00:24:00,356 --> 00:24:02,273
What happened is, you...
390
00:24:02,358 --> 00:24:06,486
are wasting... my time.
391
00:24:06,570 --> 00:24:10,406
I don't have any training
to use this bit.
392
00:24:15,955 --> 00:24:21,209
Pilot, are there any Delvian
transmissions coming to Moya?
393
00:24:21,836 --> 00:24:24,087
Daddy! Daddy!
394
00:24:24,171 --> 00:24:25,505
Jothee...
395
00:24:26,173 --> 00:24:27,507
Jothee.
396
00:24:28,926 --> 00:24:31,219
Daddy! Help me!
397
00:24:31,303 --> 00:24:33,221
Peacekeepers! Pilot!
Seal all the exits!
398
00:24:33,305 --> 00:24:36,224
There are Peacekeepers
on board!
399
00:24:36,308 --> 00:24:38,560
Rygel, can you help me
with this?
400
00:24:46,277 --> 00:24:49,112
What made you decide to
share Unity with me?
401
00:24:50,114 --> 00:24:51,906
The potential.
402
00:24:53,117 --> 00:24:56,286
If you have even the
slightest doubt,
403
00:24:56,370 --> 00:24:58,288
we must refrain.
404
00:25:00,583 --> 00:25:03,001
I will give you what you wish.
405
00:25:03,085 --> 00:25:04,544
What do you need?
406
00:25:07,214 --> 00:25:09,424
The smallest seed.
407
00:25:12,052 --> 00:25:15,096
Point me to the knowledge,
408
00:25:15,181 --> 00:25:18,808
and I will spend my life
mastering it.
409
00:25:42,041 --> 00:25:46,336
I am yours.
410
00:25:48,714 --> 00:25:51,132
Your spirit is raging.
411
00:25:52,468 --> 00:25:55,678
You strive for so much.
412
00:25:55,763 --> 00:25:58,806
And yours is so calm.
413
00:25:59,892 --> 00:26:02,518
I will show you...
414
00:26:02,603 --> 00:26:04,854
what you want...
415
00:26:04,939 --> 00:26:07,607
so you might...
416
00:26:07,691 --> 00:26:10,401
ease your soul.
417
00:26:21,705 --> 00:26:24,707
What are you doing, Tahleen?
418
00:26:24,792 --> 00:26:27,335
I'm sorry, Zhaan,
419
00:26:27,419 --> 00:26:31,214
but what you have achieved will
take me too long to master on my own.
420
00:26:33,092 --> 00:26:35,301
No!
421
00:26:35,386 --> 00:26:39,764
Forgive me, Pa'u, but I must
have all of what I need.
422
00:26:51,527 --> 00:26:54,320
You betrayed me.
423
00:27:07,793 --> 00:27:10,086
What's up? What happened?
424
00:27:12,256 --> 00:27:14,549
I made a mistake.
425
00:27:17,678 --> 00:27:19,554
Why-why are your eyes red?
426
00:27:21,432 --> 00:27:24,350
It's tissue bile migrating
to my brain.
427
00:27:27,438 --> 00:27:28,855
Madness?
428
00:27:28,939 --> 00:27:30,815
Maybe.
429
00:27:30,899 --> 00:27:33,526
My dark impulses are released.
430
00:27:33,610 --> 00:27:36,904
She ripped from me my ability
to control them.
431
00:27:38,490 --> 00:27:40,116
Then go take them back.
432
00:27:40,200 --> 00:27:42,285
It doesn't work like that.
433
00:27:42,870 --> 00:27:44,912
I'd have to start over.
434
00:27:44,997 --> 00:27:50,209
Zhaan, you're in a temple
surrounded by the Goddess.
435
00:27:50,294 --> 00:27:53,546
If you can do it in a
Peacekeeper cell, you can do it...
436
00:27:53,630 --> 00:28:00,136
I spent nearly 17 cycles
tortured by my own dark impulses.
437
00:28:00,220 --> 00:28:04,891
Feeling insanity's grip
ebb and flow.
438
00:28:04,975 --> 00:28:07,894
I don't have the strength
to start again!
439
00:28:14,526 --> 00:28:17,403
No, just... just stay put.
440
00:28:18,864 --> 00:28:20,531
Stay put.
441
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
We're not done yet.
442
00:28:30,292 --> 00:28:32,377
Tahleen!
443
00:28:33,170 --> 00:28:35,171
Tahleen!
444
00:28:37,424 --> 00:28:39,384
Tahleen!
445
00:28:40,302 --> 00:28:43,012
Alex, where's Tahleen?
446
00:28:43,097 --> 00:28:44,305
Lotus position somewhere.
447
00:28:44,390 --> 00:28:45,723
John, sit down.
448
00:28:45,808 --> 00:28:48,267
She screwed over Zhaan.
449
00:28:48,352 --> 00:28:50,395
That was Zhaan's choice.
450
00:28:50,479 --> 00:28:51,437
Let it go.
451
00:28:51,522 --> 00:28:53,481
No, but you should see her.
452
00:28:53,565 --> 00:28:55,942
And you should see me.
453
00:28:56,026 --> 00:28:59,695
John, we made a promise to
always be there for each other.
454
00:29:01,281 --> 00:29:04,659
Wait, wait, wait. When have I
not been there for you?
455
00:29:04,743 --> 00:29:07,703
Whenever anybody else
needs you.
456
00:29:07,788 --> 00:29:09,205
Alex...
457
00:29:09,289 --> 00:29:12,083
Zhaan is our friend.
458
00:29:12,167 --> 00:29:15,837
Who made a choice to stay
with her own kind.
459
00:29:15,921 --> 00:29:19,424
Accept it.
460
00:29:19,508 --> 00:29:23,386
Do you remember the night that we made
love in the reflecting pool at Canaveral?
461
00:29:24,346 --> 00:29:26,180
Crichton, are you there?
462
00:29:26,265 --> 00:29:27,849
Yo, Pilot, what's up?
463
00:29:27,933 --> 00:29:31,477
I'm afraid everyone up here is
behaving rather strangely.
464
00:29:31,562 --> 00:29:32,854
Jothee!
465
00:29:32,938 --> 00:29:35,189
Jothee, where are you, boy?
466
00:29:37,317 --> 00:29:41,154
Jothee, where are you?
467
00:29:41,238 --> 00:29:44,073
Pilot, I demand that you
help me find my son.
468
00:29:44,158 --> 00:29:45,366
Now!
469
00:29:46,285 --> 00:29:48,327
I'm sure you heard that.
470
00:29:48,412 --> 00:29:49,579
How's Aeryn?
471
00:29:49,663 --> 00:29:50,746
Just as bad.
472
00:29:50,831 --> 00:29:53,374
I am not as bad as that.
473
00:29:53,459 --> 00:29:55,168
I just, um...
474
00:29:55,252 --> 00:29:58,754
I... I can't figure out how
these controls work.
475
00:29:58,839 --> 00:30:01,048
And Rygel is faring no better.
476
00:30:01,133 --> 00:30:04,010
He somehow thinks he has shrunk
to even smaller dimensions.
477
00:30:04,094 --> 00:30:05,761
I'm on it, Pilot.
478
00:30:13,812 --> 00:30:16,772
This is a pretty sacred place,
isn't it?
479
00:30:19,234 --> 00:30:22,820
You think you still
belong here?
480
00:30:22,905 --> 00:30:26,324
There are over a billion
Delvians living in fear on our home world.
481
00:30:26,408 --> 00:30:28,326
And you're going to
save them, right?
482
00:30:28,410 --> 00:30:29,702
Not alone.
483
00:30:29,786 --> 00:30:32,455
It will take many dedicated
to freedom.
484
00:30:32,539 --> 00:30:34,999
But it serves no end if I
go insane before...
485
00:30:35,083 --> 00:30:38,169
This isn't about freedom.
486
00:30:38,253 --> 00:30:40,171
It's about power.
487
00:30:43,592 --> 00:30:46,302
You know, your friend really
is a remarkable woman.
488
00:30:46,386 --> 00:30:52,266
Whatever you've done to my
friend, you put it right.
489
00:30:57,105 --> 00:30:58,606
Incapacitate him, Lorana.
490
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Even if you have to destroy
his mind.
491
00:31:00,317 --> 00:31:02,401
Why not just let them go?
You already have what you want.
492
00:31:02,486 --> 00:31:04,737
Because I have not.
493
00:31:04,821 --> 00:31:07,365
Zhaan held too tightly
to her secret.
494
00:31:07,449 --> 00:31:10,243
I didn't get enough to
quell the madness.
495
00:31:12,204 --> 00:31:17,333
She will forge another Unity with Zhaan
and most likely kill her in the process.
496
00:31:32,933 --> 00:31:34,517
Hey!
497
00:31:34,601 --> 00:31:35,810
Where have you been?
498
00:31:35,894 --> 00:31:39,272
Oh! Dealing with Zhaan
and the blue people.
499
00:31:39,356 --> 00:31:40,690
How are we going to get
back on Moya?
500
00:31:40,774 --> 00:31:42,275
I don't know. Look, Alex,
let me ask you a question.
501
00:31:42,359 --> 00:31:45,570
Have you noticed anything
unusual that might indicate
502
00:31:45,654 --> 00:31:48,406
that they've been messing
with our minds?
503
00:31:48,490 --> 00:31:51,284
The only person messing with
my mind, John, is you.
504
00:31:51,368 --> 00:31:54,245
I don't have time for this
right now, okay? I am serious.
505
00:31:54,329 --> 00:31:56,038
And you don't think I am?
506
00:31:56,123 --> 00:32:00,251
When am I going to become more
important to you than Zhaan?
507
00:32:01,211 --> 00:32:02,837
I never gave you that.
508
00:32:06,466 --> 00:32:07,550
Hi.
509
00:32:07,634 --> 00:32:10,928
Baby, what's wrong?
510
00:32:12,139 --> 00:32:13,556
I'm scared.
511
00:32:13,640 --> 00:32:16,684
Yeah, right, you're scared.
512
00:32:17,894 --> 00:32:19,729
What?
513
00:32:19,813 --> 00:32:23,691
Well, when I agreed to pass on
Stanford and go with you...
514
00:32:23,775 --> 00:32:28,279
What if things don't work out between
us and I'm stuck in Florida, alone?
515
00:32:28,363 --> 00:32:34,201
You will never, ever be stuck
alone, I promise.
516
00:32:34,286 --> 00:32:38,080
Now how am I going to
hold you to that one?
517
00:32:47,049 --> 00:32:51,719
Alexandra Kimberly O'connor,
518
00:32:51,803 --> 00:32:53,471
marry me.
519
00:32:53,555 --> 00:32:56,057
You never gave me this?
520
00:32:57,351 --> 00:33:01,062
No, I mean, I remember
giving you the ring.
521
00:33:01,146 --> 00:33:03,230
I just don't remember...
522
00:33:03,315 --> 00:33:08,611
And I promise never to place another
before me, till death do us part.
523
00:33:08,695 --> 00:33:11,155
You don't remember what, John?
524
00:33:11,239 --> 00:33:13,199
Marrying me?
525
00:33:13,950 --> 00:33:15,951
Yeah, of course.
526
00:33:16,036 --> 00:33:17,620
I'm...
527
00:33:20,165 --> 00:33:21,707
Do you want it back?
528
00:33:21,792 --> 00:33:24,835
No! No, no.
529
00:33:25,837 --> 00:33:27,797
Never.
530
00:33:27,881 --> 00:33:30,299
Then honor your vow,
531
00:33:30,384 --> 00:33:33,219
or choose Zhaan over me
and take the ring.
532
00:33:57,744 --> 00:34:00,204
If you return to Delvia,
533
00:34:00,288 --> 00:34:05,251
many may be tempted to seek your
word, barely coherent, over mine.
534
00:34:05,335 --> 00:34:10,047
Oh, they wouldn't listen to me,
my daughter. You didn't.
535
00:34:10,132 --> 00:34:12,925
On the contrary, all those
cycles growing up...
536
00:34:13,009 --> 00:34:15,886
I listened.
537
00:34:15,971 --> 00:34:20,641
When I brought you all here to
accelerate your teaching,
538
00:34:20,726 --> 00:34:25,896
it was to create a new class
of Pa'u, a better class.
539
00:34:25,981 --> 00:34:28,274
And in your legacy,
we will shine on.
540
00:34:28,358 --> 00:34:31,026
You go too fast.
541
00:34:31,111 --> 00:34:34,905
Pillaging knowledge without
the wisdom to control it.
542
00:34:34,990 --> 00:34:37,742
I mean, learn from my
error, Tahleen.
543
00:34:37,826 --> 00:34:38,909
I have.
544
00:34:38,994 --> 00:34:41,537
Even now, insanity creeps
upon me.
545
00:34:41,621 --> 00:34:46,667
But rather than sit idly by
tending trees that will not grow,
546
00:34:46,752 --> 00:34:52,715
I take action for myself,
and for my homeland.
547
00:34:54,301 --> 00:34:59,930
What you do is worse than the
insanity you seek to stave off!
548
00:35:01,349 --> 00:35:04,351
You're quite lucid
today, father.
549
00:35:11,067 --> 00:35:12,276
No!
550
00:35:35,467 --> 00:35:37,343
Zhaan.
551
00:35:37,427 --> 00:35:39,011
Come back to Moya with us.
552
00:35:39,846 --> 00:35:42,056
No, Tahleen needs me.
553
00:35:42,140 --> 00:35:44,850
I will be a Pa'u, dedicated
to helping others.
554
00:35:44,935 --> 00:35:46,393
After all she's done?
555
00:35:46,478 --> 00:35:50,064
Yes. I will join in Unity with
her one more time.
556
00:35:51,483 --> 00:35:54,235
You know, you're full of it.
557
00:35:54,319 --> 00:35:57,988
You're going to kill her, aren't
you? Just like you did your lover.
558
00:35:58,073 --> 00:36:02,618
You were always the most clever one
on Moya, but I will not miss you.
559
00:36:02,702 --> 00:36:05,371
Zhaan, just stop.
Stop thinking about Tahleen.
560
00:36:05,455 --> 00:36:08,290
I want you to think about
yourself for a little while.
561
00:36:08,375 --> 00:36:12,586
The urge to give retribution
is intoxicating.
562
00:36:12,671 --> 00:36:14,547
I have missed it.
563
00:36:16,341 --> 00:36:20,052
You know, Alex said that you
were going to do this.
564
00:36:20,136 --> 00:36:21,178
That you'd quit.
565
00:36:21,263 --> 00:36:22,721
Alex?
566
00:36:22,806 --> 00:36:24,181
Who is Alex?
567
00:36:24,266 --> 00:36:25,599
Alex.
568
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
My wife.
569
00:36:28,311 --> 00:36:30,980
I should not have brought
you here.
570
00:36:31,064 --> 00:36:32,273
Let's face it.
571
00:36:32,357 --> 00:36:35,276
We have both lost.
572
00:36:58,091 --> 00:37:00,259
Why do you care for
Zhaan so much?
573
00:37:00,343 --> 00:37:03,053
Huh? What kind of
question is...?
574
00:37:04,222 --> 00:37:07,349
Why is Zhaan so important
to you?
575
00:37:07,434 --> 00:37:11,395
Honey, think of all the times she's
put herself on the line for us.
576
00:37:11,479 --> 00:37:13,397
Not for me, John.
577
00:37:13,481 --> 00:37:15,816
You know what?
578
00:37:15,901 --> 00:37:18,319
This is stupid. She likes you.
579
00:37:18,403 --> 00:37:21,238
She can't like me,
580
00:37:21,323 --> 00:37:24,158
because she doesn't
even know me.
581
00:37:24,242 --> 00:37:27,119
What the hell are you
talking about?
582
00:37:29,414 --> 00:37:31,415
I'm not here, John.
583
00:37:31,499 --> 00:37:33,417
I've never been.
584
00:37:35,128 --> 00:37:40,132
Baby, they are messing
with your mind.
585
00:37:40,216 --> 00:37:42,134
You flew with me.
586
00:37:42,218 --> 00:37:45,346
We share quarters on Moya.
587
00:37:45,430 --> 00:37:48,182
Forced memories to
distract you.
588
00:37:48,266 --> 00:37:51,268
You're real.
589
00:37:52,270 --> 00:37:54,146
No.
590
00:37:55,690 --> 00:37:58,150
I love you.
591
00:38:08,328 --> 00:38:12,247
I release you from what
is not true.
592
00:38:23,259 --> 00:38:28,472
How in God's name do you
call yourself a priest?
593
00:38:29,349 --> 00:38:31,475
I have no excuse.
594
00:38:31,559 --> 00:38:32,851
So what now?
595
00:38:32,936 --> 00:38:35,562
Kill me? Cage me?
Teach me tricks?
596
00:38:37,857 --> 00:38:42,152
Your feelings for Zhaan,
I share them, too...
597
00:38:42,237 --> 00:38:45,197
and for you and the others.
598
00:38:45,281 --> 00:38:47,491
We have fallen off the path.
599
00:38:47,575 --> 00:38:50,786
The Sanctity Root around which
our temple revolves
600
00:38:50,870 --> 00:38:54,039
represents purity of thought
and intent.
601
00:38:54,124 --> 00:38:56,875
Your tree...
602
00:38:56,960 --> 00:39:00,129
it's twisted on itself.
603
00:39:02,007 --> 00:39:08,095
Whilst in your mind, you have
showed me the ember of my own virtue.
604
00:39:11,266 --> 00:39:13,392
Next time, ask.
605
00:39:19,274 --> 00:39:23,736
If you are willing to
take the risk,
606
00:39:23,820 --> 00:39:28,741
you may be able to accomplish
the same result with Zhaan.
607
00:39:33,663 --> 00:39:38,459
I am sorry but you must
focus on this moment.
608
00:39:38,543 --> 00:39:40,544
Your friends' lives hang
in the balance.
609
00:39:40,628 --> 00:39:41,795
I get a vote.
610
00:39:41,880 --> 00:39:44,256
I say we go down and
shoot them all.
611
00:39:44,340 --> 00:39:45,132
Oh!
612
00:39:45,216 --> 00:39:47,217
Look, D'argo almost
stepped on me.
613
00:39:47,302 --> 00:39:51,346
Your eminence you were never
any smaller than your current stature.
614
00:39:51,431 --> 00:39:53,807
You must not invade our temple.
615
00:39:53,892 --> 00:39:57,019
The balance is very delicate.
616
00:39:57,103 --> 00:39:59,229
Please, I have restored
your memories.
617
00:39:59,314 --> 00:40:02,149
Now, allow us to do it our way.
618
00:40:02,233 --> 00:40:04,985
You have two arns.
619
00:40:05,070 --> 00:40:06,570
That's all.
620
00:40:15,330 --> 00:40:18,248
Why do you disturb me as I
prepare for Unity with Zhaan?
621
00:40:18,333 --> 00:40:20,584
Because what you are
doing is wrong.
622
00:40:20,668 --> 00:40:24,338
Such simple analysis from a
vessel I poured much effort into.
623
00:40:24,422 --> 00:40:26,131
How disappointing.
624
00:40:26,216 --> 00:40:29,468
If you thought so little why
choose Unity with me in the past?
625
00:40:29,552 --> 00:40:33,013
Because you were too foolish to
look deeper and question me.
626
00:40:33,098 --> 00:40:35,891
You were easy and pleasurable.
627
00:40:42,148 --> 00:40:45,150
Pardon the intrusion, Pa'u,
but I think you should know...
628
00:40:45,235 --> 00:40:49,321
Zhaan and Crichton have fled to the
surface in an attempt to reach their ship.
629
00:40:51,366 --> 00:40:53,408
Then I must stop them.
630
00:41:03,211 --> 00:41:05,254
Where is she?
631
00:41:08,091 --> 00:41:12,636
The part of Tahleen in tonight's
Unity will be played by John Crichton.
632
00:41:14,389 --> 00:41:17,516
You wish to share
Unity with me?
633
00:41:17,600 --> 00:41:21,311
Well you guys are always going
on about how hot it is.
634
00:41:21,396 --> 00:41:23,397
I thought I'd give it a go.
635
00:41:24,023 --> 00:41:25,149
This is not sex.
636
00:41:25,233 --> 00:41:27,734
The fusion of our two minds
will surely kill you.
637
00:41:27,819 --> 00:41:30,362
Not if you're careful.
638
00:41:31,447 --> 00:41:33,615
I hear you can protect me...
639
00:41:33,700 --> 00:41:35,159
if you want to.
640
00:41:35,243 --> 00:41:37,786
I see no purpose to this union.
641
00:41:43,084 --> 00:41:45,961
Your translator microbes
handle that one?
642
00:41:48,673 --> 00:41:53,135
Although I must admit,
643
00:41:53,219 --> 00:41:57,055
I have always wondered what
could possibly go in there.
644
00:41:57,807 --> 00:41:59,224
Not a lot.
645
00:41:59,309 --> 00:42:01,226
I'm a guy.
646
00:42:02,812 --> 00:42:04,396
Come on, Zhaan.
647
00:42:04,480 --> 00:42:06,273
What are you afraid of?
648
00:42:09,068 --> 00:42:10,611
Take my head.
649
00:42:14,282 --> 00:42:17,326
Our two spirits will pass
into each other
650
00:42:17,410 --> 00:42:20,454
until we inhabit a single
consciousness.
651
00:42:23,416 --> 00:42:25,250
Too late to be afraid.
652
00:42:25,335 --> 00:42:27,085
Move into me.
653
00:42:38,765 --> 00:42:40,515
Oh, my.
654
00:42:41,434 --> 00:42:42,726
What is that?
655
00:42:42,810 --> 00:42:44,811
Unity.
656
00:42:46,272 --> 00:42:49,942
It's like Disney on acid.
657
00:42:50,026 --> 00:42:55,405
Ten years of really great sex
all at the same moment.
658
00:42:58,451 --> 00:43:00,827
My God, what is that?
659
00:43:00,912 --> 00:43:02,871
What is...
660
00:43:02,956 --> 00:43:05,582
The core of my soul.
661
00:43:05,667 --> 00:43:08,418
The part of me that is
capable of murder.
662
00:43:09,462 --> 00:43:11,171
Wh-what... what's happening?
663
00:43:11,256 --> 00:43:13,507
What... what's happening to me?
664
00:43:13,591 --> 00:43:15,717
Focus on something else, John.
665
00:43:15,802 --> 00:43:19,596
Do not absorb any of my rage.
666
00:43:21,474 --> 00:43:24,309
All right. All right.
667
00:43:25,186 --> 00:43:26,561
I'm all right.
668
00:43:26,646 --> 00:43:28,355
We must separate now, John.
669
00:43:28,439 --> 00:43:29,982
I don't know how long
I can protect you.
670
00:43:30,066 --> 00:43:33,568
No. There's something in me
that you need to see.
671
00:43:35,697 --> 00:43:37,447
Look at yourself...
672
00:43:37,532 --> 00:43:39,533
as I see you.
673
00:43:40,368 --> 00:43:41,827
Gentle,
674
00:43:41,911 --> 00:43:44,246
giving.
675
00:43:44,330 --> 00:43:46,415
That's you, Zhaan.
676
00:43:47,333 --> 00:43:51,253
Tahleen can't take that,
and she didn't.
677
00:43:52,338 --> 00:43:54,506
You're still that Pa'u.
678
00:43:56,217 --> 00:43:58,135
Follow me, Zhaan.
679
00:43:58,219 --> 00:44:00,053
See what I see.
680
00:44:00,138 --> 00:44:02,180
Build on that peace.
681
00:44:04,809 --> 00:44:07,144
Be her again.
682
00:44:17,405 --> 00:44:19,239
Zhaan?
683
00:44:20,366 --> 00:44:21,783
Zhaan!
684
00:44:33,921 --> 00:44:35,380
Fight it.
685
00:44:37,967 --> 00:44:40,969
Fight all the things that
betray you.
686
00:45:01,949 --> 00:45:03,533
Zhaan.
687
00:45:14,587 --> 00:45:16,963
Thank you, John.
688
00:45:46,869 --> 00:45:49,287
How come...
689
00:45:49,372 --> 00:45:51,081
I can't remember?
690
00:45:51,165 --> 00:45:54,167
The details of another's mind
fade after Unity.
691
00:45:54,252 --> 00:45:57,421
But the essence of
bonding remains.
692
00:45:58,297 --> 00:46:00,215
Stop!
693
00:46:00,299 --> 00:46:01,925
How dare you!
694
00:46:02,009 --> 00:46:06,221
This tree is the center of
your existence, right?
695
00:46:06,305 --> 00:46:08,306
The source of your goodness?
696
00:46:08,391 --> 00:46:09,850
Spiritual flame?
697
00:46:09,934 --> 00:46:11,476
Well, burn down the
temple sister,
698
00:46:11,561 --> 00:46:14,438
just 'cause you're a bastard
sect in any religion.
699
00:46:14,522 --> 00:46:17,441
I will destroy your
useless mind!
700
00:46:27,702 --> 00:46:29,327
How did you block him from me?
701
00:46:29,412 --> 00:46:33,039
Unity also gifted me with
a part of you, Tahleen.
702
00:46:33,124 --> 00:46:36,668
I am now a Pa'u of the Tenth
Level, able to protect.
703
00:47:00,234 --> 00:47:02,903
We want the same things, Zhaan.
704
00:47:02,987 --> 00:47:04,279
No, we don't.
705
00:47:04,363 --> 00:47:07,199
You reach for the dark impulses
I leave behind.
706
00:47:07,283 --> 00:47:09,201
We all visit the precipice.
707
00:47:09,285 --> 00:47:12,162
Each one of us must find
our own way down.
708
00:47:12,246 --> 00:47:17,167
With your father gone, he will
need you to tend to his orchard.
709
00:47:17,251 --> 00:47:18,835
John?
710
00:47:39,273 --> 00:47:41,149
It's okay.
711
00:48:13,891 --> 00:48:16,059
What are you doing?
712
00:48:17,937 --> 00:48:20,355
The vestments of a Pa'u.
713
00:48:20,439 --> 00:48:23,692
Feels like a shroud.
I'm no longer worthy.
714
00:48:25,820 --> 00:48:27,904
You do that and she wins.
715
00:48:31,325 --> 00:48:33,743
It's not about winning, John.
716
00:48:33,828 --> 00:48:37,789
Each day infuses us with a
knowledge we carry into tomorrow.
717
00:48:39,250 --> 00:48:40,417
I...
718
00:48:40,501 --> 00:48:43,253
I will be a Pa'u again,
719
00:48:43,337 --> 00:48:45,255
but I'm not today.
720
00:48:46,215 --> 00:48:48,091
Seems a shame.
721
00:48:49,302 --> 00:48:51,511
Waste all those years of
training.
722
00:48:55,057 --> 00:48:57,350
Hardly wasted.
723
00:48:57,435 --> 00:49:00,437
They were the best cycles
of my life.
51274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.