Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,423 --> 00:01:05,275
By the time
Stephen and I graduated in '73,
2
00:01:05,376 --> 00:01:08,530
half of South Africa
was in flames.
3
00:01:12,200 --> 00:01:14,918
The police were shooting
black kids like rabbits
4
00:01:15,019 --> 00:01:18,121
whilst the other half
sipped piña coladas
5
00:01:18,222 --> 00:01:20,108
on their whites-only beaches.
6
00:01:22,745 --> 00:01:25,228
Growing up under apartheid
7
00:01:25,329 --> 00:01:28,382
meant the segregation of people
by the colour of their skin.
8
00:01:30,385 --> 00:01:32,002
And as our eyes opened,
9
00:01:32,102 --> 00:01:34,537
the naked reality of apartheid
stood before us.
10
00:01:34,638 --> 00:01:36,206
I was born like this!
11
00:01:36,307 --> 00:01:39,360
I'm not ashamed to be a Saffer.
Ask in the eyes of God!
12
00:01:41,061 --> 00:01:44,129
What we'd always accepted,
we would now reject.
13
00:01:50,604 --> 00:01:53,673
We didn't want a life
built on lies and indifference.
14
00:01:54,777 --> 00:01:57,228
We wanted to join
the ongoing struggle
15
00:01:57,328 --> 00:01:59,597
for a democratic and free
South Africa
16
00:01:59,697 --> 00:02:02,584
not based on
racial discrimination.
17
00:02:27,509 --> 00:02:30,227
But unless we got up
from our privileged white lives
18
00:02:30,326 --> 00:02:34,081
and did something,
our words were meaningless.
19
00:02:37,185 --> 00:02:40,570
What we chose to do was
the most radical of all things
20
00:02:40,670 --> 00:02:44,189
and without doubt
the most explosive.
21
00:04:01,436 --> 00:04:04,705
We joined the prohibited
African National Congress...
22
00:04:09,343 --> 00:04:11,161
..and ran
anti-apartheid missions
23
00:04:11,260 --> 00:04:13,865
alongside our black and Asian
brothers and sisters,
24
00:04:13,965 --> 00:04:17,535
spreading the news that freedom
and equality for all races
25
00:04:17,634 --> 00:04:21,338
should be fought for
at all costs.
26
00:04:21,437 --> 00:04:23,038
- Let's go!
- Aren't we going to watch?
27
00:04:22,874 --> 00:04:24,713
No, Stephen, we don't
have time for this, OK?
28
00:04:24,440 --> 00:04:25,761
Let's just...
29
00:04:30,766 --> 00:04:32,634
They're closing in on us.
30
00:04:38,841 --> 00:04:40,841
Hey, you!
Stay where you are!
31
00:04:45,646 --> 00:04:48,483
And the costs were greater
than either of us imagined.
32
00:05:08,569 --> 00:05:11,521
I've got you the money. Don't
let them catch you with it.
33
00:05:11,622 --> 00:05:13,422
They will add another 12 years
to your life.
34
00:05:13,322 --> 00:05:14,963
- Make sure you don't appeal.
- I won't.
35
00:05:14,893 --> 00:05:16,612
I'm not begging
some fascist bastard judge
36
00:05:16,560 --> 00:05:17,661
to come take pity on us.
37
00:05:17,761 --> 00:05:19,480
Give it to me.
38
00:05:25,821 --> 00:05:28,439
Whatever happens in there,
don't give up.
39
00:05:28,538 --> 00:05:29,925
I won't.
40
00:05:33,461 --> 00:05:35,196
Go, go, go. I love you.
41
00:06:04,759 --> 00:06:05,759
OK.
42
00:06:22,444 --> 00:06:24,244
All rise.
43
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
The Republic of South Africa v.
Timothy Jenkin and Stephen Lee.
44
00:06:40,661 --> 00:06:43,413
My commendation
to the prosecution.
45
00:06:43,514 --> 00:06:45,917
A very well put case.
46
00:06:46,016 --> 00:06:49,519
The retrieval of
17 custom-built devices
47
00:06:49,620 --> 00:06:53,707
for 26 separate bombings
is no small thing.
48
00:06:55,375 --> 00:06:58,562
But laying out
the most pernicious aspects
49
00:06:58,661 --> 00:07:02,266
of this ANC ideology...
50
00:07:02,365 --> 00:07:06,269
..that all races are equal
and all this sort of thing
51
00:07:06,370 --> 00:07:09,439
has been the strongest part
of your case.
52
00:07:09,540 --> 00:07:12,442
And if I'm to understand it
correctly,
53
00:07:12,543 --> 00:07:15,947
one of the defendants' fathers
is an eminent pharmacologist
54
00:07:16,047 --> 00:07:19,500
and the other a scholar
in the humanities.
55
00:07:20,836 --> 00:07:22,937
This country raised you.
56
00:07:25,339 --> 00:07:27,057
It gave birth to you
57
00:07:27,158 --> 00:07:31,427
and it provided
all your worldly needs.
58
00:07:31,528 --> 00:07:35,016
And this is how
you choose to repay it?
59
00:07:37,853 --> 00:07:40,437
The State of South Africa
now tells you
60
00:07:40,536 --> 00:07:44,341
the price you will pay
in return.
61
00:07:44,441 --> 00:07:45,841
And so,
62
00:07:46,442 --> 00:07:52,615
defendant number one and chief
bomb maker, Timothy Jenkin,
63
00:07:52,716 --> 00:07:54,786
you are sentenced
to imprisonment
64
00:07:54,886 --> 00:07:57,403
for a total of 12 years.
65
00:07:59,673 --> 00:08:03,494
And defendant number two,
the accomplice, Stephen Lee,
66
00:08:03,593 --> 00:08:05,461
you are sentenced
to imprisonment
67
00:08:05,562 --> 00:08:08,348
for a total of eight years.
68
00:08:09,384 --> 00:08:10,701
Sentences are to commence
69
00:08:10,802 --> 00:08:14,055
at Pretoria Political Prison
for White Males.
70
00:08:15,757 --> 00:08:17,959
So... that's that.
71
00:08:19,694 --> 00:08:21,461
All rise.
72
00:08:30,906 --> 00:08:32,539
Sit there!
73
00:09:08,076 --> 00:09:09,879
Shit! Don't shoot! Don't shoot!
74
00:09:11,113 --> 00:09:12,797
Let's talk about this,
man, alright?
75
00:09:12,897 --> 00:09:14,581
Let's talk. Let me esca...
76
00:09:31,900 --> 00:09:34,518
Keep your mouth shut in there!
77
00:09:34,618 --> 00:09:36,418
Alright?!
78
00:09:37,187 --> 00:09:39,774
- How's it?
- How's it?
79
00:10:25,955 --> 00:10:28,504
At last, the leaflet
bombers are here, hmm?
80
00:10:28,605 --> 00:10:30,041
And after all your fancy tricks,
81
00:10:30,140 --> 00:10:32,943
you're reduced to jumping
from windows like rats, huh?
82
00:10:33,043 --> 00:10:34,043
Hey!
83
00:10:34,979 --> 00:10:38,133
No-one forced you to traitor
your country and your race!
84
00:10:39,100 --> 00:10:40,836
You are the white Mandela.
85
00:10:42,937 --> 00:10:44,907
You are the most deluded
of them all.
86
00:10:47,942 --> 00:10:49,610
Van der Merwe!
87
00:10:51,113 --> 00:10:52,712
Read it!
88
00:10:52,864 --> 00:10:55,832
"No pens, no radio,
no newspapers.
89
00:10:55,932 --> 00:10:57,500
"No political conversation.
90
00:10:57,600 --> 00:11:00,636
"No parcels larger than
the size of a 6" x 4" envelope.
91
00:11:00,736 --> 00:11:03,173
"Visitors once per month,
subject to state vetting.
92
00:11:03,274 --> 00:11:06,177
"And there is to be
no sexual activity of any kind
93
00:11:06,277 --> 00:11:08,644
"anywhere on the premises."
94
00:11:08,745 --> 00:11:10,530
Here! Step on the line.
95
00:11:12,735 --> 00:11:14,719
Step over the line.
96
00:11:14,818 --> 00:11:16,671
Disengage the grille door.
97
00:11:20,208 --> 00:11:21,208
Move.
98
00:11:26,749 --> 00:11:28,649
Up to the line.
99
00:11:36,924 --> 00:11:38,524
Proceed.
100
00:11:44,265 --> 00:11:45,265
Move.
101
00:12:01,950 --> 00:12:03,683
Come on, move!
102
00:12:11,025 --> 00:12:12,025
In.
103
00:12:24,173 --> 00:12:25,373
39378.
104
00:12:27,909 --> 00:12:28,909
In.
105
00:12:33,315 --> 00:12:34,315
Turn.
106
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
Move!
107
00:12:59,274 --> 00:13:01,225
Alright, pube lice!
108
00:13:01,325 --> 00:13:04,128
Lights out 11:00,
morning bell 5:00,
109
00:13:04,227 --> 00:13:06,297
breakfast 7:30.
110
00:13:06,397 --> 00:13:08,765
I like my cells
clean as a plate.
111
00:13:08,865 --> 00:13:12,202
Remember that and you'll live
a long and prosperous life.
112
00:13:12,302 --> 00:13:15,655
Now... total silence!
113
00:14:44,513 --> 00:14:46,181
Step away from the grille.
114
00:15:00,861 --> 00:15:02,846
Best bloody kip in years.
115
00:15:02,947 --> 00:15:04,481
I could get used to this.
116
00:15:04,581 --> 00:15:06,381
Fall out!
117
00:15:06,517 --> 00:15:07,716
Idiot.
118
00:15:08,852 --> 00:15:10,772
Go. Walk. Walk!
119
00:15:15,376 --> 00:15:17,913
Alright, guys,
move along. Move along.
120
00:15:37,265 --> 00:15:40,817
Alright, quieten down.
Let's keep it down, guys.
121
00:15:40,918 --> 00:15:42,953
Walk. Walk.
122
00:15:43,053 --> 00:15:44,254
Go on.
123
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Sit.
124
00:15:48,476 --> 00:15:50,094
Thank you.
125
00:15:50,193 --> 00:15:51,495
Don't sit there.
126
00:15:51,595 --> 00:15:53,397
We are segregated, my friend.
127
00:15:53,496 --> 00:15:55,932
They wear blue shirts
for a reason.
128
00:15:56,033 --> 00:15:58,302
Unless you want to sit
next to a murderer.
129
00:15:58,402 --> 00:16:00,855
No. This is... this is good.
130
00:16:05,126 --> 00:16:06,527
Kitson.
131
00:16:12,366 --> 00:16:14,802
Alright, quiet down, huh?
132
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
What was that?
133
00:16:20,341 --> 00:16:22,092
Can I join you, gentlemen?
134
00:16:22,192 --> 00:16:23,995
- Can I...?
- Please.
135
00:16:24,095 --> 00:16:26,264
We've heard about you two.
136
00:16:26,364 --> 00:16:29,200
- We've heard about you.
- Yeah. It's... it's an honour.
137
00:16:29,299 --> 00:16:31,001
How many years?
138
00:16:31,101 --> 00:16:34,272
Eight for me. 12 for him.
139
00:16:34,371 --> 00:16:37,158
Ja, but we don't plan
on staying that long.
140
00:16:39,161 --> 00:16:41,044
Hold on to that anger.
141
00:16:41,144 --> 00:16:44,499
It reminds you there's
another world outside all this.
142
00:16:50,905 --> 00:16:52,889
Nobody said stop. Move!
143
00:16:52,990 --> 00:16:55,259
Calm down, now.
144
00:16:55,359 --> 00:16:57,894
Oh, dear. Oh, dear.
145
00:16:57,995 --> 00:17:01,980
Ladies, we're going to call
this one Potluck.
146
00:17:03,418 --> 00:17:05,287
One for each slop, my friend.
147
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
Damned bastards!
148
00:17:16,030 --> 00:17:18,599
Come on. Get it over there.
149
00:17:19,667 --> 00:17:21,367
Good boy.
150
00:17:29,577 --> 00:17:31,961
Something's weighing you down,
I think.
151
00:17:32,061 --> 00:17:33,582
Are you packing?
152
00:17:35,150 --> 00:17:37,230
You can tell by the way you run
you've got at least
153
00:17:37,268 --> 00:17:39,502
a bottle of beer
and some glasses up there.
154
00:17:39,603 --> 00:17:42,891
Cigar tubes. 360 rand.
155
00:17:44,393 --> 00:17:46,644
Expensive tastes.
156
00:17:46,743 --> 00:17:49,131
Let me give you the guided tour.
157
00:17:50,965 --> 00:17:54,250
In case you're wondering,
it's 20 foot high.
158
00:17:54,351 --> 00:17:59,190
The barbed wire's flailed so
it traps right under your skin.
159
00:17:59,289 --> 00:18:02,359
Searchlights.
On from sundown to sunrise.
160
00:18:02,460 --> 00:18:04,695
Covers every inch of the yard.
161
00:18:04,796 --> 00:18:08,432
Boers with guns
from lockup till dawn.
162
00:18:08,531 --> 00:18:11,586
There's nothing they'd like more
than to pump holes into you.
163
00:18:16,124 --> 00:18:19,509
And tunnels in any direction,
164
00:18:19,609 --> 00:18:22,145
they just lead you back
onto prison property.
165
00:18:22,246 --> 00:18:25,700
Apart from that wall.
It lines a public street.
166
00:18:34,209 --> 00:18:36,026
I knew a chap one time.
167
00:18:36,125 --> 00:18:39,262
No matter how hard he tried,
he couldn't get his money out.
168
00:18:39,363 --> 00:18:41,999
And the whole thing
got infected.
169
00:18:42,098 --> 00:18:45,201
The point I'm making is,
everybody comes in here going
170
00:18:45,301 --> 00:18:47,388
they're gonna break out of here
by next week.
171
00:18:49,223 --> 00:18:51,575
We are prisoners of conscience.
172
00:18:51,674 --> 00:18:53,627
So it's different for us.
173
00:18:54,663 --> 00:18:56,664
But we're prisoners of war.
174
00:18:59,134 --> 00:19:02,019
All the same,
I've got a hiding place.
175
00:19:02,118 --> 00:19:03,586
I'll keep it safe for you.
176
00:19:03,686 --> 00:19:06,141
Get it out before
it rots you inside.
177
00:19:20,087 --> 00:19:23,325
He pours cold water on
any poor bastard with a plan.
178
00:19:24,326 --> 00:19:26,544
I don't talk to him.
179
00:19:26,644 --> 00:19:28,645
So there have been attempts?
180
00:19:28,746 --> 00:19:30,531
Some go a little...
181
00:19:32,801 --> 00:19:36,220
..some a little more,
but no-one go out.
182
00:19:36,319 --> 00:19:39,022
Always a first time.
183
00:19:39,123 --> 00:19:40,657
That's my thoughts exactly.
184
00:19:40,758 --> 00:19:42,625
It is a duty for us.
185
00:19:42,726 --> 00:19:45,730
I don't do this "prisoner
of conscience" bullshit.
186
00:19:45,829 --> 00:19:49,165
If you're having a plan,
I join you.
187
00:19:49,266 --> 00:19:50,266
Time!
188
00:19:50,534 --> 00:19:52,068
The cell is a concrete tomb.
189
00:19:52,169 --> 00:19:54,038
Only way out is
through the grille.
190
00:19:54,137 --> 00:19:55,673
You tell me when
you have something.
191
00:19:55,772 --> 00:19:58,159
Back to your cells!
192
00:20:26,354 --> 00:20:28,807
Every prison has its doyen,
193
00:20:28,906 --> 00:20:32,059
and for us politicals
it was Denis Goldberg.
194
00:20:33,627 --> 00:20:35,512
He'd been given
four life sentences
195
00:20:35,613 --> 00:20:37,682
for trying to overthrow
the apartheid government
196
00:20:37,781 --> 00:20:39,433
by violent revolution...
197
00:20:40,869 --> 00:20:43,605
..in the same trial
as Mandela and Sisulu.
198
00:20:48,209 --> 00:20:49,845
He was royalty.
199
00:21:44,566 --> 00:21:49,336
For many nights, I sat on
my bed and stared at the lock.
200
00:21:52,842 --> 00:21:55,410
I tried a hundred ideas
in my mind...
201
00:21:56,544 --> 00:22:00,280
..and then I tried
a hundred more.
202
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
It sat there staring back at me
every single night.
203
00:22:14,229 --> 00:22:17,247
And then it dawned on me.
204
00:22:17,346 --> 00:22:19,366
You don't have to know
everything.
205
00:22:21,002 --> 00:22:22,586
You only have to know enough.
206
00:22:22,685 --> 00:22:23,922
Now, quiet!
207
00:22:24,021 --> 00:22:28,242
You start with what you know
and you work backwards.
208
00:23:37,880 --> 00:23:39,914
Hey. We've got something.
209
00:23:41,851 --> 00:23:44,001
We're not doing anything
that involves digging.
210
00:23:44,102 --> 00:23:46,386
No. We make keys.
211
00:23:47,056 --> 00:23:48,056
What?
212
00:23:48,404 --> 00:23:49,807
Wait, wait. Listen.
213
00:23:49,907 --> 00:23:52,107
I measured the lock with
a pencil and drawing paper...
214
00:23:52,143 --> 00:23:54,813
You want to make a key with
pencil and drawing paper?
215
00:23:54,913 --> 00:23:56,447
No, no. From wood.
216
00:23:56,547 --> 00:23:59,415
Oh. You crazy. It break.
217
00:23:59,516 --> 00:24:01,276
It won't break
if you go against the grain.
218
00:24:00,984 --> 00:24:03,487
There's a reason
keys are made out of metal.
219
00:24:03,586 --> 00:24:05,673
I thought there was a first
for everything.
220
00:24:10,078 --> 00:24:11,078
OK.
221
00:24:11,962 --> 00:24:13,396
Where you get the wood from?
222
00:24:13,497 --> 00:24:16,351
- From the workshop.
- Heads up. Heads up.
223
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
Three minutes.
224
00:24:23,992 --> 00:24:25,795
Move along, you guys.
225
00:24:27,762 --> 00:24:29,363
Silence.
226
00:24:31,499 --> 00:24:33,785
Look at the keys
when he comes over.
227
00:24:33,884 --> 00:24:35,500
Watch closely.
228
00:24:36,637 --> 00:24:39,455
No, no, no!
You have lost your mind!
229
00:24:39,556 --> 00:24:40,924
What are you talking about?!
230
00:24:41,025 --> 00:24:42,760
- What is this?
- Oh, nothing, meneer.
231
00:24:42,861 --> 00:24:44,394
No fighting.
We're just talking.
232
00:24:44,493 --> 00:24:45,797
Not much peace and harmony
233
00:24:45,896 --> 00:24:47,865
among you white Mandelas, huh?
234
00:24:47,965 --> 00:24:49,365
No, no.
235
00:24:49,499 --> 00:24:50,853
Kaffir work.
236
00:24:52,954 --> 00:24:54,838
You're both confined
to your cell. Now!
237
00:24:54,939 --> 00:24:56,573
It's ridiculous.
238
00:24:56,673 --> 00:24:57,952
Are you guys
gonna clean it up?
239
00:24:58,009 --> 00:25:00,829
Mongo here's gonna
look after you, eh?
240
00:25:04,165 --> 00:25:05,849
He didn't do anything.
241
00:25:05,950 --> 00:25:08,536
You want to play with him? Ja?
242
00:25:09,470 --> 00:25:11,055
Then play still!
243
00:25:11,154 --> 00:25:13,843
Potluck! Get your black,
fat arse here now!
244
00:25:16,010 --> 00:25:17,010
Here!
245
00:25:17,661 --> 00:25:19,496
Alright, guys,
move along.
246
00:25:19,596 --> 00:25:21,884
Quiet! Quieten down!
247
00:25:22,817 --> 00:25:24,617
Be quiet!
248
00:25:24,768 --> 00:25:26,520
You clean that up!
249
00:26:00,622 --> 00:26:02,490
Next! Move it along!
250
00:26:04,459 --> 00:26:05,928
Next in line!
251
00:26:07,595 --> 00:26:10,732
OK, next prisoner!
Come on, move it!
252
00:26:12,835 --> 00:26:14,568
OK, next!
253
00:26:51,705 --> 00:26:53,574
Clear down!
254
00:27:27,175 --> 00:27:28,826
Oh, shit!
255
00:27:28,925 --> 00:27:30,778
What an idiot.
256
00:27:34,750 --> 00:27:35,750
Halt!
257
00:27:42,891 --> 00:27:44,691
Just Lee.
258
00:27:44,875 --> 00:27:46,961
Everybody else clear down.
259
00:27:56,939 --> 00:27:58,538
File in!
260
00:28:05,780 --> 00:28:06,780
Here!
261
00:28:36,345 --> 00:28:38,895
You know, your look
is very intense, Jenkin.
262
00:28:38,996 --> 00:28:40,195
Sorry.
263
00:28:41,682 --> 00:28:43,101
"Sorry, MENEER."
264
00:28:43,201 --> 00:28:44,853
Sorry, meneer.
265
00:31:20,107 --> 00:31:21,107
Oh...
266
00:31:28,250 --> 00:31:30,968
So all we have to do
is make a really complex key...
267
00:31:31,067 --> 00:31:32,453
Silence.
268
00:31:34,056 --> 00:31:35,873
..is make a really complex key,
269
00:31:35,972 --> 00:31:38,241
then get it to reach a keyhole
on the other side
270
00:31:38,342 --> 00:31:40,411
of a steel-panel,
three-inch-thick iron door
271
00:31:40,510 --> 00:31:42,396
to which we have
totally no access?
272
00:31:45,133 --> 00:31:46,801
Total crazy.
273
00:31:47,836 --> 00:31:49,304
I love it.
274
00:33:17,392 --> 00:33:18,991
Ah, yes!
275
00:33:22,564 --> 00:33:24,364
Yes, yes!
276
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
Oh!
277
00:33:40,096 --> 00:33:41,583
No, no! No!
278
00:33:45,487 --> 00:33:47,137
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
279
00:33:47,238 --> 00:33:48,990
Somebody's coming. Quick!
280
00:34:05,039 --> 00:34:08,224
No, no. Come on, come out.
Come out. Get out.
281
00:34:08,324 --> 00:34:10,125
Tim! Tim!
282
00:34:15,182 --> 00:34:16,516
Come on!
283
00:36:37,744 --> 00:36:40,523
I punched a boy at school.
284
00:36:42,242 --> 00:36:43,242
Why?
285
00:36:45,038 --> 00:36:46,780
Because he called me a bastard
286
00:36:46,880 --> 00:36:49,574
and he said I don't have a Papa...
287
00:36:49,675 --> 00:36:51,210
but that's not true.
288
00:36:54,088 --> 00:36:55,840
I'm sorry.
289
00:36:57,592 --> 00:36:59,052
What have I done?
290
00:37:00,135 --> 00:37:02,199
Are you angry with me Papa?
291
00:37:02,298 --> 00:37:04,099
Non. Non.
292
00:37:04,704 --> 00:37:06,132
I'm not angry at all.
293
00:37:06,233 --> 00:37:08,177
This is my best day
294
00:37:08,277 --> 00:37:10,304
in the whole year...
295
00:37:10,403 --> 00:37:12,023
seeing you.
296
00:37:14,275 --> 00:37:17,393
Mum says when they let you go,
297
00:37:17,494 --> 00:37:20,364
I'm going to have a beard
and be 23 years old.
298
00:37:21,157 --> 00:37:23,358
Is that true?
299
00:37:23,458 --> 00:37:24,702
I promise you...
300
00:37:25,327 --> 00:37:28,331
I won't be here much longer.
301
00:37:29,443 --> 00:37:30,862
Back off!
302
00:37:30,961 --> 00:37:32,922
What's the matter with you?
You are scaring him!
303
00:37:32,730 --> 00:37:35,132
Play still and lean away,
or I cut the children.
304
00:37:35,231 --> 00:37:36,567
What is wrong with you people?!
305
00:37:36,666 --> 00:37:39,503
OK. This session is terminated.
Get the woman in here.
306
00:37:39,603 --> 00:37:41,405
OK. OK, I'm s... I'm sorry.
307
00:37:41,505 --> 00:37:43,606
Get him out of here.
This session's over.
308
00:37:43,706 --> 00:37:44,931
Come Antoine!
309
00:37:45,032 --> 00:37:47,378
Please. This is less than
30 minutes. Please. Please.
310
00:37:47,478 --> 00:37:49,597
- No, please! Please!
- Allez, viens, Antoine. Vite.
311
00:37:49,650 --> 00:37:51,260
What's happening with her visa?
312
00:37:51,360 --> 00:37:53,710
They rejected it again.
We're going to appeal.
313
00:37:53,811 --> 00:37:55,516
- Finished! It's finished!
- Is she well?
314
00:37:55,615 --> 00:37:56,976
Is she well? How is she?
315
00:37:57,076 --> 00:37:59,226
She wishes you "happy fifth wedding
anniversary".
316
00:37:59,327 --> 00:38:01,918
Enough of this French shit.
Get out! Now! Out!
317
00:38:02,018 --> 00:38:03,398
She's moving to Bordeaux.
318
00:38:03,498 --> 00:38:04,829
I'm sorry.
319
00:38:04,929 --> 00:38:06,463
- Papa!
- I'm sorry, Leonard.
320
00:38:06,563 --> 00:38:07,831
- Papa!
- Stop shouting.
321
00:38:07,931 --> 00:38:09,751
Papa! Papa!
322
00:38:11,954 --> 00:38:15,456
Get your...! Hey! Hey!
323
00:38:19,728 --> 00:38:21,128
17. Go!
324
00:38:35,643 --> 00:38:37,378
15 seconds.
325
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
How, uh... how is your son?
326
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
OK. Let's go again.
327
00:39:04,940 --> 00:39:05,940
Go!
328
00:39:08,777 --> 00:39:11,661
- He had a bad visit.
- Ja, I heard.
329
00:39:11,762 --> 00:39:14,784
And you?
How is your father doing?
330
00:39:15,751 --> 00:39:17,400
I don't know.
331
00:39:17,501 --> 00:39:19,454
He's sick.
332
00:39:20,688 --> 00:39:23,391
We need
to get out of here.
333
00:39:25,527 --> 00:39:27,295
I think I have an idea.
334
00:39:30,532 --> 00:39:32,534
Antoine, he made me a kite.
335
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
It has a small spindle
of fine black thread on it.
336
00:39:38,706 --> 00:39:42,643
I can tie the key at both ends,
put it across.
337
00:39:46,380 --> 00:39:47,949
Et voilà.
338
00:39:52,286 --> 00:39:54,570
I liked the pulley idea.
339
00:39:54,670 --> 00:39:55,670
Mmm.
340
00:39:56,706 --> 00:39:58,541
- No.
- What?
341
00:39:58,641 --> 00:40:04,715
If you can't turn it,
it's... just totally pointless.
342
00:40:04,815 --> 00:40:06,684
Totally pointless?
343
00:40:06,784 --> 00:40:07,784
OK.
344
00:40:09,670 --> 00:40:13,356
Well, what can take us
from this to this?
345
00:40:13,456 --> 00:40:16,260
That we have access to
from inside the cell.
346
00:40:16,360 --> 00:40:17,527
Exactly.
347
00:40:17,628 --> 00:40:19,429
You see, that's why
the string is smart.
348
00:40:19,530 --> 00:40:21,597
We can keep it here
and they'll never work out...
349
00:40:21,697 --> 00:40:23,753
Afternoon, meneer.
350
00:40:33,527 --> 00:40:34,978
What were you talking about?
351
00:40:35,079 --> 00:40:38,682
Nothing, meneer.
We were just talking.
352
00:40:38,782 --> 00:40:40,684
- Yeah.
- Sweeping, yeah?
353
00:40:40,784 --> 00:40:42,972
Clean cell, clean heart, meneer.
354
00:40:45,974 --> 00:40:47,574
Perhaps.
355
00:41:15,402 --> 00:41:17,320
- OK, he's gone.
- How long was he there for?
356
00:41:17,420 --> 00:41:19,322
Did he hear us?
Did he hear anything?
357
00:41:19,422 --> 00:41:21,103
We weren't saying
anything incriminating.
358
00:41:20,925 --> 00:41:23,626
OK. OK, if he ask
question of us,
359
00:41:23,726 --> 00:41:26,530
we were just talking about...
we talk about string, huh?
360
00:41:26,630 --> 00:41:28,733
For how we hang up the broom.
Huh? That's it.
361
00:41:28,833 --> 00:41:31,351
- We forget everything else.
- Wait, wait, wait.
362
00:41:35,925 --> 00:41:38,525
Oh, yeah, yeah. Give it to me.
363
00:41:49,871 --> 00:41:50,871
Ha.
364
00:41:52,606 --> 00:41:54,057
Oh, yes.
365
00:41:54,157 --> 00:41:55,157
Oh!
366
00:41:55,927 --> 00:41:57,527
Going...
367
00:41:57,929 --> 00:41:59,429
You get it?
368
00:41:59,528 --> 00:42:01,514
- Not quite.
- Any more?
369
00:44:46,949 --> 00:44:48,349
Oh, no.
370
00:44:51,353 --> 00:44:52,353
Shit!
371
00:45:52,679 --> 00:45:54,079
OK. OK.
372
00:45:56,251 --> 00:45:57,251
Ja.
373
00:47:06,088 --> 00:47:07,088
So?
374
00:47:07,471 --> 00:47:08,471
Look.
375
00:47:09,072 --> 00:47:10,407
I have not slept all night.
376
00:47:10,507 --> 00:47:11,708
But you did it?
377
00:47:11,809 --> 00:47:14,996
- Mm-hm. Both doors.
- Really?
378
00:47:16,398 --> 00:47:19,317
You actually opened...
both the doors?
379
00:47:19,416 --> 00:47:21,103
Ja. I actually did.
380
00:47:24,072 --> 00:47:25,907
Très bien.
381
00:47:34,849 --> 00:47:36,318
Rubbish?
382
00:47:41,456 --> 00:47:43,456
Nice work.
383
00:47:44,141 --> 00:47:46,326
Hey, we're not going to be able
to see it flower.
384
00:47:49,063 --> 00:47:51,099
That's the street outside.
385
00:47:52,067 --> 00:47:54,369
What the hell is that noise?
386
00:47:58,039 --> 00:47:59,775
Heads up.
387
00:48:13,454 --> 00:48:14,454
Hey!
388
00:48:36,411 --> 00:48:37,411
Shit.
389
00:48:54,228 --> 00:48:55,780
What was he doing here?
390
00:48:55,880 --> 00:48:58,114
Uh, he was fetching
my yard waste, meneer.
391
00:48:58,215 --> 00:49:01,085
Yeah, I saw that, cheese dick.
He's not on garden duty.
392
00:49:01,184 --> 00:49:03,472
Why is he collecting from you?
Why not him?
393
00:49:05,974 --> 00:49:07,442
From now on...
394
00:49:08,577 --> 00:49:10,994
..you clean up your own shit.
395
00:49:11,094 --> 00:49:12,813
Ja, meneer.
396
00:49:24,592 --> 00:49:26,510
The captain has ordered
a crackdown.
397
00:49:26,610 --> 00:49:30,146
That's why they're all
so spooked.
398
00:49:30,246 --> 00:49:32,126
So, before you do
whatever it is you're doing,
399
00:49:32,148 --> 00:49:34,284
make sure you can get clear
of those snipers.
400
00:49:34,385 --> 00:49:37,355
- Ja. We're figuring it out.
- Yes, well, figure carefully.
401
00:49:37,454 --> 00:49:40,490
You fail, you'll get 25 years
if you're lucky.
402
00:49:40,590 --> 00:49:43,293
A bullet in the head
if you're not.
403
00:49:43,393 --> 00:49:46,931
The sniper on that gun walk
is a complete psychopath.
404
00:49:47,030 --> 00:49:49,000
I heard he shot some kids
in Joburg
405
00:49:49,099 --> 00:49:52,302
and they posted him here
to cool down.
406
00:49:52,402 --> 00:49:54,271
I'll keep looking out for you.
407
00:49:54,371 --> 00:49:57,108
But your whole plan
is doomed to failure.
408
00:49:57,208 --> 00:49:58,541
One of these mornings,
409
00:49:58,641 --> 00:50:00,594
I hope you're going to
wake up and see it.
410
00:50:07,469 --> 00:50:09,603
You're young. And I like you.
411
00:50:11,005 --> 00:50:13,556
But you're part of
a movement now.
412
00:50:13,657 --> 00:50:15,911
What you do affects everyone.
413
00:50:18,914 --> 00:50:20,548
Ja, so help us.
414
00:51:10,065 --> 00:51:12,224
But if we can unlock three
doors, we can unlock 20...
415
00:51:12,315 --> 00:51:14,050
You don't even know
how many there are.
416
00:51:14,150 --> 00:51:15,351
It doesn't matter if it's 100.
417
00:51:15,418 --> 00:51:17,153
If they've got a lock,
we can make a key.
418
00:51:17,253 --> 00:51:18,956
Well, what about
the street outside?
419
00:51:19,056 --> 00:51:21,295
We need civilian clothes.
Other stuff. Quarters nearby.
420
00:51:21,125 --> 00:51:22,485
How do we get out
of the country?
421
00:51:22,460 --> 00:51:24,139
We are working on it.
One step at a time.
422
00:51:23,795 --> 00:51:25,195
There's too many unknowns!
423
00:51:25,295 --> 00:51:26,856
And we'll figure them out.
Be patient.
424
00:51:26,362 --> 00:51:28,666
You need to have patience
with us.
425
00:51:28,766 --> 00:51:31,068
Take patience from the others.
I'm not giving.
426
00:51:31,168 --> 00:51:33,204
20 years, I've been in here!
427
00:51:33,304 --> 00:51:37,141
And once a year,
they give me 30 minutes.
428
00:51:37,240 --> 00:51:41,195
30 minutes.
Alone with my own son.
429
00:51:42,764 --> 00:51:44,432
They try to break us.
430
00:51:45,735 --> 00:51:47,418
No more patience.
431
00:51:47,518 --> 00:51:49,304
We fight back!
432
00:51:51,773 --> 00:51:53,324
He's erratic.
433
00:51:53,423 --> 00:51:56,059
He's made a choice.
What about you?
434
00:51:56,159 --> 00:51:58,012
- Are you...
- Alright, listen!
435
00:52:03,717 --> 00:52:06,054
We are all on the same side.
436
00:52:25,206 --> 00:52:29,059
In prison,
nothing stays the same,
437
00:52:29,159 --> 00:52:32,748
and yet nothing changes.
438
00:52:34,715 --> 00:52:39,637
The routine is the only thing
that gives time any meaning.
439
00:52:39,737 --> 00:52:41,739
So you use it.
440
00:52:41,840 --> 00:52:44,291
You use everything.
441
00:52:46,527 --> 00:52:49,681
You find the cracks
in their armour
442
00:52:49,780 --> 00:52:53,384
and you exploit them
to the fullest extent
443
00:52:53,483 --> 00:52:56,304
day after day after day.
444
00:53:27,702 --> 00:53:29,586
And through those cracks,
445
00:53:29,686 --> 00:53:33,474
in the uneventful footnotes
of prison life...
446
00:53:35,210 --> 00:53:37,193
..victory is won.
447
00:53:37,293 --> 00:53:40,231
That's how you beat
the fascists -
448
00:53:40,331 --> 00:53:43,485
one act of resistance
after another.
449
00:53:46,186 --> 00:53:47,637
- Kitson.
- How's it?
450
00:53:47,737 --> 00:53:50,074
Are you still in charge
of the movie closet?
451
00:53:50,173 --> 00:53:51,675
I'm going there tonight.
452
00:53:51,775 --> 00:53:53,561
When do they let you
have the key?
453
00:54:43,311 --> 00:54:44,780
Your order.
454
00:54:45,880 --> 00:54:46,880
Oh.
455
00:54:59,193 --> 00:55:00,711
Ja, I can see clearly now.
456
00:55:00,811 --> 00:55:02,463
Little prick.
457
00:55:03,798 --> 00:55:05,548
Ah! Potluck.
458
00:55:05,648 --> 00:55:08,719
That black little rat
you used to hang out with.
459
00:55:08,820 --> 00:55:11,338
Got stretched three days ago.
460
00:55:12,474 --> 00:55:15,291
I hear they had to
winch him up twice.
461
00:55:15,391 --> 00:55:17,695
Twitching and frothing
in his noose.
462
00:55:17,795 --> 00:55:19,463
Armed robbery,
463
00:55:19,563 --> 00:55:22,733
and he gets a free education
and statutory funeral.
464
00:55:22,833 --> 00:55:26,153
More than his worthless natives
could ever give to him, huh?
465
00:55:28,255 --> 00:55:29,690
Enjoy your glasses.
466
00:55:50,780 --> 00:55:52,681
I won't give up.
467
00:56:12,735 --> 00:56:14,934
♪ Dies irae
468
00:56:15,619 --> 00:56:17,818
♪ Dies illa
469
00:56:18,521 --> 00:56:21,458
♪ Solvet saeclum in favilla
470
00:56:21,557 --> 00:56:24,813
♪ Teste David cum sybilla
471
00:56:26,849 --> 00:56:31,434
♪ Quantus tremor est futurus
472
00:56:31,534 --> 00:56:35,840
♪ Quando judex est venturus
473
00:56:35,940 --> 00:56:40,827
♪ Cuncta stricte discussurus
474
00:56:45,467 --> 00:56:49,867
♪ Dies irae, dies illa
475
00:56:50,922 --> 00:56:53,858
♪ Solvet saeclum in favilla
476
00:56:53,958 --> 00:56:57,545
♪ Teste David cum sybilla
477
00:56:59,014 --> 00:57:03,802
♪ Quantus tremor est futurus
478
00:57:03,902 --> 00:57:08,438
♪ Quando judex est venturus
479
00:57:08,539 --> 00:57:14,028
♪ Cuncta stricte discussurus
480
00:57:17,699 --> 00:57:22,099
♪ Dies irae, dies illa
481
00:57:23,653 --> 00:57:26,791
♪ Solvet saeclum in favilla
482
00:57:26,891 --> 00:57:29,978
♪ Teste David cum sybilla
483
00:57:31,947 --> 00:57:36,500
♪ Quantus tremor est futurus
484
00:57:36,599 --> 00:57:41,338
♪ Quando judex est venturus
485
00:57:41,438 --> 00:57:46,844
♪ Cuncta stricte discussurus
486
00:57:46,945 --> 00:57:49,880
♪ Quantus tremor est futurus
487
00:57:49,981 --> 00:57:53,483
♪ Dies irae, dies illa
488
00:57:53,583 --> 00:57:56,619
♪ Quantus tremor est futurus
489
00:57:56,719 --> 00:57:59,824
♪ Dies irae, dies illa
490
00:57:59,923 --> 00:58:02,893
♪ Quantus tremor est futurus
491
00:58:02,994 --> 00:58:06,496
♪ Quantus tremor
est futurus
492
00:58:06,597 --> 00:58:09,632
♪ Quando judex est venturus
493
00:58:09,733 --> 00:58:13,536
♪ Cuncta stricte discussurus
494
00:58:13,637 --> 00:58:16,807
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
495
00:58:16,907 --> 00:58:19,844
♪ Stricte discussurus
496
00:58:19,943 --> 00:58:23,081
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
497
00:58:23,181 --> 00:58:26,634
♪ Stricte discussurus.
498
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
Come on, come on.
Get in, quick.
499
00:59:50,550 --> 00:59:52,686
No, no, no!
500
01:01:32,755 --> 01:01:33,755
OK.
501
01:02:14,996 --> 01:02:17,331
- We try it.
- Ja, ja. OK, OK.
502
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
Careful it doesn't break.
503
01:03:09,851 --> 01:03:12,702
- That's enough. That's enough.
- Wait. Wait!
504
01:03:12,802 --> 01:03:14,956
That's enough.
Come on. Come on.
505
01:03:55,463 --> 01:03:58,297
Oh, for crying out loud!
506
01:04:08,010 --> 01:04:09,827
Leave it. Leave it. Come on.
507
01:04:09,927 --> 01:04:11,880
Come on. Come on, come on!
508
01:04:57,358 --> 01:04:58,358
Hmm.
509
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
Stand outside your cell.
510
01:07:11,425 --> 01:07:13,010
Are you sick, Jenkin?
511
01:07:13,110 --> 01:07:14,512
No, Captain.
512
01:07:14,612 --> 01:07:17,280
You have some sort of
auditory problem?
513
01:07:17,380 --> 01:07:18,983
Some infection or something?
514
01:07:19,083 --> 01:07:20,351
No, Captain.
515
01:07:20,451 --> 01:07:21,851
OK. OK.
516
01:07:22,318 --> 01:07:24,121
So the bell rang
and you heard it.
517
01:07:24,221 --> 01:07:25,873
Why didn't you wake up?
518
01:07:27,675 --> 01:07:29,293
I'm sorry, Captain.
519
01:07:29,393 --> 01:07:32,146
Oh, you're sorry? Oh, well,
that's touched my heart.
520
01:07:33,414 --> 01:07:34,965
Let me tell you something.
521
01:07:35,065 --> 01:07:37,467
When you hear the lunchtime bell
go this afternoon
522
01:07:37,568 --> 01:07:39,568
and you hear the suppertime bell
go this evening,
523
01:07:39,503 --> 01:07:40,670
you will remain in your cell
524
01:07:40,771 --> 01:07:42,505
and I'm not going to
give you any food.
525
01:07:42,606 --> 01:07:44,007
How does that sound, hmm?
526
01:07:44,108 --> 01:07:46,143
I'm... I'm terribly sorry,
Captain.
527
01:07:46,242 --> 01:07:49,112
Oh, terribly sorry now, is it?
528
01:07:49,213 --> 01:07:54,518
You joined a terrorist gang
of dirty black Rottweilers
529
01:07:54,617 --> 01:07:57,188
and they chewed you up
and they spat you out
530
01:07:57,288 --> 01:07:59,422
and now you're stuck in here
with me! Hmm?
531
01:07:59,523 --> 01:08:02,293
And 20 years' experience
in this job tells me
532
01:08:02,393 --> 01:08:04,628
you slept through my bed
because you're tired,
533
01:08:04,728 --> 01:08:08,398
and you're tired because
you're not sleeping, hmm?
534
01:08:08,498 --> 01:08:10,184
Why aren't you sleeping?
535
01:08:12,153 --> 01:08:13,989
I asked you a question.
536
01:08:15,289 --> 01:08:17,240
I-I'm sorry, Captain.
537
01:08:17,341 --> 01:08:19,577
Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm.
538
01:08:19,676 --> 01:08:21,244
"I'm sorry, Captain."
539
01:08:21,345 --> 01:08:23,265
No, no, no, no. I can smell it.
540
01:08:24,332 --> 01:08:25,716
I'm sorry, Capt...
541
01:08:25,817 --> 01:08:29,270
Don't you ever
sleep through my bell again!
542
01:08:30,372 --> 01:08:31,771
Did you hear me
that time, Jenkin?
543
01:08:31,588 --> 01:08:33,423
- Ja, Captain.
- Mmm. That's good.
544
01:08:33,524 --> 01:08:36,043
OK, now, go and stand outside.
Go on. Go on.
545
01:08:41,283 --> 01:08:42,432
No, stand there.
546
01:08:42,533 --> 01:08:44,234
Look at me
when I'm talking to you.
547
01:08:44,335 --> 01:08:46,152
Please. It's my son.
548
01:08:48,791 --> 01:08:51,242
Look at me when I'm
talking to you! Stand there!
549
01:08:51,341 --> 01:08:52,676
- Please...
- Don't bloody move!
550
01:08:52,777 --> 01:08:54,177
Please. It's of my son.
551
01:08:54,278 --> 01:08:56,313
I am allowed to have a picture.
It's of my son.
552
01:08:56,412 --> 01:08:59,064
No. No. No.
No, no, no, don't...
553
01:09:02,404 --> 01:09:04,038
Don't you touch them!
554
01:09:05,207 --> 01:09:07,725
- Do not touch me!
- On your knees, man!
555
01:09:07,826 --> 01:09:10,461
- No, no! No!
- Just shut up!
556
01:09:10,560 --> 01:09:12,730
They're mine! They're mine!
557
01:09:12,831 --> 01:09:14,398
They are mine!
558
01:09:14,497 --> 01:09:16,367
They are mine! You fascists!
559
01:09:16,466 --> 01:09:19,170
Fascists! They are mine,
you fascists!
560
01:09:19,270 --> 01:09:21,238
Don't touch them!
They are mine!
561
01:09:21,337 --> 01:09:23,742
They are mine!
They are mine!
562
01:09:23,841 --> 01:09:27,144
Don't you do it!
Don't you do it! They are mine!
563
01:09:27,243 --> 01:09:29,113
- They are mine!
- Shut up!
564
01:09:29,212 --> 01:09:30,514
They are mine! They are mine!
565
01:09:30,613 --> 01:09:32,701
No more of this dog shit
in here either! Huh?
566
01:09:34,368 --> 01:09:36,487
Hey! Jenkin! Here!
567
01:09:36,587 --> 01:09:39,757
They are mine! They are mine!
568
01:09:39,858 --> 01:09:43,027
No more of that dog shit.
Is that clear?
569
01:09:43,127 --> 01:09:44,645
Ja, Captain.
570
01:09:51,286 --> 01:09:52,286
Hmm?
571
01:09:58,426 --> 01:10:00,626
I'll never understand why
you people surround yourself
572
01:10:00,377 --> 01:10:02,530
with these stupid
little pictures.
573
01:10:03,832 --> 01:10:07,251
And you missed a visit, I hear.
Is that right?
574
01:10:07,350 --> 01:10:09,787
Ja, Captain. Illness.
575
01:10:09,887 --> 01:10:13,524
Oh, so, that's what they
tell you?
576
01:10:13,623 --> 01:10:14,623
Hmm?
577
01:10:48,643 --> 01:10:50,278
What is this?
578
01:10:57,351 --> 01:10:58,587
It's...
579
01:11:00,220 --> 01:11:03,625
It's... it's... it's for...
um, photographs, Captain.
580
01:11:18,340 --> 01:11:20,775
What an utterly stupid idea.
581
01:11:24,814 --> 01:11:27,398
Yeah, you are quite the little
housewife, aren't you? Hey?
582
01:11:27,497 --> 01:11:28,898
Enough.
583
01:11:33,622 --> 01:11:35,155
There is something.
584
01:11:41,328 --> 01:11:43,530
There is something,
and I will find it.
585
01:11:46,735 --> 01:11:48,804
Now, you clean
all of that rubbish up.
586
01:11:52,908 --> 01:11:55,310
Huh? Another one?
587
01:11:56,310 --> 01:11:57,846
Alright, let's go.
588
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
I buried my nerves
as deep as I possibly could.
589
01:12:20,467 --> 01:12:24,587
But what stays in
must come out.
590
01:12:24,688 --> 01:12:27,190
And the nightly panic attacks
grew more vicious
591
01:12:27,291 --> 01:12:28,844
as the days went on.
592
01:12:33,715 --> 01:12:39,470
And yet each obstacle presented
new ways of seeing things.
593
01:12:39,569 --> 01:12:42,792
So the entire prison
became a hiding ground.
594
01:12:44,458 --> 01:12:45,927
Bookcases.
595
01:12:48,029 --> 01:12:51,215
Cracks in the wall.
596
01:12:51,314 --> 01:12:53,769
Laundry buckets
filled with soap powder.
597
01:12:55,569 --> 01:12:58,573
These became agents of freedom.
598
01:13:01,042 --> 01:13:04,360
And when one door closed,
599
01:13:04,461 --> 01:13:06,378
another one opened.
600
01:13:09,384 --> 01:13:11,921
Many of them with keys
that I had made.
601
01:13:23,832 --> 01:13:25,900
Freedom is a very simple idea.
602
01:13:27,635 --> 01:13:31,238
Which is perhaps why
it can be so easily lost.
603
01:13:38,847 --> 01:13:40,047
Right.
604
01:13:44,519 --> 01:13:45,904
There's some decay here.
605
01:13:46,003 --> 01:13:47,971
Arggh! It's when
you touch the back.
606
01:13:48,072 --> 01:13:50,859
He'll have to come to my
surgery. It needs to come out.
607
01:13:54,595 --> 01:13:56,731
Not again, dammit!
608
01:14:00,368 --> 01:14:01,368
Stay!
609
01:14:07,842 --> 01:14:10,729
Loggie! The electric door!
610
01:14:10,828 --> 01:14:14,064
We're standing here!
611
01:14:14,164 --> 01:14:17,853
Loggie! Open the grille door!
Push the button!
612
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
Open the damn door!
Loggie! Wake up!
613
01:14:24,859 --> 01:14:26,661
Oh! Well done!
614
01:14:30,032 --> 01:14:31,231
Right.
615
01:14:33,501 --> 01:14:34,501
Move!
616
01:14:36,070 --> 01:14:38,405
Oh, shit! Get on your feet, man!
617
01:14:45,512 --> 01:14:48,832
Over the past several
months, we've created 39 keys
618
01:14:48,932 --> 01:14:51,703
for 15 separate doors
around this prison.
619
01:14:51,802 --> 01:14:54,505
We've moved from our cells
to the corridor
620
01:14:54,604 --> 01:14:56,908
to downstairs
and into the admin section
621
01:14:57,007 --> 01:14:59,911
404 days without detection.
622
01:15:00,011 --> 01:15:02,096
We want to share this with you.
623
01:15:03,497 --> 01:15:05,048
Why won't you come?
624
01:15:05,149 --> 01:15:07,548
You said it yourself. They're
building a gun tower outside.
625
01:15:07,583 --> 01:15:09,988
- It's not operational yet.
- You think.
626
01:15:10,087 --> 01:15:12,389
Listen, running around
fiddling with cupboards
627
01:15:12,488 --> 01:15:15,092
and surviving out there
are two very different things.
628
01:15:15,193 --> 01:15:17,432
We're not going with you
because there's nowhere to go.
629
01:15:17,161 --> 01:15:19,898
We can go to Mozambique
and from there to Tanzania.
630
01:15:19,997 --> 01:15:21,131
You're not listening to us.
631
01:15:21,231 --> 01:15:22,867
I've had enough
of listening to you.
632
01:15:22,966 --> 01:15:24,635
- Hey! You show some respect!
- Why?
633
01:15:24,734 --> 01:15:26,774
Alright, that's enough!
I suggest that from now...
634
01:15:26,470 --> 01:15:27,971
And you,
we all know your decision
635
01:15:28,072 --> 01:15:29,952
to fly your flag from behind
your prison bars.
636
01:15:29,940 --> 01:15:32,643
- We don't agree.
- We should turn and follow you now?
637
01:15:32,743 --> 01:15:34,912
- Follow your conscience.
- Are you my conscience?
638
01:15:35,012 --> 01:15:36,646
Yeah. If we have to be.
639
01:15:36,747 --> 01:15:39,106
Anything short of escape is
a pact with the devil himself.
640
01:15:38,783 --> 01:15:39,951
You know that!
641
01:15:40,051 --> 01:15:41,618
One by one,
this government is hacking
642
01:15:41,717 --> 01:15:43,118
everything we stand for
to pieces,
643
01:15:42,953 --> 01:15:44,689
and our inactivity
is complicity!
644
01:15:44,788 --> 01:15:46,990
Every day we sit here,
we justify this regime.
645
01:15:47,091 --> 01:15:50,560
But maybe all you white South
Africans are the same, huh?
646
01:15:50,661 --> 01:15:52,831
You're all talk. No action.
647
01:15:52,930 --> 01:15:55,033
Hey, alright! Alright!
648
01:15:55,132 --> 01:15:56,632
Disrespectful son of a bitch!
649
01:15:56,733 --> 01:15:58,212
Remember who
you're talking to, boy!
650
01:15:58,036 --> 01:15:59,670
I know exactly
who I'm talking to.
651
01:15:59,770 --> 01:16:01,604
- Oh, is that right?
- Yes, it is!
652
01:16:01,704 --> 01:16:05,009
No action? You tell that
bullshit to Mandela! Or Sisulu!
653
01:16:05,109 --> 01:16:08,947
Or any of us at Rivonia! We did
everything we could in '64!
654
01:16:09,046 --> 01:16:12,716
I for one am proud to stand by
my brothers on Robben Island!
655
01:16:12,817 --> 01:16:14,918
Arrested together,
sentenced together,
656
01:16:15,019 --> 01:16:17,188
and if we have to,
we will die together.
657
01:16:17,287 --> 01:16:18,957
This is bullshit!
658
01:16:19,056 --> 01:16:20,824
They would escape, all of them!
659
01:16:20,925 --> 01:16:24,095
Only they can't, because they don't
have this weapon, which we do.
660
01:16:24,194 --> 01:16:26,064
What we do have is our unity.
661
01:16:26,163 --> 01:16:28,099
As it is,
they will interrogate us,
662
01:16:28,198 --> 01:16:30,100
perhaps torture us for months,
663
01:16:30,201 --> 01:16:32,770
even years in here
because of you.
664
01:16:32,869 --> 01:16:34,137
So come with us.
665
01:16:34,238 --> 01:16:35,974
If you want to double
your sentence, go,
666
01:16:36,073 --> 01:16:37,975
but we are not coming with you,
not now.
667
01:16:38,076 --> 01:16:39,978
And don't you dare presume
668
01:16:40,078 --> 01:16:42,078
to come to my country
and tell me how things are!
669
01:16:42,046 --> 01:16:45,167
I've been in prison since before
you knew what apartheid was!
670
01:16:50,171 --> 01:16:52,456
I too have had to watch
my children grow up
671
01:16:52,555 --> 01:16:55,092
through that little
prison visitor window.
672
01:16:55,193 --> 01:16:58,962
I'm 15 years into
a four-life sentence.
673
01:16:59,063 --> 01:17:00,596
It doesn't get any easier.
674
01:17:00,697 --> 01:17:04,467
But a seed has to rot
in the ground
675
01:17:04,568 --> 01:17:07,738
before you can enjoy
the fruits of its tree.
676
01:17:07,838 --> 01:17:11,074
That is the price
we have to pay, all of us.
677
01:17:11,175 --> 01:17:14,011
- Rather than running away.
- We're not running away.
678
01:17:14,112 --> 01:17:17,166
- Then stay. Fight.
- This is how we fight.
679
01:17:18,533 --> 01:17:20,234
We can all go tonight.
680
01:17:21,270 --> 01:17:22,904
And when you're caught?
681
01:17:24,006 --> 01:17:25,807
When we're caught...
682
01:17:27,574 --> 01:17:29,894
..you can come back
from the dead
683
01:17:29,993 --> 01:17:33,264
for those brothers
that you are talking about.
684
01:17:33,363 --> 01:17:35,483
But you won't do it.
685
01:17:37,286 --> 01:17:40,070
I think you'll look back
at this moment
686
01:17:40,171 --> 01:17:44,893
and you'll regret this decision
for the rest of your lives.
687
01:17:56,037 --> 01:17:58,273
Come on. We tried.
688
01:18:04,912 --> 01:18:06,514
Merry Christmas.
689
01:18:07,614 --> 01:18:09,217
And to you.
690
01:18:59,100 --> 01:19:00,100
In.
691
01:19:11,345 --> 01:19:12,345
Shit!
692
01:19:18,886 --> 01:19:20,270
I think it's too late
693
01:19:20,371 --> 01:19:22,722
to stop your vrot black teeth
falling out, huh?
694
01:19:25,394 --> 01:19:28,363
Or it's more kak to trade
with those black gorillas.
695
01:19:30,099 --> 01:19:32,082
Get them out! Now!
696
01:19:32,182 --> 01:19:34,269
Alright, Tooth Fairy. Out!
697
01:19:37,805 --> 01:19:39,807
Get out of my cell. Get out!
698
01:19:53,454 --> 01:19:55,224
Ridiculous!
699
01:19:56,757 --> 01:19:59,960
I'm wasting my time in here!
Boy, I promise you!
700
01:20:18,079 --> 01:20:19,948
Oh, thank God!
701
01:20:36,430 --> 01:20:37,430
Ah!
702
01:20:49,177 --> 01:20:50,177
Aha.
703
01:21:07,061 --> 01:21:08,930
Crying like
a little girl.
704
01:21:59,280 --> 01:22:01,314
Good luck, you guys.
705
01:22:08,055 --> 01:22:09,925
It's not too late to come.
706
01:22:11,326 --> 01:22:14,829
Make damn sure you get clear.
You hear me?
707
01:22:56,070 --> 01:22:57,838
Come on,
come on, come on.
708
01:23:28,936 --> 01:23:30,136
Mm-hm.
709
01:23:44,985 --> 01:23:45,985
Hmm.
710
01:23:47,171 --> 01:23:50,391
How can they
find anything in here?
711
01:24:35,670 --> 01:24:36,670
Wait.
712
01:25:22,451 --> 01:25:24,250
What's this?
713
01:25:29,658 --> 01:25:31,460
Go. Go, go. Go.
714
01:25:32,795 --> 01:25:34,612
Where's the paperclip?
The paperclip?
715
01:25:34,712 --> 01:25:36,613
- Where is it?
- It must be here.
716
01:25:36,713 --> 01:25:39,000
Just bloody pull it!
717
01:26:22,610 --> 01:26:26,063
Meneer! Meneer!
I'm calling you!
718
01:26:26,162 --> 01:26:28,180
Meneer! Meneer!
719
01:26:29,417 --> 01:26:30,817
Meneer!
720
01:26:31,268 --> 01:26:34,287
Meneer! Meneer!
721
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
Alright, alright! Enough!
722
01:27:54,869 --> 01:27:56,220
- Stop.
- What?
723
01:27:56,319 --> 01:27:58,354
I need to go back.
I need to go back.
724
01:27:58,454 --> 01:27:59,823
- Why?
- For the buzzer.
725
01:27:59,923 --> 01:28:02,277
The buzzer for
the electric door.
726
01:28:09,650 --> 01:28:10,650
Nice.
727
01:28:16,256 --> 01:28:17,256
Yes!
728
01:28:19,594 --> 01:28:21,194
Come on!
729
01:28:26,201 --> 01:28:27,518
Come on, come on, come, come.
730
01:28:27,618 --> 01:28:28,720
Alright.
731
01:28:28,819 --> 01:28:30,572
Come on, come on, come on.
732
01:28:36,377 --> 01:28:37,778
OK. Go.
733
01:28:42,984 --> 01:28:45,386
OK. Workshop key.
734
01:28:48,990 --> 01:28:50,407
Round tip.
735
01:28:50,506 --> 01:28:52,877
Just the workshop key.
736
01:28:52,976 --> 01:28:54,779
Visitor's room.
It's a round tip.
737
01:28:54,878 --> 01:28:56,838
No, it's not. That's not
what we need right now.
738
01:28:56,546 --> 01:29:00,368
- It's a round tip.
- Guys! Just try them both.
739
01:29:08,844 --> 01:29:09,844
No.
740
01:29:10,461 --> 01:29:11,461
See?
741
01:29:13,715 --> 01:29:14,884
Thank you.
742
01:29:20,555 --> 01:29:21,923
It's OK. Go on, go on, go on.
743
01:29:27,429 --> 01:29:28,863
Get out the way.
744
01:29:32,902 --> 01:29:33,902
Ah!
745
01:29:38,672 --> 01:29:40,623
Come on, come on. Come, come.
746
01:29:40,724 --> 01:29:43,878
You have to push it
all the way in, mon ami.
747
01:30:01,362 --> 01:30:02,680
The gates are wide open.
748
01:30:02,780 --> 01:30:04,766
You can see the street.
749
01:30:06,467 --> 01:30:08,235
Oh, we made it.
750
01:30:12,606 --> 01:30:14,006
My God.
751
01:30:18,479 --> 01:30:20,614
I'll never forget this moment.
752
01:30:25,653 --> 01:30:28,622
- OK.
- OK. OK.
753
01:30:36,832 --> 01:30:38,500
OK. Next.
754
01:30:51,980 --> 01:30:52,980
Next.
755
01:30:58,586 --> 01:30:59,586
Next.
756
01:31:01,622 --> 01:31:03,103
- You push it all the way in?
- Yes!
757
01:31:03,140 --> 01:31:04,775
Yes, I'm pushing it
all the way in.
758
01:31:04,876 --> 01:31:06,577
Just give me another one.
759
01:31:06,676 --> 01:31:08,277
I'm out.
760
01:31:09,864 --> 01:31:11,833
That's the last one we have.
761
01:31:31,485 --> 01:31:34,706
- What are we going to do?
- Well... we have to go back.
762
01:31:34,805 --> 01:31:36,573
Back? I'd rather be shot.
763
01:31:36,672 --> 01:31:38,193
Well, we don't have
any other choice!
764
01:31:38,141 --> 01:31:40,528
Hey, guys, just wait. OK, wait.
765
01:31:50,038 --> 01:31:51,739
Ja, maybe.
766
01:31:54,810 --> 01:31:56,460
- What?
- Chisel.
767
01:31:56,560 --> 01:31:58,579
What's going on?
What are you doing?
768
01:31:59,514 --> 01:32:00,514
No!
769
01:32:00,931 --> 01:32:03,801
No! No! Stop! Stop!
770
01:32:03,902 --> 01:32:05,368
Leonard!
771
01:32:05,469 --> 01:32:07,088
This is gonna get us caught!
772
01:32:08,488 --> 01:32:10,606
And they're gonna know
that we did it!
773
01:32:10,707 --> 01:32:13,061
Screwdriver.
I need to get in deeper.
774
01:32:24,706 --> 01:32:26,305
You can hear it
in the bloody corridor!
775
01:32:26,123 --> 01:32:27,759
Time to have a look.
776
01:32:27,859 --> 01:32:30,712
See? It's coming.
777
01:32:33,015 --> 01:32:34,681
It's getting close.
778
01:32:36,851 --> 01:32:39,403
Ja. OK, ja.
Give me the screwdriver.
779
01:32:39,502 --> 01:32:40,922
Come on, keep going.
780
01:33:03,145 --> 01:33:04,813
Hold. Hold. Hold.
781
01:33:14,823 --> 01:33:18,592
Alright, alright.
That's enough. That's enough.
782
01:33:26,201 --> 01:33:27,400
Voilà.
783
01:33:27,851 --> 01:33:29,604
OK. Let's go.
784
01:33:40,815 --> 01:33:41,815
OK?
785
01:33:42,265 --> 01:33:45,069
- Ja, ja.
- OK.
786
01:33:45,168 --> 01:33:46,956
OK. No, no, no. Wait, wait.
787
01:33:52,226 --> 01:33:53,827
What...?
788
01:33:57,631 --> 01:33:59,483
OK. Let's go.
789
01:33:59,582 --> 01:34:01,542
OK. Guys, I just want
to tell you, there's no...
790
01:34:01,085 --> 01:34:03,771
Tim, just open the damn door!
791
01:34:21,323 --> 01:34:23,225
No! No! Wait! No!
792
01:34:29,163 --> 01:34:30,363
Right.
793
01:34:31,800 --> 01:34:32,800
See?
794
01:34:34,185 --> 01:34:35,804
- Oh, man.
- Let me see.
795
01:34:43,112 --> 01:34:44,846
OK, he's going...
796
01:34:47,048 --> 01:34:48,682
..he's going...
797
01:34:50,152 --> 01:34:51,886
Go. Go. Go.
798
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
The map. Give me the map.
799
01:35:26,755 --> 01:35:27,755
Go.
800
01:35:36,364 --> 01:35:37,765
Go. Go.
801
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
- Alright. Alright.
- Go. Come on.
802
01:37:09,490 --> 01:37:12,009
Uh... three to Joburg.
803
01:37:12,109 --> 01:37:13,962
The white rank is that way.
804
01:37:16,364 --> 01:37:18,867
No. Uh, this... this rank
is fine.
805
01:37:25,106 --> 01:37:26,690
No, that's fine.
806
01:37:26,791 --> 01:37:29,110
Come on, come on, come on.
807
01:37:33,782 --> 01:37:34,782
OK.
808
01:37:40,021 --> 01:37:41,939
The lock's not working anymore.
809
01:37:42,038 --> 01:37:43,841
Ja. Tell me about it.
810
01:37:43,940 --> 01:37:45,541
Come on.
811
01:37:45,876 --> 01:37:47,993
Get in. Get in.
812
01:38:00,309 --> 01:38:02,274
Rise and shine, ladies!
813
01:38:04,779 --> 01:38:06,713
Up you get, girls!
814
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
- Good morning, Grandad.
- Good morning, meneer.
815
01:38:29,270 --> 01:38:31,305
- Up!
- Good morning, meneer.
816
01:38:40,215 --> 01:38:41,614
Meneer?
817
01:39:00,101 --> 01:39:02,220
Hey! Get up!
818
01:39:02,319 --> 01:39:03,319
Hey!
819
01:39:06,608 --> 01:39:09,144
Oh, shit! Oh, shit!
820
01:39:18,520 --> 01:39:19,520
No...
821
01:39:20,470 --> 01:39:21,470
No.
822
01:39:21,971 --> 01:39:24,192
Sound the alarm.
Sound the alarm!
823
01:39:42,476 --> 01:39:44,127
Oh, my...
824
01:39:44,228 --> 01:39:45,930
We did it!
825
01:39:46,029 --> 01:39:47,430
We did.
57227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.