All language subtitles for EFC 1x03 - Miracle (Интер + English + Sub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:13,363 Said, they got a bed for you down at the Church of the Holy Companions, 2 00:00:13,363 --> 00:00:14,364 as long as you're sober. 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,100 Now are you sober? 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,246 Well go to the park and sleep it off. Come to see me tonight, okay? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,811 Good morning, Reggie. 6 00:00:20,900 --> 00:00:21,825 Good morning, Capt. 7 00:00:22,100 --> 00:00:23,400 You're still fighting a good fight. 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,567 Somebody's gonna do it, Capt. 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,009 We're lucky you're around. 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,057 New paint job? 11 00:00:27,300 --> 00:00:28,730 Any colour as long as it's black. 12 00:00:28,952 --> 00:00:29,957 All right, take it slow. 13 00:01:02,600 --> 00:01:03,428 Go back. 14 00:01:04,500 --> 00:01:05,653 I just got here. 15 00:01:06,300 --> 00:01:07,942 Yeah, well, I was just leaving. 16 00:01:13,900 --> 00:01:14,710 It's ah... 17 00:01:15,600 --> 00:01:16,593 long way down. 18 00:01:18,100 --> 00:01:19,137 I'm sure. 19 00:01:19,300 --> 00:01:21,854 Well, since I came all the way up here and ah... 20 00:01:22,900 --> 00:01:24,558 I really don't like heights. 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,400 Tell me why? 22 00:01:27,000 --> 00:01:28,458 Tell me why I shouldn't. 23 00:01:29,000 --> 00:01:31,800 Because you'll miss every good thing in the next seventy years. 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,921 Yeah, well if the last eighteen are any clue I won't miss much. 25 00:01:40,200 --> 00:01:41,249 Stop or I'm gone! 26 00:01:41,249 --> 00:01:41,877 Okay... 27 00:02:01,700 --> 00:02:02,582 Julie? 28 00:02:03,591 --> 00:02:04,699 Your name is Julie? 29 00:02:06,600 --> 00:02:07,663 I don't know you. 30 00:02:07,700 --> 00:02:09,419 Hey, you're Julie Payton. 31 00:02:09,673 --> 00:02:11,579 You're an inspiration to a lot of people. 32 00:02:22,000 --> 00:02:22,700 Listen! 33 00:02:22,700 --> 00:02:25,041 What happened to you was terrible, 34 00:02:25,042 --> 00:02:29,434 but so many people followed your story and believed in you. 35 00:02:31,100 --> 00:02:33,400 Well maybe they should find another place for their faith? 36 00:02:33,600 --> 00:02:35,351 What did rip your faith, Julie? 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,254 I mean what do you believe in? 38 00:02:39,000 --> 00:02:39,834 Nothing... 39 00:02:40,629 --> 00:02:41,863 Not anymore. 40 00:02:42,500 --> 00:02:44,579 Well, believe this - I really, 41 00:02:45,049 --> 00:02:47,333 really don't want you to jump off this building. 42 00:02:48,000 --> 00:02:49,722 What are you, shriek or something? 43 00:02:50,300 --> 00:02:51,950 No, I'm... I'm just... 44 00:02:52,600 --> 00:02:53,743 I'm just a guy, who... 45 00:02:54,800 --> 00:02:56,003 maybe wrestled with... 46 00:02:56,500 --> 00:02:58,900 some but the same thing you're wrestling with. 47 00:02:58,900 --> 00:02:59,945 And I know 48 00:03:00,400 --> 00:03:01,652 this isn't the answer. 49 00:03:08,300 --> 00:03:10,071 I'm kind of frozen up here. 50 00:03:12,800 --> 00:03:14,144 Just take my hand. 51 00:03:17,300 --> 00:03:18,367 Go on, take it. 52 00:03:31,900 --> 00:03:33,220 Move on towards middle. 53 00:03:33,220 --> 00:03:34,069 Come on, I got you. 54 00:03:35,813 --> 00:03:37,113 I got you, I got you, I got you... 55 00:03:38,264 --> 00:03:39,693 I don't know your name. 56 00:03:40,800 --> 00:03:41,673 Will Boone. 57 00:03:49,500 --> 00:03:51,200 Three years ago they came 58 00:03:51,600 --> 00:03:54,942 forever altering the future of humanity. 59 00:03:59,379 --> 00:04:01,900 Subtitled by Axarion 60 00:04:31,800 --> 00:04:34,731 The girl was on the ledge several minutes, until William Boone, 61 00:04:34,732 --> 00:04:36,414 Director of Interspecies Relations, 62 00:04:36,415 --> 00:04:38,846 came on the scene and was able to talk her down. 63 00:04:41,600 --> 00:04:42,480 Mister Boone! 64 00:04:43,070 --> 00:04:44,408 I'd like to ask you few questions... 65 00:04:44,443 --> 00:04:44,900 Not right now. 66 00:04:44,900 --> 00:04:47,898 So young a life, to be so tired of living. 67 00:04:50,600 --> 00:04:54,300 This annihilation of self out of despair. 68 00:04:55,723 --> 00:04:58,002 No Taelon can become so alone. 69 00:04:58,600 --> 00:05:02,460 Ten years ago in the same accident which Ms. Payton lost her hands, 70 00:05:02,460 --> 00:05:04,119 she also lost her parents. 71 00:05:04,400 --> 00:05:07,086 They were missionaries. She had no other family. 72 00:05:07,933 --> 00:05:09,807 She was raised be the sisters of mercy. 73 00:05:10,500 --> 00:05:11,600 Such sorrow... 74 00:05:14,200 --> 00:05:15,400 What a pity... 75 00:05:16,200 --> 00:05:18,413 She could not live as a Companion. 76 00:05:19,861 --> 00:05:22,099 We might easily replace her hands. 77 00:05:24,100 --> 00:05:26,136 Could you do this for Ms. Payton? 78 00:05:27,400 --> 00:05:29,045 We're talking about the species 79 00:05:29,700 --> 00:05:31,250 that can grow buildings, Boone. 80 00:05:33,500 --> 00:05:38,857 Perhaps, the Synod would consider Ms. Payton as the first public recipient. 81 00:05:39,200 --> 00:05:42,251 The worldwide effects could be the most beneficial. 82 00:05:43,800 --> 00:05:44,758 Perhaps. 83 00:05:46,100 --> 00:05:51,714 The regeneration of their anatomy still poses our most difficult challenge. 84 00:05:52,500 --> 00:05:57,595 Our physicians tell us that the procedure is ready to be tested openly. 85 00:05:58,100 --> 00:06:02,900 Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, 86 00:06:03,500 --> 00:06:05,674 since all our human patients 87 00:06:05,872 --> 00:06:11,305 come to us with either deadly injuries or mortal illnesses. 88 00:06:12,300 --> 00:06:13,681 This one appears healthy. 89 00:06:14,700 --> 00:06:15,566 Except... 90 00:06:15,900 --> 00:06:17,207 for her hands... 91 00:06:17,800 --> 00:06:18,918 and her mind. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,454 Still, she remains young and strong. 93 00:06:24,300 --> 00:06:26,063 Let us learn together, Quo'on. 94 00:06:42,300 --> 00:06:42,964 Hey! 95 00:06:43,900 --> 00:06:44,458 Hey! 96 00:06:44,900 --> 00:06:45,855 What are you doing here? 97 00:06:47,000 --> 00:06:49,116 You know that ancient saying from China? 98 00:06:49,700 --> 00:06:52,247 If you saves somebody's life, you're responsible for them. 99 00:06:52,700 --> 00:06:54,634 Yeah, I found out, actually, you're that person. 100 00:06:56,700 --> 00:06:57,782 Aren't you in the hospital? 101 00:06:58,600 --> 00:07:00,989 They gave me loose. I guess I passed all the tests. 102 00:07:01,200 --> 00:07:03,164 Suicide holds 72 hours. 103 00:07:09,600 --> 00:07:11,595 Okay, we need some candy. 104 00:07:11,700 --> 00:07:12,684 Personally... 105 00:07:12,956 --> 00:07:14,607 lemon is my favourite. 106 00:07:16,500 --> 00:07:17,247 Thanks. 107 00:07:17,247 --> 00:07:18,070 You are welcome. 108 00:07:18,700 --> 00:07:19,914 So, what happened? 109 00:07:21,100 --> 00:07:25,522 They were hesitating me, put me full of drugs. Is that what you saved me for? 110 00:07:26,300 --> 00:07:26,935 No. 111 00:07:31,100 --> 00:07:31,892 Pretty. 112 00:07:34,000 --> 00:07:34,759 Yeah. 113 00:07:35,300 --> 00:07:36,112 Girlfriend? 114 00:07:37,100 --> 00:07:38,276 No, my wife. 115 00:07:38,600 --> 00:07:40,172 She would've liked your spirit. 116 00:07:41,300 --> 00:07:42,257 Would've? 117 00:07:43,872 --> 00:07:45,567 Yeah. She died earlier this year. 118 00:07:48,700 --> 00:07:49,499 How? 119 00:07:54,635 --> 00:07:56,504 She was killed in an automobile accident. 120 00:08:00,500 --> 00:08:02,984 I tell you what... I got couple things to finish up here, 121 00:08:02,985 --> 00:08:05,574 why don't you meet me downstairs... in an hour? 122 00:08:05,574 --> 00:08:06,755 and we'll get something to eat, 123 00:08:07,132 --> 00:08:09,871 talk about how I'm being responsible for your life. 124 00:08:10,639 --> 00:08:11,710 It's going to work. 125 00:08:12,600 --> 00:08:14,007 I've already got that figured out. 126 00:08:14,007 --> 00:08:15,483 I'm sure you have. 127 00:08:16,800 --> 00:08:17,588 See you later. 128 00:08:21,800 --> 00:08:23,079 Congratulations! 129 00:08:23,700 --> 00:08:24,317 For what? 130 00:08:24,700 --> 00:08:26,759 Da'an agreed with your recommendation. 131 00:08:26,800 --> 00:08:27,911 What recommendation? 132 00:08:28,700 --> 00:08:31,389 Ms. Payton is to undergo the Taelon limb restoration. 133 00:08:31,586 --> 00:08:32,500 I didn't recommend her. 134 00:08:32,500 --> 00:08:33,984 Did you say "limb restoration"? 135 00:08:34,300 --> 00:08:34,821 Yes. 136 00:08:35,300 --> 00:08:37,504 It's been in the experimental stages for quite some time, 137 00:08:37,505 --> 00:08:39,990 now Boone is to be part of its public debut. 138 00:08:41,300 --> 00:08:42,469 As soon as you convince the girl. 139 00:08:42,704 --> 00:08:43,557 Convince her? 140 00:08:44,100 --> 00:08:46,052 Shouldn't this be Ms. Payton decision? 141 00:08:48,400 --> 00:08:49,527 It's Da'an's wish. 142 00:08:58,200 --> 00:08:59,216 I don't believe it. 143 00:08:59,500 --> 00:09:00,603 I did neither... 144 00:09:01,600 --> 00:09:02,494 ... at first. 145 00:09:02,900 --> 00:09:04,486 But I would bet they can do it. 146 00:09:04,600 --> 00:09:06,683 I've seen them grow entire buildings. 147 00:09:09,900 --> 00:09:10,792 What would you do? 148 00:09:13,200 --> 00:09:14,109 I don't know. 149 00:09:19,900 --> 00:09:23,820 When I was a little girl I used to pray to God every night for a miracle. 150 00:09:25,900 --> 00:09:27,785 I'd hold these like this and... 151 00:09:27,963 --> 00:09:30,118 prayed that when I woke up they'd be real. 152 00:09:34,600 --> 00:09:36,541 Do you think my prayers been answered? 153 00:09:42,200 --> 00:09:46,407 All they're looking for is a good they can generate if this procedure works. 154 00:09:46,700 --> 00:09:48,124 This could be disaster for her. 155 00:09:48,125 --> 00:09:50,186 Taelons couldn't care less about Julie Payton. 156 00:09:50,186 --> 00:09:50,870 Yeah. 157 00:09:51,346 --> 00:09:54,451 They're not satisfied with popularity, they want devotion as well. 158 00:09:54,486 --> 00:09:56,886 And they'll get it if they can pull this one off. 159 00:09:57,300 --> 00:09:58,833 It's time for us to do something. 160 00:09:59,330 --> 00:10:02,337 If we talk Julie out of this, if we take her out, 161 00:10:02,337 --> 00:10:04,333 they'll just pick someone else to experiment on. 162 00:10:04,333 --> 00:10:06,855 I'm not just talking about Julie Payton, I'm talking about us, 163 00:10:06,855 --> 00:10:10,442 this movement; we have done nothing to make a dent in the Taelons' agenda. 164 00:10:10,500 --> 00:10:14,018 You need to learn patience, captain. Everything in its own time. 165 00:10:14,233 --> 00:10:15,722 You're assuming we have time? 166 00:10:21,000 --> 00:10:21,614 All right. 167 00:10:22,800 --> 00:10:25,203 How far does this medical team extend beyond Dr. Belman? 168 00:10:25,238 --> 00:10:26,550 As far as it needs to. 169 00:10:26,585 --> 00:10:28,227 Does it include geneticists? 170 00:10:30,500 --> 00:10:31,741 What are you suggesting? 171 00:10:32,300 --> 00:10:35,302 Julie Payton grows her hands back, I'll bring you back a little souvenir. 172 00:10:55,234 --> 00:10:57,968 Enhanced strands of genetic material 173 00:10:58,218 --> 00:11:01,131 provide the matrix for the grow of organic tissue. 174 00:11:17,300 --> 00:11:18,178 Ne'eg, 175 00:11:18,400 --> 00:11:21,708 our foremost surgeon and scientist. 176 00:11:36,400 --> 00:11:40,144 Do the bio nucleic derivatives direct the new tissue growth? 177 00:11:40,500 --> 00:11:41,095 No. 178 00:11:41,471 --> 00:11:45,499 They link nerves and capillaries with muscle and skin. 179 00:11:45,847 --> 00:11:47,619 So the entirety becomes... 180 00:11:48,157 --> 00:11:50,055 a functioning appendage. 181 00:12:19,249 --> 00:12:20,237 I can feel something! 182 00:12:21,033 --> 00:12:21,675 Prepare. 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,794 Molecular generation is commencing. 184 00:12:29,400 --> 00:12:31,987 Brand new completely healthy hands... 185 00:12:34,784 --> 00:12:36,980 I'm told she will occasionally... 186 00:12:37,529 --> 00:12:39,415 break fingernails. 187 00:13:11,400 --> 00:13:12,543 Oh, my God... 188 00:13:42,400 --> 00:13:45,106 You're all familiar with the sorrow of Julie Payton. 189 00:13:46,000 --> 00:13:48,221 Yesterday a miracle was performed. 190 00:13:48,400 --> 00:13:52,587 History's first successful human limb regeneration. 191 00:14:04,433 --> 00:14:07,794 My accident was the worst thing that's ever happened to me. 192 00:14:08,600 --> 00:14:13,352 My life was filled with nothing but despair for the last ten years. 193 00:14:15,095 --> 00:14:17,823 But life is not cause for despair. 194 00:14:18,220 --> 00:14:20,652 Life is full of infinite possibilities. 195 00:14:21,100 --> 00:14:22,359 And surprise. 196 00:14:34,136 --> 00:14:35,642 Look, this is really amazing! 197 00:14:35,700 --> 00:14:36,631 Feel here... 198 00:14:36,700 --> 00:14:37,934 This is a pulse! 199 00:14:38,140 --> 00:14:39,842 This is my pulse! 200 00:14:42,846 --> 00:14:46,123 Please join me in welcoming the one who is responsible for this miracle. 201 00:14:46,400 --> 00:14:47,413 Da'an. 202 00:15:10,400 --> 00:15:11,355 Look. 203 00:15:14,400 --> 00:15:16,301 Don't you see it? My God... 204 00:15:17,036 --> 00:15:17,749 Look! 205 00:15:19,183 --> 00:15:20,332 Look at the light! 206 00:15:27,125 --> 00:15:28,890 He's surrounded by light! 207 00:15:29,547 --> 00:15:31,878 The Companion shines like an angel! 208 00:15:34,916 --> 00:15:36,103 The Companion... 209 00:15:37,005 --> 00:15:38,861 is a messenger from God! 210 00:15:51,900 --> 00:15:53,761 Such an unusual feeling... 211 00:15:54,300 --> 00:15:55,263 to be worshipped... 212 00:15:55,600 --> 00:15:58,115 You know the affection our people have for you. 213 00:15:59,200 --> 00:16:01,502 Affection is one thing, arrogation... 214 00:16:01,900 --> 00:16:03,079 is something else. 215 00:16:05,300 --> 00:16:06,905 Share you thinking, Boone. 216 00:16:07,000 --> 00:16:09,414 You should discourage her from misbelieving immediately. 217 00:16:09,415 --> 00:16:11,264 It will only lead to disappointment. 218 00:16:12,000 --> 00:16:13,942 As we see this Universe 219 00:16:14,400 --> 00:16:18,728 every being lives with no distinction between creator... 220 00:16:18,900 --> 00:16:20,269 and created. 221 00:16:20,800 --> 00:16:23,941 Some of our ancient eastern religions 222 00:16:24,604 --> 00:16:25,899 share that belief. 223 00:16:28,000 --> 00:16:30,199 Did you somehow... 224 00:16:31,000 --> 00:16:33,406 import this experience to Ms. Payton? 225 00:16:33,600 --> 00:16:34,428 No. 226 00:16:35,133 --> 00:16:38,436 The young one sees what her mind tells her to see. 227 00:16:39,029 --> 00:16:41,620 Those among you who shared the simple vision... 228 00:16:42,100 --> 00:16:46,000 you regard them as saints or fools. 229 00:16:46,500 --> 00:16:49,292 You actually slaughtered each other 230 00:16:49,600 --> 00:16:51,357 over questions of the spirit. 231 00:16:51,500 --> 00:16:52,638 Is it different... 232 00:16:53,500 --> 00:16:54,546 on other planets? 233 00:16:59,400 --> 00:17:00,635 It is different... 234 00:17:02,300 --> 00:17:04,365 on every other planet. 235 00:17:12,300 --> 00:17:16,063 Please, give me something to tell Julie Payton. 236 00:17:18,500 --> 00:17:20,812 Tell her to enjoy her new hands. 237 00:17:26,667 --> 00:17:27,554 Hey, Julie! 238 00:17:27,835 --> 00:17:28,482 Come in. 239 00:17:28,854 --> 00:17:29,529 Hi. 240 00:17:29,800 --> 00:17:31,661 - Hi. Nice to meet you. - Thanks. 241 00:17:31,661 --> 00:17:33,055 - Oh, I didn't... - It's okay. 242 00:17:33,514 --> 00:17:34,684 You can touch them. 243 00:17:35,830 --> 00:17:36,994 Okay... 244 00:17:37,800 --> 00:17:40,758 This is... just extraordinary. 245 00:17:42,000 --> 00:17:43,521 I'm sorry. It's just such ah... 246 00:17:43,521 --> 00:17:46,705 Miracle! Don't apologize, I feel the same way. 247 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 You're so lucky to work for the Companions. 248 00:17:52,900 --> 00:17:54,046 Can't argue with that. 249 00:17:54,400 --> 00:17:55,160 Come on. 250 00:17:56,900 --> 00:17:57,934 So, how are you doing? 251 00:17:58,800 --> 00:17:59,762 Incredible! 252 00:17:59,989 --> 00:18:04,100 I didn't sleep a wink last night I just walked around my place touching everything. 253 00:18:04,300 --> 00:18:05,691 What was your favourite thing? 254 00:18:06,300 --> 00:18:07,352 Olive oil... 255 00:18:08,300 --> 00:18:09,387 and bricks. 256 00:18:10,100 --> 00:18:12,668 It's amazing to me, the things we take for granted. 257 00:18:13,600 --> 00:18:15,007 I'm really happy for you, Julie. 258 00:18:15,200 --> 00:18:15,968 Thanks. 259 00:18:18,728 --> 00:18:20,003 So, you wanted to see me? 260 00:18:20,500 --> 00:18:23,375 Yeah! Yeah, I... I got something for you. 261 00:18:25,000 --> 00:18:25,996 Go ahead. Open it. 262 00:18:32,410 --> 00:18:35,289 I haven't written my name since I was eight years old. 263 00:18:36,500 --> 00:18:37,580 Thank you. 264 00:18:40,400 --> 00:18:42,012 But I forget how to use it. 265 00:18:42,200 --> 00:18:43,664 Well, it's like riding a bike. 266 00:18:44,700 --> 00:18:45,570 Do you want try out? 267 00:18:52,600 --> 00:18:54,900 Thousands of them flocked to me. 268 00:18:55,100 --> 00:18:57,202 Afflicted ones seeking healing? 269 00:18:57,237 --> 00:18:57,838 No. 270 00:18:58,776 --> 00:19:00,292 Everyday humans... 271 00:19:00,922 --> 00:19:03,494 seeking nothing more than our favour. 272 00:19:05,700 --> 00:19:09,844 I perceive wisdom in the words of my implant, William Boone. 273 00:19:10,484 --> 00:19:12,935 He urges me to make a public disavowal. 274 00:19:13,679 --> 00:19:17,570 Our interfere. The Synod shall observe the evolution of this phenomenon. 275 00:19:17,902 --> 00:19:21,697 We feel this new found devotion has proven a great stride for us. 276 00:19:22,563 --> 00:19:23,552 Possibly. 277 00:19:24,900 --> 00:19:26,252 Possibly the opposite. 278 00:19:26,700 --> 00:19:28,981 Might they turn on the very thing they worship? 279 00:19:36,900 --> 00:19:38,499 They have done so before. 280 00:19:42,500 --> 00:19:43,609 Look at this. 281 00:19:44,200 --> 00:19:45,900 You're picking this up very quickly. 282 00:19:47,100 --> 00:19:49,413 It's great. And it's not so hard as I thought. 283 00:19:50,400 --> 00:19:51,856 Oh, look, you're on TV... 284 00:19:52,600 --> 00:19:53,441 Sound up. 285 00:19:53,700 --> 00:19:57,033 There's been a worldwide firestorm of religious fervour 286 00:19:57,034 --> 00:20:00,007 touched off by the Companion medical miracle. 287 00:20:00,600 --> 00:20:04,171 One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, 288 00:20:04,436 --> 00:20:08,633 founder of an organisation calling itself "The Church of the Companions". 289 00:20:08,668 --> 00:20:12,000 Julie Payton is living proof of what I've been saying for two years. 290 00:20:12,300 --> 00:20:16,300 Those Companions are much, much more than visitors from another planet. 291 00:20:16,500 --> 00:20:19,645 The Companion Church is planning around the clock rallies 292 00:20:19,645 --> 00:20:23,323 across the nation, including one here tomorrow night. 293 00:20:33,700 --> 00:20:35,428 Everyone take a sit. 294 00:20:35,429 --> 00:20:38,358 We go live online in twenty seconds. 295 00:20:58,326 --> 00:21:00,187 Welcome one and all. 296 00:21:01,600 --> 00:21:03,838 And welcome to all our followers out there. 297 00:21:04,700 --> 00:21:07,353 Join me now in the universal Taelon greeting. 298 00:21:08,000 --> 00:21:10,700 Shinouhee Uhuurah! 299 00:21:11,200 --> 00:21:14,212 Shinouhee Uhuurah! 300 00:21:14,900 --> 00:21:17,904 Come on. It means "We come in peace". 301 00:21:18,489 --> 00:21:20,993 Shinouhee Uhuurah! 302 00:21:21,234 --> 00:21:24,606 Shinouhee Uhuurah! 303 00:21:25,600 --> 00:21:29,727 You know, the truth has been under our noses all along... 304 00:21:31,100 --> 00:21:33,714 A Companion loves at all times. 305 00:21:34,300 --> 00:21:38,400 The Book of Proverbs says "A Companion is born for adversity". 306 00:21:39,100 --> 00:21:44,891 Revelation says "In the mid of light stood one like a son of man; 307 00:21:45,136 --> 00:21:47,366 clothed in a long robe; 308 00:21:47,826 --> 00:21:49,543 and his head was white as snow; 309 00:21:49,995 --> 00:21:52,926 and his eyes burnt like the flames of a fire; 310 00:21:53,400 --> 00:21:57,368 and his voice was like the sound of many waters; 311 00:21:57,600 --> 00:22:01,899 and in his right hand he held seven stars..." 312 00:22:06,100 --> 00:22:07,519 Excuse me... Miss! 313 00:22:09,400 --> 00:22:10,188 You're the one! 314 00:22:10,800 --> 00:22:12,394 You are Julie Payton! 315 00:22:12,900 --> 00:22:15,617 Everyone, it's Julie Payton, the Companion miracle! 316 00:22:16,600 --> 00:22:17,597 Julie Payton! 317 00:22:18,600 --> 00:22:19,920 Julie Payton! 318 00:22:21,800 --> 00:22:24,692 It's a flesh and blood miracle! Bring her over here! 319 00:22:39,900 --> 00:22:41,912 Julie Payton! Everyone! 320 00:22:52,000 --> 00:22:54,900 Image number four: Moses. 321 00:22:55,889 --> 00:22:59,700 Blend onto number three: Egyptian prince Amenhotep IV. 322 00:23:00,500 --> 00:23:01,846 Blend three... 323 00:23:02,200 --> 00:23:03,195 onto two... 324 00:23:04,400 --> 00:23:06,195 and one... 325 00:23:25,600 --> 00:23:27,147 Yes, ah... Da'an? 326 00:23:27,342 --> 00:23:29,203 What work has so absorbed you? 327 00:23:30,700 --> 00:23:32,347 Studying you, Da'an. 328 00:23:33,000 --> 00:23:34,234 May I ask you a question? 329 00:23:37,100 --> 00:23:38,471 Have you been here before? 330 00:23:39,100 --> 00:23:41,247 The souls of our two species... 331 00:23:41,995 --> 00:23:45,008 have a long history, on many different planes. 332 00:23:46,204 --> 00:23:49,372 Set your monitors to the site for the Church of the Companions. 333 00:23:49,794 --> 00:23:52,109 Julie Payton is making an appearance. 334 00:23:55,300 --> 00:23:58,300 Go over there and make a donation, and buy something from them, 335 00:23:58,300 --> 00:24:01,400 because this is a night the world will be watching. 336 00:24:04,200 --> 00:24:05,790 Julie, you were chosen. 337 00:24:06,700 --> 00:24:09,600 The Companions picked you to receive new hands. 338 00:24:09,900 --> 00:24:12,979 And then they revealed themselves to you in their full glory. 339 00:24:13,902 --> 00:24:15,100 Isn't that obvious? 340 00:24:16,014 --> 00:24:17,145 Well, I... I... 341 00:24:17,296 --> 00:24:18,452 I saw what I saw. 342 00:24:18,621 --> 00:24:19,513 Of course you did. 343 00:24:19,696 --> 00:24:21,784 This is the sign we've been waiting for. 344 00:24:22,900 --> 00:24:24,996 Pretty heavy load for her to be carrying. 345 00:24:25,300 --> 00:24:26,319 Don't you think, Reverend? 346 00:24:26,640 --> 00:24:27,644 - Will... - Who are you? 347 00:24:27,682 --> 00:24:29,099 It's OK. It's a friend of mine. 348 00:24:29,800 --> 00:24:31,541 You work for the Companions! 349 00:24:32,412 --> 00:24:35,533 What an honour! Two distinguish visitors in one day! 350 00:24:36,500 --> 00:24:37,672 I'm Travis Murray. 351 00:24:39,175 --> 00:24:39,999 Will Boone. 352 00:24:41,100 --> 00:24:43,200 It was so exciting here earlier, you should see... 353 00:24:43,200 --> 00:24:45,868 I did see... The whole world saw. 354 00:24:47,600 --> 00:24:49,356 We were just discussing the... 355 00:24:49,649 --> 00:24:52,308 responsibilities that come with God's gifts. 356 00:24:53,900 --> 00:24:56,915 From those to whom much has been given, 357 00:24:57,417 --> 00:24:59,140 much is expected. 358 00:24:59,500 --> 00:25:01,295 Ah, then you're a man of the faith. 359 00:25:01,400 --> 00:25:02,900 Just a guy with a good memory. 360 00:25:04,300 --> 00:25:04,900 Come on, Julie. 361 00:25:05,400 --> 00:25:08,825 Your only responsibilities are rest and recovery. 362 00:25:09,300 --> 00:25:11,500 She has a duty to the world now. 363 00:25:13,538 --> 00:25:14,136 Really? 364 00:25:14,200 --> 00:25:16,521 Just what did you have in mind? 365 00:25:17,000 --> 00:25:19,700 My mission is to spread the word of the Companions. 366 00:25:20,100 --> 00:25:21,395 Julie should speak the truth. 367 00:25:21,395 --> 00:25:23,404 What if Julie doesn't see that as her mission? 368 00:25:23,800 --> 00:25:27,228 Doesn't she have the right to live her life anyway that she pleases? 369 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 Julie has been given a gift. 370 00:25:29,400 --> 00:25:31,313 The greatest gift she could have been given. 371 00:25:31,900 --> 00:25:34,956 She has a responsibility to tell the whole world the wonders 372 00:25:34,957 --> 00:25:36,384 that the Companions have brought. 373 00:25:36,400 --> 00:25:37,594 On your Net site. 374 00:25:37,594 --> 00:25:38,490 Anywhere she likes. 375 00:25:38,490 --> 00:25:40,574 With the T-shirts and videos close behind. 376 00:25:40,885 --> 00:25:41,803 Let's go. 377 00:25:44,300 --> 00:25:46,586 How did you come to such a cynical place? 378 00:25:47,900 --> 00:25:50,545 You know, we can help you find a new path. 379 00:25:53,400 --> 00:25:56,039 Let's just say I'll be monitoring your path... 380 00:25:56,300 --> 00:25:57,050 for Julie... 381 00:25:58,400 --> 00:25:59,615 very closely. 382 00:26:00,200 --> 00:26:02,225 I have a duty to my Companions. 383 00:26:02,900 --> 00:26:06,900 I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. 384 00:26:07,300 --> 00:26:08,500 Will, let's go. 385 00:26:17,700 --> 00:26:19,452 You are welcome anytime. 386 00:26:21,900 --> 00:26:22,732 Both of you. 387 00:26:23,300 --> 00:26:24,563 Goodnight, Reverend Murrey. 388 00:26:33,400 --> 00:26:34,801 I'm sorry if I was rude. 389 00:26:35,000 --> 00:26:36,300 You were totally out of line. 390 00:26:36,400 --> 00:26:37,439 I said I was sorry. 391 00:26:37,700 --> 00:26:38,597 Don't you get it? 392 00:26:39,600 --> 00:26:41,587 I don't care what Murrey's motives are. 393 00:26:42,300 --> 00:26:44,792 I know first hand he is preaching the truth. 394 00:26:45,300 --> 00:26:48,155 You saw an aura because you believed one was there. 395 00:26:52,762 --> 00:26:53,464 Julie... 396 00:26:55,500 --> 00:26:56,316 Goodnight. 397 00:26:57,484 --> 00:26:58,230 Goodnight. 398 00:27:10,100 --> 00:27:10,948 Commander Boone! 399 00:27:11,200 --> 00:27:11,941 Yes... 400 00:27:12,100 --> 00:27:13,409 I'm Barry Calvert. 401 00:27:14,372 --> 00:27:16,282 I... I can see that. 402 00:27:16,500 --> 00:27:19,143 Julie Payton was scheduled to appear on our shoe today... 403 00:27:19,200 --> 00:27:20,675 I know, she is there with you, isn't she? 404 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Why don't I like the sound of this?.. 405 00:27:23,100 --> 00:27:26,400 I know she was very excited about meeting you and she should be there. 406 00:27:26,400 --> 00:27:30,000 Commander, it's a live show. I'm on in 30 seconds. 407 00:27:31,300 --> 00:27:33,355 I'll try to put one of the other guests. 408 00:27:33,355 --> 00:27:35,049 All right. I'll make some calls. 409 00:27:35,049 --> 00:27:36,656 Yeah, I'd appreciate that. 410 00:27:36,734 --> 00:27:37,915 Metro Police. 411 00:27:38,300 --> 00:27:39,251 Bob Morovski. 412 00:27:39,400 --> 00:27:40,129 Please, hold. 413 00:27:40,400 --> 00:27:40,974 Yeah. I'll wait. 414 00:27:42,900 --> 00:27:47,372 Today on Barry Calvert Live "Medicine or Miracle". 415 00:27:47,708 --> 00:27:52,433 The stream saga of Julie Payton from Jerusalem to Tokyo to Rome. 416 00:27:52,468 --> 00:27:56,746 World reaction has been unprecedented to the so called miracle. 417 00:27:57,000 --> 00:28:00,360 Now let's go live to someone who's been saying for some time 418 00:28:00,361 --> 00:28:02,463 what Julie Payton has just proclaimed. 419 00:28:02,500 --> 00:28:05,893 That the Taelons are messengers of God. 420 00:28:06,400 --> 00:28:09,359 Meet Travis Murrey, founder of the Church of the Companions. 421 00:28:10,100 --> 00:28:10,704 Reverend Murrey, 422 00:28:11,163 --> 00:28:12,223 let me be frank. 423 00:28:12,414 --> 00:28:17,031 Julie Payton's history doesn't make her a model of stability. 424 00:28:18,300 --> 00:28:21,889 Why is it vary that when someone talks to God, he's praying, 425 00:28:21,890 --> 00:28:24,544 but when God talks back that person is schizophrenic? 426 00:28:24,600 --> 00:28:27,454 Dear God, save me from your followers. 427 00:28:27,600 --> 00:28:30,020 Answer a question with a sound bite, it never fails. 428 00:28:31,700 --> 00:28:34,172 Were there enough cells on Julie's paper to run the tests? 429 00:28:34,300 --> 00:28:36,373 Yeah, they were highly unstable. 430 00:28:36,900 --> 00:28:38,955 They were only few hours old when you handed them over, 431 00:28:38,956 --> 00:28:41,067 but they already showed sign of decay. 432 00:28:42,700 --> 00:28:44,063 Boone should be the one to tell Julie. 433 00:28:44,100 --> 00:28:45,602 Yeah... Call him now. 434 00:28:46,000 --> 00:28:49,110 I've seen the Companions hide their failures before. 435 00:28:49,600 --> 00:28:51,547 I don't want to see Julie just disappear. 436 00:28:51,800 --> 00:28:52,931 She doesn't deserve that. 437 00:28:56,500 --> 00:28:59,398 Jesus is knocking on the door of your heart! 438 00:29:04,700 --> 00:29:05,300 Hey! 439 00:29:05,300 --> 00:29:06,049 Julie Payton! 440 00:29:08,000 --> 00:29:08,983 I just wanna thank you. 441 00:29:10,100 --> 00:29:10,994 For what? 442 00:29:11,100 --> 00:29:12,083 Ah, for hope. 443 00:29:12,778 --> 00:29:15,296 You've given hope back to people like me all over the country. 444 00:29:15,938 --> 00:29:16,755 In the world! 445 00:29:17,200 --> 00:29:18,400 I didn't do anything... 446 00:29:18,400 --> 00:29:19,645 Oh, you have courage. 447 00:29:20,037 --> 00:29:21,056 You went for it. 448 00:29:22,600 --> 00:29:23,357 Where I live... 449 00:29:24,640 --> 00:29:25,596 that's everything. 450 00:29:27,800 --> 00:29:28,739 You're welcome. 451 00:29:36,319 --> 00:29:39,607 We got to find her now, because if the Taelons get her first she's gone. 452 00:29:40,102 --> 00:29:41,002 Incoming call. 453 00:29:41,100 --> 00:29:41,789 Hang on. 454 00:29:42,500 --> 00:29:43,137 Screen two. 455 00:29:43,200 --> 00:29:44,200 Capt? 456 00:29:44,200 --> 00:29:44,815 Yeah, Reggie? 457 00:29:45,600 --> 00:29:47,149 It's about that girl, Julie Payton. 458 00:29:47,600 --> 00:29:48,887 She just came by here. 459 00:29:49,300 --> 00:29:50,483 She wasn't looking too good. 460 00:29:51,600 --> 00:29:52,674 Which way was she headed? 461 00:29:53,400 --> 00:29:54,704 Ah... East on Slowman. 462 00:29:54,704 --> 00:29:55,495 Thanks, Reggie. 463 00:29:56,000 --> 00:29:57,349 Julie is gone to see Murrey. 464 00:29:57,500 --> 00:29:59,710 He'll take her to Da'an the first chance he gets. 465 00:29:59,800 --> 00:30:02,483 Murrey will turn her over to us, we do represent the Companions. 466 00:30:02,600 --> 00:30:05,309 No, he won't let anyone get near her, especially me. 467 00:30:07,600 --> 00:30:09,700 The Calvert coverage was terrific! 468 00:30:09,935 --> 00:30:11,562 Even without Julie showing up. 469 00:30:12,400 --> 00:30:16,800 I wanna 30 minute video assemble from her appearance on our website last night. 470 00:30:17,200 --> 00:30:20,373 We've been given a unique opportunity to spread our message. 471 00:30:21,300 --> 00:30:22,693 Let's not waste it. 472 00:30:23,850 --> 00:30:24,751 Reverend Murrey? 473 00:30:26,100 --> 00:30:26,821 Julie? 474 00:30:27,500 --> 00:30:28,408 Are you okay? 475 00:30:30,100 --> 00:30:31,235 Not really. 476 00:30:34,200 --> 00:30:35,132 What's the matter? 477 00:30:54,000 --> 00:30:55,963 Ne'eg has informed me 478 00:30:56,100 --> 00:30:59,556 that biopsies taken from Julie during her procedure 479 00:31:00,400 --> 00:31:03,170 are displaying unanticipated degeneration. 480 00:31:03,700 --> 00:31:06,100 Are those samples a solid indicator of the 481 00:31:06,101 --> 00:31:08,395 effect of the limb regeneration on Ms. Payton? 482 00:31:09,800 --> 00:31:11,327 I am told that is so. 483 00:31:11,900 --> 00:31:14,914 That would explain her absence from the scheduled television appearance. 484 00:31:16,100 --> 00:31:18,655 The Synod expresses grave concern 485 00:31:19,384 --> 00:31:23,259 about the potential harm if her condition should be made public. 486 00:31:24,800 --> 00:31:26,572 I will locate Ms. Payton at once. 487 00:31:27,300 --> 00:31:31,733 Does the Synod wish to employ the customary isolation procedures? 488 00:32:39,600 --> 00:32:42,016 Hey, you! You! Down here! Now! 489 00:33:13,959 --> 00:33:15,421 I'm getting too old for this... 490 00:33:29,500 --> 00:33:31,665 Ronald Sandoval. I'm with the F.B.I. 491 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 I need to speak to the Reverend for a minute, please. 492 00:33:34,800 --> 00:33:35,200 Thank you. 493 00:33:49,900 --> 00:33:51,759 Reverend Murrey said he'd take me to the Companions 494 00:33:51,760 --> 00:33:53,625 as soon as he finished with his service. 495 00:33:54,300 --> 00:33:55,340 Is he almost done? 496 00:33:55,600 --> 00:33:56,864 Just a little while longer. 497 00:33:57,500 --> 00:33:58,938 He told me he'd be right up. 498 00:34:12,000 --> 00:34:14,058 Maybe I could wait him near his accessories. 499 00:34:14,058 --> 00:34:16,244 Sorry, Reverend said register you right here. 500 00:34:17,045 --> 00:34:18,552 He's really quite concerned about you. 501 00:34:35,900 --> 00:34:37,663 No, no, no. Put that away. It's too loud. 502 00:34:38,500 --> 00:34:40,400 They've seen you before. I've got it covered. 503 00:34:40,681 --> 00:34:41,965 Lili! Lili! 504 00:34:44,700 --> 00:34:47,460 The Reverend said I should bring Julie Payton downstairs. 505 00:34:47,500 --> 00:34:48,673 Why didn't he tell me about it? 506 00:34:55,200 --> 00:34:56,611 You know, I had it covered... 507 00:35:00,000 --> 00:35:00,717 Will? 508 00:35:02,000 --> 00:35:02,924 What's going on? 509 00:35:05,500 --> 00:35:06,988 I'm so sorry, Julie... 510 00:35:07,500 --> 00:35:08,949 I never expected this. 511 00:35:10,693 --> 00:35:11,413 I know. 512 00:35:16,600 --> 00:35:17,732 Come on. We gotta go. 513 00:35:18,300 --> 00:35:19,307 What about Reverend Murrey? 514 00:35:19,307 --> 00:35:20,900 Not now, Julie. You have to trust us. 515 00:35:25,100 --> 00:35:27,861 Our followers are growing by the minute all over the world. 516 00:35:28,200 --> 00:35:31,665 Julie's miracle is proven to everyone The Companions are divine. 517 00:35:42,800 --> 00:35:44,953 I know you are dealing with a lot right now, Julie. 518 00:35:45,100 --> 00:35:47,041 More that anyone ever should. That's for sure. 519 00:35:47,025 --> 00:35:49,534 It's okay. I have you and Lili... 520 00:35:49,600 --> 00:35:53,298 It's more complicated than this. You're very much in danger now. 521 00:35:53,400 --> 00:35:55,310 Wait. What do you mean? 522 00:35:56,000 --> 00:35:57,586 The Taelon science didn't work. 523 00:35:58,000 --> 00:35:59,118 Once the world finds out about that 524 00:35:59,119 --> 00:36:00,891 they're not gonna be very happy about the Companions. 525 00:36:01,200 --> 00:36:03,778 But Reverend Murrey said he'd take me back to them. 526 00:36:03,779 --> 00:36:04,779 He said they cure me. 527 00:36:05,100 --> 00:36:06,209 If they could cure you... 528 00:36:06,900 --> 00:36:08,449 wouldn't they've done it in the first place? 529 00:36:11,300 --> 00:36:14,461 But you guys work for the Companions. Why are you telling me this? 530 00:36:15,100 --> 00:36:16,904 They have done a lot of great things... 531 00:36:17,300 --> 00:36:20,626 But... sometimes they willing to sacrifice an individual 532 00:36:20,627 --> 00:36:22,533 for what they think is the greater good. 533 00:36:22,900 --> 00:36:24,480 And Lili and I think a little differently. 534 00:36:24,600 --> 00:36:26,262 We wanna protect you, Julie. 535 00:36:30,700 --> 00:36:31,781 Any ideas? 536 00:36:32,100 --> 00:36:33,767 Maybe one. Come on. 537 00:36:34,500 --> 00:36:37,756 We wanna thank our stations for letting us cut in with this special report. 538 00:36:37,756 --> 00:36:40,894 I'm Barry Calvert. And with me is Julie Payton. 539 00:36:41,400 --> 00:36:42,158 Julie?.. 540 00:36:44,200 --> 00:36:48,606 I'd like to apologize to all of you for any disruption I may have caused in your lives. 541 00:36:49,300 --> 00:36:53,000 I know now that the vision I had of Da'an was my own illusion. 542 00:36:53,400 --> 00:36:56,193 I was caught up in the feelings surrounding my own recovery. 543 00:36:56,800 --> 00:36:59,729 When I said he was the messenger of God I was wrong. 544 00:37:01,400 --> 00:37:05,800 As you can see the Taelon's operation on my hands was unsuccessful. 545 00:37:06,500 --> 00:37:08,586 At least in material terms. 546 00:37:09,400 --> 00:37:12,927 But I want you to know that I don't consider this experiment a failure. 547 00:37:12,927 --> 00:37:14,609 In fact, now... 548 00:37:15,090 --> 00:37:17,284 I consider it a true miracle. 549 00:37:18,400 --> 00:37:22,336 I think a miracle is an event that creates faith and strength. 550 00:37:22,900 --> 00:37:27,038 It isn't about new hands or the blind seeing, or the dead rising... 551 00:37:27,900 --> 00:37:29,799 It's about what happens on the inside. 552 00:37:31,200 --> 00:37:33,845 A week ago I was ready to end my life. 553 00:37:34,400 --> 00:37:38,091 Today I commit my life to the Companion limb regeneration program 554 00:37:38,500 --> 00:37:42,430 so that someday others like me can experience their own miracle. 555 00:37:44,000 --> 00:37:45,891 I'd like to thank the Companions 556 00:37:46,400 --> 00:37:47,612 and their emissaries... 557 00:37:48,600 --> 00:37:49,978 for my miracle. 558 00:37:51,600 --> 00:37:52,475 Goodnight. 559 00:37:53,400 --> 00:37:53,960 Mute. 560 00:37:57,400 --> 00:38:00,234 It's a testament to the power of the Taelon's message that 561 00:38:00,235 --> 00:38:02,231 Ms. Payton has found such ah... 562 00:38:02,700 --> 00:38:05,339 positive resolution to her disappointment. 563 00:38:05,700 --> 00:38:07,885 The resolve of the human spirit 564 00:38:08,400 --> 00:38:13,152 continues to show itself to me in a myriad of unexpected ways. 565 00:38:13,400 --> 00:38:14,295 I'm glad to hear that. 566 00:38:15,700 --> 00:38:16,811 Goodnight, Da'an. 567 00:38:38,400 --> 00:38:41,980 Did Julie Payton's statement damaged your membership, Reverend? 568 00:38:42,400 --> 00:38:43,706 On the contrary, Barry. 569 00:38:43,800 --> 00:38:47,377 Worldwide membership is up 16% as a result of Julie's miracle. 570 00:38:47,403 --> 00:38:49,632 Despite what happened to her hands. 571 00:38:49,900 --> 00:38:51,014 You heard what she said. 572 00:38:51,100 --> 00:38:56,339 Well, I heard her saying that the Companions were not the messengers of God. 573 00:38:56,500 --> 00:38:58,546 - Yes. I was heard her saying that the... - Screen one off. 574 00:39:04,100 --> 00:39:05,677 It really was a miracle, Will. 575 00:39:06,700 --> 00:39:08,013 Even if it didn't last. 576 00:39:08,600 --> 00:39:09,330 I know. 577 00:39:13,000 --> 00:39:15,305 And they did give me something that will last. 578 00:39:15,500 --> 00:39:16,231 What's that? 579 00:39:17,400 --> 00:39:18,620 Your friendship. 580 00:39:23,100 --> 00:39:26,094 Hey, you remember that you asked me once you said... 581 00:39:26,600 --> 00:39:29,217 what are you hope for and I said understanding? 582 00:39:30,300 --> 00:39:30,896 Well, 583 00:39:31,300 --> 00:39:36,064 I understood the moment that you knew you weren't getting your hands back 584 00:39:36,400 --> 00:39:37,397 and you didn't retreat. 585 00:39:38,400 --> 00:39:40,947 When Kate died I didn't know what I suppose to do. 586 00:39:41,700 --> 00:39:42,463 But... 587 00:39:43,200 --> 00:39:44,384 if I can just... 588 00:39:45,000 --> 00:39:46,126 keep going on... 589 00:39:47,400 --> 00:39:48,281 I know how... 590 00:39:49,000 --> 00:39:50,985 understand my purpose. 591 00:39:52,300 --> 00:39:53,511 So, thanks for... 592 00:39:54,100 --> 00:39:55,217 helping me see that. 593 00:40:01,400 --> 00:40:04,361 The young girl's interpretation of her plight 594 00:40:05,000 --> 00:40:08,343 was quite an unanticipated turn of events. 595 00:40:09,800 --> 00:40:13,209 Our message is strengthened as a result. 596 00:40:14,900 --> 00:40:17,164 I honour your instinct for this work. 597 00:40:18,100 --> 00:40:22,510 Shinouhee Uhuurah! 43436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.