Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:24,107
Launch conditions as
of 05:30 are optimal.
2
00:00:24,233 --> 00:00:27,360
Final checks are underway and
recovery craft in position.
3
00:00:27,486 --> 00:00:29,112
How are the C.R.C. numbers?
4
00:00:29,238 --> 00:00:30,279
Mid 30s and holding.
5
00:00:30,406 --> 00:00:31,906
Meteorology's got some hiccup
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,283
they're checking out.
7
00:00:35,411 --> 00:00:37,036
See our latest press?
8
00:00:37,162 --> 00:00:40,623
"Childhood friends
out to prove a theory.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,209
Can a manned spacecraft
overcome atmospheric friction
10
00:00:43,335 --> 00:00:44,877
and exponentially
increase its speed
11
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
using only a planet's
natural gravitational pull?"
12
00:00:48,340 --> 00:00:49,966
Huh?
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,973
Man, what is wrong with you?
14
00:00:58,225 --> 00:01:00,309
D.K., you know
that feeling you get
15
00:01:00,436 --> 00:01:02,311
the night before
something big's
16
00:01:02,438 --> 00:01:03,730
about to happen in your life?
17
00:01:03,856 --> 00:01:07,316
It's the night before
we graduated high school.
18
00:01:07,443 --> 00:01:09,152
It's the... Night before
19
00:01:09,278 --> 00:01:10,653
we started this job.
20
00:01:10,779 --> 00:01:14,991
I had that feeling
last night in quarantine.
21
00:01:15,117 --> 00:01:21,080
Is this experiment
that important to you?
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,918
Uh-oh. One small step, bud.
23
00:01:26,044 --> 00:01:27,128
Hey, D.K.
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,296
Sir.
25
00:01:28,422 --> 00:01:30,715
You're looking
pretty sharp there-
26
00:01:30,841 --> 00:01:32,633
commander Crichton.
27
00:01:32,760 --> 00:01:35,261
Thanks, dad.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,060
Let's do this thing.
29
00:01:49,067 --> 00:01:53,154
I talked to Pete Maxwell and
the others at control.
30
00:01:53,280 --> 00:01:56,115
They're going to take real good
care of you while you're up there.
31
00:01:57,576 --> 00:01:58,785
I heard that you, uh...
32
00:01:58,911 --> 00:02:02,830
You went awol from the
rat cage this morning.
33
00:02:02,956 --> 00:02:06,959
Man, in my day if I'd ever
broken quarantine like that
34
00:02:07,085 --> 00:02:08,127
they would've...
35
00:02:08,253 --> 00:02:10,213
Son, you got rattlers
in your stomach?
36
00:02:10,339 --> 00:02:13,174
Oh, I've been up on the shuttle
before dad- twice.
37
00:02:15,093 --> 00:02:17,136
Didn't matter
how many times I went up.
38
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Every time, rattlers.
39
00:02:18,347 --> 00:02:21,641
First E.V.A., first time
I walked on the moon...
40
00:02:21,767 --> 00:02:23,142
I'm not going E.V.A., dad.
41
00:02:23,268 --> 00:02:24,477
I'm not walking on the moon.
44
00:02:28,982 --> 00:02:32,318
You have any idea
how proud that makes me?
45
00:02:32,444 --> 00:02:33,945
That's something I never did.
46
00:02:34,071 --> 00:02:36,864
I mean, the guys
in the button-down collars
47
00:02:36,990 --> 00:02:37,865
and the neckties-
48
00:02:37,991 --> 00:02:39,116
they got to use their brains.
49
00:02:39,243 --> 00:02:41,786
The only thing I ever
got to use was...
50
00:02:41,912 --> 00:02:42,912
"Guts!
51
00:02:43,038 --> 00:02:45,248
And the seat of my flight suit."
52
00:02:45,374 --> 00:02:48,918
Son, I can't help being
who I am... who I was.
53
00:02:49,044 --> 00:02:51,337
It's not who you are, dad.
54
00:02:51,463 --> 00:02:52,713
I love who you are.
55
00:02:52,840 --> 00:02:56,384
It's being son of who you are.
56
00:02:56,510 --> 00:02:57,301
Look, I...
57
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
T minus four minutes...
58
00:02:58,637 --> 00:03:00,179
Can't be your kind of hero.
59
00:03:00,305 --> 00:03:02,849
No, you can't be
60
00:03:02,975 --> 00:03:05,726
but each man gets a chance
to be his own kind of hero.
61
00:03:05,853 --> 00:03:06,644
Your time will come
62
00:03:06,770 --> 00:03:08,229
and when it does, watch out.
63
00:03:08,355 --> 00:03:10,982
Chances are,
it'll be the last thing
64
00:03:11,108 --> 00:03:13,651
you ever expected.
65
00:03:14,862 --> 00:03:15,695
Oh, no.
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,238
That's your good luck charm.
67
00:03:17,364 --> 00:03:18,906
Yuri gagarin gave you that.
68
00:03:19,032 --> 00:03:20,241
Oh, listen, you hang onto it
69
00:03:20,367 --> 00:03:23,870
and you give it back
to me tonight, okay?
70
00:03:51,106 --> 00:03:54,233
Ladies and gentlemen of the press
71
00:03:54,359 --> 00:03:56,027
at 26:14 on the flight clock
72
00:03:56,153 --> 00:03:58,654
we begin the major experiment
of this shuttle mission.
73
00:03:58,780 --> 00:04:03,117
Commander John Crichton will
pilot a craft of his own design
74
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
in a dangerous attempt
75
00:04:04,453 --> 00:04:08,331
to use our planet's gravity
as a speed booster
76
00:04:08,457 --> 00:04:11,250
slingshotting him off into
space
77
00:04:11,376 --> 00:04:12,793
at previously unrecorded speeds.
78
00:04:12,920 --> 00:04:15,254
If successful,
the results are anticipated
79
00:04:15,380 --> 00:04:20,343
as the first concrete step
toward interstellar travel.
80
00:04:22,846 --> 00:04:25,473
Canaveral, this is farscape one
81
00:04:25,599 --> 00:04:26,849
I am free and flying.
82
00:04:26,975 --> 00:04:29,143
Are you with me there,
mama bear?
83
00:04:29,269 --> 00:04:30,436
Oh, yeah, farscape.
84
00:04:30,562 --> 00:04:32,396
I'm reading you loud and clear.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,065
Authorizing fight computer
86
00:04:34,191 --> 00:04:37,360
to initiate acceleration
sequencing...
87
00:04:37,486 --> 00:04:38,361
Now.
88
00:04:38,487 --> 00:04:39,445
Roger, farscape.
89
00:04:39,571 --> 00:04:42,782
You are go
for insertion procedure.
90
00:04:44,576 --> 00:04:47,662
Approaching
maximum velocity in...
91
00:04:47,788 --> 00:04:50,414
21 seconds.
92
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
18 seconds.
93
00:05:00,634 --> 00:05:05,638
Entering critical apogee phase.
94
00:05:09,476 --> 00:05:11,852
Farscape one, hold a moment.
95
00:05:11,979 --> 00:05:13,104
Canaveral, what?
96
00:05:13,230 --> 00:05:15,022
Meteorology reports some kind
97
00:05:15,148 --> 00:05:16,315
of electromagnetic wave.
98
00:05:16,441 --> 00:05:18,192
Repeat, some kind of wave.
99
00:05:18,318 --> 00:05:19,443
John, do you read me?
100
00:05:19,569 --> 00:05:21,404
Yeah, I read you.
101
00:05:22,864 --> 00:05:26,033
What are we talking here?
How severe?
102
00:05:26,159 --> 00:05:27,326
Canaveral?
103
00:05:28,412 --> 00:05:29,495
John, abort.
104
00:05:29,621 --> 00:05:31,372
Canaveral!
105
00:05:31,498 --> 00:05:34,291
Son, you have to abort.
106
00:05:34,418 --> 00:05:36,502
Abort now!
107
00:06:23,133 --> 00:06:26,427
Oh, God, I can't...
108
00:06:27,846 --> 00:06:31,474
Canaveral, this is farscape one.
109
00:06:31,600 --> 00:06:35,102
I'm okay. Repeat, I'm okay.
110
00:06:35,228 --> 00:06:36,854
Wh... hoo, hoo!
111
00:06:36,980 --> 00:06:39,148
Hey, did you guys get video
through all that?
112
00:06:39,274 --> 00:06:41,442
Canaveral?
113
00:06:42,778 --> 00:06:44,278
D.K.?
114
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
Dad?
115
00:06:45,822 --> 00:06:48,783
Where are you guys? Where's...
116
00:06:52,412 --> 00:06:54,538
Earth?
117
00:06:57,959 --> 00:07:00,044
What the h...?
118
00:07:02,214 --> 00:07:04,799
Uh...
119
00:07:04,925 --> 00:07:06,634
Canaveral?
120
00:08:08,530 --> 00:08:11,323
Canaveral, I've been hit!
121
00:08:30,385 --> 00:08:33,262
That's big.
122
00:08:36,433 --> 00:08:39,435
That's really big.
123
00:08:43,565 --> 00:08:45,399
Oh, hell.
124
00:08:45,525 --> 00:08:51,447
Canaveral, dad, D.K.,
I'm being pulled.
125
00:08:51,573 --> 00:08:55,284
The engine's not responding
and I can't break away.
126
00:08:55,410 --> 00:08:56,577
Can anybody hear me?
127
00:08:56,703 --> 00:08:58,495
Canaveral?
128
00:09:04,419 --> 00:09:06,629
Oh, my God.
129
00:09:06,755 --> 00:09:08,881
Um...
130
00:11:57,300 --> 00:11:59,802
Um...
131
00:11:59,928 --> 00:12:01,595
Hl.
132
00:12:04,140 --> 00:12:05,099
My name's John.
133
00:12:05,225 --> 00:12:06,892
John...
134
00:12:09,062 --> 00:12:12,314
I can't understand what...
135
00:12:18,696 --> 00:12:20,239
What was...?
136
00:12:20,365 --> 00:12:23,242
I suggest you answer
him quickly. You know
137
00:12:23,368 --> 00:12:24,284
how luxans can be.
138
00:12:24,411 --> 00:12:25,702
Your ship...
139
00:12:25,829 --> 00:12:27,371
What kind is it?
140
00:12:27,497 --> 00:12:29,248
Your ship appeared from nowhere
141
00:12:29,374 --> 00:12:30,958
and we don't know
142
00:12:31,084 --> 00:12:32,167
that technology.
143
00:12:32,293 --> 00:12:33,836
Is it something
we can use to escape?
144
00:12:33,962 --> 00:12:36,088
We brought you aboard
for one reason.
145
00:12:36,214 --> 00:12:41,343
Tell us or die with us.
146
00:12:47,809 --> 00:12:50,894
Pilot, I demand you give me
maneuverability now!
147
00:12:53,231 --> 00:12:55,691
Pilot!
148
00:12:55,817 --> 00:12:57,025
There's nothing I can do.
149
00:12:57,152 --> 00:13:00,779
Not while the control collar's
still in place.
150
00:13:00,905 --> 00:13:05,534
Moya can't withstand this
assault much longer.
151
00:13:07,328 --> 00:13:10,330
Those synapses
you're tearing out are
152
00:13:10,457 --> 00:13:11,415
not wired to the control collar.
153
00:13:11,541 --> 00:13:14,334
Then I shall keep
pulling until I find
154
00:13:14,461 --> 00:13:16,295
the ones that are!
155
00:13:17,755 --> 00:13:19,923
Get out of the way!
156
00:13:21,676 --> 00:13:24,595
The others
- where are they?
157
00:13:24,721 --> 00:13:26,889
There are no others.
158
00:13:27,015 --> 00:13:30,058
I've checked every cell level.
159
00:13:30,185 --> 00:13:31,101
I found a manifest.
160
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
We were scheduled for transfer
to terran raa.
161
00:13:33,855 --> 00:13:36,148
That is a lifers' colony.
162
00:13:36,274 --> 00:13:38,317
Prisoners?
163
00:13:38,443 --> 00:13:39,610
You're escaped prisoners?
164
00:13:39,736 --> 00:13:43,530
I will not be taken
prisoner again.
165
00:13:43,656 --> 00:13:45,574
They brought you on board,
didn't they?
166
00:13:45,700 --> 00:13:47,284
Don't worry. I'll protect you.
167
00:13:47,410 --> 00:13:48,994
I'll look after you now.
168
00:13:49,120 --> 00:13:50,996
You look after me later.
169
00:13:56,336 --> 00:14:00,214
Hull integrity is
reaching critical compromise.
170
00:14:12,393 --> 00:14:13,977
What have you done?
171
00:14:14,103 --> 00:14:16,146
- What do you mean?
- The coding wall-
172
00:14:16,272 --> 00:14:17,648
it's dimming.
173
00:14:20,276 --> 00:14:22,194
I've hit the code.
174
00:14:22,320 --> 00:14:25,322
I've hit the code.
175
00:14:25,448 --> 00:14:26,448
The control collar-
176
00:14:26,574 --> 00:14:28,867
it's coming off.
177
00:14:44,175 --> 00:14:46,385
Pilot, prepare
for immediate starburst.
178
00:14:46,511 --> 00:14:48,804
Moya has been restrained
so long...
179
00:14:48,930 --> 00:14:51,682
She is a leviathan. It is
the single defensive maneuver
180
00:14:51,808 --> 00:14:53,267
that she is capable of.
181
00:14:58,231 --> 00:14:59,982
Terminate assault.
182
00:15:00,108 --> 00:15:03,485
All prowlers terminate assault.
183
00:15:05,905 --> 00:15:07,823
Claw onto something, people.
184
00:15:07,949 --> 00:15:10,450
Prepare for starburst.
185
00:15:24,757 --> 00:15:27,593
I hate starburst.
186
00:15:59,751 --> 00:16:01,084
Captain.
187
00:16:01,210 --> 00:16:02,085
Captain Crais?
188
00:16:02,211 --> 00:16:03,295
Yes, lieutenant.
189
00:16:03,421 --> 00:16:05,714
The prowler squad
has returned, sir.
190
00:16:05,840 --> 00:16:08,925
They report the leviathan
transport has escaped.
191
00:16:09,052 --> 00:16:11,219
One of the prisoners,
the hynerian royal
192
00:16:11,346 --> 00:16:16,016
somehow secured the key codes
to the prisoners' cells and...
193
00:16:16,142 --> 00:16:18,685
There were casualties, sir.
Two ships lost and...
194
00:16:18,811 --> 00:16:21,229
I don't care about casualties.
195
00:16:21,356 --> 00:16:22,981
A leviathan
transporting prisoners
196
00:16:23,107 --> 00:16:25,067
does not escape
while in my custody.
197
00:16:25,193 --> 00:16:26,276
Has my brother returned yet?
198
00:16:26,402 --> 00:16:27,944
I will dispatch him in the rear
199
00:16:28,071 --> 00:16:29,738
battle fighter
to track her down.
200
00:16:29,864 --> 00:16:32,658
Sir, this is playback
from the recon satellite
201
00:16:32,784 --> 00:16:36,286
monitoring the pursuit
of the leviathan.
202
00:16:37,955 --> 00:16:41,208
What manner of craft is that?
203
00:16:41,334 --> 00:16:43,835
My brother's prowler.
204
00:16:43,961 --> 00:16:47,756
I'm sure that he...
205
00:16:55,973 --> 00:16:58,183
We lost a second ship, sir.
206
00:16:58,309 --> 00:17:00,143
It was absorbed
into the leviathan
207
00:17:00,269 --> 00:17:02,187
when it went into starburst.
208
00:17:02,313 --> 00:17:03,397
I want to see him.
209
00:17:03,523 --> 00:17:04,147
See him, sir?
210
00:17:04,273 --> 00:17:06,274
Peel back the image.
211
00:17:06,401 --> 00:17:09,653
I want to see who is inside.
212
00:17:22,208 --> 00:17:24,876
We've done it! We've escaped!
213
00:17:25,002 --> 00:17:27,212
One prowler traveled with us.
214
00:17:27,338 --> 00:17:30,215
Block its radio, net it
and bring it aboard.
215
00:17:30,341 --> 00:17:32,676
As good as done.
216
00:17:34,303 --> 00:17:36,763
Pilot, does moya know
where we are?
217
00:17:36,889 --> 00:17:37,514
Yes, of course.
218
00:17:37,640 --> 00:17:40,350
We're someplace else.
219
00:17:40,476 --> 00:17:43,854
I'll get back to you
on the specifics.
220
00:17:44,397 --> 00:17:46,189
At least we are free.
221
00:17:51,279 --> 00:17:56,616
What is the matter
with you people?!
222
00:18:10,757 --> 00:18:15,802
This damned leviathan
has no idea where we are.
223
00:18:24,395 --> 00:18:27,189
I am Pa'u Zotah Zhaan. And you?
224
00:18:27,315 --> 00:18:30,150
Ka D'argo.
225
00:18:33,112 --> 00:18:34,780
You are delvian.
226
00:18:34,906 --> 00:18:36,573
A priest.
227
00:18:39,076 --> 00:18:41,828
I've heard
of your kind's practices.
228
00:18:43,122 --> 00:18:46,249
Your appetites.
229
00:18:47,668 --> 00:18:49,211
Such as?
230
00:18:49,337 --> 00:18:53,006
I've heard of something
known as...
231
00:18:53,132 --> 00:18:57,886
The, uh, fourth sensation.
232
00:18:58,012 --> 00:19:01,848
I have experienced this.
233
00:19:03,059 --> 00:19:05,310
Not lately.
234
00:19:07,188 --> 00:19:12,400
Oh. Why, why were you, uh
235
00:19:12,527 --> 00:19:14,778
why have you, uh...?
236
00:19:14,904 --> 00:19:16,655
Imprisoned?
237
00:19:16,781 --> 00:19:20,325
Because on my home world,
even among my kind
238
00:19:20,451 --> 00:19:23,537
I was something
of an anarchist.
239
00:19:23,663 --> 00:19:26,122
Actually,
240
00:19:26,249 --> 00:19:29,751
I was the leading anarchist.
241
00:19:29,877 --> 00:19:31,294
And you?
242
00:19:33,214 --> 00:19:35,549
I killed a fellow soldier.
243
00:19:37,009 --> 00:19:41,263
My commanding officer.
244
00:19:46,519 --> 00:19:48,353
How old are you?
245
00:19:48,479 --> 00:19:51,898
30 cycles.
246
00:19:52,024 --> 00:19:54,693
You are but a boy.
247
00:19:54,819 --> 00:19:56,152
I am not.
248
00:19:56,279 --> 00:19:59,155
I am a luxan warrior.
249
00:19:59,282 --> 00:20:04,828
I have seen
two battle campaigns.
250
00:20:06,330 --> 00:20:08,206
Only two?
251
00:20:11,836 --> 00:20:14,296
You know peacekeeper coding?
252
00:20:14,422 --> 00:20:17,757
Yes. I spent three cycles on
a maximum labour planet.
253
00:20:17,884 --> 00:20:19,092
Which one?
254
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Mekkar 7.
255
00:20:20,553 --> 00:20:24,055
Assigned to peacekeeper
intellilan interface.
256
00:20:24,181 --> 00:20:26,224
I was on mekkar 7.
257
00:20:26,350 --> 00:20:27,642
Truly?
258
00:20:27,768 --> 00:20:32,105
In the ninety third level.
In the kemlac mines.
259
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Why aren't you dead?
260
00:20:33,566 --> 00:20:36,192
I often ask myself the
same question.
261
00:20:36,319 --> 00:20:39,362
I watched so many others die
while the peacekeepers looked on.
262
00:20:40,489 --> 00:20:43,241
Somehow it made me stronger.
263
00:20:43,367 --> 00:20:47,996
I suppose the warrior in me
became too strong not to survive.
264
00:20:48,122 --> 00:20:51,416
Perhaps you survived for this.
265
00:20:52,335 --> 00:20:54,210
This escape?
266
00:20:54,337 --> 00:20:56,504
I doubt it will last long enough
for the peacekeepers
267
00:20:56,631 --> 00:20:58,214
even to note it in their log.
268
00:20:58,341 --> 00:21:01,801
Not the escape itself, but what
we pray will be the result.
269
00:21:01,928 --> 00:21:04,346
Freedom.
270
00:21:04,472 --> 00:21:08,975
That is a very delvian way
to look at the situation.
271
00:21:09,101 --> 00:21:12,145
I am nothing if not a
product of my upbringing.
272
00:21:12,271 --> 00:21:14,564
And I of mine.
273
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
Then perhaps together a
warrior and a priest
274
00:21:17,151 --> 00:21:19,444
can help save each other.
275
00:21:27,411 --> 00:21:31,122
Oh, please,
let it all be a dream...
276
00:21:31,248 --> 00:21:37,295
A very bad and
very twisted dream.
277
00:21:57,316 --> 00:21:58,775
What, um...
278
00:21:58,901 --> 00:22:00,318
Where...?
279
00:22:04,115 --> 00:22:06,282
Where are my clothes?
280
00:22:12,248 --> 00:22:13,289
Hey!
281
00:22:13,416 --> 00:22:15,542
Why did you take off my clothes?
282
00:22:15,668 --> 00:22:16,876
I am Rygel the 16th
283
00:22:17,003 --> 00:22:19,921
dominar to over
600 billion people.
284
00:22:20,047 --> 00:22:22,173
I don't need to talk to you.
285
00:22:22,299 --> 00:22:24,092
I thought you were a prisoner.
286
00:22:24,218 --> 00:22:25,760
Falsely imprisoned.
287
00:22:25,886 --> 00:22:27,178
My cousin, bishan
288
00:22:27,304 --> 00:22:30,140
stole my throne from me
while I slept.
289
00:22:30,266 --> 00:22:33,059
A mistake I will
soon be correcting.
290
00:22:33,185 --> 00:22:38,064
Your garments were removed
so that we could examine you.
291
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
"Examine"?
292
00:22:39,316 --> 00:22:40,483
Examine me?
293
00:22:40,609 --> 00:22:42,152
How? Where? Wait a minute.
294
00:22:42,278 --> 00:22:45,071
One of those mechanical things
of yours injected me
295
00:22:45,197 --> 00:22:47,532
right here.
Translator microbes.
296
00:22:47,658 --> 00:22:48,783
"Microbes"?
297
00:22:48,909 --> 00:22:49,743
They colonize
298
00:22:49,869 --> 00:22:50,910
at the base of the brain.
299
00:22:51,037 --> 00:22:53,204
Allow us to understand
each other.
300
00:22:53,330 --> 00:22:54,998
Why you weren't injected
at birth
301
00:22:55,124 --> 00:22:56,916
I cannot fathom.
302
00:22:57,043 --> 00:23:03,214
"Colonize... "Brain"...
303
00:23:03,340 --> 00:23:05,633
Why have you got me
locked in here?
304
00:23:05,760 --> 00:23:08,094
I'm not here to harm you.
305
00:23:08,220 --> 00:23:10,221
Hell, I wouldn't
know how to harm you.
306
00:23:10,347 --> 00:23:14,559
We can no more trust you
than we can trust that.
307
00:23:46,592 --> 00:23:48,009
Hl...
308
00:23:48,135 --> 00:23:49,803
My name's John.
309
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
What is your rank and regiment?
310
00:24:02,650 --> 00:24:05,068
And why are you out of uniform?
311
00:24:05,194 --> 00:24:07,487
Rank and regiment now.
312
00:24:17,373 --> 00:24:19,457
Let me out of here,
you hynerian slug.
313
00:24:19,583 --> 00:24:21,334
Your efforts are wasted,
peacekeeper.
314
00:24:21,460 --> 00:24:24,003
You, of all people,
should know that.
315
00:24:24,130 --> 00:24:26,214
Peacekeeper?
316
00:24:26,340 --> 00:24:28,007
You were one of those out there
attacking the ship.
317
00:24:28,134 --> 00:24:29,676
They think I'm one of you?
318
00:24:29,802 --> 00:24:30,635
Officer Aeryn Sun.
319
00:24:30,761 --> 00:24:32,137
Special peacekeeper commando.
320
00:24:32,263 --> 00:24:36,057
Icarion company,
pleisar regiment.
321
00:24:36,183 --> 00:24:38,226
Identify yourself.
322
00:24:38,352 --> 00:24:41,271
My rank is commander.
323
00:24:41,397 --> 00:24:43,314
I'm not military.
324
00:24:43,440 --> 00:24:45,733
At least not
any military you know.
325
00:24:45,860 --> 00:24:49,112
I'm a damn scientist.
326
00:24:54,034 --> 00:24:54,701
Mmm?
327
00:24:56,370 --> 00:24:58,997
Mmm.
328
00:25:07,423 --> 00:25:08,214
Hmm.
329
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
It's been so long.
330
00:25:12,219 --> 00:25:15,722
Our possessions- my blade.
331
00:25:15,848 --> 00:25:18,224
Hands off, luxan.
332
00:25:18,350 --> 00:25:20,101
Ah, you're awake, both of you.
333
00:25:20,227 --> 00:25:22,228
What's the problem, my dear?
334
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
You should be used to viewing
the likes of us through bars.
335
00:25:24,940 --> 00:25:26,274
You need to listen to me.
336
00:25:26,400 --> 00:25:28,359
I'm not what you think I am.
337
00:25:28,485 --> 00:25:30,653
Not a peacekeeper?
Yes, we know that now.
338
00:25:30,779 --> 00:25:33,698
You have some decidedly unfamiliar
bacteria living within you.
339
00:25:33,824 --> 00:25:36,284
I'm from a planet called earth.
340
00:25:36,410 --> 00:25:37,827
I'm human.
341
00:25:37,953 --> 00:25:39,287
Homo sapiens sapien.
342
00:25:39,413 --> 00:25:41,331
It's time for us to eat.
343
00:25:45,127 --> 00:25:47,212
Eat what?
344
00:25:53,219 --> 00:25:56,971
Whoever killed my
brother will pay dearly.
345
00:26:00,017 --> 00:26:01,351
Captain...
346
00:26:01,477 --> 00:26:05,313
The techs are completing the
imaging of the module's pilot.
347
00:26:05,439 --> 00:26:07,440
Show me.
348
00:26:12,571 --> 00:26:15,240
On the final sweep now, sir.
349
00:26:17,785 --> 00:26:19,994
He's sebacean.
350
00:26:21,664 --> 00:26:24,207
Inform the rear battle fighter.
351
00:26:24,333 --> 00:26:25,917
They will take charge
of the armada.
352
00:26:26,043 --> 00:26:28,336
We are going after
the leviathan.
353
00:26:28,462 --> 00:26:29,420
But sir, regulations...
354
00:26:29,546 --> 00:26:32,674
That is a direct order
lieutenant.
355
00:26:42,935 --> 00:26:43,726
I'm not a peacekeeper.
356
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Can you get this off my wrists?
357
00:26:45,396 --> 00:26:46,938
We do not know your loyalties.
358
00:26:47,064 --> 00:26:49,023
My loyalties...
I just got here.
359
00:26:49,149 --> 00:26:54,195
You're the first alien contact
anybody from my planet has ever made.
360
00:26:54,321 --> 00:26:56,072
We dreamed about it,
made movies about it...
361
00:26:56,198 --> 00:26:58,574
By the way, what part
of the universe are we in?
362
00:26:58,701 --> 00:27:00,451
Are we still in orion's arm?
363
00:27:00,577 --> 00:27:02,036
Still in the milky way?
364
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
You have no idea what
I'm talking about, do you?
365
00:27:05,082 --> 00:27:06,541
I need to see some star charts.
366
00:27:06,667 --> 00:27:09,377
Get some common points
of reference... damn!
367
00:27:09,503 --> 00:27:11,170
This ship is amazing.
368
00:27:11,297 --> 00:27:12,338
What kind of...?
369
00:27:12,464 --> 00:27:13,840
She's a leviathan.
370
00:27:13,966 --> 00:27:16,551
A bio-mechanoid. A living ship.
371
00:27:22,349 --> 00:27:23,474
You blame me?
372
00:27:23,600 --> 00:27:25,101
If I hadn't pulled those wires
373
00:27:25,227 --> 00:27:28,229
your precious moya would still
be wearing that control collar.
374
00:27:28,355 --> 00:27:29,355
But in doing so
375
00:27:29,481 --> 00:27:31,607
you also caused moya
to hemorrhage
376
00:27:31,734 --> 00:27:33,735
most of her iriscentant fluid.
377
00:27:33,861 --> 00:27:35,611
Leading to what result, pilot?
378
00:27:35,738 --> 00:27:38,114
Leading to our current
maximum speed
379
00:27:38,240 --> 00:27:39,991
which is barely hetch two.
380
00:27:40,117 --> 00:27:43,036
Moya and I don't
want to return...
381
00:27:43,162 --> 00:27:45,121
Why are they doing this?
382
00:27:45,247 --> 00:27:46,914
Feeding us.
383
00:27:47,041 --> 00:27:49,584
They'll need information
if they're going to survive.
384
00:27:49,710 --> 00:27:51,544
They're hoping
we'll provide it.
385
00:27:56,091 --> 00:27:57,717
I'd eat
386
00:27:57,843 --> 00:28:00,178
if I were you.
387
00:28:00,304 --> 00:28:03,556
It may be the only chance...
388
00:28:03,682 --> 00:28:05,308
We get.
389
00:28:05,434 --> 00:28:06,100
We?
390
00:28:06,226 --> 00:28:08,311
The ship's pilot
just informed us
391
00:28:08,437 --> 00:28:10,772
that we are approaching
an inhabited system
392
00:28:10,898 --> 00:28:12,231
with a commerce planet.
393
00:28:12,358 --> 00:28:13,900
A commerce planet!
394
00:28:14,026 --> 00:28:16,569
Excellent. We need many things.
395
00:28:16,695 --> 00:28:19,113
Hynerian cream soap,
definitely.
396
00:28:19,239 --> 00:28:21,115
Some fresh janeray syrup
to get rid of the taste
397
00:28:21,241 --> 00:28:24,369
of these food cubes...
- We need iriscentant fluid.
398
00:28:24,495 --> 00:28:26,621
How dare you, you luxan slime!
399
00:28:26,747 --> 00:28:28,081
Silence, your eminence.
400
00:28:28,207 --> 00:28:29,665
I've been searching
for a reason
401
00:28:29,792 --> 00:28:31,167
not to jettison you with
the refuse dump.
402
00:28:31,293 --> 00:28:33,127
You'd dump me?!
403
00:28:33,253 --> 00:28:35,630
I bribed the maintenance drones
at the last checkpoint!
404
00:28:35,756 --> 00:28:38,883
I secured the cell codes...
- Gentlemen...
405
00:28:39,009 --> 00:28:44,138
Gentlemen, I suggest we focus
on the situation at hand.
406
00:28:48,560 --> 00:28:51,437
Before we approach
this planet, we must know...
407
00:28:51,563 --> 00:28:55,316
Is there peacekeeper
presence in this system?
408
00:29:00,280 --> 00:29:02,115
I don't know.
409
00:29:02,241 --> 00:29:03,282
Wish I did.
410
00:29:03,409 --> 00:29:06,035
We are wasting time
we do not have.
411
00:29:06,161 --> 00:29:07,078
She is infantry.
412
00:29:07,204 --> 00:29:08,121
Peacekeeper command
tells her where
413
00:29:08,247 --> 00:29:11,082
to fight and die.
414
00:29:11,208 --> 00:29:13,209
This one... is some kind of
415
00:29:13,335 --> 00:29:15,336
higher brain function deficient.
416
00:29:15,462 --> 00:29:18,297
How he escaped the genetic
sieving process
417
00:29:18,424 --> 00:29:19,549
I do not know.
418
00:29:20,926 --> 00:29:22,343
Rygel?
419
00:29:22,469 --> 00:29:24,095
What just happened?
420
00:29:24,221 --> 00:29:27,890
It's a natural bodily function.
And it's odorless.
421
00:29:28,016 --> 00:29:30,393
So your loyal subjects tell you.
422
00:29:31,270 --> 00:29:32,937
You fart helium?
423
00:29:33,063 --> 00:29:33,896
Sometimes.
424
00:29:34,022 --> 00:29:35,982
When I'm nervous... or angry.
425
00:29:36,108 --> 00:29:39,068
Attention
- I thought you would want to know
426
00:29:39,194 --> 00:29:41,320
we are entering planetary orbit.
427
00:29:41,447 --> 00:29:43,239
Thank you, pilot.
428
00:29:44,783 --> 00:29:46,242
Crichton hey!
429
00:30:02,259 --> 00:30:04,552
You know, you
only expose your ignorance
430
00:30:04,678 --> 00:30:08,097
if you don't concede knowledge
of the hurlian stone.
431
00:30:12,227 --> 00:30:13,644
20.
432
00:30:13,770 --> 00:30:15,480
20 barrels of fluid!
433
00:30:15,606 --> 00:30:17,106
There was a time
when you'd have been
434
00:30:17,232 --> 00:30:19,150
disemboweled with
a dull lashlan spade
435
00:30:19,276 --> 00:30:21,068
for half such an insult to me.
436
00:30:24,323 --> 00:30:26,491
35?
437
00:30:26,617 --> 00:30:30,453
Boy, was Spielberg ever wrong.
438
00:30:31,288 --> 00:30:34,582
Close encounters, my ass.
439
00:30:42,382 --> 00:30:45,384
Wormhole...
440
00:30:45,511 --> 00:30:47,386
I must have come in through a...
441
00:30:47,513 --> 00:30:51,057
I must have come in
through a wormhole.
442
00:30:51,183 --> 00:30:52,308
Yeah.
443
00:30:52,434 --> 00:30:54,268
So if I did come here
through a wormhole
444
00:30:54,394 --> 00:30:57,688
the only way that I'm going
to get back is to...
445
00:30:57,814 --> 00:30:59,690
Find another wormhole.
446
00:30:59,816 --> 00:31:02,443
Or to create one.
447
00:31:02,569 --> 00:31:04,779
Yeah. Right.
448
00:31:04,905 --> 00:31:06,113
Look...
449
00:31:06,240 --> 00:31:09,158
You want to make one of these
wormhole things of yours?
450
00:31:09,284 --> 00:31:14,163
How do you expect to do that
from inside this cell?
451
00:31:25,842 --> 00:31:26,884
Come on, move faster.
452
00:31:27,010 --> 00:31:27,802
What are you doing?
453
00:31:27,928 --> 00:31:29,178
I'm going to sabotage this ship.
454
00:31:29,304 --> 00:31:31,264
Sabotage? Give me a break.
They haven't hurt us.
455
00:31:31,390 --> 00:31:33,683
How about we show 'em a
little compassion?
456
00:31:36,103 --> 00:31:37,353
Compassion? What is compassion?
457
00:31:37,479 --> 00:31:39,897
Compassion? What, you're
kidding, right?
458
00:31:40,023 --> 00:31:42,149
It's a feeling that you
have when you see
459
00:31:42,276 --> 00:31:44,026
someone else's pain and
instead of taking advantage
460
00:31:44,152 --> 00:31:45,152
of their weakness you help them.
461
00:31:45,279 --> 00:31:46,279
Oh, I know this feeling.
462
00:31:46,405 --> 00:31:48,614
Yeah, well, it is a fairly
common human feeling.
463
00:31:48,740 --> 00:31:50,575
Mmm. I hate it.
464
00:31:51,660 --> 00:31:53,119
You know what? I'm on
the wrong team here.
465
00:31:53,245 --> 00:31:54,245
I'm just going to stay.
466
00:31:54,371 --> 00:31:55,496
Fine. Do what you want.
467
00:31:55,622 --> 00:31:57,290
But if you stay with these
lowlifes, you'll die with them.
468
00:31:57,416 --> 00:31:59,083
Yeah, well, how do I know
I can trust you?
469
00:31:59,209 --> 00:32:02,503
You don't. That's just another
thing you don t know.
470
00:32:04,631 --> 00:32:06,215
Damn!
471
00:32:07,718 --> 00:32:08,676
What is that?
472
00:32:08,802 --> 00:32:10,803
That's cutting edge technology.
473
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
We're taking mine.
474
00:32:27,279 --> 00:32:28,738
Captain!
475
00:32:28,864 --> 00:32:31,240
We are receiving a transmission
from one of the outer systems.
476
00:32:31,366 --> 00:32:34,285
It's Aeryn Sun, the prowler
pilot we thought we'd lost.
477
00:32:34,411 --> 00:32:39,457
She was taken captive aboard the
leviathan, but she's escaped.
478
00:32:39,583 --> 00:32:43,419
She has the being from the
white pod with her.
479
00:33:10,822 --> 00:33:12,740
I'm on another planet.
480
00:33:12,866 --> 00:33:14,909
Yes, pilot. Understood.
481
00:33:15,035 --> 00:33:17,828
The female peacekeeper and
the human have just escaped
482
00:33:17,954 --> 00:33:19,330
and there's a full
command carrier
483
00:33:19,456 --> 00:33:21,207
on approach to this planet.
484
00:33:21,333 --> 00:33:22,708
A full carrier? Crais...
485
00:33:22,834 --> 00:33:26,212
But it makes no sense for him
to come after us himself.
486
00:33:26,338 --> 00:33:27,963
Unless the two who just escaped
487
00:33:28,090 --> 00:33:29,340
are something very special.
488
00:33:29,466 --> 00:33:31,926
This barter session is over.
489
00:33:33,804 --> 00:33:36,055
Trouble. We must go.
490
00:33:36,181 --> 00:33:37,181
Hmm... what are you asking
491
00:33:37,307 --> 00:33:39,433
for those wellan
glow crystals...
492
00:33:39,559 --> 00:33:40,226
Whoa!
493
00:33:51,530 --> 00:33:52,571
Come on.
494
00:33:52,698 --> 00:33:54,448
I've relayed our
rendezvous point.
495
00:33:54,574 --> 00:33:57,284
We can get off this
waste hole of a planet.
496
00:34:00,872 --> 00:34:02,123
That's the leviathan's pod.
497
00:34:02,249 --> 00:34:03,582
They're getting away.
498
00:34:03,709 --> 00:34:05,960
Come on, we have to report it.
499
00:34:08,380 --> 00:34:09,255
Aren't we about to be rescued?
500
00:34:09,381 --> 00:34:11,549
They are no danger
to us, right?
501
00:34:11,675 --> 00:34:12,800
They're prisoners.
502
00:34:12,926 --> 00:34:13,926
Escaped prisoners.
503
00:34:14,052 --> 00:34:15,511
They must be recaptured.
504
00:34:15,637 --> 00:34:17,680
Or destroyed.
505
00:34:21,393 --> 00:34:23,102
Do not tempt me.
506
00:34:23,228 --> 00:34:24,603
You need to get out of here.
507
00:34:24,730 --> 00:34:26,313
There's a shipful of peacekeepers
on its way here right now.
508
00:34:26,440 --> 00:34:27,273
Traitor.
509
00:34:27,399 --> 00:34:29,233
That is why I want you both
aboard moya
510
00:34:29,359 --> 00:34:30,317
as insurance.
511
00:34:30,444 --> 00:34:33,404
Just go before...
512
00:34:37,200 --> 00:34:38,659
You are such fools.
513
00:34:38,785 --> 00:34:41,078
I will not fall for such
an ancient ruse.
514
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
But fall you will, luxan.
515
00:34:43,248 --> 00:34:45,916
If the luxan
gives you any trouble
516
00:34:46,042 --> 00:34:47,918
kill him.
517
00:35:00,974 --> 00:35:02,975
Captain Crais.
518
00:35:04,936 --> 00:35:06,979
Name?
519
00:35:08,857 --> 00:35:11,442
It's, uh, John Crichton.
520
00:35:11,568 --> 00:35:15,279
And where are you from...
521
00:35:15,405 --> 00:35:17,990
John Crichton?
522
00:35:18,116 --> 00:35:19,241
Sir, he claims
523
00:35:19,367 --> 00:35:22,077
to be a human from a
planet called erp.
524
00:35:22,204 --> 00:35:23,829
But he's shown himself...
525
00:35:23,955 --> 00:35:25,498
To be what? A clever impostor.
526
00:35:25,624 --> 00:35:28,083
An accomplice to a ship
full of escaping prisoners.
527
00:35:28,210 --> 00:35:30,377
My brother's murderer.
528
00:35:30,504 --> 00:35:31,837
Your brother's what?
529
00:35:31,963 --> 00:35:33,798
You charged
my brother's prowler
530
00:35:33,924 --> 00:35:36,008
in that white death pod
of yours.
531
00:35:36,134 --> 00:35:38,302
You talking about
that near miss I had
532
00:35:38,428 --> 00:35:40,179
the first minute I got here?
533
00:35:40,305 --> 00:35:41,263
That was an accident.
534
00:35:41,389 --> 00:35:44,225
That was no near miss
for my brother.
535
00:35:47,437 --> 00:35:49,063
A human?
536
00:35:49,189 --> 00:35:51,398
That will require some study.
537
00:35:51,525 --> 00:35:55,444
I will personally
enjoy pulling you apart
538
00:35:55,570 --> 00:35:59,073
to see what you're made of.
539
00:36:00,784 --> 00:36:01,784
Hey!
540
00:36:01,910 --> 00:36:02,743
Wait.
541
00:36:02,869 --> 00:36:04,119
Yes, officer Sun?
542
00:36:04,246 --> 00:36:05,788
You know something
about this alien?
543
00:36:05,914 --> 00:36:08,207
Only that I have
spent time with him, sir
544
00:36:08,333 --> 00:36:12,086
and I believe that what happened
to your brother was an accident.
545
00:36:12,212 --> 00:36:14,296
I don't believe he
is brave enough
546
00:36:14,422 --> 00:36:15,506
or intelligent enough
547
00:36:15,632 --> 00:36:19,093
to attack one of our
prowlers intentionally.
548
00:36:19,219 --> 00:36:20,553
Exactly how much time
549
00:36:20,679 --> 00:36:23,514
have you spent with this human?
550
00:36:26,643 --> 00:36:29,270
Not a lot.
551
00:36:29,396 --> 00:36:32,022
Not much at all.
552
00:36:32,148 --> 00:36:33,941
Because, as you know
553
00:36:34,067 --> 00:36:36,110
peacekeeper high command
has very clear parameters
554
00:36:36,236 --> 00:36:38,904
regarding contact with
unclassified alien life-forms.
555
00:36:39,030 --> 00:36:42,366
You may have very well exceeded
those parameters, officer Sun.
556
00:36:42,492 --> 00:36:44,785
Which would make you
irreversibly contaminated.
557
00:36:44,911 --> 00:36:46,120
No, sir...
558
00:36:46,246 --> 00:36:47,580
Take them all away.
559
00:36:47,706 --> 00:36:51,750
Prepare them for transit while
we locate the prisoners.
560
00:36:51,877 --> 00:36:53,752
Warrior to warrior
561
00:36:53,879 --> 00:36:55,212
I vow one day
562
00:36:55,338 --> 00:36:56,297
I will kill you.
563
00:36:56,423 --> 00:36:58,883
Keep moving. Come on.
564
00:37:12,355 --> 00:37:13,772
Pilot, how's it coming?
565
00:37:13,899 --> 00:37:15,649
Fluid tanks are nearly full.
566
00:37:15,775 --> 00:37:17,401
Should be another minute or two.
567
00:37:17,527 --> 00:37:19,111
Any word from D'argo?
568
00:37:19,237 --> 00:37:21,822
None. I'm sorry.
569
00:37:23,825 --> 00:37:26,035
Mm.
570
00:37:27,495 --> 00:37:29,747
Right. Turn around.
571
00:37:32,876 --> 00:37:34,543
Over there. Stand still.
572
00:37:34,669 --> 00:37:36,253
What is this thing?
573
00:37:36,379 --> 00:37:38,213
It's a toy. A puzzle.
574
00:37:38,340 --> 00:37:40,049
You have to figure out how
to take it apart and
575
00:37:40,175 --> 00:37:41,258
put it back together.
576
00:37:41,384 --> 00:37:43,302
A field resourcefulness
exercise?
577
00:37:43,428 --> 00:37:47,389
Yeah, something like that.
578
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
Here. You pull that loop
through there.
579
00:37:49,726 --> 00:37:51,977
Yeah, that one.
580
00:37:52,646 --> 00:37:53,812
Good.
581
00:37:53,939 --> 00:37:57,066
Now figure how to put it
back together again.
582
00:37:58,985 --> 00:38:00,277
It's a weapon, you fool.
583
00:38:00,403 --> 00:38:02,821
Give it here before
you activate it.
584
00:38:02,948 --> 00:38:04,239
Don't do that.
585
00:38:04,366 --> 00:38:06,283
Hey! Hey, you!
586
00:38:06,409 --> 00:38:08,202
Freeze!
587
00:38:16,127 --> 00:38:17,127
Don't move
588
00:38:17,253 --> 00:38:19,129
or I'll fill you full of...
589
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Little yellow bolts of light.
590
00:38:25,804 --> 00:38:28,097
Throw me the key.
591
00:38:29,307 --> 00:38:30,808
Now, on the ground.
592
00:38:30,934 --> 00:38:32,267
Give up now, officer Sun.
593
00:38:32,394 --> 00:38:33,811
You might avoid
the death sentence.
594
00:38:33,937 --> 00:38:36,105
Unlock me and then
I will unlock you.
595
00:38:36,231 --> 00:38:38,148
No, me.
596
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
Come on, there isn't time.
597
00:38:40,568 --> 00:38:42,236
Unlock me.
598
00:38:42,946 --> 00:38:44,446
Down!
599
00:38:47,367 --> 00:38:48,367
If you run, you're going to have
600
00:38:48,493 --> 00:38:49,910
to find someone
else to unlock you.
601
00:38:50,036 --> 00:38:51,578
Then you're going
to have to explain
602
00:38:51,705 --> 00:38:53,080
these peacekeeper handcuffs.
603
00:38:53,206 --> 00:38:54,456
Give up now, officer Sun.
604
00:38:54,582 --> 00:38:56,917
You might avoid a
death sentence.
605
00:39:00,088 --> 00:39:00,671
Now unlock me.
606
00:39:00,797 --> 00:39:02,297
No, he is a criminal.
607
00:39:02,424 --> 00:39:04,842
We all are.
608
00:39:04,968 --> 00:39:05,968
Officer Sun, they are -
609
00:39:06,094 --> 00:39:07,094
can you get me away from here?
610
00:39:07,220 --> 00:39:08,095
What?
611
00:39:08,221 --> 00:39:10,180
Can you get me off this rock,
away from these
612
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
over-amped rent-a-cops?
613
00:39:12,142 --> 00:39:12,891
Away from Crais?
614
00:39:13,018 --> 00:39:14,351
And we take her, too.
615
00:39:14,477 --> 00:39:16,270
What? Never.
616
00:39:16,396 --> 00:39:17,521
I will take you.
You are manageable...
617
00:39:17,647 --> 00:39:22,484
If she stays, we all stay.
618
00:39:36,207 --> 00:39:38,625
No. I will not come with you.
619
00:39:38,752 --> 00:39:41,086
You've been irreversibly
contaminated, remember?
620
00:39:41,212 --> 00:39:42,463
It means death.
621
00:39:42,589 --> 00:39:43,422
It is my duty.
622
00:39:43,548 --> 00:39:45,466
My breeding since birth.
623
00:39:45,592 --> 00:39:47,509
It's what I am.
624
00:39:47,635 --> 00:39:50,137
You can be more.
625
00:39:59,481 --> 00:40:00,689
Say again, pilot.
626
00:40:00,815 --> 00:40:03,275
It is D'argo in
the arriving prowler.
627
00:40:03,401 --> 00:40:05,027
He is telling us to leave
orbit immediately.
628
00:40:06,446 --> 00:40:07,613
Thank khalaan.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,281
The peacekeeper female
630
00:40:09,407 --> 00:40:12,493
and that... other one
are with him.
631
00:40:12,619 --> 00:40:13,911
Can't you see he's under duress.
632
00:40:14,037 --> 00:40:15,454
It's a trap!
633
00:40:15,580 --> 00:40:17,247
I'll take him in the tr...
634
00:40:17,373 --> 00:40:19,083
Pilot break orbit.
635
00:40:19,209 --> 00:40:20,084
Destination?
636
00:40:20,210 --> 00:40:21,543
The uncharted territories.
637
00:40:21,669 --> 00:40:23,212
I'll explain later.
638
00:40:23,338 --> 00:40:25,172
Your attention.
639
00:40:25,298 --> 00:40:29,093
Distance between the pursuing
peacekeeper carrier and moya:
640
00:40:29,219 --> 00:40:31,261
60 metras and closing.
641
00:40:31,387 --> 00:40:34,306
They are bringing around
their frag cannons.
642
00:40:34,432 --> 00:40:35,849
"Frag cannons?"
643
00:40:35,975 --> 00:40:37,351
What is the range of
their frag cannons?
644
00:40:37,477 --> 00:40:41,438
I'm afraid neither moya nor I
is sufficiently conversant
645
00:40:41,564 --> 00:40:44,608
with peacekeeper technology.
646
00:40:46,361 --> 00:40:48,487
45 metras.
647
00:40:52,575 --> 00:40:54,785
Let's just do another one
of those starburst things.
648
00:40:54,911 --> 00:40:58,789
There's no time. The leviathan
must restore her energy reserves.
649
00:40:58,915 --> 00:41:00,415
50 metras.
650
00:41:02,293 --> 00:41:03,669
I need paper.
651
00:41:03,795 --> 00:41:04,795
Paper?
652
00:41:04,921 --> 00:41:06,213
To write on.
653
00:41:06,339 --> 00:41:07,464
Turn this ship around.
654
00:41:07,590 --> 00:41:10,384
We have to go back
toward the planet.
655
00:41:10,510 --> 00:41:12,386
Go back to the planet?!
656
00:41:19,018 --> 00:41:21,270
Frag cannons are locking on.
657
00:41:22,272 --> 00:41:23,105
Crichton, what are you doing?
658
00:41:23,231 --> 00:41:24,314
It's a theory.
659
00:41:24,440 --> 00:41:25,983
It has to do with overcoming
660
00:41:26,109 --> 00:41:27,651
atmospheric friction.
661
00:41:27,777 --> 00:41:29,319
Are you completely insane?!
662
00:41:32,282 --> 00:41:34,658
Listen, we're going to have
to hit a pretty exact
663
00:41:34,784 --> 00:41:37,619
trajectory. Can you do that?
664
00:41:37,745 --> 00:41:39,037
I'm doing all that I can
665
00:41:39,164 --> 00:41:41,540
maintaining moya's
regular systems at this speed.
666
00:41:41,666 --> 00:41:44,418
Well, can this ship thing
be flown manually?
667
00:41:44,544 --> 00:41:45,544
Manually?
668
00:41:45,670 --> 00:41:47,171
Yes, but there are...
669
00:41:47,297 --> 00:41:48,088
Good. You do it.
670
00:41:48,214 --> 00:41:49,214
I am not trained as a pilot.
671
00:41:49,340 --> 00:41:51,800
Fine.
You're the experienced pilot.
672
00:41:51,926 --> 00:41:53,218
You fly.
673
00:41:53,344 --> 00:41:54,636
No.
674
00:41:54,762 --> 00:41:56,430
This is madness!
675
00:41:59,017 --> 00:42:02,227
Weapons control, full charge.
676
00:42:03,688 --> 00:42:06,982
It appears our only
alternative is death.
677
00:42:09,444 --> 00:42:10,110
What a charmer.
678
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Pilot, give me
maneuverability now!
679
00:42:12,405 --> 00:42:14,364
We may dodge one shot,
but never...
680
00:42:14,490 --> 00:42:15,324
Do it! Do it!
681
00:42:28,838 --> 00:42:29,880
Fire.
682
00:42:38,014 --> 00:42:38,972
Target is banking.
683
00:42:39,098 --> 00:42:39,806
Reacquire.
684
00:42:39,933 --> 00:42:41,433
Banking towards us.
685
00:42:41,559 --> 00:42:42,935
She's accelerating, sir.
686
00:42:48,024 --> 00:42:49,983
We end this now.
687
00:42:53,404 --> 00:42:55,948
Just go for the maximum, and let
the planet's gravity pull us in.
688
00:42:56,074 --> 00:42:57,449
Hetch 9!
689
00:42:58,868 --> 00:43:02,037
Dive straight
into the atmosphere.
690
00:43:03,915 --> 00:43:06,875
28 to 38 degrees. You got it?
691
00:43:08,294 --> 00:43:09,920
Do it! You've got to do it!
692
00:43:10,046 --> 00:43:12,381
More speed to slingshot us out.
693
00:43:12,507 --> 00:43:14,341
We are there.
694
00:43:35,655 --> 00:43:38,073
Sir, the leviathan, she's...
695
00:43:38,199 --> 00:43:40,075
I can see that, lieutenant.
696
00:43:40,201 --> 00:43:43,537
Pull out. Pull out now.
697
00:43:53,256 --> 00:43:55,632
She's off our scanners, sir.
698
00:43:57,218 --> 00:43:59,553
We've lost her.
699
00:44:12,358 --> 00:44:14,318
It's gone.
700
00:44:14,444 --> 00:44:16,153
Thank you.
701
00:44:16,279 --> 00:44:17,154
It's gone.
702
00:44:17,280 --> 00:44:19,239
You can let go now, John.
703
00:44:20,199 --> 00:44:22,075
Thank you.
704
00:45:14,212 --> 00:45:15,253
We need to talk.
705
00:45:15,380 --> 00:45:17,130
Get your hands off me.
706
00:45:17,256 --> 00:45:20,300
You have a warrior's instinct.
Good.
707
00:45:20,426 --> 00:45:22,594
We'll need that.
708
00:45:23,388 --> 00:45:24,262
Cool.
709
00:45:27,266 --> 00:45:30,310
I have spent eight degrading
cycles aboard this ship
710
00:45:30,436 --> 00:45:32,145
and now I am finally liberated.
711
00:45:32,271 --> 00:45:33,563
Congratulations.
712
00:45:33,689 --> 00:45:35,273
I don't know who you are
713
00:45:35,400 --> 00:45:38,610
where you're from,
or what you want
714
00:45:38,736 --> 00:45:42,197
but if you threaten my freedom
715
00:45:42,323 --> 00:45:44,866
I'll kill you.
716
00:45:57,380 --> 00:45:59,714
They're a brutal race.
717
00:45:59,841 --> 00:46:02,134
Uncivilized.
718
00:46:02,260 --> 00:46:04,845
Indiscriminate in their
deployment of violence.
719
00:46:04,971 --> 00:46:08,140
Right. Unlike your people.
720
00:46:08,266 --> 00:46:11,101
My people might have helped you
if you hadn't put us
721
00:46:11,227 --> 00:46:12,978
into this position.
722
00:46:13,104 --> 00:46:14,271
Me? No, no, no.
723
00:46:14,397 --> 00:46:16,189
Try your boy Crais.
724
00:46:16,315 --> 00:46:18,108
So, you haven't
forgotten about him.
725
00:46:18,234 --> 00:46:20,861
I know he hasn't forgotten
about you.
726
00:46:20,987 --> 00:46:22,279
Yeah, well, the, uh
727
00:46:22,405 --> 00:46:25,407
transparent purple guy-
what's his name, pilot?
728
00:46:25,533 --> 00:46:27,909
He said we've passed into the
uncharted territories
729
00:46:28,035 --> 00:46:32,080
and that your people
don't have jurisdiction.
730
00:46:32,206 --> 00:46:35,709
Crais thinks you killed
his brother.
731
00:46:35,835 --> 00:46:39,963
In such a case would you obey
jurisdictional boundaries?
732
00:46:45,887 --> 00:46:47,304
Listen to me.
733
00:46:47,430 --> 00:46:50,056
If you want to live
734
00:46:50,183 --> 00:46:53,185
choose your allegiances
carefully.
735
00:46:53,311 --> 00:46:56,813
That's not to say that there's
any guarantees there.
736
00:47:06,699 --> 00:47:08,575
Come here.
737
00:47:10,411 --> 00:47:13,455
I'm not going to hurt you.
Come here.
738
00:47:14,790 --> 00:47:16,791
Hey, dad
739
00:47:16,918 --> 00:47:18,627
it worked.
740
00:47:18,753 --> 00:47:22,255
D.K.'s and my theory-
it actually worked.
741
00:47:23,216 --> 00:47:24,466
Sort of.
742
00:47:24,592 --> 00:47:27,219
Look, I know this is, uh, crazy.
743
00:47:27,345 --> 00:47:29,179
I mean, you're never going
to get this message
744
00:47:29,305 --> 00:47:32,516
but I just wanted to let you
know that I'm alive.
745
00:47:34,268 --> 00:47:36,228
Oh, hold still. Hold still.
746
00:47:37,271 --> 00:47:39,147
Don't know where I am.
747
00:47:39,273 --> 00:47:41,816
Technically, I don't know
how I got here, but...
748
00:47:41,943 --> 00:47:45,445
I'm not going to stop
trying to get home.
749
00:47:48,407 --> 00:47:50,617
See? You're fixed.
750
00:47:51,744 --> 00:47:53,161
Go play.
751
00:47:58,543 --> 00:48:00,210
Hey
752
00:48:00,336 --> 00:48:01,711
what the hell are you doing?
753
00:48:01,837 --> 00:48:04,714
Your equipment may be worth
something in trade.
754
00:48:04,840 --> 00:48:07,050
My equipment.
755
00:48:07,176 --> 00:48:09,427
It's mine.
756
00:48:10,471 --> 00:48:13,223
Are you a sound sleeper?
757
00:48:22,942 --> 00:48:26,194
And there's life out here, dad.
758
00:48:26,320 --> 00:48:28,738
Weird, amazing...
759
00:48:28,864 --> 00:48:31,199
Psychotic life...
760
00:48:31,325 --> 00:48:34,703
And, uh...
761
00:48:34,829 --> 00:48:37,247
In technicolor.
762
00:48:40,209 --> 00:48:42,460
Hey, dad, you know those...
763
00:48:42,587 --> 00:48:46,381
Rattlers in the stomach
we talked about?
764
00:48:49,135 --> 00:48:51,970
Well, I got 'em now.
51302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.