Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,700
I assure you
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,600
that I remain unmoved
by the attempt on my life.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
Unmoved?
4
00:00:07,900 --> 00:00:10,674
Your outward body may appear untouched,
5
00:00:10,675 --> 00:00:14,598
yet none among us could endure
such attack without duress.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Even a prison may hide its cracks
if they are clear.
7
00:00:18,900 --> 00:00:21,600
Truth itself is such a prison.
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,237
Those of us entrusted with domains less perilous
9
00:00:24,237 --> 00:00:27,087
than America feel blessed by your courage, Da'an.
10
00:00:27,400 --> 00:00:30,200
Its rewards match its dangers.
11
00:00:30,600 --> 00:00:34,000
What measures have you taken
to deflect further attacks?
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,300
You already know I have implanted another human
13
00:00:37,300 --> 00:00:38,000
Boone.
14
00:00:38,100 --> 00:00:41,700
The one who has delivered me from
the assassination attempt.
15
00:00:41,931 --> 00:00:44,100
I plan to announce his ordainment.
16
00:00:49,420 --> 00:00:51,000
The press corps is ready, Da'an.
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,500
Escort them to me.
Boone as well.
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,600
William Boone's potential is
beyond question.
19
00:01:01,900 --> 00:01:06,700
Let us hope that he comes to embody
the dreams you nurture for him.
20
00:01:24,468 --> 00:01:25,900
Three years ago they came
21
00:01:26,300 --> 00:01:29,800
forever altering the future
of humanity.
22
00:01:34,430 --> 00:01:36,900
Subtitled by
Axarion
23
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Thank you my friends.
24
00:02:18,900 --> 00:02:21,300
I am grateful to be among you again.
25
00:02:22,900 --> 00:02:25,300
We Companions have come to Earth
26
00:02:25,600 --> 00:02:27,900
to share our knowledge,
27
00:02:27,900 --> 00:02:29,300
to teach,
28
00:02:29,300 --> 00:02:31,000
to learn
29
00:02:31,300 --> 00:02:33,400
that together we might thrive.
30
00:02:33,800 --> 00:02:38,100
We remain thankful that most
of you have accepted our goodwill.
31
00:02:39,100 --> 00:02:40,800
We rely on you
32
00:02:41,100 --> 00:02:44,000
to create a milieu where
our friendship can flourish.
33
00:02:44,001 --> 00:02:45,001
Kai dai!
34
00:02:46,450 --> 00:02:51,900
yet the tragic events of last week
cause us to revaluate our need for safety.
35
00:02:53,500 --> 00:03:00,900
Your President has graciously named a respected
police officer to aid us in this effort.
36
00:03:01,300 --> 00:03:03,100
Captain William Boone
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
now serves both our worlds
38
00:03:06,400 --> 00:03:10,400
as Commander of Security
and Interspecies Relations.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,000
Thank you, Da'an.
40
00:03:16,700 --> 00:03:19,800
Da'an's trust comes with a heavy burden.
41
00:03:20,300 --> 00:03:24,000
I would add only that I'll roll my sleeves up
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,600
and do the best job I can
for all of us.
43
00:03:27,100 --> 00:03:29,100
I'll take any questions you might have.
44
00:03:29,100 --> 00:03:31,900
Is it true that the sniper found dead
was a friend of yours?
45
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
Yes.
46
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
Ed Jordan was a platoon mate of mine in the 01 war.
47
00:03:46,400 --> 00:03:48,500
He served his country with distinction.
48
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
Was he acting alone?
49
00:03:51,400 --> 00:03:52,600
At the moment...
50
00:03:52,600 --> 00:03:53,800
Regrettably
51
00:03:54,100 --> 00:03:59,200
there are those among you
who oppose cooperation with the Companions.
52
00:04:00,300 --> 00:04:04,829
One of Commander Boone's tasks
will be to make sure
53
00:04:04,829 --> 00:04:08,500
such groups never attain destructive cohesion.
54
00:04:11,200 --> 00:04:12,400
Any more questions?
55
00:04:29,900 --> 00:04:32,000
This is your new office, Boone.
56
00:04:38,100 --> 00:04:40,200
All the advantages of Taelon technology
57
00:04:41,600 --> 00:04:42,700
And those would be..?
58
00:04:43,700 --> 00:04:44,600
A demonstration.
59
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Taelon virtual glass.
60
00:04:52,900 --> 00:04:54,700
Keyed to your security needs.
61
00:04:55,200 --> 00:04:56,000
Never breaks,
62
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
never needs cleaning.
63
00:04:57,900 --> 00:04:58,800
Come on.
64
00:05:00,800 --> 00:05:04,400
I, uh, took the liberty of having
your old office cleaned out.
65
00:05:27,000 --> 00:05:28,700
Incredible, isn't it?
66
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
What?
67
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
You're starting to feel the full effect
of your cyber-viral implant.
68
00:05:36,200 --> 00:05:40,700
Our CVI's allow us to
recall memories in complete detail.
69
00:05:41,400 --> 00:05:43,700
Sites, sound, smell -
70
00:05:43,700 --> 00:05:44,600
every impression.
71
00:05:45,100 --> 00:05:46,500
No matter how remote.
72
00:05:47,300 --> 00:05:52,300
This moment... I was there.
I was reliving it...
73
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
This happens to you too?
74
00:05:55,000 --> 00:05:55,900
Of course.
75
00:05:57,700 --> 00:06:00,700
You had a memory intrusion
back at the press conference, correct?
76
00:06:01,700 --> 00:06:02,000
Yeah...
77
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
But... how do you get control of it?
78
00:06:07,400 --> 00:06:12,200
Your cerebral cortex will adopt to it as
just another way of thinking. Once it does
79
00:06:12,200 --> 00:06:14,300
you'll be amazed at what you can achieve.
80
00:06:15,001 --> 00:06:16,300
I can imagine...
81
00:06:16,300 --> 00:06:17,000
Actually
82
00:06:17,000 --> 00:06:18,700
you can't imagine.
83
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
March 12th, 1987.
84
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
What about it?
85
00:06:25,900 --> 00:06:27,000
What did you have for lunch?
86
00:06:27,700 --> 00:06:29,556
For lunch? A hot dog...
How would I remember!
87
00:06:29,739 --> 00:06:30,353
You do know.
88
00:06:31,100 --> 00:06:31,823
Just recall it.
89
00:06:32,400 --> 00:06:34,100
Sandoval, I was in junior high.
90
00:06:35,300 --> 00:06:36,100
Boone...
91
00:06:37,500 --> 00:06:38,300
humour me.
92
00:06:48,500 --> 00:06:49,400
Stay with it.
93
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
Look around.
94
00:06:51,900 --> 00:06:53,700
Explore the memory, Boone...
95
00:07:01,200 --> 00:07:01,700
Pizza!
96
00:07:04,800 --> 00:07:05,900
I had pizza!
97
00:07:07,200 --> 00:07:09,000
I had traded lunches with Dan Spicer.
98
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
You remembered that?
99
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
I didn't remembered it,
I tasted it!
100
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
That shouldn't surprise you.
101
00:07:19,600 --> 00:07:22,300
You and Doors told me
what the CVI would do.
102
00:07:23,100 --> 00:07:24,500
Hey, take a left here.
103
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Quick, pull over the curb.
Pull over!
104
00:07:46,500 --> 00:07:47,800
This is where your wife was killed.
105
00:07:52,700 --> 00:07:55,400
She was headed northbound,
she ran red light
106
00:07:55,500 --> 00:07:56,755
doing 60.
107
00:07:57,200 --> 00:07:59,800
She clipped a truck right there,
rolled here...
108
00:08:02,000 --> 00:08:03,700
And all I wanna know is...
109
00:08:05,500 --> 00:08:06,700
how they did it.
110
00:08:11,100 --> 00:08:12,500
You can't pursue this.
111
00:08:13,700 --> 00:08:15,000
You're an implant.
112
00:08:15,400 --> 00:08:16,830
Implants don't have vendettas.
113
00:08:16,900 --> 00:08:19,700
They've one purpose that's
to serve the Companions.
114
00:08:21,900 --> 00:08:23,000
For your own sake...
115
00:08:24,800 --> 00:08:26,000
you'll let this go.
116
00:09:35,600 --> 00:09:39,500
Motor manual. Drive train schematics.
117
00:09:40,004 --> 00:09:42,300
Parts list, fuel cell supplement.
118
00:09:42,300 --> 00:09:46,300
Next, next, next, next, next, next, next,
next, next, next, next, next, next, next.
119
00:09:51,900 --> 00:09:53,100
Stop.
120
00:10:22,800 --> 00:10:23,700
Hey.
121
00:10:24,700 --> 00:10:26,400
I hope you're not doing
what I think you're doing.
122
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
Somebody blew Kate's car.
I can prove that.
123
00:10:28,800 --> 00:10:29,900
You cannot go down this road.
124
00:10:30,085 --> 00:10:32,800
Look, I gonna do this for me,
either you help me or don't.
125
00:10:32,800 --> 00:10:36,000
Yeah, but it's not just about you anymore,
because everything you do now affects all of us.
126
00:10:36,000 --> 00:10:38,900
- They used this.
- What is it?
127
00:10:38,900 --> 00:10:40,800
It's a thermal transducer.
128
00:10:40,800 --> 00:10:43,100
I found it in the wreckage
of Kate's fuel vaporizer.
129
00:10:43,100 --> 00:10:44,000
So?..
130
00:10:44,000 --> 00:10:47,500
It's not a part of its manifest
or the shop manual or manufacture schematics.
131
00:10:47,500 --> 00:10:49,300
Somebody placed it there.
132
00:10:49,300 --> 00:10:52,000
Boone, I'm a pilot, okay?
And theoretically this is possible, but...
133
00:10:52,000 --> 00:10:53,700
They didn't plant a bomb.
134
00:10:54,300 --> 00:10:57,600
They used a transducer to turn
a whole car into a bomb.
135
00:10:57,600 --> 00:11:01,600
Look, I understand that you're grieving
and I do not mean to be cold,
136
00:11:01,900 --> 00:11:03,600
but Sandoval gave us a job to do.
137
00:11:03,600 --> 00:11:04,700
If we don't make this look good...
138
00:11:15,100 --> 00:11:19,400
That's what they did to my wife.
Now I know how.
139
00:11:20,200 --> 00:11:24,600
Next comes "who".
And then "why".
140
00:11:41,300 --> 00:11:42,500
What do you mean, "why"?
141
00:11:44,200 --> 00:11:47,027
The Companions had your wife killed
to persuade you to join them?
142
00:11:47,027 --> 00:11:49,019
That's one of two possible theories.
143
00:11:49,054 --> 00:11:51,400
- What's the other theory?
- You figure it out.
144
00:11:59,600 --> 00:12:01,300
Somebody lives in here?
145
00:12:02,200 --> 00:12:03,100
He's listening.
146
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
You broke the rules, Boone.
147
00:12:09,200 --> 00:12:12,900
She's working with me!
She should know you.
148
00:12:13,800 --> 00:12:15,200
You should know her.
149
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
You should have asked me first!
150
00:12:28,400 --> 00:12:31,700
You're right... as always.
151
00:12:43,400 --> 00:12:46,500
Captain Lili Marquette,
meet Augur.
152
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
Enchanter.
153
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
What the hell is going on?
154
00:13:26,900 --> 00:13:29,600
This is security.
Give me your piece. Your piece.
155
00:13:47,800 --> 00:13:49,573
What does... what does he...?
156
00:13:50,700 --> 00:13:54,700
Augur is the... ultimate home entrepreneur.
157
00:13:56,700 --> 00:13:59,419
New avatar package under
development in Seattle.
158
00:14:00,991 --> 00:14:02,201
I think I'm going to ste...
159
00:14:02,900 --> 00:14:05,700
...borrow... it before it comes to market.
160
00:14:07,300 --> 00:14:08,100
What's this?
161
00:14:08,900 --> 00:14:12,100
There's going to be a currency
blip in Taipei tomorrow...
162
00:14:12,100 --> 00:14:13,800
Big business opportunity,
if you want in.
163
00:14:14,700 --> 00:14:15,800
How do you know?
164
00:14:17,800 --> 00:14:22,600
I caused it. Over here we have
an arms dealer in Managua,
165
00:14:22,600 --> 00:14:26,100
who is transferring funds to
a drug dealer in Grand Canyon.
166
00:14:26,700 --> 00:14:29,400
Somebody has to skim these people.
167
00:14:31,778 --> 00:14:33,544
Come on. Do it.
168
00:14:36,100 --> 00:14:40,000
Interesting name.
"Auger" like a... like the drill?
169
00:14:42,800 --> 00:14:47,800
That's "Auger" with an "e".
I'm "Augur" with an "u".
170
00:14:48,500 --> 00:14:50,400
Two "u's", actually.
171
00:14:52,200 --> 00:14:55,300
An auspex. A haruspex.
172
00:14:57,800 --> 00:15:03,600
A seer. A prophet.
An Augur!
173
00:15:04,900 --> 00:15:05,700
I got it.
174
00:15:07,800 --> 00:15:10,600
I like her.
She can come back.
175
00:15:10,997 --> 00:15:12,000
That's good to know.
176
00:15:12,500 --> 00:15:13,900
I don't know about you.
177
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
Listen. My wife was murdered.
178
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
I heard.
179
00:15:23,700 --> 00:15:24,800
Sorry.
180
00:15:25,500 --> 00:15:27,900
Whoever did it made it look like a car accident.
181
00:15:28,281 --> 00:15:31,100
I am good, Boone, but I'm not that good.
182
00:15:31,100 --> 00:15:33,300
I don't do resurrections.
183
00:15:35,600 --> 00:15:42,800
I want whoever murdered her.
I brought a cash card.
184
00:15:43,300 --> 00:15:44,300
How much?
185
00:15:44,300 --> 00:15:48,200
Excuse my associate, she doesn't understand
the excellence of your work.
186
00:15:48,200 --> 00:15:50,053
She doesn't understand
that not just any hacker
187
00:15:50,053 --> 00:15:52,857
can break into NCIC Mainframe data store
188
00:15:53,300 --> 00:15:55,097
searching for murders similar to my wife's,
189
00:15:55,097 --> 00:15:56,800
without anyone finding out.
190
00:15:58,500 --> 00:15:59,600
Anyone.
191
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
I mean, you can do that, right?
192
00:16:09,300 --> 00:16:11,200
Fuel cell explosion, late night August 14th.
193
00:16:11,200 --> 00:16:14,300
She ran a light, was clipped by a truck.
Killer was a real pro:
194
00:16:14,700 --> 00:16:18,700
used a thermal transducer
in the fuel vaporizer.
195
00:16:20,300 --> 00:16:23,900
Tomorrow...
Maybe tonight.
196
00:16:26,200 --> 00:16:31,300
I leave you to the excellence of your work.
Thank you, Augur.
197
00:16:41,000 --> 00:16:42,700
Following report, Will,
198
00:16:43,600 --> 00:16:46,100
the light turned, the truck pulled out.
199
00:16:47,700 --> 00:16:50,013
Geez, Will! I don't feel very
comfortable talking about this!
200
00:16:50,908 --> 00:16:53,600
Bob, it's okay.
I'm asking.
201
00:16:54,400 --> 00:16:57,300
- Okay. The truck pulls out...
- Right, with the light.
202
00:16:57,300 --> 00:16:59,200
With the light,
I've got witnesses to that.
203
00:16:59,200 --> 00:17:01,600
Katie barrels right through on the red,
204
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
last second swerves,
205
00:17:04,600 --> 00:17:07,300
clips the truck, puts the car into a roll.
206
00:17:07,300 --> 00:17:08,500
- That's not like Katie.
- I know.
207
00:17:08,800 --> 00:17:10,300
I remember how careful she was.
208
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
Yeah, it used to make me crazy to ride with her.
209
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
Maybe she had something on her mind.
210
00:17:23,000 --> 00:17:24,100
Are you okay?
211
00:17:25,200 --> 00:17:28,000
Yeah. Yeah, I just, uh...
Nothing.
212
00:17:28,000 --> 00:17:31,695
Maybe you ought to take some time off.
I'm not the only one that thinks so.
213
00:17:31,695 --> 00:17:34,300
One of the witnesses says
there was someone behind her.
214
00:17:34,300 --> 00:17:36,300
- We never found the guy.
- Think he was following her?
215
00:17:37,100 --> 00:17:38,300
I don't know.
216
00:17:38,600 --> 00:17:41,059
Trucker said some guy came up
behind right after the wreck.
217
00:17:41,600 --> 00:17:44,000
He got up, took a look around
and took off.
218
00:17:44,400 --> 00:17:47,400
Unidentified white male,
black sports car, rag top...
219
00:17:47,404 --> 00:17:50,900
Fuel cell scoop on the hood.
Probably one of those retrofits.
220
00:18:04,300 --> 00:18:05,300
Thanks, Bob.
221
00:18:06,000 --> 00:18:07,400
You got it.
Hey, hey, hey!
222
00:18:07,400 --> 00:18:07,828
Yeah?
223
00:18:07,829 --> 00:18:08,651
Take that vacation.
224
00:18:08,652 --> 00:18:09,652
Yeah, yeah...
225
00:18:09,300 --> 00:18:10,395
"Yeah, yeah". Think about it.
226
00:18:10,649 --> 00:18:11,375
I will.
227
00:18:36,443 --> 00:18:37,190
Come on...
228
00:18:37,808 --> 00:18:38,947
Come on...
229
00:18:48,078 --> 00:18:49,302
You're rushing me here.
230
00:18:49,620 --> 00:18:50,983
You said tonight.
231
00:18:51,018 --> 00:18:52,500
I said maybe tonight.
232
00:19:05,242 --> 00:19:06,305
Where'd you get those?
233
00:19:10,800 --> 00:19:12,597
Good evening,
Doctor Askin.
234
00:19:12,700 --> 00:19:14,131
Doctor, huh?
235
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
Okay, we're in.
Searching...
236
00:19:18,000 --> 00:19:23,900
Bombs: vehicular, hydrofuel cell,
millennium to present.
237
00:19:28,600 --> 00:19:30,000
What? Problem?
238
00:19:30,000 --> 00:19:31,466
200 problems.
239
00:19:31,467 --> 00:19:32,467
206 actually data matches worldwide.
240
00:19:34,200 --> 00:19:36,300
How many of the cases
have suspects' photos?
241
00:19:40,500 --> 00:19:41,600
- Too many.
- Run them.
242
00:19:41,600 --> 00:19:43,900
- You know we're going to...
- Run them.
243
00:19:50,100 --> 00:19:51,000
Faster.
244
00:19:53,500 --> 00:19:55,800
- Faster...
- You're not even looking!
245
00:19:55,800 --> 00:19:56,900
Faster, please.
246
00:19:56,900 --> 00:19:57,800
Faster...
247
00:19:59,700 --> 00:20:03,100
Here. Back up.
Back up more. Freeze!
248
00:20:03,600 --> 00:20:06,400
Corr, Judson William.
249
00:20:06,200 --> 00:20:11,000
Suspect in the murder of Marilyn Kragen,
age 44, Topanga, California.
250
00:20:11,300 --> 00:20:13,900
Case dismissed:
lack of evidence.
251
00:20:13,900 --> 00:20:15,000
Punch in on the photo.
252
00:20:31,900 --> 00:20:32,789
Do you know this guy?
253
00:20:34,916 --> 00:20:35,780
I've seen him once.
254
00:20:54,600 --> 00:20:55,700
Judson...
255
00:20:57,500 --> 00:20:59,400
Judson, I need you.
256
00:21:00,200 --> 00:21:01,300
What!?
257
00:21:01,300 --> 00:21:05,700
You asked me to notify you, if certain
LAN addresses were ever activated.
258
00:21:15,700 --> 00:21:18,900
I'm here.
And I'm waiting.
259
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Someone opened files in the NCIC
260
00:21:21,500 --> 00:21:24,763
pertaining to FBI case number 1440-b,
261
00:21:25,328 --> 00:21:25,764
accessed from a double-blind terminal.
262
00:21:27,200 --> 00:21:28,277
Terminal.
263
00:21:29,361 --> 00:21:30,318
Where?
264
00:21:31,100 --> 00:21:33,000
That information is not available.
265
00:21:33,000 --> 00:21:36,800
The purpose of the double-blind terminal
is to conceal its user's whereabouts.
266
00:24:05,300 --> 00:24:07,666
We've invested far too much in you
to let you run amok like this.
267
00:24:07,900 --> 00:24:09,329
Maybe Doors backed the wrong horse.
268
00:24:09,330 --> 00:24:10,291
I don't think so.
269
00:24:10,326 --> 00:24:11,800
But stop trying to prove me wrong.
270
00:24:11,800 --> 00:24:14,200
This is not something
I don't have a choice about.
271
00:24:14,200 --> 00:24:15,100
Of course, you have a choice.
272
00:24:15,100 --> 00:24:17,600
Sandoval doesn't have a choice,
he's a full-blown CVI.
273
00:24:17,600 --> 00:24:20,600
If I don't find the man that killed my wife
I'll never any be good to anybody.
274
00:24:20,600 --> 00:24:21,900
And if you do?
275
00:24:21,900 --> 00:24:23,900
I guess we're both
going to find it out.
276
00:24:23,900 --> 00:24:25,748
Calling coming from Da'an.
Screen one.
277
00:24:25,749 --> 00:24:26,372
Accept.
278
00:24:28,000 --> 00:24:30,161
Commander... Captain.
279
00:24:30,474 --> 00:24:31,470
Yes, Da'an?
280
00:24:32,100 --> 00:24:33,325
Is everything all right?
281
00:24:34,732 --> 00:24:35,909
You appear troubled.
282
00:24:37,200 --> 00:24:39,400
Just a stress of a new job, Da'an.
283
00:24:40,700 --> 00:24:43,300
I fear I must add to your stress.
284
00:24:43,300 --> 00:24:46,100
Please join me without
delay in Washington.
285
00:25:01,000 --> 00:25:04,046
Has not agent Sandoval
relayed to you my wish
286
00:25:04,200 --> 00:25:08,000
that you pursue suspected accomplices
of Jonathan Doors's assassin?
287
00:25:08,000 --> 00:25:09,054
Yes, he has.
288
00:25:09,700 --> 00:25:11,742
And your implant is programmed
289
00:25:11,742 --> 00:25:15,358
to guide you always
in service of my kind.
290
00:25:15,700 --> 00:25:16,800
Of course.
291
00:25:17,300 --> 00:25:21,396
Yet you exhaust your potential
in the pursuit of a perfect stranger,
292
00:25:21,789 --> 00:25:24,160
the imagined assassin of your wife.
293
00:25:27,200 --> 00:25:31,327
How might a human under my guidance
defy the wish of a Companion
294
00:25:31,475 --> 00:25:33,764
for a motive so paltry
295
00:25:34,603 --> 00:25:35,806
as revenge?
296
00:25:38,300 --> 00:25:42,300
Pursuing my wife's killer,
I serve only you.
297
00:25:53,100 --> 00:25:54,500
Please, explain.
298
00:25:55,800 --> 00:26:01,600
One question first.
Did you have my wife murdered?
299
00:26:06,200 --> 00:26:10,200
Tell me for what reason I might
choose the death of an innocent human?
300
00:26:11,900 --> 00:26:14,470
It strikes me how much better
I am able to serve you
301
00:26:15,243 --> 00:26:16,935
without the hindrance of a wife.
302
00:26:18,100 --> 00:26:20,100
If my wife's death was your wish
303
00:26:20,900 --> 00:26:24,900
then I shall turn from solving it
and go back to my other duties.
304
00:26:26,500 --> 00:26:29,100
And if her death has never been my wish?
305
00:26:30,600 --> 00:26:34,600
Then most likely the bomb that killed her
was meant for me,
306
00:26:35,100 --> 00:26:37,100
in retaliation for saving your life.
307
00:26:38,000 --> 00:26:40,993
And so, by pursuing the killer of your wife,
308
00:26:41,733 --> 00:26:44,457
you thus serve the Companions.
309
00:26:50,300 --> 00:26:53,300
I have never ordered
the death of your wife.
310
00:26:58,400 --> 00:27:02,900
Clearly, your CVI has enhanced
your cognitive abilities.
311
00:27:03,900 --> 00:27:06,283
I look to further our relationship.
312
00:27:09,200 --> 00:27:14,800
Each day I grow more grateful
for the opportunities it provides.
313
00:27:16,100 --> 00:27:17,796
Continue your pursuit.
314
00:27:18,836 --> 00:27:20,632
I offer no judgment.
315
00:27:25,069 --> 00:27:26,116
And, Boone...
316
00:27:29,310 --> 00:27:31,209
I hope you find piece.
317
00:28:20,000 --> 00:28:21,200
So, where's he?
318
00:28:21,900 --> 00:28:23,345
I'm a... I'm never sure.
319
00:28:24,198 --> 00:28:25,235
He likes it that way.
320
00:28:25,800 --> 00:28:28,900
That makes sense, if the whole
world thinks you're dead.
321
00:28:29,600 --> 00:28:32,300
So, while we're waiting, why don't
you brief me on the meeting?
322
00:28:33,000 --> 00:28:35,600
I'm here. I'm alive.
That should tell you something.
323
00:28:36,524 --> 00:28:38,224
But not everything.
324
00:28:40,473 --> 00:28:41,966
I wish I could do that.
325
00:28:42,100 --> 00:28:45,200
It's nothing.
What did Da'an want?
326
00:28:49,800 --> 00:28:51,900
To know why I'm after Kate's killer.
327
00:28:51,900 --> 00:28:53,100
What did you say?
328
00:28:53,600 --> 00:28:55,500
I asked him flat out if he ordered it.
329
00:28:55,500 --> 00:28:56,556
And?
330
00:28:56,908 --> 00:28:57,668
He denied it.
331
00:28:57,827 --> 00:28:59,400
But don't tell it surprised you.
332
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
He's telling the truth -
he didn't do it.
333
00:29:01,000 --> 00:29:02,545
You can't be serious.
334
00:29:02,545 --> 00:29:06,000
I gave him every opportunity
to take credit for Kate's death.
335
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
You have no idea
what really motivates a Taelon.
336
00:29:09,200 --> 00:29:10,400
And you do?
337
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
You have quite literally
bet your life I do.
338
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
They're complex, they're duplicitous,
and nothing about them, nothing,
339
00:29:17,600 --> 00:29:19,400
is ever what it seems.
340
00:29:22,400 --> 00:29:25,000
Just sounds like another
species I know...
341
00:29:28,900 --> 00:29:31,600
I have Da'an's blessing to continue
to hunt Kate's killer.
342
00:29:31,798 --> 00:29:32,872
I'll handle it from here.
343
00:29:33,376 --> 00:29:34,461
No, you will not!
344
00:29:34,461 --> 00:29:37,501
We have not worked this hard
to position you among the Companions
345
00:29:37,501 --> 00:29:40,700
just so some high-tech hit man
could wipe you out.
346
00:29:42,300 --> 00:29:45,700
It's a shame Dr. Belman
can't fix my implant
347
00:29:45,700 --> 00:29:47,600
so that I could just serve you.
348
00:29:49,300 --> 00:29:51,600
I'll have to talk to her about that.
349
00:30:00,500 --> 00:30:03,300
We knew going in that
he was an experiment.
350
00:30:04,200 --> 00:30:05,700
But you think he's still with us?
351
00:30:06,800 --> 00:30:07,700
Yes, I do.
352
00:30:08,400 --> 00:30:09,837
If you're wrong...
353
00:30:11,424 --> 00:30:12,425
Can you kill him?
354
00:30:29,600 --> 00:30:30,791
How did you get in here?
355
00:30:30,792 --> 00:30:32,123
We have a little problem.
356
00:30:32,500 --> 00:30:34,400
Your foolproof search...
Corr found out.
357
00:30:34,400 --> 00:30:35,900
Oh, that's impossible.
358
00:30:35,900 --> 00:30:37,300
Oh, yeah, impossible...
Let me tell you something.
359
00:30:37,300 --> 00:30:39,200
I went to his apartment,
he was expecting me.
360
00:30:39,200 --> 00:30:42,100
He left me a little welcoming gift.
You promised that wouldn't happen.
361
00:30:42,100 --> 00:30:44,600
No, I don't give refunds.
362
00:30:45,400 --> 00:30:47,900
I don't want a refund.
363
00:30:47,900 --> 00:30:50,800
What I want is for you
to hack into his files again.
364
00:30:50,800 --> 00:30:53,100
This time, let him back trace you.
365
00:30:53,100 --> 00:30:55,166
Boone, are you out of your mind?
366
00:30:55,360 --> 00:30:57,282
Did you looked at this guy's resume?
367
00:30:57,317 --> 00:30:58,007
Yes, I did.
368
00:30:58,007 --> 00:31:02,021
Right... And you want to lead him... right...
369
00:31:02,021 --> 00:31:03,339
...here.
370
00:31:06,900 --> 00:31:10,000
Call incoming, screen two.
Caller ID blocked.
371
00:31:10,300 --> 00:31:11,220
Accept call.
372
00:31:11,600 --> 00:31:14,100
- Captain, it's me.
- What's wrong?
373
00:31:14,100 --> 00:31:15,555
Boone, that's what.
374
00:31:15,987 --> 00:31:16,676
He's with you?
375
00:31:16,900 --> 00:31:20,591
He is, and he's invited some
very nasty company.
376
00:31:21,100 --> 00:31:25,800
About my inventory -
he brakes it, he bought it.
377
00:32:35,861 --> 00:32:36,751
Remember me?
378
00:33:20,240 --> 00:33:21,163
Appreciate that!
379
00:33:52,700 --> 00:33:54,100
Tell me a story!
380
00:33:54,100 --> 00:33:56,700
Tell me how you pressed a button
and incinerated my wife.
381
00:33:58,800 --> 00:34:00,500
Who put out the contract?
382
00:34:02,200 --> 00:34:04,300
Who?!
383
00:34:04,800 --> 00:34:06,200
You wanna know,
384
00:34:07,300 --> 00:34:08,300
you pull me up.
385
00:34:25,800 --> 00:34:26,848
The truth.
386
00:34:46,000 --> 00:34:47,600
You looked like you were about to kill him.
387
00:34:48,100 --> 00:34:49,419
That would've been a mistake.
388
00:34:50,279 --> 00:34:53,001
Da'an wishes to study his kind.
389
00:35:21,700 --> 00:35:23,112
It was you, wasn't it?
390
00:35:25,062 --> 00:35:26,516
You had my wife murdered.
391
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
You don't have to thank me.
392
00:35:36,700 --> 00:35:39,400
Don't worry, your wife
never felt any pain.
393
00:35:39,800 --> 00:35:42,600
Mister Corr is... an artist.
394
00:35:46,100 --> 00:35:49,500
I first discovered the problem when
I received my implant.
395
00:35:50,300 --> 00:35:53,500
Naturally, my wife immediately
knew something was different.
396
00:35:55,600 --> 00:35:57,332
Dee Dee was never a genius,
397
00:35:58,303 --> 00:36:01,542
but after I received my CVI,
she seemed so...
398
00:36:03,060 --> 00:36:04,237
... infantile.
399
00:36:06,000 --> 00:36:09,100
Naturally, I lost further interest in her.
400
00:36:11,500 --> 00:36:14,900
Soon, she was whining about divorce,
talking to her mother and sisters
401
00:36:14,900 --> 00:36:18,200
telling them how overnight I'd
become some kind of monster!
402
00:36:22,600 --> 00:36:24,900
I had to put her away.
403
00:36:26,800 --> 00:36:28,900
You had your own wife killed?
404
00:36:29,200 --> 00:36:29,998
No.
405
00:36:31,695 --> 00:36:32,924
And that was my mistake.
406
00:36:34,784 --> 00:36:37,333
No, Dee Dee is alive
in a sanitarium in Reston,
407
00:36:38,418 --> 00:36:42,300
A place the Bureau uses to warehouse
people who can't be allowed in society.
408
00:36:43,900 --> 00:36:47,900
Informants... Psychopaths...
409
00:36:56,300 --> 00:36:58,800
No one should have to go
through what I did.
410
00:37:00,000 --> 00:37:03,300
For months, it severely impaired
my usefulness to the Companion.
411
00:37:15,200 --> 00:37:17,800
We aren't cut out for love, Boone.
412
00:37:21,200 --> 00:37:23,400
Not anymore.
413
00:37:35,500 --> 00:37:38,700
Come on, Boone,
don't do this.
414
00:37:52,961 --> 00:37:53,987
Okay...
415
00:38:09,200 --> 00:38:12,500
Your faith in commander Boone
seems well-placed.
416
00:38:12,500 --> 00:38:13,600
Truth.
417
00:38:14,300 --> 00:38:16,500
You feel more than you see.
418
00:38:17,600 --> 00:38:19,692
When first arriving on the surface,
419
00:38:20,102 --> 00:38:25,000
I may have expected the humans
to be more compliant, malleable,
420
00:38:25,500 --> 00:38:28,500
like the game pieces on a field of Kalliol.
421
00:38:28,600 --> 00:38:31,700
You are finding them more wilful
than you imagined?
422
00:38:31,700 --> 00:38:34,700
I find them... enigmatic.
423
00:38:34,800 --> 00:38:37,406
They are so capable of such beauty.
424
00:38:37,807 --> 00:38:40,966
Yet they brutalize each other
with such intensity.
425
00:38:42,700 --> 00:38:46,025
But I suppose that is one of
the reasons we are here.
426
00:38:58,800 --> 00:39:00,044
Ms. Sandoval?
427
00:39:01,736 --> 00:39:03,502
Someone sent you some flowers.
428
00:39:04,300 --> 00:39:06,800
Orchids. Aren't they beautiful?
429
00:39:07,400 --> 00:39:09,200
You help me keep these watered.
430
00:39:12,600 --> 00:39:14,500
Do you know who sent them?
431
00:39:14,900 --> 00:39:16,206
No, ma'am, I'm sorry.
432
00:39:16,822 --> 00:39:18,404
They came without a card.
433
00:40:18,600 --> 00:40:20,000
Sorry, guys.
434
00:40:24,700 --> 00:40:26,000
You're gonna be okay.
435
00:40:28,800 --> 00:40:30,200
We're gonna be okay...
31939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.