All language subtitles for EFC 1x02 - Truth (Интер + English + Commentaries + Sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,700 I assure you 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,600 that I remain unmoved by the attempt on my life. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,900 Unmoved? 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,674 Your outward body may appear untouched, 5 00:00:10,675 --> 00:00:14,598 yet none among us could endure such attack without duress. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Even a prison may hide its cracks if they are clear. 7 00:00:18,900 --> 00:00:21,600 Truth itself is such a prison. 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,237 Those of us entrusted with domains less perilous 9 00:00:24,237 --> 00:00:27,087 than America feel blessed by your courage, Da'an. 10 00:00:27,400 --> 00:00:30,200 Its rewards match its dangers. 11 00:00:30,600 --> 00:00:34,000 What measures have you taken to deflect further attacks? 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,300 You already know I have implanted another human 13 00:00:37,300 --> 00:00:38,000 Boone. 14 00:00:38,100 --> 00:00:41,700 The one who has delivered me from the assassination attempt. 15 00:00:41,931 --> 00:00:44,100 I plan to announce his ordainment. 16 00:00:49,420 --> 00:00:51,000 The press corps is ready, Da'an. 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 Escort them to me. Boone as well. 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,600 William Boone's potential is beyond question. 19 00:01:01,900 --> 00:01:06,700 Let us hope that he comes to embody the dreams you nurture for him. 20 00:01:24,468 --> 00:01:25,900 Three years ago they came 21 00:01:26,300 --> 00:01:29,800 forever altering the future of humanity. 22 00:01:34,430 --> 00:01:36,900 Subtitled by Axarion 23 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Thank you my friends. 24 00:02:18,900 --> 00:02:21,300 I am grateful to be among you again. 25 00:02:22,900 --> 00:02:25,300 We Companions have come to Earth 26 00:02:25,600 --> 00:02:27,900 to share our knowledge, 27 00:02:27,900 --> 00:02:29,300 to teach, 28 00:02:29,300 --> 00:02:31,000 to learn 29 00:02:31,300 --> 00:02:33,400 that together we might thrive. 30 00:02:33,800 --> 00:02:38,100 We remain thankful that most of you have accepted our goodwill. 31 00:02:39,100 --> 00:02:40,800 We rely on you 32 00:02:41,100 --> 00:02:44,000 to create a milieu where our friendship can flourish. 33 00:02:44,001 --> 00:02:45,001 Kai dai! 34 00:02:46,450 --> 00:02:51,900 yet the tragic events of last week cause us to revaluate our need for safety. 35 00:02:53,500 --> 00:03:00,900 Your President has graciously named a respected police officer to aid us in this effort. 36 00:03:01,300 --> 00:03:03,100 Captain William Boone 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 now serves both our worlds 38 00:03:06,400 --> 00:03:10,400 as Commander of Security and Interspecies Relations. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,000 Thank you, Da'an. 40 00:03:16,700 --> 00:03:19,800 Da'an's trust comes with a heavy burden. 41 00:03:20,300 --> 00:03:24,000 I would add only that I'll roll my sleeves up 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 and do the best job I can for all of us. 43 00:03:27,100 --> 00:03:29,100 I'll take any questions you might have. 44 00:03:29,100 --> 00:03:31,900 Is it true that the sniper found dead was a friend of yours? 45 00:03:42,900 --> 00:03:43,900 Yes. 46 00:03:43,900 --> 00:03:46,400 Ed Jordan was a platoon mate of mine in the 01 war. 47 00:03:46,400 --> 00:03:48,500 He served his country with distinction. 48 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 Was he acting alone? 49 00:03:51,400 --> 00:03:52,600 At the moment... 50 00:03:52,600 --> 00:03:53,800 Regrettably 51 00:03:54,100 --> 00:03:59,200 there are those among you who oppose cooperation with the Companions. 52 00:04:00,300 --> 00:04:04,829 One of Commander Boone's tasks will be to make sure 53 00:04:04,829 --> 00:04:08,500 such groups never attain destructive cohesion. 54 00:04:11,200 --> 00:04:12,400 Any more questions? 55 00:04:29,900 --> 00:04:32,000 This is your new office, Boone. 56 00:04:38,100 --> 00:04:40,200 All the advantages of Taelon technology 57 00:04:41,600 --> 00:04:42,700 And those would be..? 58 00:04:43,700 --> 00:04:44,600 A demonstration. 59 00:04:51,200 --> 00:04:52,600 Taelon virtual glass. 60 00:04:52,900 --> 00:04:54,700 Keyed to your security needs. 61 00:04:55,200 --> 00:04:56,000 Never breaks, 62 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 never needs cleaning. 63 00:04:57,900 --> 00:04:58,800 Come on. 64 00:05:00,800 --> 00:05:04,400 I, uh, took the liberty of having your old office cleaned out. 65 00:05:27,000 --> 00:05:28,700 Incredible, isn't it? 66 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 What? 67 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 You're starting to feel the full effect of your cyber-viral implant. 68 00:05:36,200 --> 00:05:40,700 Our CVI's allow us to recall memories in complete detail. 69 00:05:41,400 --> 00:05:43,700 Sites, sound, smell - 70 00:05:43,700 --> 00:05:44,600 every impression. 71 00:05:45,100 --> 00:05:46,500 No matter how remote. 72 00:05:47,300 --> 00:05:52,300 This moment... I was there. I was reliving it... 73 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 This happens to you too? 74 00:05:55,000 --> 00:05:55,900 Of course. 75 00:05:57,700 --> 00:06:00,700 You had a memory intrusion back at the press conference, correct? 76 00:06:01,700 --> 00:06:02,000 Yeah... 77 00:06:04,100 --> 00:06:06,900 But... how do you get control of it? 78 00:06:07,400 --> 00:06:12,200 Your cerebral cortex will adopt to it as just another way of thinking. Once it does 79 00:06:12,200 --> 00:06:14,300 you'll be amazed at what you can achieve. 80 00:06:15,001 --> 00:06:16,300 I can imagine... 81 00:06:16,300 --> 00:06:17,000 Actually 82 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 you can't imagine. 83 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 March 12th, 1987. 84 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 What about it? 85 00:06:25,900 --> 00:06:27,000 What did you have for lunch? 86 00:06:27,700 --> 00:06:29,556 For lunch? A hot dog... How would I remember! 87 00:06:29,739 --> 00:06:30,353 You do know. 88 00:06:31,100 --> 00:06:31,823 Just recall it. 89 00:06:32,400 --> 00:06:34,100 Sandoval, I was in junior high. 90 00:06:35,300 --> 00:06:36,100 Boone... 91 00:06:37,500 --> 00:06:38,300 humour me. 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,400 Stay with it. 93 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 Look around. 94 00:06:51,900 --> 00:06:53,700 Explore the memory, Boone... 95 00:07:01,200 --> 00:07:01,700 Pizza! 96 00:07:04,800 --> 00:07:05,900 I had pizza! 97 00:07:07,200 --> 00:07:09,000 I had traded lunches with Dan Spicer. 98 00:07:13,500 --> 00:07:14,800 You remembered that? 99 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 I didn't remembered it, I tasted it! 100 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 That shouldn't surprise you. 101 00:07:19,600 --> 00:07:22,300 You and Doors told me what the CVI would do. 102 00:07:23,100 --> 00:07:24,500 Hey, take a left here. 103 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Quick, pull over the curb. Pull over! 104 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 This is where your wife was killed. 105 00:07:52,700 --> 00:07:55,400 She was headed northbound, she ran red light 106 00:07:55,500 --> 00:07:56,755 doing 60. 107 00:07:57,200 --> 00:07:59,800 She clipped a truck right there, rolled here... 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,700 And all I wanna know is... 109 00:08:05,500 --> 00:08:06,700 how they did it. 110 00:08:11,100 --> 00:08:12,500 You can't pursue this. 111 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 You're an implant. 112 00:08:15,400 --> 00:08:16,830 Implants don't have vendettas. 113 00:08:16,900 --> 00:08:19,700 They've one purpose that's to serve the Companions. 114 00:08:21,900 --> 00:08:23,000 For your own sake... 115 00:08:24,800 --> 00:08:26,000 you'll let this go. 116 00:09:35,600 --> 00:09:39,500 Motor manual. Drive train schematics. 117 00:09:40,004 --> 00:09:42,300 Parts list, fuel cell supplement. 118 00:09:42,300 --> 00:09:46,300 Next, next, next, next, next, next, next, next, next, next, next, next, next, next. 119 00:09:51,900 --> 00:09:53,100 Stop. 120 00:10:22,800 --> 00:10:23,700 Hey. 121 00:10:24,700 --> 00:10:26,400 I hope you're not doing what I think you're doing. 122 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 Somebody blew Kate's car. I can prove that. 123 00:10:28,800 --> 00:10:29,900 You cannot go down this road. 124 00:10:30,085 --> 00:10:32,800 Look, I gonna do this for me, either you help me or don't. 125 00:10:32,800 --> 00:10:36,000 Yeah, but it's not just about you anymore, because everything you do now affects all of us. 126 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 - They used this. - What is it? 127 00:10:38,900 --> 00:10:40,800 It's a thermal transducer. 128 00:10:40,800 --> 00:10:43,100 I found it in the wreckage of Kate's fuel vaporizer. 129 00:10:43,100 --> 00:10:44,000 So?.. 130 00:10:44,000 --> 00:10:47,500 It's not a part of its manifest or the shop manual or manufacture schematics. 131 00:10:47,500 --> 00:10:49,300 Somebody placed it there. 132 00:10:49,300 --> 00:10:52,000 Boone, I'm a pilot, okay? And theoretically this is possible, but... 133 00:10:52,000 --> 00:10:53,700 They didn't plant a bomb. 134 00:10:54,300 --> 00:10:57,600 They used a transducer to turn a whole car into a bomb. 135 00:10:57,600 --> 00:11:01,600 Look, I understand that you're grieving and I do not mean to be cold, 136 00:11:01,900 --> 00:11:03,600 but Sandoval gave us a job to do. 137 00:11:03,600 --> 00:11:04,700 If we don't make this look good... 138 00:11:15,100 --> 00:11:19,400 That's what they did to my wife. Now I know how. 139 00:11:20,200 --> 00:11:24,600 Next comes "who". And then "why". 140 00:11:41,300 --> 00:11:42,500 What do you mean, "why"? 141 00:11:44,200 --> 00:11:47,027 The Companions had your wife killed to persuade you to join them? 142 00:11:47,027 --> 00:11:49,019 That's one of two possible theories. 143 00:11:49,054 --> 00:11:51,400 - What's the other theory? - You figure it out. 144 00:11:59,600 --> 00:12:01,300 Somebody lives in here? 145 00:12:02,200 --> 00:12:03,100 He's listening. 146 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 You broke the rules, Boone. 147 00:12:09,200 --> 00:12:12,900 She's working with me! She should know you. 148 00:12:13,800 --> 00:12:15,200 You should know her. 149 00:12:15,800 --> 00:12:17,400 You should have asked me first! 150 00:12:28,400 --> 00:12:31,700 You're right... as always. 151 00:12:43,400 --> 00:12:46,500 Captain Lili Marquette, meet Augur. 152 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 Enchanter. 153 00:13:25,900 --> 00:13:26,900 What the hell is going on? 154 00:13:26,900 --> 00:13:29,600 This is security. Give me your piece. Your piece. 155 00:13:47,800 --> 00:13:49,573 What does... what does he...? 156 00:13:50,700 --> 00:13:54,700 Augur is the... ultimate home entrepreneur. 157 00:13:56,700 --> 00:13:59,419 New avatar package under development in Seattle. 158 00:14:00,991 --> 00:14:02,201 I think I'm going to ste... 159 00:14:02,900 --> 00:14:05,700 ...borrow... it before it comes to market. 160 00:14:07,300 --> 00:14:08,100 What's this? 161 00:14:08,900 --> 00:14:12,100 There's going to be a currency blip in Taipei tomorrow... 162 00:14:12,100 --> 00:14:13,800 Big business opportunity, if you want in. 163 00:14:14,700 --> 00:14:15,800 How do you know? 164 00:14:17,800 --> 00:14:22,600 I caused it. Over here we have an arms dealer in Managua, 165 00:14:22,600 --> 00:14:26,100 who is transferring funds to a drug dealer in Grand Canyon. 166 00:14:26,700 --> 00:14:29,400 Somebody has to skim these people. 167 00:14:31,778 --> 00:14:33,544 Come on. Do it. 168 00:14:36,100 --> 00:14:40,000 Interesting name. "Auger" like a... like the drill? 169 00:14:42,800 --> 00:14:47,800 That's "Auger" with an "e". I'm "Augur" with an "u". 170 00:14:48,500 --> 00:14:50,400 Two "u's", actually. 171 00:14:52,200 --> 00:14:55,300 An auspex. A haruspex. 172 00:14:57,800 --> 00:15:03,600 A seer. A prophet. An Augur! 173 00:15:04,900 --> 00:15:05,700 I got it. 174 00:15:07,800 --> 00:15:10,600 I like her. She can come back. 175 00:15:10,997 --> 00:15:12,000 That's good to know. 176 00:15:12,500 --> 00:15:13,900 I don't know about you. 177 00:15:19,400 --> 00:15:21,200 Listen. My wife was murdered. 178 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 I heard. 179 00:15:23,700 --> 00:15:24,800 Sorry. 180 00:15:25,500 --> 00:15:27,900 Whoever did it made it look like a car accident. 181 00:15:28,281 --> 00:15:31,100 I am good, Boone, but I'm not that good. 182 00:15:31,100 --> 00:15:33,300 I don't do resurrections. 183 00:15:35,600 --> 00:15:42,800 I want whoever murdered her. I brought a cash card. 184 00:15:43,300 --> 00:15:44,300 How much? 185 00:15:44,300 --> 00:15:48,200 Excuse my associate, she doesn't understand the excellence of your work. 186 00:15:48,200 --> 00:15:50,053 She doesn't understand that not just any hacker 187 00:15:50,053 --> 00:15:52,857 can break into NCIC Mainframe data store 188 00:15:53,300 --> 00:15:55,097 searching for murders similar to my wife's, 189 00:15:55,097 --> 00:15:56,800 without anyone finding out. 190 00:15:58,500 --> 00:15:59,600 Anyone. 191 00:16:01,600 --> 00:16:03,800 I mean, you can do that, right? 192 00:16:09,300 --> 00:16:11,200 Fuel cell explosion, late night August 14th. 193 00:16:11,200 --> 00:16:14,300 She ran a light, was clipped by a truck. Killer was a real pro: 194 00:16:14,700 --> 00:16:18,700 used a thermal transducer in the fuel vaporizer. 195 00:16:20,300 --> 00:16:23,900 Tomorrow... Maybe tonight. 196 00:16:26,200 --> 00:16:31,300 I leave you to the excellence of your work. Thank you, Augur. 197 00:16:41,000 --> 00:16:42,700 Following report, Will, 198 00:16:43,600 --> 00:16:46,100 the light turned, the truck pulled out. 199 00:16:47,700 --> 00:16:50,013 Geez, Will! I don't feel very comfortable talking about this! 200 00:16:50,908 --> 00:16:53,600 Bob, it's okay. I'm asking. 201 00:16:54,400 --> 00:16:57,300 - Okay. The truck pulls out... - Right, with the light. 202 00:16:57,300 --> 00:16:59,200 With the light, I've got witnesses to that. 203 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 Katie barrels right through on the red, 204 00:17:03,100 --> 00:17:04,100 last second swerves, 205 00:17:04,600 --> 00:17:07,300 clips the truck, puts the car into a roll. 206 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 - That's not like Katie. - I know. 207 00:17:08,800 --> 00:17:10,300 I remember how careful she was. 208 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 Yeah, it used to make me crazy to ride with her. 209 00:17:14,600 --> 00:17:16,400 Maybe she had something on her mind. 210 00:17:23,000 --> 00:17:24,100 Are you okay? 211 00:17:25,200 --> 00:17:28,000 Yeah. Yeah, I just, uh... Nothing. 212 00:17:28,000 --> 00:17:31,695 Maybe you ought to take some time off. I'm not the only one that thinks so. 213 00:17:31,695 --> 00:17:34,300 One of the witnesses says there was someone behind her. 214 00:17:34,300 --> 00:17:36,300 - We never found the guy. - Think he was following her? 215 00:17:37,100 --> 00:17:38,300 I don't know. 216 00:17:38,600 --> 00:17:41,059 Trucker said some guy came up behind right after the wreck. 217 00:17:41,600 --> 00:17:44,000 He got up, took a look around and took off. 218 00:17:44,400 --> 00:17:47,400 Unidentified white male, black sports car, rag top... 219 00:17:47,404 --> 00:17:50,900 Fuel cell scoop on the hood. Probably one of those retrofits. 220 00:18:04,300 --> 00:18:05,300 Thanks, Bob. 221 00:18:06,000 --> 00:18:07,400 You got it. Hey, hey, hey! 222 00:18:07,400 --> 00:18:07,828 Yeah? 223 00:18:07,829 --> 00:18:08,651 Take that vacation. 224 00:18:08,652 --> 00:18:09,652 Yeah, yeah... 225 00:18:09,300 --> 00:18:10,395 "Yeah, yeah". Think about it. 226 00:18:10,649 --> 00:18:11,375 I will. 227 00:18:36,443 --> 00:18:37,190 Come on... 228 00:18:37,808 --> 00:18:38,947 Come on... 229 00:18:48,078 --> 00:18:49,302 You're rushing me here. 230 00:18:49,620 --> 00:18:50,983 You said tonight. 231 00:18:51,018 --> 00:18:52,500 I said maybe tonight. 232 00:19:05,242 --> 00:19:06,305 Where'd you get those? 233 00:19:10,800 --> 00:19:12,597 Good evening, Doctor Askin. 234 00:19:12,700 --> 00:19:14,131 Doctor, huh? 235 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 Okay, we're in. Searching... 236 00:19:18,000 --> 00:19:23,900 Bombs: vehicular, hydrofuel cell, millennium to present. 237 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 What? Problem? 238 00:19:30,000 --> 00:19:31,466 200 problems. 239 00:19:31,467 --> 00:19:32,467 206 actually data matches worldwide. 240 00:19:34,200 --> 00:19:36,300 How many of the cases have suspects' photos? 241 00:19:40,500 --> 00:19:41,600 - Too many. - Run them. 242 00:19:41,600 --> 00:19:43,900 - You know we're going to... - Run them. 243 00:19:50,100 --> 00:19:51,000 Faster. 244 00:19:53,500 --> 00:19:55,800 - Faster... - You're not even looking! 245 00:19:55,800 --> 00:19:56,900 Faster, please. 246 00:19:56,900 --> 00:19:57,800 Faster... 247 00:19:59,700 --> 00:20:03,100 Here. Back up. Back up more. Freeze! 248 00:20:03,600 --> 00:20:06,400 Corr, Judson William. 249 00:20:06,200 --> 00:20:11,000 Suspect in the murder of Marilyn Kragen, age 44, Topanga, California. 250 00:20:11,300 --> 00:20:13,900 Case dismissed: lack of evidence. 251 00:20:13,900 --> 00:20:15,000 Punch in on the photo. 252 00:20:31,900 --> 00:20:32,789 Do you know this guy? 253 00:20:34,916 --> 00:20:35,780 I've seen him once. 254 00:20:54,600 --> 00:20:55,700 Judson... 255 00:20:57,500 --> 00:20:59,400 Judson, I need you. 256 00:21:00,200 --> 00:21:01,300 What!? 257 00:21:01,300 --> 00:21:05,700 You asked me to notify you, if certain LAN addresses were ever activated. 258 00:21:15,700 --> 00:21:18,900 I'm here. And I'm waiting. 259 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Someone opened files in the NCIC 260 00:21:21,500 --> 00:21:24,763 pertaining to FBI case number 1440-b, 261 00:21:25,328 --> 00:21:25,764 accessed from a double-blind terminal. 262 00:21:27,200 --> 00:21:28,277 Terminal. 263 00:21:29,361 --> 00:21:30,318 Where? 264 00:21:31,100 --> 00:21:33,000 That information is not available. 265 00:21:33,000 --> 00:21:36,800 The purpose of the double-blind terminal is to conceal its user's whereabouts. 266 00:24:05,300 --> 00:24:07,666 We've invested far too much in you to let you run amok like this. 267 00:24:07,900 --> 00:24:09,329 Maybe Doors backed the wrong horse. 268 00:24:09,330 --> 00:24:10,291 I don't think so. 269 00:24:10,326 --> 00:24:11,800 But stop trying to prove me wrong. 270 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 This is not something I don't have a choice about. 271 00:24:14,200 --> 00:24:15,100 Of course, you have a choice. 272 00:24:15,100 --> 00:24:17,600 Sandoval doesn't have a choice, he's a full-blown CVI. 273 00:24:17,600 --> 00:24:20,600 If I don't find the man that killed my wife I'll never any be good to anybody. 274 00:24:20,600 --> 00:24:21,900 And if you do? 275 00:24:21,900 --> 00:24:23,900 I guess we're both going to find it out. 276 00:24:23,900 --> 00:24:25,748 Calling coming from Da'an. Screen one. 277 00:24:25,749 --> 00:24:26,372 Accept. 278 00:24:28,000 --> 00:24:30,161 Commander... Captain. 279 00:24:30,474 --> 00:24:31,470 Yes, Da'an? 280 00:24:32,100 --> 00:24:33,325 Is everything all right? 281 00:24:34,732 --> 00:24:35,909 You appear troubled. 282 00:24:37,200 --> 00:24:39,400 Just a stress of a new job, Da'an. 283 00:24:40,700 --> 00:24:43,300 I fear I must add to your stress. 284 00:24:43,300 --> 00:24:46,100 Please join me without delay in Washington. 285 00:25:01,000 --> 00:25:04,046 Has not agent Sandoval relayed to you my wish 286 00:25:04,200 --> 00:25:08,000 that you pursue suspected accomplices of Jonathan Doors's assassin? 287 00:25:08,000 --> 00:25:09,054 Yes, he has. 288 00:25:09,700 --> 00:25:11,742 And your implant is programmed 289 00:25:11,742 --> 00:25:15,358 to guide you always in service of my kind. 290 00:25:15,700 --> 00:25:16,800 Of course. 291 00:25:17,300 --> 00:25:21,396 Yet you exhaust your potential in the pursuit of a perfect stranger, 292 00:25:21,789 --> 00:25:24,160 the imagined assassin of your wife. 293 00:25:27,200 --> 00:25:31,327 How might a human under my guidance defy the wish of a Companion 294 00:25:31,475 --> 00:25:33,764 for a motive so paltry 295 00:25:34,603 --> 00:25:35,806 as revenge? 296 00:25:38,300 --> 00:25:42,300 Pursuing my wife's killer, I serve only you. 297 00:25:53,100 --> 00:25:54,500 Please, explain. 298 00:25:55,800 --> 00:26:01,600 One question first. Did you have my wife murdered? 299 00:26:06,200 --> 00:26:10,200 Tell me for what reason I might choose the death of an innocent human? 300 00:26:11,900 --> 00:26:14,470 It strikes me how much better I am able to serve you 301 00:26:15,243 --> 00:26:16,935 without the hindrance of a wife. 302 00:26:18,100 --> 00:26:20,100 If my wife's death was your wish 303 00:26:20,900 --> 00:26:24,900 then I shall turn from solving it and go back to my other duties. 304 00:26:26,500 --> 00:26:29,100 And if her death has never been my wish? 305 00:26:30,600 --> 00:26:34,600 Then most likely the bomb that killed her was meant for me, 306 00:26:35,100 --> 00:26:37,100 in retaliation for saving your life. 307 00:26:38,000 --> 00:26:40,993 And so, by pursuing the killer of your wife, 308 00:26:41,733 --> 00:26:44,457 you thus serve the Companions. 309 00:26:50,300 --> 00:26:53,300 I have never ordered the death of your wife. 310 00:26:58,400 --> 00:27:02,900 Clearly, your CVI has enhanced your cognitive abilities. 311 00:27:03,900 --> 00:27:06,283 I look to further our relationship. 312 00:27:09,200 --> 00:27:14,800 Each day I grow more grateful for the opportunities it provides. 313 00:27:16,100 --> 00:27:17,796 Continue your pursuit. 314 00:27:18,836 --> 00:27:20,632 I offer no judgment. 315 00:27:25,069 --> 00:27:26,116 And, Boone... 316 00:27:29,310 --> 00:27:31,209 I hope you find piece. 317 00:28:20,000 --> 00:28:21,200 So, where's he? 318 00:28:21,900 --> 00:28:23,345 I'm a... I'm never sure. 319 00:28:24,198 --> 00:28:25,235 He likes it that way. 320 00:28:25,800 --> 00:28:28,900 That makes sense, if the whole world thinks you're dead. 321 00:28:29,600 --> 00:28:32,300 So, while we're waiting, why don't you brief me on the meeting? 322 00:28:33,000 --> 00:28:35,600 I'm here. I'm alive. That should tell you something. 323 00:28:36,524 --> 00:28:38,224 But not everything. 324 00:28:40,473 --> 00:28:41,966 I wish I could do that. 325 00:28:42,100 --> 00:28:45,200 It's nothing. What did Da'an want? 326 00:28:49,800 --> 00:28:51,900 To know why I'm after Kate's killer. 327 00:28:51,900 --> 00:28:53,100 What did you say? 328 00:28:53,600 --> 00:28:55,500 I asked him flat out if he ordered it. 329 00:28:55,500 --> 00:28:56,556 And? 330 00:28:56,908 --> 00:28:57,668 He denied it. 331 00:28:57,827 --> 00:28:59,400 But don't tell it surprised you. 332 00:28:59,400 --> 00:29:01,000 He's telling the truth - he didn't do it. 333 00:29:01,000 --> 00:29:02,545 You can't be serious. 334 00:29:02,545 --> 00:29:06,000 I gave him every opportunity to take credit for Kate's death. 335 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 You have no idea what really motivates a Taelon. 336 00:29:09,200 --> 00:29:10,400 And you do? 337 00:29:10,400 --> 00:29:13,800 You have quite literally bet your life I do. 338 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 They're complex, they're duplicitous, and nothing about them, nothing, 339 00:29:17,600 --> 00:29:19,400 is ever what it seems. 340 00:29:22,400 --> 00:29:25,000 Just sounds like another species I know... 341 00:29:28,900 --> 00:29:31,600 I have Da'an's blessing to continue to hunt Kate's killer. 342 00:29:31,798 --> 00:29:32,872 I'll handle it from here. 343 00:29:33,376 --> 00:29:34,461 No, you will not! 344 00:29:34,461 --> 00:29:37,501 We have not worked this hard to position you among the Companions 345 00:29:37,501 --> 00:29:40,700 just so some high-tech hit man could wipe you out. 346 00:29:42,300 --> 00:29:45,700 It's a shame Dr. Belman can't fix my implant 347 00:29:45,700 --> 00:29:47,600 so that I could just serve you. 348 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 I'll have to talk to her about that. 349 00:30:00,500 --> 00:30:03,300 We knew going in that he was an experiment. 350 00:30:04,200 --> 00:30:05,700 But you think he's still with us? 351 00:30:06,800 --> 00:30:07,700 Yes, I do. 352 00:30:08,400 --> 00:30:09,837 If you're wrong... 353 00:30:11,424 --> 00:30:12,425 Can you kill him? 354 00:30:29,600 --> 00:30:30,791 How did you get in here? 355 00:30:30,792 --> 00:30:32,123 We have a little problem. 356 00:30:32,500 --> 00:30:34,400 Your foolproof search... Corr found out. 357 00:30:34,400 --> 00:30:35,900 Oh, that's impossible. 358 00:30:35,900 --> 00:30:37,300 Oh, yeah, impossible... Let me tell you something. 359 00:30:37,300 --> 00:30:39,200 I went to his apartment, he was expecting me. 360 00:30:39,200 --> 00:30:42,100 He left me a little welcoming gift. You promised that wouldn't happen. 361 00:30:42,100 --> 00:30:44,600 No, I don't give refunds. 362 00:30:45,400 --> 00:30:47,900 I don't want a refund. 363 00:30:47,900 --> 00:30:50,800 What I want is for you to hack into his files again. 364 00:30:50,800 --> 00:30:53,100 This time, let him back trace you. 365 00:30:53,100 --> 00:30:55,166 Boone, are you out of your mind? 366 00:30:55,360 --> 00:30:57,282 Did you looked at this guy's resume? 367 00:30:57,317 --> 00:30:58,007 Yes, I did. 368 00:30:58,007 --> 00:31:02,021 Right... And you want to lead him... right... 369 00:31:02,021 --> 00:31:03,339 ...here. 370 00:31:06,900 --> 00:31:10,000 Call incoming, screen two. Caller ID blocked. 371 00:31:10,300 --> 00:31:11,220 Accept call. 372 00:31:11,600 --> 00:31:14,100 - Captain, it's me. - What's wrong? 373 00:31:14,100 --> 00:31:15,555 Boone, that's what. 374 00:31:15,987 --> 00:31:16,676 He's with you? 375 00:31:16,900 --> 00:31:20,591 He is, and he's invited some very nasty company. 376 00:31:21,100 --> 00:31:25,800 About my inventory - he brakes it, he bought it. 377 00:32:35,861 --> 00:32:36,751 Remember me? 378 00:33:20,240 --> 00:33:21,163 Appreciate that! 379 00:33:52,700 --> 00:33:54,100 Tell me a story! 380 00:33:54,100 --> 00:33:56,700 Tell me how you pressed a button and incinerated my wife. 381 00:33:58,800 --> 00:34:00,500 Who put out the contract? 382 00:34:02,200 --> 00:34:04,300 Who?! 383 00:34:04,800 --> 00:34:06,200 You wanna know, 384 00:34:07,300 --> 00:34:08,300 you pull me up. 385 00:34:25,800 --> 00:34:26,848 The truth. 386 00:34:46,000 --> 00:34:47,600 You looked like you were about to kill him. 387 00:34:48,100 --> 00:34:49,419 That would've been a mistake. 388 00:34:50,279 --> 00:34:53,001 Da'an wishes to study his kind. 389 00:35:21,700 --> 00:35:23,112 It was you, wasn't it? 390 00:35:25,062 --> 00:35:26,516 You had my wife murdered. 391 00:35:34,500 --> 00:35:35,900 You don't have to thank me. 392 00:35:36,700 --> 00:35:39,400 Don't worry, your wife never felt any pain. 393 00:35:39,800 --> 00:35:42,600 Mister Corr is... an artist. 394 00:35:46,100 --> 00:35:49,500 I first discovered the problem when I received my implant. 395 00:35:50,300 --> 00:35:53,500 Naturally, my wife immediately knew something was different. 396 00:35:55,600 --> 00:35:57,332 Dee Dee was never a genius, 397 00:35:58,303 --> 00:36:01,542 but after I received my CVI, she seemed so... 398 00:36:03,060 --> 00:36:04,237 ... infantile. 399 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 Naturally, I lost further interest in her. 400 00:36:11,500 --> 00:36:14,900 Soon, she was whining about divorce, talking to her mother and sisters 401 00:36:14,900 --> 00:36:18,200 telling them how overnight I'd become some kind of monster! 402 00:36:22,600 --> 00:36:24,900 I had to put her away. 403 00:36:26,800 --> 00:36:28,900 You had your own wife killed? 404 00:36:29,200 --> 00:36:29,998 No. 405 00:36:31,695 --> 00:36:32,924 And that was my mistake. 406 00:36:34,784 --> 00:36:37,333 No, Dee Dee is alive in a sanitarium in Reston, 407 00:36:38,418 --> 00:36:42,300 A place the Bureau uses to warehouse people who can't be allowed in society. 408 00:36:43,900 --> 00:36:47,900 Informants... Psychopaths... 409 00:36:56,300 --> 00:36:58,800 No one should have to go through what I did. 410 00:37:00,000 --> 00:37:03,300 For months, it severely impaired my usefulness to the Companion. 411 00:37:15,200 --> 00:37:17,800 We aren't cut out for love, Boone. 412 00:37:21,200 --> 00:37:23,400 Not anymore. 413 00:37:35,500 --> 00:37:38,700 Come on, Boone, don't do this. 414 00:37:52,961 --> 00:37:53,987 Okay... 415 00:38:09,200 --> 00:38:12,500 Your faith in commander Boone seems well-placed. 416 00:38:12,500 --> 00:38:13,600 Truth. 417 00:38:14,300 --> 00:38:16,500 You feel more than you see. 418 00:38:17,600 --> 00:38:19,692 When first arriving on the surface, 419 00:38:20,102 --> 00:38:25,000 I may have expected the humans to be more compliant, malleable, 420 00:38:25,500 --> 00:38:28,500 like the game pieces on a field of Kalliol. 421 00:38:28,600 --> 00:38:31,700 You are finding them more wilful than you imagined? 422 00:38:31,700 --> 00:38:34,700 I find them... enigmatic. 423 00:38:34,800 --> 00:38:37,406 They are so capable of such beauty. 424 00:38:37,807 --> 00:38:40,966 Yet they brutalize each other with such intensity. 425 00:38:42,700 --> 00:38:46,025 But I suppose that is one of the reasons we are here. 426 00:38:58,800 --> 00:39:00,044 Ms. Sandoval? 427 00:39:01,736 --> 00:39:03,502 Someone sent you some flowers. 428 00:39:04,300 --> 00:39:06,800 Orchids. Aren't they beautiful? 429 00:39:07,400 --> 00:39:09,200 You help me keep these watered. 430 00:39:12,600 --> 00:39:14,500 Do you know who sent them? 431 00:39:14,900 --> 00:39:16,206 No, ma'am, I'm sorry. 432 00:39:16,822 --> 00:39:18,404 They came without a card. 433 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 Sorry, guys. 434 00:40:24,700 --> 00:40:26,000 You're gonna be okay. 435 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 We're gonna be okay... 31939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.