Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:05,880
Whoo! This thing rocks!
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,256
"Rocks"?
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,259
Yeah, rocks, Aeryn, as in
"kicks ass."
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,221
Oh? Well, I take it that
means you're pleased.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,014
But I'm still not convinced
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,934
that installing these Moya
components was a good idea.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,603
Great idea.
Best idea I've had yet.
8
00:00:20,688 --> 00:00:23,398
That's far from a
recommendation.
9
00:00:23,482 --> 00:00:25,817
Pilot, you still receiving us?
10
00:00:25,901 --> 00:00:30,905
Barely. Stellar flare activity
wreaks havoc with communications.
11
00:00:30,989 --> 00:00:34,951
If you keep moving out of the planet's
shadow we'll lose contact entirely.
12
00:00:35,035 --> 00:00:35,993
Can't be helped, Pilot.
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,204
Solar flares are what
I came to see.
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,248
Don't worry. We'll be home
in time for dinner.
15
00:00:40,332 --> 00:00:43,126
Be careful, John.
This star is unusually erratic.
16
00:00:43,210 --> 00:00:47,004
Sounds just like Crichton.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,134
Whoa! There's the lightning.
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,010
Make way for the thunder.
19
00:01:22,291 --> 00:01:24,751
It's reaching us even here.
20
00:01:24,835 --> 00:01:27,170
We should adjust our orbit.
21
00:01:28,297 --> 00:01:29,130
Zhaan?
22
00:01:29,214 --> 00:01:31,340
Zhaan, are you all right?
23
00:01:31,425 --> 00:01:33,301
Yes, Pilot.
24
00:01:33,385 --> 00:01:36,345
Oh, these radiation levels
25
00:01:36,430 --> 00:01:39,474
are well within Moya's
tolerance, aren't they?
26
00:01:39,558 --> 00:01:41,726
Moya's tolerance, yes.
27
00:01:41,810 --> 00:01:46,439
However, there's still a small chance
that it could affect her developing child.
28
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Yes, of course.
29
00:01:50,569 --> 00:01:54,238
Take Moya further into the
planet's shadow.
30
00:02:07,294 --> 00:02:08,753
Flight recorder getting
all this?
31
00:02:08,837 --> 00:02:11,547
You mean this retrograde
magnetic recording device?
32
00:02:11,632 --> 00:02:13,549
- Yeah, that.
- Yes.
33
00:02:13,634 --> 00:02:16,636
It was a solar flare, I think that opened
up the wormhole that brought me here.
34
00:02:16,720 --> 00:02:19,639
That and the slingshot maneuver
I was flying at the time.
35
00:02:19,723 --> 00:02:21,682
What do you call the maneuver
we're doing now?
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
Slingshot.
37
00:02:25,312 --> 00:02:28,231
Does that mean you're trying to
create the same conditions to go back?
38
00:02:28,315 --> 00:02:31,150
It's a long shot, but sometimes
long shots pay off, Aeryn.
39
00:02:31,235 --> 00:02:32,443
What now?
40
00:02:36,907 --> 00:02:39,408
Holy mother.
41
00:02:39,493 --> 00:02:41,327
That's a wormhole.
42
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
It looks unstable.
43
00:02:51,171 --> 00:02:53,130
It's pulling us in.
44
00:02:53,215 --> 00:02:56,467
Evasive systems! Crichton!
45
00:02:56,552 --> 00:02:59,095
Full reverse thrusters!
46
00:02:59,179 --> 00:03:00,638
Crichton!
47
00:03:09,356 --> 00:03:10,606
Crichton!
48
00:03:17,406 --> 00:03:19,907
My name is John Crichton,
an astronaut...
49
00:03:19,992 --> 00:03:23,035
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
50
00:03:23,120 --> 00:03:25,830
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
51
00:03:25,914 --> 00:03:29,250
a living ship full of strange
alien life-forms...
52
00:03:29,334 --> 00:03:30,126
Help me...
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,669
Listen, please.
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,796
Is there anybody out there
who can hear me?
55
00:03:33,881 --> 00:03:37,925
...being hunted by an insane
military commander...
56
00:03:38,010 --> 00:03:39,802
...doing everything I can...
57
00:03:39,887 --> 00:03:43,097
I'm just looking for
a way home.
58
00:04:01,533 --> 00:04:05,661
- Crichton, look at it.
- It isn't stable.
59
00:04:05,746 --> 00:04:08,164
If we don't get away from it
it's going to tear us apart.
60
00:04:08,248 --> 00:04:10,791
Full thrusters. Crichton!
61
00:04:10,876 --> 00:04:13,210
Crichton, are you listening?
62
00:04:13,295 --> 00:04:14,712
Crichton!
63
00:04:16,381 --> 00:04:18,215
Yeah, I got it.
64
00:04:31,480 --> 00:04:35,232
One would think one could grab
a few miserable arns of sleep
65
00:04:35,317 --> 00:04:38,235
without being shaken from
one's bed.
66
00:04:38,320 --> 00:04:43,240
Rygel, why must one always
only think of one?
67
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Pilot, any sign of them?
68
00:04:45,744 --> 00:04:47,328
Not through all the
interference.
69
00:04:47,412 --> 00:04:49,747
Perhaps we should follow their
trajectory and look for them.
70
00:04:49,831 --> 00:04:52,083
Absolutely not.
71
00:04:52,167 --> 00:04:54,293
Aeryn and Crichton are
on their own.
72
00:04:54,378 --> 00:04:58,589
We said that we'd leave this miserable
planet as soon as Moya was ready.
73
00:04:58,674 --> 00:05:02,301
Agreed. There's nothing down
there we want anyway.
74
00:05:05,097 --> 00:05:08,349
All right, so there's no reason
for us to stay.
75
00:05:16,608 --> 00:05:19,694
I could think of a reason.
76
00:05:33,208 --> 00:05:34,959
Hmm? Hmm.
77
00:05:35,043 --> 00:05:37,378
She's gone completely fahrbot.
78
00:05:37,462 --> 00:05:43,342
Yes, Delvian females are
unusually sensitive to ionic radiation.
79
00:05:43,427 --> 00:05:46,178
One of the gifts of
the Delvian seek.
80
00:05:46,263 --> 00:05:49,140
It's called a photogasm.
81
00:05:49,224 --> 00:05:50,349
Yech.
82
00:05:50,434 --> 00:05:53,019
I'll get a mop and bucket.
83
00:05:53,103 --> 00:05:56,856
Whoo! Hey, hey, hey, happy
campers! Anybody home?
84
00:05:56,940 --> 00:05:58,065
John, can you hear us?
85
00:05:58,150 --> 00:05:59,358
Yeah, Zhaan, I hear you fine.
86
00:05:59,443 --> 00:06:00,818
Guess what just happened?
87
00:06:00,902 --> 00:06:02,903
We just started a wormhole.
88
00:06:02,988 --> 00:06:04,363
How nice.
89
00:06:04,448 --> 00:06:07,450
Why don't you get aboard now
so we can leave orbit?
90
00:06:07,534 --> 00:06:10,202
What? D'Argo, obviously,
you didn't hear me.
91
00:06:10,287 --> 00:06:15,583
we just
started a wormhole.
92
00:06:15,667 --> 00:06:17,251
Can't get out of here right now.
93
00:06:17,335 --> 00:06:19,003
Uh, we have a problem.
94
00:06:19,087 --> 00:06:23,174
Pilot, I'm reading a plasma
leak on the starboard propulsor.
95
00:06:23,258 --> 00:06:24,925
Can you confirm?
96
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
Confirmed.
97
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
You'd better prepare to
abandon the module.
98
00:06:31,058 --> 00:06:32,433
Do what?
99
00:06:32,517 --> 00:06:34,393
I'll ready the docking web to
pull you and Crichton in.
100
00:06:34,478 --> 00:06:36,395
Acknowledged. Better put your
helmet on, Crichton.
101
00:06:36,480 --> 00:06:38,606
Whoa, whoa, keep your hand
off that eject button.
102
00:06:38,690 --> 00:06:40,232
No way are we punching out.
103
00:06:40,317 --> 00:06:42,234
You don't have a choice.
104
00:06:42,319 --> 00:06:45,279
You can't bring the module
aboard while it's leaking plasma.
105
00:06:45,363 --> 00:06:48,783
Yeah, we do. Moya can isolate it in
the maintenance bay while we patch it.
106
00:06:48,867 --> 00:06:51,243
Moya doesn't want to put
her baby at risk.
107
00:06:51,328 --> 00:06:52,661
Nor should she.
108
00:06:52,746 --> 00:06:55,498
Look, guys,
109
00:06:55,582 --> 00:06:58,501
I might've just found
a way home.
110
00:06:58,585 --> 00:07:00,836
Your home, not ours.
111
00:07:00,921 --> 00:07:05,341
Well, I am not going to trash my
module if there's any chance to save it.
112
00:07:05,425 --> 00:07:08,427
There isn't. Stop stalling.
113
00:07:09,429 --> 00:07:10,387
Rygel.
114
00:07:11,348 --> 00:07:12,223
Rygel!
115
00:07:12,307 --> 00:07:14,016
What?
116
00:07:14,101 --> 00:07:17,228
Just before the flare started you were
on the horn down to the locals, right?
117
00:07:17,312 --> 00:07:19,772
You said you talked to somebody
who's some kind of m-mechanic?
118
00:07:19,856 --> 00:07:22,274
What, it... name of,
uh... Furball.
119
00:07:23,110 --> 00:07:25,986
Ah... Fellow. Ah, Follow.
120
00:07:26,071 --> 00:07:28,030
Something like that.
121
00:07:29,241 --> 00:07:30,658
Furlow.
122
00:07:30,742 --> 00:07:31,909
Right.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Pilot, give me the location
of this Furlow.
124
00:07:33,745 --> 00:07:35,579
Transmitting coordinates.
125
00:07:35,664 --> 00:07:37,248
I forbid this.
126
00:07:37,332 --> 00:07:38,582
You know what, D'Argo?
127
00:07:38,667 --> 00:07:43,129
Sometimes you're a real
pain in the ass.
128
00:07:43,213 --> 00:07:44,880
Crichton...
129
00:07:46,466 --> 00:07:47,842
Crichton!
130
00:07:47,926 --> 00:07:50,427
Pilot, re-establish contact.
131
00:07:50,512 --> 00:07:54,723
I can't. The solar activity has
reduced the range of the comms.
132
00:07:55,767 --> 00:07:57,434
What is a pain in the ass?
133
00:07:57,519 --> 00:08:02,898
Human speak, I believe, for someone
irritating, stubborn, obnoxious.
134
00:08:02,983 --> 00:08:06,735
A simpleton, a dolt, idiot.
135
00:08:06,820 --> 00:08:08,237
I get the idea.
136
00:08:08,321 --> 00:08:09,572
Moron.
137
00:08:14,369 --> 00:08:15,953
You're with me on this, right?
138
00:08:16,037 --> 00:08:18,164
Oh, now it occurs to you to ask.
139
00:08:18,248 --> 00:08:22,084
Look, sorry, okay?
140
00:08:22,169 --> 00:08:24,378
I got a little caught up. I thought we
were just going to collect some data.
141
00:08:24,462 --> 00:08:29,008
I had no idea that we'd
actually start a wormhole.
142
00:08:29,092 --> 00:08:31,969
Well, we did. And you were
ready to jump right into it.
143
00:08:32,053 --> 00:08:33,846
No. No, I was not.
144
00:08:33,930 --> 00:08:35,097
I could see it wasn't stable.
145
00:08:35,182 --> 00:08:36,223
What if it had been?
What if it was stable?
146
00:08:36,308 --> 00:08:38,184
What would you have done then?
147
00:08:38,268 --> 00:08:41,228
Flown straight into it without knowing
where you'd come out the other side,
148
00:08:41,313 --> 00:08:42,605
and you were taking me with you.
149
00:08:42,689 --> 00:08:45,691
Next time, Crichton,
you can fly solo.
150
00:08:45,775 --> 00:08:48,235
Fine, Aeryn. Next time I will.
151
00:08:48,320 --> 00:08:50,362
But right now, we have to
get the module fixed.
152
00:08:50,447 --> 00:08:52,281
No, actually, you need to.
153
00:08:52,365 --> 00:08:54,700
Okay, I need to.
154
00:08:57,037 --> 00:08:58,120
I need your help.
155
00:08:58,205 --> 00:09:00,331
As usual.
156
00:09:44,960 --> 00:09:47,544
Blown grezz conductor
is my guess.
157
00:09:47,629 --> 00:09:50,673
Maybe an ionized frangle
as well.
158
00:09:50,757 --> 00:09:52,341
Shouldn't be too tough to fix.
159
00:09:52,425 --> 00:09:53,884
How soon?
160
00:09:53,969 --> 00:09:55,302
Hard to say.
161
00:09:55,387 --> 00:09:58,973
Should have it for you
by nightfall, probably.
162
00:09:59,057 --> 00:10:01,267
Are you sure you've
got it contained?
163
00:10:01,351 --> 00:10:03,143
Oh, don't you worry about that.
164
00:10:03,228 --> 00:10:04,979
Old Furlow can handle it.
165
00:10:05,063 --> 00:10:07,690
Everything's going to be just
fine. That's my motto.
166
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
No, other way, you dumb welnitz!
167
00:10:11,152 --> 00:10:12,361
Have to tell them everything.
168
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
Of course, I've never seen a
spaceship like this before.
169
00:10:14,906 --> 00:10:17,199
Hardly surprising.
170
00:10:17,284 --> 00:10:19,159
Hardly looks spaceworthy.
171
00:10:19,244 --> 00:10:22,246
Primitive alloys,
no hetch drive...
172
00:10:22,330 --> 00:10:25,124
This thing belongs in a
collection, not in space.
173
00:10:25,208 --> 00:10:26,667
Tell you what.
174
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
How about I do you favor and
take this thing off your hands?
175
00:10:29,504 --> 00:10:31,547
She's not for sale.
176
00:10:31,631 --> 00:10:33,716
No, I just need her fixed so
I can get back up there
177
00:10:33,800 --> 00:10:35,968
before these flares
go away entirely.
178
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Think you might be out of luck.
179
00:10:38,388 --> 00:10:41,807
These flares are going to die
down before the day's out.
180
00:10:41,891 --> 00:10:43,684
How soon do you expect
them back?
181
00:10:43,768 --> 00:10:47,646
Regular as clockwork;
every 4.8 cycles.
182
00:10:49,524 --> 00:10:51,859
Five years?!
183
00:10:51,943 --> 00:10:54,945
Look, you're going to have
to speed up the repairs.
184
00:10:55,030 --> 00:10:56,196
What for?
185
00:10:56,281 --> 00:10:58,407
I got to get back up there.
I'm collecting data.
186
00:10:58,491 --> 00:11:00,075
Oh, I see.
187
00:11:00,160 --> 00:11:03,412
You do research into unusual
spatial phenomena, do you?
188
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
Has this got anything to
do with the repairs?
189
00:11:05,415 --> 00:11:07,082
Just making conversation.
190
00:11:07,167 --> 00:11:08,667
Don't make conversation.
191
00:11:08,752 --> 00:11:10,336
Fix the module.
192
00:11:11,338 --> 00:11:12,796
Um...
193
00:11:12,881 --> 00:11:15,841
Sorry if we seem a
little pushy.
194
00:11:15,925 --> 00:11:20,054
But we are in a hurry and you're obviously
the best mechanic on the planet, so...
195
00:11:20,138 --> 00:11:22,514
think maybe you can help us out?
196
00:11:22,599 --> 00:11:26,977
Since you asked so nicely,
I'll see what I can do.
197
00:11:27,062 --> 00:11:31,315
Now, if you'd like to get out of
my way so I can get on with my work?
198
00:11:32,817 --> 00:11:36,111
By the way, you'll be
needing these.
199
00:11:58,301 --> 00:12:00,260
Nice glasses.
200
00:12:00,345 --> 00:12:02,221
Furlow better be good.
201
00:12:02,305 --> 00:12:04,223
We got to get back up there.
202
00:12:04,307 --> 00:12:06,683
Pilot, can you read us?
203
00:12:07,310 --> 00:12:08,185
Zhaan...
204
00:12:08,269 --> 00:12:09,228
D'Argo?
205
00:12:09,312 --> 00:12:10,729
D'Argo's just going to
have to wait.
206
00:12:10,814 --> 00:12:12,648
No, we're going to have to
tell him something,
207
00:12:12,732 --> 00:12:14,983
like we're going to be stuck on this
dump for longer than we anticipated.
208
00:12:15,068 --> 00:12:16,360
What's your problem?
209
00:12:16,444 --> 00:12:18,320
You should be dancing
in the streets.
210
00:12:18,405 --> 00:12:20,531
You know, if I figure out a way to
make a wormhole, I am out of here.
211
00:12:20,615 --> 00:12:25,494
I'm out of your hair
once and for all.
212
00:12:25,578 --> 00:12:28,122
Unless you want to come with me.
You know that offer's still open.
213
00:12:28,206 --> 00:12:29,206
If you want to think about it.
214
00:12:29,290 --> 00:12:30,541
No, I don't want to
think about it.
215
00:12:30,625 --> 00:12:31,917
- Talk about it.
- No.
216
00:12:32,001 --> 00:12:33,335
Attention!
217
00:12:33,420 --> 00:12:35,838
There are fugitives among you.
218
00:12:35,922 --> 00:12:41,301
Fugitives that can be worth a
great deal to any one of you.
219
00:12:41,386 --> 00:12:42,344
What is that?
220
00:12:42,429 --> 00:12:43,804
It's a "wanted" beacon.
221
00:12:43,888 --> 00:12:48,142
I am Captain Bialar Crais and I
am offering a substantial reward
222
00:12:48,226 --> 00:12:53,230
to anyone who can assist us in the
recapture of three escaped prisoners.
223
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
Three?
224
00:12:54,482 --> 00:12:55,649
The first...
225
00:12:55,733 --> 00:12:59,278
is a Luxan male named
Ka D'Argo.
226
00:12:59,362 --> 00:13:03,574
The second, a Delvian female
named Pa'u Zotoh Zhaan.
227
00:13:03,658 --> 00:13:07,911
The third is a Hynerian who styles
himself as Rygel the Sixteenth.
228
00:13:07,996 --> 00:13:13,167
These three fugitives from Peacekeeper
custody have violated their parole.
229
00:13:13,251 --> 00:13:15,252
I know why I'm not there;
Crais wants to kill me himself.
230
00:13:15,336 --> 00:13:16,336
Why aren't you there?
231
00:13:16,421 --> 00:13:19,423
Oh, I think I might
have an answer.
232
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
You!
233
00:13:30,351 --> 00:13:32,144
Get away from there!
234
00:13:35,440 --> 00:13:37,232
Who the hell is this?
235
00:13:37,317 --> 00:13:39,318
No idea.
236
00:13:40,069 --> 00:13:41,153
Let me handle it.
237
00:13:41,237 --> 00:13:43,572
Who are you?
238
00:13:43,656 --> 00:13:46,617
Have you come in search
of the fugitives?
239
00:13:46,701 --> 00:13:48,243
We are just visitors here.
240
00:13:48,328 --> 00:13:50,287
We have no interest
in fugitives.
241
00:13:50,371 --> 00:13:51,747
She's lying.
242
00:13:51,831 --> 00:13:55,209
No, we're just curious about
this beacon here.
243
00:13:55,293 --> 00:13:57,878
Is this your female?
244
00:13:57,962 --> 00:13:59,880
I am no one's female.
245
00:14:09,599 --> 00:14:12,476
Not your female, hmm?
246
00:14:12,560 --> 00:14:15,979
Then you won't miss her.
247
00:14:21,569 --> 00:14:23,403
Back off!
248
00:14:23,488 --> 00:14:26,198
Get that weapon out of my face
before I feed it to you.
249
00:14:29,118 --> 00:14:31,453
Now, you tell your bitch
to let my female go.
250
00:14:35,416 --> 00:14:38,961
Then this female is your mate.
251
00:14:39,045 --> 00:14:40,045
One of them.
252
00:14:41,214 --> 00:14:42,965
Now turn her loose!
253
00:14:50,431 --> 00:14:51,807
You!
254
00:14:51,891 --> 00:14:55,310
You keep your damn mouth shut
unless I tell you to speak.
255
00:14:59,357 --> 00:15:01,066
Hey!
256
00:15:01,150 --> 00:15:04,987
Now, who are you and what do
you want with the fugitives?
257
00:15:05,071 --> 00:15:08,782
We are Vorcarion Blood Trackers.
258
00:15:08,866 --> 00:15:11,159
The best.
259
00:15:14,080 --> 00:15:15,998
Second best.
260
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
I'm Butch.
261
00:15:21,671 --> 00:15:23,297
This is Sundance.
262
00:15:23,381 --> 00:15:25,882
We're the Hole In The Sky Gang.
263
00:15:30,013 --> 00:15:31,346
Butch.
264
00:15:31,431 --> 00:15:35,267
And Sundance.
265
00:15:36,853 --> 00:15:38,854
I am Rorf.
266
00:15:38,938 --> 00:15:39,730
Worf?
267
00:15:39,814 --> 00:15:41,273
Rorf!
268
00:15:41,357 --> 00:15:47,112
And this is my mate, Rorg.
269
00:15:47,196 --> 00:15:52,409
Well, Rorf, you can forget
about the fugitives.
270
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
Sundance, rip out that beacon.
271
00:15:54,329 --> 00:15:57,497
I don't want any other idiots
seeing it and getting a bright idea.
272
00:15:57,582 --> 00:16:00,626
'Cause that bounty
belongs to me.
273
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Solar flares are still making
274
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
long-range communication with
the planet impossible.
275
00:16:12,221 --> 00:16:13,680
We've waited for Crichton
long enough.
276
00:16:13,765 --> 00:16:14,514
Where's Zhaan?
277
00:16:16,017 --> 00:16:19,227
She's on the terrace,
soaking up solar flares.
278
00:16:19,312 --> 00:16:21,897
At a time like this?
279
00:16:21,981 --> 00:16:23,190
Zhaan.
280
00:16:24,484 --> 00:16:26,109
Zhaan.
281
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Zhaan!
282
00:16:35,578 --> 00:16:39,748
Oh... let us never leave
this place.
283
00:16:42,460 --> 00:16:45,796
I don't think you want
to go after her.
284
00:16:45,880 --> 00:16:49,675
She said something about
leaving her clothes behind.
285
00:16:50,593 --> 00:16:52,010
I've had enough of this.
286
00:16:52,095 --> 00:16:54,638
The frell with Crichton's
precious module.
287
00:16:54,722 --> 00:16:58,058
I'm going down to that planet and
drag them both back here myself.
288
00:16:58,142 --> 00:17:00,936
Glad I could be of some help.
289
00:17:02,689 --> 00:17:05,315
So, what makes you think the
fugitives are anywhere near here?
290
00:17:05,400 --> 00:17:10,779
The Leviathan ship they stole
was sighted in a system not far from here.
291
00:17:10,863 --> 00:17:14,616
We think this will be their
next stop.
292
00:17:16,786 --> 00:17:18,537
Any more of you on the way?
293
00:17:18,621 --> 00:17:21,748
Well, there could be.
294
00:17:21,833 --> 00:17:26,294
The wanted beacons were
on several planets.
295
00:17:31,050 --> 00:17:33,927
So why do you ask?
296
00:17:35,388 --> 00:17:37,472
Just wondering...
297
00:17:37,557 --> 00:17:41,351
how many more bounty hunters out of
luck because these fugitives are mine.
298
00:17:44,355 --> 00:17:46,940
Knock it off!
299
00:17:51,696 --> 00:17:56,199
What do you know about Luxans
or Hynerians or Delvians?
300
00:17:57,410 --> 00:18:02,330
The beacon contained
some information.
301
00:18:02,415 --> 00:18:04,416
The beacon is useless.
302
00:18:04,500 --> 00:18:08,879
It doesn't tell you these fugitives won't
be taken without a lot of blood spilled.
303
00:18:08,963 --> 00:18:11,423
We like spilled blood.
304
00:18:12,717 --> 00:18:15,177
Yeah, well, I don't.
305
00:18:16,012 --> 00:18:17,429
Not my own.
306
00:18:20,641 --> 00:18:22,184
How good are you two?
307
00:18:23,728 --> 00:18:26,646
'Cause I might be willing
to cut you in.
308
00:18:28,274 --> 00:18:31,193
You help me capture the
prisoners and I'll...
309
00:18:31,277 --> 00:18:34,070
split the bounty, 70-30.
310
00:18:41,954 --> 00:18:46,625
70... 40!
311
00:18:47,460 --> 00:18:48,627
80...
312
00:18:48,711 --> 00:18:50,378
40.
313
00:18:51,422 --> 00:18:53,548
You in or out?
314
00:19:02,308 --> 00:19:04,768
Are we in?
315
00:19:04,852 --> 00:19:06,853
For now, hmm?
316
00:19:10,358 --> 00:19:13,151
How long do you think your
ruse is going to work?
317
00:19:13,236 --> 00:19:14,152
It doesn't have to last long,
318
00:19:14,237 --> 00:19:17,197
only long enough for the
module to get fixed.
319
00:19:17,281 --> 00:19:19,366
You know, you're taking
this pretty well.
320
00:19:19,450 --> 00:19:21,701
I figured you'd be killing
yourself by now.
321
00:19:21,786 --> 00:19:24,329
It's necessary.
322
00:19:24,413 --> 00:19:26,206
What made you think of it?
323
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
It was a hunch.
324
00:19:28,125 --> 00:19:30,627
My Dad had a couple
of Dobermans.
325
00:19:31,462 --> 00:19:33,713
Dogs.
326
00:19:33,798 --> 00:19:35,966
They're pack animals.
327
00:19:36,050 --> 00:19:41,137
The biggest, baddest dog gets
to be the Alpha male, the leader.
328
00:19:41,222 --> 00:19:44,766
Well, compared to the Vorcarion, you're
neither the biggest nor the baddest.
329
00:19:44,851 --> 00:19:46,977
Yeah, well, they don't
know that.
330
00:19:47,061 --> 00:19:50,230
Any sign of submission
and you're lunch.
331
00:19:50,314 --> 00:19:52,357
I showed no sign of submission.
332
00:19:52,441 --> 00:19:54,276
You didn't have to.
You're a female.
333
00:19:55,903 --> 00:19:58,738
Sorry. I don't make the rules.
334
00:19:58,823 --> 00:20:01,825
You certainly seem familiar
with them.
335
00:20:03,744 --> 00:20:07,247
Your personal encoding sequence
is accepted.
336
00:20:07,331 --> 00:20:12,836
Officer Aeryn Sun, Special Commando,
Icarion Company, Pleisar Regiment.
337
00:20:12,920 --> 00:20:15,255
currently absent without leave.
338
00:20:15,339 --> 00:20:16,840
Crais is sending you
love letters?
339
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
I suspected as much.
340
00:20:18,634 --> 00:20:21,428
You have committed
numerous acts of treason.
341
00:20:21,512 --> 00:20:24,347
You cannot hope to
avoid us forever.
342
00:20:24,432 --> 00:20:27,392
You will be captured. You will
face trial and punishment.
343
00:20:27,476 --> 00:20:33,398
Your one hope of avoiding this fate
is to accept my conditional amnesty.
344
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Abandon the human criminal.
345
00:20:36,277 --> 00:20:38,361
Return the Leviathan.
346
00:20:38,446 --> 00:20:43,199
Surrender Ka D'Argo, Pa'u Zotoh
Zhaan and Dominar Rygel Sixteen.
347
00:20:43,284 --> 00:20:52,584
Comply and you will retire, honorably,
with your commission fully restored.
348
00:20:54,921 --> 00:20:59,215
You have my oath as
a Peacekeeper.
349
00:21:00,593 --> 00:21:03,470
Yeah, well, we know what
that's worth.
350
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
Come on.
351
00:21:05,723 --> 00:21:08,600
Let's light a fire under Furlow
so we can ditch these dogs
352
00:21:08,684 --> 00:21:11,311
before the flares go entirely.
353
00:21:17,902 --> 00:21:22,197
Hey, you're not taking
him seriously.
354
00:21:23,324 --> 00:21:26,159
I always take him seriously.
355
00:21:29,372 --> 00:21:31,247
Pilot, I've landed near
the city.
356
00:21:31,332 --> 00:21:34,793
I'll try to make contact again
once I've found Crichton and Aeryn.
357
00:22:08,327 --> 00:22:10,245
That way.
358
00:23:36,874 --> 00:23:38,750
Drop your weapon...
359
00:23:38,834 --> 00:23:40,460
now.
360
00:23:44,215 --> 00:23:47,008
Excellent advice. Do it!
361
00:23:54,016 --> 00:23:57,227
I may have a buyer
who's interested.
362
00:23:57,311 --> 00:23:59,395
I'll let you know.
363
00:24:06,237 --> 00:24:10,573
Turns out the plasma injectors
are blown, too.
364
00:24:10,658 --> 00:24:15,328
Your junkpile's going to need a
lot more help than I thought.
365
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
But you can fix it, right?
366
00:24:17,748 --> 00:24:21,251
You know, you'd really be better off
just letting me take it for scrap.
367
00:24:21,335 --> 00:24:24,087
No chance. This is the second
time you've offered to buy it.
368
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
What's the deal?
369
00:24:25,297 --> 00:24:26,673
Funny thing.
370
00:24:26,757 --> 00:24:30,802
Some of the parts show signs of
brell phase distortion.
371
00:24:30,886 --> 00:24:35,265
Almost like it'd been close
to a proto-wormhole.
372
00:24:39,770 --> 00:24:41,271
Proto-wormhole?
373
00:24:42,231 --> 00:24:45,608
What do you know about
wormholes?
374
00:24:45,693 --> 00:24:50,280
Just that they're theoretically possible
but no one's ever actually found one.
375
00:24:50,364 --> 00:24:53,199
Yeah, that's what I
always thought.
376
00:24:53,284 --> 00:24:58,037
Me, too, until I picked up
bursts of unusual gravity waves
377
00:24:58,122 --> 00:25:02,458
not long ago in the upper
bonosphere.
378
00:25:02,543 --> 00:25:07,380
Sure looked like a wormhole or
at least the beginnings of one.
379
00:25:07,464 --> 00:25:11,009
Well, if you're right then I
really should get back up there
380
00:25:11,093 --> 00:25:13,136
and get some more
readings, right?
381
00:25:13,220 --> 00:25:14,345
Of course.
382
00:25:14,430 --> 00:25:17,182
For your research.
383
00:25:17,266 --> 00:25:19,434
You know, a good-looking
guy like you
384
00:25:19,518 --> 00:25:23,354
shouldn't be getting around in
a pile of old junk like that.
385
00:25:23,439 --> 00:25:27,984
Just so happens I recently come
by a secondhand Prowler
386
00:25:28,068 --> 00:25:29,402
might interest you.
387
00:25:29,486 --> 00:25:31,404
A Prowler?
388
00:25:33,032 --> 00:25:34,741
Stay with the module.
389
00:25:52,676 --> 00:25:54,344
Bonehead.
390
00:25:57,389 --> 00:25:59,682
Bonehead.
391
00:26:01,977 --> 00:26:04,646
Good. You didn't screw up.
392
00:26:04,730 --> 00:26:07,232
Hand him over and head after
the other two.
393
00:26:07,316 --> 00:26:09,692
And leave him in your hands?
394
00:26:09,777 --> 00:26:13,905
No. We shall interrogate
him together.
395
00:26:13,989 --> 00:26:15,990
He can lead us to the Hynerian
and the Delvian.
396
00:26:16,075 --> 00:26:17,158
Yes.
397
00:26:17,243 --> 00:26:19,327
Who the hell do you think
is in charge here?
398
00:26:19,411 --> 00:26:20,828
I will kill you, Crichton!
399
00:26:26,126 --> 00:26:27,293
Crichton?
400
00:26:27,378 --> 00:26:29,337
Your name's Crichton?
401
00:26:29,421 --> 00:26:32,215
Yeah. Butch Crichton.
402
00:26:52,569 --> 00:26:55,655
It doesn't matter what
you do to a Luxan.
403
00:26:55,739 --> 00:26:57,240
He won't talk.
404
00:26:57,324 --> 00:26:58,283
Hmm?
405
00:26:58,367 --> 00:27:03,871
Well, it won't hurt to try.
406
00:27:06,792 --> 00:27:09,544
It won't hurt us to try.
407
00:27:12,673 --> 00:27:16,175
Oh, his hide is thick.
408
00:27:16,260 --> 00:27:21,347
Ah, but I'll bet these
are sensitive.
409
00:27:21,432 --> 00:27:24,726
and I'll bet it's useless.
410
00:27:24,810 --> 00:27:28,271
Don't you want to find out where
the other two fugitives are?
411
00:27:28,355 --> 00:27:31,316
They probably aren't even
on the planet.
412
00:27:31,400 --> 00:27:35,486
Then we'll find out the orbital
coordinates of their ship.
413
00:27:37,072 --> 00:27:38,239
Tell us.
414
00:27:38,324 --> 00:27:41,492
Where are they?
415
00:27:44,788 --> 00:27:46,205
Stop!
416
00:27:47,166 --> 00:27:48,541
You're making him bleed!
417
00:27:48,625 --> 00:27:50,168
Your point being?
418
00:27:50,252 --> 00:27:54,213
My point being, it's dangerous
for a Luxan.
419
00:27:54,298 --> 00:27:55,298
You see how dark the blood is?
420
00:27:55,382 --> 00:27:56,716
You can't keep cutting
him like that.
421
00:27:56,800 --> 00:27:58,259
You have to stimulate
the blood flow,
422
00:27:58,344 --> 00:28:00,553
Increase it till the blood
runs clear.
423
00:28:00,637 --> 00:28:03,181
Or... what?
424
00:28:03,265 --> 00:28:07,268
Or it turns toxic and he
dies of blood shock.
425
00:28:09,563 --> 00:28:13,232
Crais wants these
prisoners alive.
426
00:28:13,317 --> 00:28:17,278
The beacon didn't specify
"alive."
427
00:28:22,201 --> 00:28:23,659
The one I saw did.
428
00:28:27,498 --> 00:28:30,208
Who's calling the shots
here, Pluto?
429
00:28:30,292 --> 00:28:33,211
Why are you protecting him?!
430
00:28:33,295 --> 00:28:35,088
Hmm?!
431
00:28:35,172 --> 00:28:39,342
Perhaps the two of you are
secret allies.
432
00:28:39,426 --> 00:28:40,676
Hmm?
433
00:28:40,761 --> 00:28:42,345
Yes.
434
00:28:42,429 --> 00:28:46,516
Perhaps the fugitives have
offered you more than the bounty
435
00:28:46,600 --> 00:28:49,102
to keep them safe from
the hunters.
436
00:28:56,235 --> 00:29:01,447
You think I care about this
piece of meat?
437
00:29:01,532 --> 00:29:07,120
What I'm saying is, he is
worthless to us dead,
438
00:29:07,204 --> 00:29:10,623
and questioning him is
a waste of time!
439
00:29:13,293 --> 00:29:15,211
Then prove it.
440
00:29:15,295 --> 00:29:16,963
Hmm?
441
00:29:17,047 --> 00:29:20,258
Waste a little time.
442
00:29:35,023 --> 00:29:36,274
You listen to me.
443
00:29:36,358 --> 00:29:39,485
You listen to me, you
tattooed freak.
444
00:29:42,030 --> 00:29:44,198
I don't care if you talk
to me or not.
445
00:29:44,283 --> 00:29:46,993
You can die right now or you
can hold on as long as you can.
446
00:29:47,077 --> 00:29:51,789
But either way unless you do
what I tell you to do...
447
00:29:52,374 --> 00:29:54,292
it's over.
448
00:29:54,835 --> 00:29:56,919
You understand me?
449
00:29:58,338 --> 00:29:59,630
Hmm?
450
00:30:02,968 --> 00:30:04,510
Damn you anyway.
451
00:30:10,893 --> 00:30:13,269
He's passed out.
452
00:30:20,319 --> 00:30:21,611
A waste of time.
453
00:30:21,695 --> 00:30:24,614
The blood is clear.
454
00:30:24,698 --> 00:30:27,533
He's alive...
455
00:30:27,618 --> 00:30:29,285
at least...
456
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
for now.
457
00:30:36,418 --> 00:30:38,503
How much longer is this
going to take?
458
00:30:38,587 --> 00:30:42,173
Twice as blotching long as
if you weren't here.
459
00:30:42,257 --> 00:30:44,759
Why don't you go for a nice
little walk outside?
460
00:30:44,843 --> 00:30:46,761
Take in some of the sights.
461
00:30:46,845 --> 00:30:48,179
What sights?
462
00:30:48,263 --> 00:30:50,097
Well, if you go straight
out that way
463
00:30:50,182 --> 00:30:52,850
there's a truly outstanding
expanse of sand.
464
00:30:52,935 --> 00:30:54,185
Sand, eh?
465
00:30:54,269 --> 00:30:56,062
Just as much as you could want.
466
00:30:56,146 --> 00:30:57,647
There are plenty of things
I want at the moment.
467
00:30:57,731 --> 00:30:59,398
Sand isn't one of them.
468
00:31:07,699 --> 00:31:09,367
What's he doing?
469
00:31:09,451 --> 00:31:12,870
Recalibrating the
retro-thrusters, probably.
470
00:31:12,955 --> 00:31:14,247
No. He isn't.
471
00:31:14,331 --> 00:31:17,083
He's trying to access the
flight recorder.
472
00:31:18,335 --> 00:31:21,212
Hey! Get the frell away
from that!
473
00:32:32,409 --> 00:32:33,993
Yoo-hoo!
474
00:32:42,336 --> 00:32:44,795
Whoever he was, he's dead now.
475
00:32:44,880 --> 00:32:46,130
You okay?
476
00:32:47,841 --> 00:32:50,259
I can't see.
477
00:32:57,184 --> 00:33:00,353
Ah, Rygel. I feel renewed.
478
00:33:00,437 --> 00:33:03,439
Oh, Zhaan, are you
fully clothed?
479
00:33:04,691 --> 00:33:07,193
I'm not wearing a scrap.
480
00:33:07,277 --> 00:33:10,154
I'm as nude as a newborn baby.
481
00:33:10,238 --> 00:33:16,118
Then go away and don't insult my eyes
with your naked, blue extremities.
482
00:33:16,203 --> 00:33:19,163
Which ones in particular
don't you like?
483
00:33:19,247 --> 00:33:20,414
Show them to me.
484
00:33:20,499 --> 00:33:22,291
No, thank you.
485
00:33:23,543 --> 00:33:25,628
Aah! Help! Help!
486
00:33:25,712 --> 00:33:30,841
A mad Delvian exhibitionist is-is
forcing herself on me, visually!
487
00:33:32,636 --> 00:33:35,137
Oh, very funny.
488
00:33:35,222 --> 00:33:37,348
Did you come here just to
irritate me?
489
00:33:37,432 --> 00:33:39,350
No. Actually, I was looking
for D'Argo.
490
00:33:39,434 --> 00:33:41,811
Well, you look down
on the planet.
491
00:33:41,895 --> 00:33:44,313
He went to retrieve
Crichton and Aeryn.
492
00:33:44,398 --> 00:33:46,232
By force if necessary.
493
00:33:46,316 --> 00:33:48,401
Oh, I'll have to go
and find him.
494
00:33:48,485 --> 00:33:50,986
D'Argo can be very impetuous.
495
00:33:51,071 --> 00:33:53,114
Quick to anger.
496
00:33:53,198 --> 00:33:55,157
Yes, please go.
497
00:33:55,242 --> 00:33:58,077
Pilot, prepare the shuttle
for launch.
498
00:34:01,748 --> 00:34:04,166
Why don't you just
take it easy?
499
00:34:04,251 --> 00:34:06,252
It's only temporary, probably.
500
00:34:06,336 --> 00:34:07,336
Probably?
501
00:34:07,421 --> 00:34:08,421
Sure.
502
00:34:08,505 --> 00:34:10,715
Sixty percent chance
of recovery.
503
00:34:10,799 --> 00:34:12,174
Seventy. Eighty, even.
504
00:34:12,259 --> 00:34:13,843
How soon?
505
00:34:13,927 --> 00:34:16,429
Don't tell me, you're not a
pleebig ocular physician.
506
00:34:28,692 --> 00:34:31,235
A new scent.
507
00:34:31,319 --> 00:34:32,236
Yes.
508
00:34:32,320 --> 00:34:35,239
Very subtle.
509
00:34:39,494 --> 00:34:41,871
Delvian.
510
00:35:16,698 --> 00:35:18,157
We got a problem.
511
00:35:18,241 --> 00:35:21,202
D'Argo came down here and the
bloodhounds have him. Look...
512
00:35:21,286 --> 00:35:22,453
"Look."
513
00:35:22,537 --> 00:35:23,746
Right now, I don't look at all.
514
00:35:23,830 --> 00:35:25,664
What are you talking about?
515
00:35:28,794 --> 00:35:30,127
You can't see?
516
00:35:30,212 --> 00:35:33,881
Don't worry. It's... it's only
temporary, probably.
517
00:35:33,965 --> 00:35:36,967
Sure. 60% chance of recovery.
518
00:35:37,052 --> 00:35:39,261
70, 80, even.
519
00:35:39,346 --> 00:35:40,971
Aeryn, how did this happen?
520
00:35:41,056 --> 00:35:42,264
Another bounty hunter showed up.
521
00:35:42,349 --> 00:35:44,058
Another one?
522
00:35:44,142 --> 00:35:48,145
She, uh, caught a solar flare in
the face as she was taking him out.
523
00:35:48,230 --> 00:35:50,689
Don't help me, Crichton!
524
00:35:50,774 --> 00:35:54,026
You can't look after yourself,
not right now.
525
00:35:54,110 --> 00:35:56,070
So stop acting like a
bad-ass Peacekeeper.
526
00:35:56,154 --> 00:35:59,281
Ex-Peacekeeper. Actually.
527
00:35:59,366 --> 00:36:00,866
I know.
528
00:36:06,706 --> 00:36:07,957
Furlow!
529
00:36:08,041 --> 00:36:11,961
We're going to need that
module, soon!
530
00:37:06,683 --> 00:37:10,269
The scent... it's gone.
531
00:37:15,275 --> 00:37:19,320
Oh, help me. This is
hardly the time.
532
00:37:29,998 --> 00:37:31,290
Rorg!
533
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
Rorg, let's go.
534
00:37:41,509 --> 00:37:45,179
Huh, some days you get lucky.
535
00:37:45,263 --> 00:37:47,389
D'Argo, wake up.
536
00:37:50,727 --> 00:37:51,644
Damn.
537
00:37:51,728 --> 00:37:53,520
You brought it. Good.
538
00:37:53,605 --> 00:37:56,357
Now, I can start on your
sensitive appendages.
539
00:37:56,441 --> 00:37:57,900
Look, we don't have time
for this!
540
00:37:57,984 --> 00:37:59,360
This isn't supposed
to be happening.
541
00:37:59,444 --> 00:38:00,444
You're not even supposed
to be down here.
542
00:38:00,528 --> 00:38:02,321
Neither are you.
543
00:38:03,239 --> 00:38:05,491
I just wanted to go home.
544
00:38:05,575 --> 00:38:07,952
Well, no matter to the cost
to the rest of us.
545
00:38:08,036 --> 00:38:10,496
What? Oh, right. Remind me.
546
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
Who chopped off Pilot's arm so
he could get a return ticket?
547
00:38:14,250 --> 00:38:16,210
Huh? No, it wasn't me.
548
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
I was too busy saving your ass.
549
00:38:18,421 --> 00:38:21,632
Too busy keeping your
deepest family secrets.
550
00:38:21,716 --> 00:38:24,259
Shall I chronicle the rest
of that relationship?
551
00:38:24,344 --> 00:38:25,219
Relationship?
552
00:38:25,303 --> 00:38:26,261
Oh, we have a relationship.
553
00:38:26,346 --> 00:38:27,471
No wonder you want to kill me.
554
00:38:27,555 --> 00:38:28,597
I once thought...
555
00:38:28,682 --> 00:38:29,556
Thought what?
556
00:38:29,641 --> 00:38:30,808
No, no, no, no.
557
00:38:30,892 --> 00:38:33,143
Thank me tomorrow.
I saved your ass today.
558
00:38:33,228 --> 00:38:34,478
You tortured me.
559
00:38:34,562 --> 00:38:35,521
I saved you!
560
00:38:35,605 --> 00:38:37,231
You know what?
561
00:38:37,315 --> 00:38:40,442
I have no idea what goes on in that
tiny little brain of yours, D'Argo.
562
00:38:40,527 --> 00:38:43,278
I have no idea why you do
anything that you do.
563
00:38:43,363 --> 00:38:48,200
Catch a clue, pal, cause I'm tired of sticking
my hand out only to have you snap at it.
564
00:38:48,284 --> 00:38:52,830
Every time I let down my guard,
you disappoint me.
565
00:38:52,914 --> 00:38:54,790
Sorry.
566
00:38:54,874 --> 00:38:56,500
I'm only human.
567
00:38:59,129 --> 00:39:03,090
You look so much like a
Peacekeeper I often forget.
568
00:39:06,094 --> 00:39:07,970
Is that it?
569
00:39:10,473 --> 00:39:13,475
Or do you always have to
be the Alpha male?
570
00:39:13,560 --> 00:39:15,227
Alpha male?
571
00:39:15,311 --> 00:39:17,312
Yeah, the big shot.
572
00:39:17,397 --> 00:39:20,399
The one with the big britches,
the leader.
573
00:39:21,860 --> 00:39:25,279
You are so... childish.
574
00:39:27,532 --> 00:39:30,200
You are selfish.
575
00:39:30,285 --> 00:39:32,703
Can be. What about you?
Selfish?
576
00:39:33,204 --> 00:39:34,580
Sometimes.
577
00:39:34,664 --> 00:39:37,291
I ever come after you
with a weapon?
578
00:39:41,921 --> 00:39:44,923
This isn't going to work,
is it?
579
00:39:45,008 --> 00:39:47,926
We're never going to
be friends.
580
00:39:48,011 --> 00:39:50,387
Friendship is a lot to ask.
581
00:39:55,268 --> 00:39:57,144
Then how about respect?
582
00:39:58,646 --> 00:40:01,023
We can be allies.
583
00:40:05,278 --> 00:40:08,864
Warriors on Earth did this to show
that they weren't holding weapons.
584
00:40:36,684 --> 00:40:40,687
Hey, I feel for you.
I really do.
585
00:40:40,772 --> 00:40:46,777
Must be hard for someone as
invulnerable as you
586
00:40:46,861 --> 00:40:50,114
to have to rely on the
kindness of strangers.
587
00:40:50,198 --> 00:40:54,493
You really have no intention of fixing
this module anytime soon have you, Furlow?
588
00:40:54,577 --> 00:40:56,495
Well, I...
589
00:40:56,579 --> 00:41:00,916
don't normally have quite so many
bounty hunters getting in my way.
590
00:41:01,000 --> 00:41:03,710
Look, I don't know what
your game is,
591
00:41:03,795 --> 00:41:08,048
but I think we might be able
to make a deal.
592
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
Do tell.
593
00:41:11,177 --> 00:41:14,847
You any good at
cyber-manipulation?
594
00:41:16,307 --> 00:41:18,350
I'll take Aeryn back to
Moya in the Prowler.
595
00:41:18,434 --> 00:41:20,602
Works for me. I'll meet you
back at the ship.
596
00:41:23,940 --> 00:41:25,399
This way.
597
00:41:28,695 --> 00:41:30,279
Move it!
598
00:41:36,244 --> 00:41:39,079
Well, this is a good spot.
We're totally pinned down.
599
00:41:39,164 --> 00:41:40,747
Not if I can help it.
600
00:41:48,631 --> 00:41:49,590
Where's the Prowler?
601
00:41:49,674 --> 00:41:51,300
Outside the city.
602
00:41:58,224 --> 00:41:59,892
Aeryn's at a place
called Furlow's.
603
00:41:59,976 --> 00:42:02,269
It's across the square.
Think you can make it there?
604
00:42:02,353 --> 00:42:05,189
I will not abandon you
in battle.
605
00:42:10,195 --> 00:42:13,488
D'Argo, next time you pick a place
to hide, pick one with a backdoor.
606
00:42:13,573 --> 00:42:15,866
I did not pick this
place to hide.
607
00:42:23,249 --> 00:42:24,458
They're trying to
outmaneuver us.
608
00:42:24,542 --> 00:42:26,043
Give me your weapon.
I'll cover you.
609
00:42:26,127 --> 00:42:27,294
At least you can get
out of here.
610
00:42:27,378 --> 00:42:31,632
Crichton, you are my ally.
611
00:42:31,716 --> 00:42:33,675
I will not abandon you.
612
00:42:38,264 --> 00:42:39,348
Great.
613
00:42:39,432 --> 00:42:41,308
So we can be buried together.
614
00:42:43,186 --> 00:42:44,811
I'll deal with this.
615
00:42:44,896 --> 00:42:46,230
Crichton! No!
616
00:42:46,314 --> 00:42:49,983
Who the hell do you think
you're shooting at?!
617
00:43:00,912 --> 00:43:04,873
So you switched sides,
have you Crichton?
618
00:43:04,958 --> 00:43:09,294
Yeah, well, you know soldiers
of fortune and all that always...
619
00:43:09,379 --> 00:43:11,713
open to a higher bid.
620
00:43:14,259 --> 00:43:16,218
Crichton's mate.
621
00:43:26,020 --> 00:43:27,437
What the...
622
00:43:32,110 --> 00:43:33,235
D'Argo!
623
00:43:33,319 --> 00:43:35,362
Cover me.
624
00:43:50,503 --> 00:43:52,004
What the hell are you doing?
625
00:43:52,088 --> 00:43:53,797
Shh. Watch.
626
00:43:53,881 --> 00:43:56,174
I am Captain Bialar Crais.
627
00:43:56,259 --> 00:44:00,804
The Peacekeeper Command Carrier assigned
to recover the three escaped prisoners
628
00:44:00,888 --> 00:44:03,307
has been called home on
other business.
629
00:44:03,391 --> 00:44:07,436
Therefore, the reward offer for the
fugitives has been officially withdrawn.
630
00:44:09,981 --> 00:44:11,523
No reward?
631
00:44:11,607 --> 00:44:14,818
Then is there any point in
continuing this?
632
00:44:15,987 --> 00:44:17,863
Are you hungry?
633
00:44:21,784 --> 00:44:23,493
Not that hungry.
634
00:44:23,578 --> 00:44:24,619
Good.
635
00:44:24,704 --> 00:44:27,706
They're all yours, Butch.
636
00:44:28,166 --> 00:44:29,333
Come on.
637
00:44:32,003 --> 00:44:33,128
How'd you do that?
638
00:44:33,212 --> 00:44:35,088
Furlow did the reprogramming.
639
00:44:35,173 --> 00:44:36,715
I came up with the idea.
640
00:44:39,344 --> 00:44:41,219
Great idea.
641
00:44:42,180 --> 00:44:43,722
Best I've had yet?
642
00:44:43,806 --> 00:44:46,475
Yeah. Best idea yet.
643
00:44:46,559 --> 00:44:48,185
D'Argo!
644
00:44:48,269 --> 00:44:51,188
I got to get back to Furlow's before
these flares are gone entirely.
645
00:44:51,272 --> 00:44:53,732
No, John, they've stopped.
646
00:44:55,318 --> 00:44:57,194
What?
647
00:44:57,278 --> 00:44:58,695
You sure?
648
00:44:58,780 --> 00:45:01,406
If they hadn't, I'd,
uh... well, I...
649
00:45:03,201 --> 00:45:04,951
I'd still be indisposed.
650
00:45:09,499 --> 00:45:12,209
There'll be other stars with
flare activity, John.
651
00:45:12,293 --> 00:45:13,877
We'll find them.
652
00:45:13,961 --> 00:45:16,421
So close.
653
00:45:26,140 --> 00:45:28,266
Module's ready.
654
00:45:28,351 --> 00:45:29,601
How's the vision?
655
00:45:29,685 --> 00:45:33,480
Oh, it's blurry, but it's
definitely better.
656
00:45:37,235 --> 00:45:39,444
Listen, Aeryn...
657
00:45:40,947 --> 00:45:42,197
Crais's offer of amnesty.
658
00:45:42,281 --> 00:45:44,741
You're not seriously
considering it, are you?
659
00:45:44,826 --> 00:45:47,327
You don't think he'd keep his
word, do you?
660
00:45:47,412 --> 00:45:52,290
I believe he would restore my commission
and give me honorable retirement.
661
00:45:53,292 --> 00:45:57,337
But, what he means by honorable
retirement
662
00:45:57,422 --> 00:46:01,591
is a radiation-induced brain
fever to bring on the living death.
663
00:46:04,804 --> 00:46:09,349
Well, if you knew the offer was
bogus, why did you even listen to it?
664
00:46:09,434 --> 00:46:13,186
Because it was nice, just for a
moment, to believe it was genuine.
665
00:46:13,271 --> 00:46:16,440
That I could go back.
666
00:46:19,068 --> 00:46:21,278
I better run a, um...
preflight check.
667
00:46:21,362 --> 00:46:23,864
No, no. Rest your eyes.
I'll take care of this.
668
00:46:23,948 --> 00:46:25,365
Actually...
669
00:46:25,450 --> 00:46:27,284
Crichton, I, um...
670
00:46:27,368 --> 00:46:31,163
I have a debt with Furlow
that I can't honor.
671
00:46:31,247 --> 00:46:36,334
So, I'd really appreciate it if
you would settle the account.
672
00:46:38,880 --> 00:46:40,672
Okay.
673
00:46:44,218 --> 00:46:45,886
Furlow.
674
00:46:47,138 --> 00:46:48,430
About the bill.
675
00:46:48,514 --> 00:46:53,602
It's all there. Parts, labor,
overtime, goggle rental.
676
00:46:53,686 --> 00:46:56,188
Goggle rental?
677
00:46:56,272 --> 00:46:59,274
Okay, I'll throw in
the goggles.
678
00:47:00,443 --> 00:47:02,486
You need any food cubes?
679
00:47:03,362 --> 00:47:05,322
I beg your pardon?
680
00:47:07,450 --> 00:47:09,993
I can't pay this.
681
00:47:10,077 --> 00:47:12,245
Then we have a problem.
682
00:47:12,330 --> 00:47:14,122
Unless, of course,
there's, uh...
683
00:47:14,207 --> 00:47:16,917
something else of value
you have to offer...
684
00:47:17,001 --> 00:47:22,297
and I don't mean your
charming smile.
685
00:47:22,381 --> 00:47:25,425
You know, the ability to create
a stable wormhole,
686
00:47:25,510 --> 00:47:28,845
travel through space and
time would be...
687
00:47:28,930 --> 00:47:31,264
incredibly...
688
00:47:32,183 --> 00:47:33,266
Profitable.
689
00:47:33,351 --> 00:47:35,227
Probably.
690
00:47:35,853 --> 00:47:37,604
Deal.
691
00:47:37,688 --> 00:47:40,190
I'll download you a copy of the data
as soon as I get back aboard the ship.
692
00:47:40,274 --> 00:47:43,235
Exclusive rights or
there's no deal.
693
00:47:43,319 --> 00:47:45,195
What?
694
00:47:46,239 --> 00:47:48,156
No. No.
695
00:47:48,241 --> 00:47:52,202
That-that data may be my only
ticket home.
696
00:47:52,286 --> 00:47:57,874
Well, of course, you're welcome to stay
here and be part of an exciting experiment.
697
00:47:57,959 --> 00:48:01,294
I can't stay here, Furlow.
I got to keep moving.
698
00:48:01,379 --> 00:48:06,132
There's probably half a dozen bounty
hunters on the way here right now.
699
00:48:06,217 --> 00:48:09,844
Well, then you really
have a problem.
700
00:48:22,733 --> 00:48:24,401
The data.
701
00:48:29,740 --> 00:48:32,450
I can start from scratch.
702
00:48:33,536 --> 00:48:36,621
Pleasure doing business
with you.
703
00:48:36,706 --> 00:48:38,331
Hey, Furlow?
704
00:48:39,250 --> 00:48:41,293
Five years from now.
705
00:48:41,377 --> 00:48:44,296
I'll be waiting for you at the
end of that wormhole.
706
00:48:46,424 --> 00:48:50,260
You remember now any time you
need some repair work done
707
00:48:50,344 --> 00:48:52,345
you know where to come.
708
00:48:57,768 --> 00:49:01,813
You sure you don't want
that thing detailed?
50773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.