Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,434 --> 00:01:49,003
Zone ferm�e
Tout trafic interdit
2
00:01:49,483 --> 00:01:53,672
par ordre du d�partement
du service des arm�es am�ricaines.
3
00:02:14,749 --> 00:02:16,701
G�n�ral, votre
pr�sence est importante.
4
00:02:17,725 --> 00:02:18,870
Cela me r�jouit.
5
00:02:19,501 --> 00:02:21,810
Au moins je suis vivant
pour voir �a.
6
00:02:22,108 --> 00:02:24,805
Vous serez surpris quand
vous verrez ce qu'elle peut faire
7
00:02:24,805 --> 00:02:28,250
22, 21, 20, 19, 18...
8
00:02:28,500 --> 00:02:32,499
17, 16, 15, 14, 13, 12...
9
00:02:32,839 --> 00:02:37,839
10,9, 8, 7, 6, 5, 4...
10
00:02:38,149 --> 00:02:41,118
3, 2, 1: feu!
11
00:03:13,441 --> 00:03:14,879
Sweenie! Restez l�!
12
00:03:14,879 --> 00:03:16,365
Il peut y avoir d'autres explosions.
13
00:03:35,357 --> 00:03:36,932
Qu'est-ce qui s'est pass� Charles?
Qu'est-ce qui a foir� ?
14
00:03:36,932 --> 00:03:38,555
Je ne sais pas, je ne sais pas.
15
00:03:38,555 --> 00:03:41,232
ne pourrait-il pas y avoir
un d�faut dans l'a�rodynamique.
16
00:03:41,563 --> 00:03:42,682
Non, c'est pas le moteur.
17
00:03:43,485 --> 00:03:44,272
Pourquoi ?
18
00:03:44,628 --> 00:03:47,241
Pourquoi apr�s 4 ans d'essais.
19
00:03:48,039 --> 00:03:50,001
Cela semble impossible
mais il y a une chose.
20
00:03:50,001 --> 00:03:50,801
quoi ?
21
00:03:51,097 --> 00:03:52,961
-Il doit y avoir quelqu'un derri�re.
- Sabotage.
22
00:03:53,851 --> 00:03:55,710
Je crains qu'on ne
le sache jamais.
23
00:03:55,960 --> 00:03:56,610
Nous le saurons, Charles!
24
00:03:56,610 --> 00:03:57,610
Je crains que non.
25
00:03:58,690 --> 00:04:01,890
Tu crois qu'avec cet �chec, tu pourras
obtenir de nouveaux fonds
26
00:04:02,627 --> 00:04:04,889
Ces choses signifient
des coupes militaires.
27
00:04:05,399 --> 00:04:07,499
Les recherches vont
revenir au laboratoire.
28
00:04:07,940 --> 00:04:10,649
Et alors...
Je ne suis pas fini.
29
00:04:11,966 --> 00:04:14,728
De plus, je veux passer plus de temps
avec ma femme et mes enfants.
30
00:04:15,648 --> 00:04:17,998
Couper le gazon, serrer
les robinets qui fuient,
31
00:04:17,998 --> 00:04:19,078
r�parer la cl�ture et...
32
00:04:20,279 --> 00:04:23,007
lire quelques romans policiers
dans la baignoire.
33
00:04:23,537 --> 00:04:26,281
Alors, je ne me sentirai moins
mal de les avoir n�glig�s...
34
00:04:26,281 --> 00:04:27,429
ces 2 derni�res ann�es.
35
00:04:29,137 --> 00:04:33,036
Un satellite perdu pour toujours
� 12 000 milles d'ici.
36
00:04:39,006 --> 00:04:42,765
Il y a un instant je vous
parlais de r�ussite, G�n�ral...
37
00:04:44,156 --> 00:04:46,235
Je suis d�sol�,
d�sol� pour tout cela.
38
00:04:46,946 --> 00:04:49,455
Apr�s toutes ses ann�es de lutte,
la seule chose qui reste...
39
00:04:50,574 --> 00:04:52,504
...c'est ce tas de ferraille
le plus cher de l'histoire.
40
00:05:45,205 --> 00:05:48,256
- Le G�n�ral Fair est ici
- Bien, faites-le entrer.
41
00:05:59,974 --> 00:06:01,637
N'oublie pas de te laver
derri�re les oreilles.
42
00:06:02,562 --> 00:06:03,370
Et ce voyage, G�n�ral ?
43
00:06:03,370 --> 00:06:06,437
Tranquille. J'ai vol�
dans l'un de tes avions.
44
00:06:07,167 --> 00:06:09,316
Un bel avion, Jimmy, tr�s beau.
45
00:06:10,626 --> 00:06:11,935
Puisque tu as commenc�
avec un compliment...
46
00:06:11,935 --> 00:06:13,355
tu dois vouloir
quelque chose.
47
00:06:13,645 --> 00:06:16,756
Ecoute moi, Jim,
Je ne t'ai pas vu depuis 2 ans.
48
00:06:16,966 --> 00:06:18,765
T'ais je demand� quelque chose
la derni�re fois ?
49
00:06:18,993 --> 00:06:21,435
Que oui. Tu avais besoin d'une
�paule pour pleurer parce que...
50
00:06:21,665 --> 00:06:25,105
... Carl Graves avait esplos� une fus�e.
Ravi de te voir, G�n�ral.
51
00:06:25,742 --> 00:06:27,974
Je ne perds pas mon temps
en me lamentant.
52
00:06:28,694 --> 00:06:30,164
Tu te rappelle ce
que tu disais...
53
00:06:31,863 --> 00:06:33,594
"Une fus�e est une n�cessit� absolue ".
54
00:06:33,984 --> 00:06:36,104
"Si une autre puissance r�ussit �
en lancer une avant nous...
55
00:06:36,354 --> 00:06:38,463
nous ne serons plus les U.S.,
56
00:06:38,713 --> 00:06:41,463
les leaders mondiaux, etc., etc.. "
57
00:06:42,913 --> 00:06:44,683
C'est la r�alit� maintenant.
58
00:06:45,383 --> 00:06:47,642
Une fus�e a �t� lanc�e,
59
00:06:47,642 --> 00:06:49,162
Elle a explos�, pas vrai ?
60
00:06:49,472 --> 00:06:52,952
Elle a explos�, Jimmy ou...
On l'a fait exploser ?
61
00:06:55,934 --> 00:06:56,659
Fait exploser ?
62
00:06:58,897 --> 00:06:59,811
Pourquoi me le demandes-tu ?
63
00:07:00,621 --> 00:07:02,171
Les services secrets ne le savent pas ?
64
00:07:02,801 --> 00:07:04,091
Ils savent
65
00:07:05,340 --> 00:07:08,218
- Qu'est-ce que �a veut dire, G�n�ral ?
- Je vais te dire..
66
00:07:08,218 --> 00:07:09,091
Un moment.
67
00:07:09,694 --> 00:07:14,455
J'ai devin�...
toi et tes chercheurs spatiaux
68
00:07:14,655 --> 00:07:18,459
tu as tap� � toutes les portes,
tu t'es acharn�...
69
00:07:19,234 --> 00:07:21,746
...finalement ils ont accept�
tout le projet.
70
00:07:21,929 --> 00:07:24,838
Maintenant, les choses
suivent leur cours,
71
00:07:25,568 --> 00:07:29,678
tu te pr�sentes dans mon laboratoire,
je t'appr�cie beaucoup G�n�ral !
72
00:07:30,338 --> 00:07:33,447
mais je suis qu'un avionneur,
non le Minist�re de la d�fense.
73
00:07:33,447 --> 00:07:35,530
La r�ponse est non. Non et non.
74
00:07:35,530 --> 00:07:37,309
N'allume pas ce cigare,
nous allons d�jeuner.
75
00:07:37,309 --> 00:07:41,050
Tu n'es pas seulement "un avionneur".
C'est pourquoi je suis ici.
76
00:07:42,084 --> 00:07:44,436
Construire des fus�es
c'est tr�s compliqu�.
77
00:07:44,436 --> 00:07:45,924
Je ne pourrais pas financer
un tel projet.
78
00:07:45,924 --> 00:07:47,567
Je te demande pas
de reconstruire le satellite.
79
00:07:47,567 --> 00:07:50,396
Carl Graves a pass� quatre ans
dans ce projet.
80
00:07:50,805 --> 00:07:52,816
Cette fus�e pouvait
et devait effectuer...
81
00:07:52,816 --> 00:07:54,207
tout ce que nous
avions anticip�.
82
00:07:54,207 --> 00:07:57,185
Nous n'avons ni le temps
ni la n�cessit� de r�p�ter cette exp�rience.
83
00:07:57,465 --> 00:07:59,113
Et ou veut-on aller maintenant ?
84
00:07:59,113 --> 00:08:01,174
La lune.
85
00:08:04,624 --> 00:08:07,114
-Je t'�coute, dis moi.
- Je te l'ai d�j� dit.
86
00:08:07,114 --> 00:08:09,853
La proche fus�e que
construirons ira sur la lune.
87
00:08:13,424 --> 00:08:14,300
Allons d�jeuner.
88
00:08:14,300 --> 00:08:15,241
Je suis s�rieux, Jim.
89
00:08:15,241 --> 00:08:17,963
Tu n'est pas s�rieux,
aller sur la Lune!
90
00:08:17,963 --> 00:08:18,678
Impossible!
91
00:08:18,945 --> 00:08:21,129
M�me avec un moteur
atomique, donnant...
92
00:08:21,129 --> 00:08:24,582
une vitesse de lib�ration de
30 000 m�tres par seconde ?
93
00:08:25,432 --> 00:08:27,124
avec une pouss�e de 3000 tonnes ?
94
00:08:27,660 --> 00:08:31,230
mais le meilleur moteur
atomique a une dur�e limit�e,
95
00:08:31,230 --> 00:08:33,270
Et il n'existe
pas encore d'unit� mobile.
96
00:08:33,270 --> 00:08:35,710
Carl Graves a pass� ces
2 derni�res ann�es � �a.
97
00:08:35,710 --> 00:08:38,130
Non seulement il l'a con�u,
mais il l'a test�.
98
00:08:38,130 --> 00:08:40,951
Le prototype a vol�
pendant 1 h et 23 minutes...
99
00:08:40,951 --> 00:08:42,390
...avant d'exploser.
100
00:08:45,180 --> 00:08:47,259
- C'est incroyable.
- Je l'ai vu, Jim.
101
00:08:47,609 --> 00:08:49,490
Et le gouvernement
n'a rien fait ?
102
00:08:49,820 --> 00:08:51,269
Nous sommes en temps de paix,
103
00:08:51,269 --> 00:08:53,276
le gouvernement ne fait pas
ce genre d'investissement.
104
00:08:53,276 --> 00:08:55,239
Le jour ou ils auront
besoin d'une fus�e
105
00:08:55,239 --> 00:08:57,243
Ils ne seront pas pr�t
pour ce travail,
106
00:08:57,243 --> 00:09:00,558
et se tourneront vers toi,
l'industrie priv�e, pour la faire.
107
00:09:00,558 --> 00:09:03,442
Le gouvernement agit toujours
ainsi quand il est accul�,
108
00:09:03,918 --> 00:09:07,385
Cette fois, nous seront
pr�ts pour le gouvernement...
109
00:09:08,658 --> 00:09:11,457
L'objectif n'est
pas seulement militaire.
110
00:09:14,371 --> 00:09:15,256
Et pour l'argent ?
111
00:09:15,256 --> 00:09:17,013
C'est pas un probl�me,
c'est la production,
112
00:09:17,013 --> 00:09:19,556
C'est pourquoi je suis
venu te voir, tu es fabricant.
113
00:09:19,846 --> 00:09:23,535
Le probl�me maintenant
est la recheche, le dessin,
114
00:09:23,535 --> 00:09:25,046
r�unir les mat�riaux sp�ciaux,
115
00:09:25,375 --> 00:09:29,738
trouver des ressources :
ouvriers sp�cialis�s, ing�nieurs,
116
00:09:29,738 --> 00:09:31,275
capacit� industrielle.
117
00:09:32,385 --> 00:09:34,655
Aucune entreprise
ne pourrait le faire seule.
118
00:09:35,755 --> 00:09:39,739
Mais en rassemblant les industries
am�ricaines, sous la direction de Jim Barnes
119
00:09:39,739 --> 00:09:43,116
On pourrait lancer
une fus�e vers la lune d'ici 1 an.
120
00:09:45,899 --> 00:09:47,243
Qu'est-ce que t'en dis, Jim ?
121
00:09:48,113 --> 00:09:49,323
Nous allons d�jeuner...
122
00:09:50,513 --> 00:09:52,533
... ou nous allons sur la lune ?
123
00:10:06,171 --> 00:10:07,311
La lune !
124
00:10:10,265 --> 00:10:11,116
Ici, la salle de contr�le.
125
00:10:11,116 --> 00:10:13,783
L'espace restant contient
le combustible pour...
126
00:10:13,783 --> 00:10:14,895
...une r�action en cha�ne.
127
00:10:14,895 --> 00:10:17,568
L'eau est chauff�e par le
moteur atomique, puis vaporis�e...
128
00:10:17,568 --> 00:10:18,664
... et expuls�e par ce r�acteur.
129
00:10:19,346 --> 00:10:21,323
L�, un �cran
prot�ge l'�quipage de
130
00:10:21,323 --> 00:10:22,396
...la radioactivit�.
131
00:10:22,983 --> 00:10:25,569
Ici des reservoirs d'eau
qui pourront �tre utilis� pour
132
00:10:25,779 --> 00:10:27,369
...orienter la fus�e vers
une altitude programm�e.
133
00:10:28,549 --> 00:10:31,119
Messieurs, je dois admettre que
ce projet m'int�resse.
134
00:10:32,209 --> 00:10:34,808
J'ai toujours �t� attir�...
disons...
135
00:10:35,138 --> 00:10:37,688
...par les moyens
de transport progressistes.
136
00:10:38,046 --> 00:10:40,472
bien que je n'est pas encore
�t� tent� le corbillard !
137
00:10:41,438 --> 00:10:44,487
Maintenant je suis pr�t � investir
dans cet engin bien que...
138
00:10:44,737 --> 00:10:47,057
...rien au monde
dit qu'elle peut voler.
139
00:10:47,297 --> 00:10:49,702
Mais... Avons-nous l'argent ?
140
00:10:50,786 --> 00:10:53,366
On dit que vous
l'avez, M. Laport.
141
00:10:54,556 --> 00:10:56,916
On le sais depuis longtemps,
142
00:10:57,446 --> 00:10:58,922
Deux moteurs ne suffisent pas,
143
00:10:58,922 --> 00:11:00,232
Il a fallut en fabriquer quatre.
144
00:11:00,232 --> 00:11:01,810
Mais quatre n'�taient
pas encore suffisants...
145
00:11:01,810 --> 00:11:03,137
Il a fallut des r�acteurs.
146
00:11:03,386 --> 00:11:04,880
Maintenant il faut
fabriquer une nouveaut�,
147
00:11:05,067 --> 00:11:09,098
qui vole plus haut, plus vite
que toute chose invent� jusqu'� pr�sent.
148
00:11:09,321 --> 00:11:12,727
Tu ne peux pas faire �a tout seul.
Tu as besoin de nous.
149
00:11:13,349 --> 00:11:16,122
Mais si tu veux qu'on te suive,
il faut nous dire...
150
00:11:16,122 --> 00:11:17,476
Pour quelle raison ?
151
00:11:17,993 --> 00:11:20,363
La raison ? Je ne sais pas.
152
00:11:20,363 --> 00:11:22,254
Je fais ce travail parce
qu'il n'a pas encore �t� fait,
153
00:11:22,554 --> 00:11:23,484
parce que je ne le connais pas.
154
00:11:24,333 --> 00:11:25,853
c'est la recherche,
d'un nouveau chemin...
155
00:11:26,048 --> 00:11:29,331
Qu'est-ce que la lune ?
Un autre p�le nord ou sud.
156
00:11:29,331 --> 00:11:31,493
notre satellite unique,
le plus proche voisin de l'espace ?
157
00:11:31,753 --> 00:11:32,853
Mais pour y aller, Jim ?
158
00:11:33,712 --> 00:11:35,901
Je le saurai quand j'y serai.
Je te le dirai quand nous rentrerons.
159
00:11:36,710 --> 00:11:38,459
Je ne veux pas rester
en dehors d'une telle aventure.
160
00:11:38,459 --> 00:11:40,069
Ton point de vue me pla�t, Jim...
161
00:11:40,069 --> 00:11:44,060
mais plusieurs ne pensent pas de m�me,
ils ne comprennent pas.
162
00:11:44,551 --> 00:11:46,791
J'ai pr�par� une explication.
163
00:11:47,400 --> 00:11:49,681
Messieurs, je vous invite �
regagner vos si�ges.
164
00:11:56,240 --> 00:11:57,489
Messieurs, votre attention
s'il vous pla�t.
165
00:11:58,340 --> 00:12:00,300
je vais vous
passer le film que...
166
00:12:00,300 --> 00:12:01,649
...nous avons pr�par�
pour cette r�union.
167
00:12:02,259 --> 00:12:04,877
Nous avons engag� un
des acteurs les plus c�l�bres
168
00:12:04,877 --> 00:12:06,408
Va s'y, Sam.
169
00:12:24,087 --> 00:12:26,667
Je suis un homme occup�!
Ils me font venir ici pour
170
00:12:26,667 --> 00:12:28,247
me parler d'une fus�e
qui va vers la lune.
171
00:12:28,587 --> 00:12:31,106
C'est ridicule! une histoire
de bandes dessin�es.
172
00:12:31,668 --> 00:12:33,436
Une histoire de bandes dessin�es ?
173
00:12:33,885 --> 00:12:35,320
La revue Life ne le pense pas,
174
00:12:35,817 --> 00:12:41,745
ni Look, ni Pic, ni Collier's, ni
des journaux plus connus.
175
00:12:49,991 --> 00:12:53,484
Elle ne pourra m�me pas d�coller !
Aucun propulseur.
176
00:12:54,574 --> 00:12:57,193
Les fus�es ne fonctionnent pas avec
des propulseurs, mais avec des r�acteurs
177
00:12:57,585 --> 00:13:00,653
"Les supersoniques" aussi, mais
ils ne vont pas sur la lune.
178
00:13:03,813 --> 00:13:06,812
Tu ne sais vraiment rien
sur les fus�es.
179
00:13:07,172 --> 00:13:09,832
Supposons que ton parapluie
soit un fusil.
180
00:13:12,472 --> 00:13:13,332
Utilise le.
181
00:13:23,171 --> 00:13:24,590
Qu'est-ce qui m'a pouss� ?
182
00:13:24,840 --> 00:13:28,038
Le fusil. La charge
n'est pas seulement sortie,
183
00:13:28,431 --> 00:13:30,916
Elle a aussi repouss�
le canon avec la m�me force.
184
00:13:30,916 --> 00:13:33,710
Je risque pas de recommencer.
185
00:13:34,687 --> 00:13:37,189
Utilise le vers le sol
plusieurs fois...
186
00:13:37,189 --> 00:13:38,899
et regarde ce qui arrive.
187
00:13:43,248 --> 00:13:45,138
Le m�me principe
s'applique aux fus�es.
188
00:13:45,728 --> 00:13:48,283
Ce sont les suites d'explosion...
189
00:13:48,283 --> 00:13:50,098
qui font que la fus�e avance.
190
00:13:50,757 --> 00:13:52,717
La force exerc�e sur la
une fus�e dans l'air est...
191
00:13:52,717 --> 00:13:54,387
ind�pendant de celui-ci.
192
00:13:54,977 --> 00:13:58,213
Elle fonctionne de la m�me mani�re
dans le vide ou dans l'espace
193
00:13:58,213 --> 00:13:59,447
partout o� il y a le vide.
194
00:14:12,445 --> 00:14:15,066
La lune est plus facile
� atteindre que tu crois.
195
00:14:15,594 --> 00:14:16,915
Oui, s�rement.
196
00:14:18,344 --> 00:14:20,254
Seulement 385 000 Km.
197
00:14:21,052 --> 00:14:24,401
Il faudrait juste utiliser tout
le combustible du monde.
198
00:14:25,004 --> 00:14:26,814
Le combustible n'est pas
un probl�me.
199
00:14:26,914 --> 00:14:29,533
Les moteurs n'ont pas
� fonctionner constamment...
200
00:14:30,123 --> 00:14:34,299
Seulement le temps n�cessaire
pour vaincre la gravit�
201
00:14:34,334 --> 00:14:37,748
apr�s tu continues de voler
dans la direction que tu as choisi.
202
00:14:38,278 --> 00:14:39,922
Faisons une d�monstration.
203
00:14:43,757 --> 00:14:46,392
H�, Sortez-moi d'ici!
Au secours!
204
00:14:50,102 --> 00:14:52,789
Au d�but les r�acteurs
fonctionnent � toute puissance,
205
00:14:52,789 --> 00:14:54,361
pour compenser la force...
206
00:14:54,361 --> 00:14:56,161
...gravitationnelle de la terre.
207
00:14:56,521 --> 00:15:00,520
En dehors de l'atmosph�re
la fus�e suit sa course
208
00:15:00,520 --> 00:15:02,240
sans rencontrer de r�sistance
209
00:15:02,240 --> 00:15:03,780
... pour la freiner.
210
00:15:04,000 --> 00:15:05,898
La fus�e para�t immobile, mais,
211
00:15:05,898 --> 00:15:08,280
sa haute vitesse,
que nous appellerons,
212
00:15:08,600 --> 00:15:11,775
vitesse spatiale est
de 12 km par seconde.
213
00:15:12,349 --> 00:15:14,849
sa trajectoire
dans l'espace est celle
214
00:15:15,149 --> 00:15:16,378
qui a �t� programm�e.
215
00:15:17,691 --> 00:15:21,738
Maintenant, pr�s de la lune,
la gravit� de celle-ci
216
00:15:21,738 --> 00:15:23,658
attire la fus�e vers elle.
217
00:15:26,328 --> 00:15:28,488
Tu ne peux rien entendre.
Il n'y a pas d'air.
218
00:15:29,578 --> 00:15:31,187
monte ton antenne.
219
00:15:32,557 --> 00:15:38,137
Sors-moi de cette chose ! Je vais me
crasher ! Comment j'atterris ?
220
00:15:39,196 --> 00:15:41,756
Tr�s simple, comme
tu as d�coll�.
221
00:15:41,986 --> 00:15:44,026
Oui ! En battant des ailes ?
222
00:15:44,436 --> 00:15:46,716
Elles ne te servent pas ici.
Il n'y a pas d'air sur la lune.
223
00:15:46,716 --> 00:15:48,575
C'est maintenant que tu le dis!
224
00:15:49,221 --> 00:15:50,803
Tu dois retourner la fus�e.
225
00:15:50,803 --> 00:15:54,415
Utilise la force
des r�acteurs pour freiner
226
00:15:54,815 --> 00:15:57,277
et poser la fus�e
doucement sur sa base.
227
00:16:00,603 --> 00:16:02,065
Bon, nous y sommes.
228
00:16:02,651 --> 00:16:04,714
Maintenant, comment
nous revenons � la maison ?
229
00:16:05,614 --> 00:16:11,108
D�coller de la lune vers
la terre est plus facile
230
00:16:11,108 --> 00:16:14,437
parce que c'est un
voyage presque direct.
231
00:16:14,672 --> 00:16:17,492
Une fus�e pourrait
le faire d�s aujourd'hui.
232
00:16:18,222 --> 00:16:22,054
Pour le retour, nous utiliserons
les ailerons pour entrer dans l'atmosph�re
233
00:16:22,054 --> 00:16:23,304
et pour plus de s�ret�,
234
00:16:23,304 --> 00:16:26,431
nous atterrirons de
la mani�re suivante.
235
00:16:39,340 --> 00:16:43,410
Sensationnel !
Je vais participer.
236
00:16:44,219 --> 00:16:45,609
Voici mes 2 dollars.
237
00:16:46,219 --> 00:16:48,441
Bien, quand commen�ons-nous
� la construire ?
238
00:16:56,269 --> 00:16:59,088
Bien, messieurs, quand
commen�ons-nous � la construire ?
239
00:16:59,553 --> 00:17:01,982
Vous avez examin�
le mod�le et vu le film.
240
00:17:01,982 --> 00:17:06,413
J'esp�re que ceci aura
vaincu votre scepticisme.
241
00:17:06,778 --> 00:17:10,327
M. Barnes, vous croyez que j'irai
dire � mes actionnaires ...
242
00:17:10,567 --> 00:17:13,536
...qu'ils investissent des millions
pour aller sur la lune ?
243
00:17:13,826 --> 00:17:15,647
Ils vont me lyncher !
244
00:17:16,316 --> 00:17:19,227
C'est �a, vivre au Texas !
comme on dit.
245
00:17:20,090 --> 00:17:22,113
Parfois nous n'avons
pas d'autre choix...
246
00:17:22,113 --> 00:17:24,836
Pour rester dans la course
nous devons construire la fus�e.
247
00:17:25,879 --> 00:17:27,785
Vous avez dit : " nous devons" ?
248
00:17:28,345 --> 00:17:29,352
J'ai dit �a.
249
00:17:29,414 --> 00:17:31,164
Si le projet est si
important,
250
00:17:31,404 --> 00:17:32,829
Pourquoi le gouvernement
ne le r�alise-t-il pas ?
251
00:17:32,829 --> 00:17:33,750
Pour la raison suivante...
252
00:17:34,250 --> 00:17:35,830
Toute l'intelligence,
253
00:17:35,830 --> 00:17:37,844
talent, habilet�
et les moyens...
254
00:17:37,844 --> 00:17:39,092
...n�cessaires pour
r�aliser ce projet...
255
00:17:39,092 --> 00:17:40,610
ne sont pas dans
le gouvernement.
256
00:17:40,610 --> 00:17:44,094
Ces ressources ne peuvent pas �tre
mobilis�s par le gouvernement en temps de paix
257
00:17:44,094 --> 00:17:45,798
ou cela engendrerait
un retard fatal.
258
00:17:46,035 --> 00:17:48,823
Seule l'industrie am�ricaine
peut faire ce travail.
259
00:17:49,002 --> 00:17:51,373
Et l'industrie am�ricaine
doit se mettre au travail maintenant,
260
00:17:51,603 --> 00:17:53,354
comme nous l'avons fait
lors de la derni�re guerre.
261
00:17:53,760 --> 00:17:55,892
Oui, mais le gouvernement
payait les frais.
262
00:17:56,067 --> 00:17:58,801
Et il paiera aussi,
si nous r�ussissons, tu le sais.
263
00:17:59,551 --> 00:18:01,782
Si nous �chouons ce sera
une perte colossale.
264
00:18:01,692 --> 00:18:02,909
Nous ne devons pas �chouer.
265
00:18:02,909 --> 00:18:06,541
Ce n'est pas seulement la plus
grande aventure de l'humanit�,
266
00:18:06,853 --> 00:18:09,621
mais c'est aussi un d�fi
pour l'industrie am�ricaine.
267
00:18:10,924 --> 00:18:13,220
Et le G�n�ral Fair va vous
expliquer pourquoi.
268
00:18:16,669 --> 00:18:18,060
La raison est assez simple.
269
00:18:19,500 --> 00:18:21,789
Nous ne sommes pas les seuls
� savoir que l'on peut..
270
00:18:21,789 --> 00:18:23,089
...atteindre la lune.
271
00:18:23,909 --> 00:18:26,188
Nous ne sommes pas les
seuls � planifier ce projet.
272
00:18:27,459 --> 00:18:31,180
La course est lanc�e et
nous devons gagner,
273
00:18:31,180 --> 00:18:36,610
parce qu'il n'existe aucun moyen
d'arr�ter une attaque de l'espace.
274
00:18:37,748 --> 00:18:40,312
Le premier pays qui
utilisera la lune ...
275
00:18:40,312 --> 00:18:42,117
... pour lancer des missiles...
276
00:18:43,177 --> 00:18:45,177
... contr�lera la Terre.
277
00:18:46,567 --> 00:18:48,147
Messieurs...
278
00:18:48,077 --> 00:18:51,366
c'est le fait militaire le
plus important du si�cle.
279
00:19:05,645 --> 00:19:10,294
Messieurs, il n'y
a plus � discuter...
280
00:19:11,754 --> 00:19:13,294
C'est notre devoir.
281
00:19:14,743 --> 00:19:17,603
Je crois que nous devrions
la construire au Texas.
282
00:19:18,513 --> 00:19:20,393
C'est le seul �tat suffisamment
grand pour la supporter.
283
00:19:34,422 --> 00:19:36,620
Si on pouvait augmenter
la vitesse initiale de seulement
284
00:19:36,620 --> 00:19:39,041
1 km par seconde, pourrait
r�aliser le voyage en 2 jours
285
00:19:39,332 --> 00:19:40,691
...au lieu de 4.
286
00:19:41,570 --> 00:19:43,134
Nous devons calculer
ce que cela signifierait
287
00:19:43,134 --> 00:19:45,320
en terme de
r�action de masse.
288
00:19:48,851 --> 00:19:50,263
C'est trop lourd.
289
00:19:50,263 --> 00:19:53,413
Ca demande trop de kilos
en r�action de masse.
290
00:19:53,948 --> 00:19:55,089
Essayez le titane.
291
00:20:00,139 --> 00:20:01,809
Exactement comme
nous l'avons dessin�.
292
00:20:02,575 --> 00:20:04,498
Maintenant il reste � la tester.
293
00:20:04,777 --> 00:20:07,431
La salle sera pr�te cet apr�s-midi.
294
00:20:07,431 --> 00:20:11,188
- En voici un autre, Charles !
- C'est pourquoi faire ?
295
00:20:11,648 --> 00:20:15,030
Cette combinaison va sur l'autre
et sont de couleurs distinctes.
296
00:20:16,818 --> 00:20:17,547
Pourquoi ?
297
00:20:17,547 --> 00:20:20,687
Pour les identifier :
une couleur pour chacun...
298
00:20:20,974 --> 00:20:22,796
des 4 membres de l'�quipage
pour �viter qu'ils se perdent.
299
00:20:23,054 --> 00:20:25,227
La lune est plutot aride,
m'a t-on dit...
300
00:20:25,227 --> 00:20:27,700
Ces costumes les rendront
plus visibles.
301
00:20:27,700 --> 00:20:28,448
Vous avez raison,
302
00:20:28,448 --> 00:20:31,465
J'esp�re que �a g�ne personne de
ressembler � un clown avec un globe!
303
00:21:34,591 --> 00:21:36,999
- Hey, Brownie!
- Que veux-tu ?
304
00:21:40,119 --> 00:21:42,230
As-tu regard� en bas ?
305
00:21:43,372 --> 00:21:45,567
Non, je n'aime pas �tre
en hauteur, pourquoi ?
306
00:21:46,218 --> 00:21:47,648
La moiti� du chemin
vers la Lune est d�ja fait.
307
00:21:48,188 --> 00:21:49,688
La difficult� est
la moiti� qui manque.
308
00:21:49,952 --> 00:21:51,337
Je ne me pr�occupe pas de �a.
309
00:21:52,627 --> 00:21:53,467
Pourquoi ?
310
00:21:54,227 --> 00:21:58,490
Qu'est-ce que tu crois ? Cette chose
n'arrivera jamais sur la lune.
311
00:21:58,592 --> 00:22:01,336
Je ne me suis jamais senti
aussi ridicule que depuis...
312
00:22:01,336 --> 00:22:02,376
... qu'ils m'ont appel� pour �a.
313
00:22:02,526 --> 00:22:05,456
Ils m'ont montr� les plans
des instruments de navigation
314
00:22:05,746 --> 00:22:06,986
qui m�neront la fus�e
jusqu'� la lune.
315
00:22:07,236 --> 00:22:10,830
J'esp�re qu'ils les fabriqueront,
installerons, et m'apprendront � les utiliser.
316
00:22:10,830 --> 00:22:13,625
Je dis "Oui, je comprends"
et je donne mon avis.
317
00:22:14,305 --> 00:22:16,238
mais personne ne sait
comment la fus�e r�agira.
318
00:22:16,238 --> 00:22:18,451
Cette chose finira comme
monument � Washington.
319
00:22:18,451 --> 00:22:21,214
Elle ne pourrait ni d�coller
ni contenir de bombe atomique.
320
00:22:23,984 --> 00:22:25,134
Qu'est-ce qui t'arrive ?
321
00:22:25,488 --> 00:22:28,823
Rien, juste l'estomac,
parfois il me fait mal.
322
00:22:29,243 --> 00:22:30,440
As-tu mang� des pommes vertes ?
323
00:22:30,440 --> 00:22:32,472
Je n'ai rien mang�.
324
00:22:50,520 --> 00:22:53,381
- Comment v�?
- Jim! G�n�ral...
325
00:22:53,381 --> 00:22:55,209
J'ai essay�s de les trouver avant
qu'ils partent pour Washington.
326
00:22:55,209 --> 00:22:56,390
Quelque chose
ne va pas ?
327
00:22:57,128 --> 00:22:59,003
C'est pas le moteur ?
Ils l'ont test� ?
328
00:22:59,003 --> 00:23:01,370
Pas encore, et �a pourrait
ne pas se faire, �coutez �a...
329
00:23:01,610 --> 00:23:02,810
Je vous informe
que la demande
330
00:23:02,810 --> 00:23:05,229
concernant les tests des
moteurs � r�action atomique
331
00:23:05,459 --> 00:23:07,590
sur le site de
construction de la fus�e
332
00:23:08,020 --> 00:23:09,329
a �t� annul�.
333
00:23:09,329 --> 00:23:10,449
Annul� ?
334
00:23:10,504 --> 00:23:12,689
La commission pense qu'il existe
un danger potentiel en cas...
335
00:23:12,989 --> 00:23:14,738
de d�faut dans la
structure du moteur.
336
00:23:15,018 --> 00:23:17,389
Il en r�sulterait une dispersion
de mati�re radioactive...
337
00:23:17,389 --> 00:23:18,688
dans l'environnement.
338
00:23:19,198 --> 00:23:21,678
Nous avons dit mille fois que
nous d�gagerions le secteur
339
00:23:21,678 --> 00:23:22,378
� 10 milles � la ronde.
340
00:23:22,837 --> 00:23:25,424
Avec regret nous savons
qu'aucun danger d'explosion existe,
341
00:23:25,424 --> 00:23:28,646
mais la croyance de ce danger
persiste dans l'opinion publique.
342
00:23:28,646 --> 00:23:30,267
La politique de la Commission ...
343
00:23:30,267 --> 00:23:32,796
Politique, mon cul!
Quelqu'un essaie d'emp�cher.
344
00:23:33,356 --> 00:23:34,267
Il y a plus...
345
00:23:34,677 --> 00:23:35,616
Les tests sont autoris�s au...
346
00:23:35,616 --> 00:23:38,591
... centre de tests de
l'armement, au Pacifique Sud.
347
00:23:38,591 --> 00:23:45,026
Pacifique Sud ! laissez-moi rire !
Pourquoi pas le p�le Nord ou l'Antartique ?
348
00:23:45,506 --> 00:23:47,285
Cela va cr�er des retards
de plusieurs mois.
349
00:23:47,515 --> 00:23:49,063
Ils essaient de se prot�ger.
350
00:23:49,063 --> 00:23:51,508
Tu ne peux aller �
l'encontre de l'opinion publique.
351
00:23:52,835 --> 00:23:54,195
Vous avez vu cela ?
352
00:23:56,504 --> 00:23:58,404
PROTESTATIONS MASSIVES CONTRE
LA FUS�E RADIOACTIVE
353
00:23:58,404 --> 00:24:00,403
Est-ce l'opinion publique ?
C'est de la propagande.
354
00:24:00,973 --> 00:24:02,361
C'est une manigance...
355
00:24:02,361 --> 00:24:05,587
...organis�e, avec des
moyens et intelligence.
356
00:24:06,126 --> 00:24:07,669
Ils nous ont eu !
357
00:24:09,453 --> 00:24:13,653
De toute fa�on, nous aurons
� tout reprogrammer .
358
00:24:14,072 --> 00:24:15,071
Avec quoi ?
359
00:24:15,786 --> 00:24:16,877
Que veux tu dire ?
360
00:24:17,312 --> 00:24:18,837
D'o� sortons-nous l'argent ?
361
00:24:18,837 --> 00:24:20,982
nous puisons sur nos
ressources � la limite.
362
00:24:21,302 --> 00:24:22,802
Chaque jour de
retard a un co�t
363
00:24:28,621 --> 00:24:29,601
Dis-moi, Doc...
364
00:24:32,440 --> 00:24:34,410
La fus�e est presque pr�te
� d�coller, n'est-ce pas ?
365
00:24:35,390 --> 00:24:37,199
Il manque le test et
de petits ajustements.
366
00:24:38,450 --> 00:24:40,290
Quel est le prochain
moment favorable ?
367
00:24:40,950 --> 00:24:42,050
Dans un mois,
environ.
368
00:24:42,050 --> 00:24:43,147
Je demandais pas cela.
369
00:24:43,920 --> 00:24:46,079
Quel c'est le moment
favorable pour ce mois-ci ?
370
00:24:54,348 --> 00:24:57,168
Le seul moment favorable
de ce mois, sera dans 17 h.
371
00:24:58,864 --> 00:25:00,127
Ce sera alors ainsi.
372
00:25:00,762 --> 00:25:02,556
Nous d�collons dans 17h.
373
00:25:02,556 --> 00:25:04,346
T'es devenu fou ?
374
00:25:04,881 --> 00:25:07,637
Je le serai si nous continuions � perdre
du temps avec la bureaucratie.
375
00:25:07,637 --> 00:25:10,154
Il n'y a pas de loi qui interdit
le d�collage d'une fus�e.
376
00:25:10,154 --> 00:25:12,606
Ca n'a jamais �t� fait,
ils ne peuvent pas nous emp�cher.
377
00:25:13,106 --> 00:25:14,966
si nous demandons la permission,
ils trouveront le moyen de nous arr�ter.
378
00:25:15,356 --> 00:25:17,076
Aussi nous allons partir,
le plus t�t possible.
379
00:25:17,276 --> 00:25:18,768
Dans une fus�e non test�e ?
380
00:25:18,768 --> 00:25:20,378
Comment faire pour la tester ?
381
00:25:20,378 --> 00:25:23,026
Elle fonctionne ou pas ?
C'est le moment, Bill !
382
00:25:23,026 --> 00:25:24,965
Doc, il y a un probl�me
avec le moteur ?
383
00:25:25,235 --> 00:25:26,846
Non, mais n'est pas entra�n�.
384
00:25:26,846 --> 00:25:27,675
Aussi on ne fera rien,
385
00:25:27,675 --> 00:25:29,764
...le d�collage est
totalement automatique.
386
00:25:30,574 --> 00:25:32,075
Le G�n�ral et moi
commanderons la fus�e.
387
00:25:32,075 --> 00:25:34,494
Tu seras l'ing�nieur.
Brown est l� depuis le d�but,
388
00:25:34,494 --> 00:25:36,314
prendra en charge
la radio et le radar.
389
00:25:37,763 --> 00:25:38,898
Que faire avec la logistique ?
390
00:25:39,534 --> 00:25:41,194
L�, on est bloqu�.
391
00:25:41,424 --> 00:25:43,065
Le d�collage n'�tait pas
pr�vu pour ce mois.
392
00:25:43,065 --> 00:25:44,210
C'est une semaine de travail.
393
00:25:46,492 --> 00:25:48,432
Tu disais que le Dr Hastings
est comp�tant, n'est-ce pas?
394
00:25:49,672 --> 00:25:50,793
Le meilleur du monde.
395
00:25:50,743 --> 00:25:52,232
Donne lui le travail.
396
00:25:52,342 --> 00:25:54,322
Apporte lui du caf� et toute
l'aide n�cessaire.
397
00:25:54,782 --> 00:25:55,586
Pr�t, G�n�ral ?
398
00:25:55,586 --> 00:25:57,452
Pr�t pour tout !
399
00:25:58,063 --> 00:26:00,992
nous serons des h�ros ou des anges,
qu'avons nous � perdre ?
400
00:26:00,992 --> 00:26:03,141
Nous d�collerons
demain matin � 4h.
401
00:26:03,481 --> 00:26:05,130
Il y a beaucoup � faire
pendant ces 17 h.
402
00:26:11,450 --> 00:26:12,600
Appelez chez moi.
403
00:26:12,600 --> 00:26:14,369
Je veux parler �
Mme. Gr�ve.
404
00:26:16,341 --> 00:26:18,210
Toutes les routes
ont �t� ferm�es
405
00:26:18,210 --> 00:26:20,469
� cause du danger
de radioactivit�
406
00:26:20,959 --> 00:26:22,649
dans la zone des spectateurs.
407
00:26:23,409 --> 00:26:26,489
N'essayez pas de vous
approcher de la fus�e.
408
00:26:26,989 --> 00:26:29,058
Le public est pri�
de se tenir �loign�.
409
00:26:29,760 --> 00:26:35,448
Je r�p�te l'avertissement :
N'approchez pas de la fus�e.
410
00:26:41,126 --> 00:26:43,546
Pour : 2 . 6
411
00:26:45,158 --> 00:26:46,806
22 . 78
412
00:26:48,465 --> 00:26:50,706
Correction : 22 . 79
413
00:26:51,361 --> 00:26:52,854
22 . 79
414
00:26:55,493 --> 00:26:57,795
32 . 1.
- Oui ?
415
00:26:58,645 --> 00:27:01,051
M. Barnes, n'a pas
trouv� M. Brown.
416
00:27:01,051 --> 00:27:03,083
Cherchez-le � l'entr�e,
au magasin, partout.
417
00:27:03,083 --> 00:27:04,160
Rappelez-moi.
418
00:27:23,992 --> 00:27:24,448
Oui ?
419
00:27:24,448 --> 00:27:27,492
M. Sweenie veut
voir le G�n�ral Fair.
420
00:27:27,559 --> 00:27:28,770
Faites-le entrer.
421
00:27:38,571 --> 00:27:39,461
Qu'est-ce qui ce passe ?
422
00:27:39,671 --> 00:27:42,520
C'est Brown,
il est � l'h�pital.
423
00:27:43,020 --> 00:27:45,040
l'h�pital ? Comment v� t-il ?
424
00:27:45,040 --> 00:27:47,550
Bien, quand on lui
aura retir� l'appendice.
425
00:27:53,019 --> 00:27:54,379
Qu'allons nous faire ?
426
00:27:55,689 --> 00:27:56,549
Attends ! Joe.
427
00:27:57,995 --> 00:28:00,109
Tu sais utiliser la radio
et le radar, n'est-ce pas?
428
00:28:00,669 --> 00:28:04,289
Tu en sais autant que Brown...
Tu veux prendre sa place ?
429
00:28:04,568 --> 00:28:05,758
- Pour la lune ?
- Oui.
430
00:28:06,992 --> 00:28:09,916
Ce qu'il y a sur la lune ne
m'int�resse pas. En outre...
431
00:28:09,916 --> 00:28:10,998
En outre, quoi ?
432
00:28:12,017 --> 00:28:14,457
Demain, j'ai rendez-vous
avec une fille jolie.
433
00:28:15,227 --> 00:28:16,067
Non, merci.
434
00:28:16,947 --> 00:28:19,826
Joe, � moins que tu viennes,
nous n'avons personne d'autre.
435
00:28:20,266 --> 00:28:22,436
Tu es le seul � savoir
utiliser les �quipements.
436
00:28:23,214 --> 00:28:26,176
M. Barnes, puis-je
formuler une critique ?
437
00:28:26,256 --> 00:28:27,266
Que veux-tu dire ?
438
00:28:27,606 --> 00:28:31,325
Vous �tes quelqu'un d'intelligent...
Vous, le Dr. Graves et le G�n�ral.
439
00:28:31,775 --> 00:28:34,601
Je ne crois pas en savoir
autant que vous, mais...
440
00:28:34,601 --> 00:28:36,045
A quoi tu penses ?
441
00:28:36,285 --> 00:28:37,129
Vous �tes des utopistes!
442
00:28:37,129 --> 00:28:38,228
Dans quel sens ?
443
00:28:38,228 --> 00:28:42,255
La fus�e ne bougera pas.
Elle ne peut pas! C'est de la folie!
444
00:28:42,545 --> 00:28:45,738
Calculez son poids!
Elle s'�l�vera pas d'un centim�tre.
445
00:28:45,738 --> 00:28:49,543
Et qu'est-ce qu'elle utilise
comme combustible ?... L'eau...
446
00:28:49,843 --> 00:28:52,143
Vous ressemblerez
� une bande de comiques.
447
00:28:53,433 --> 00:28:55,263
Crois-tu cela ?
448
00:28:55,693 --> 00:28:57,382
Oui, et je ne veux pas
passer pour un rigolo.
449
00:28:58,252 --> 00:28:59,052
Tu le ne seras pas.
450
00:28:59,312 --> 00:29:01,552
Nous sommes
les responsables de tout.
451
00:29:02,182 --> 00:29:03,723
Ne risque t-elle pas d'exploser ?
452
00:29:03,723 --> 00:29:05,971
Si nous avions un doute
nous ne l'essaierions pas.
453
00:29:08,038 --> 00:29:10,721
Tu as confiance au
Dr. Graves, moi et le G�n�ral.
454
00:29:12,001 --> 00:29:15,158
On te demanderait rien
si on n'y croyait pas.
455
00:29:16,160 --> 00:29:17,500
Viendras-tu ?
456
00:29:21,630 --> 00:29:22,780
D'accord.
457
00:29:23,250 --> 00:29:25,713
J'irai avec vous et
je tournerai les boutons.
458
00:29:25,713 --> 00:29:26,657
Juste pour voir.
459
00:29:26,657 --> 00:29:27,940
Bien, Joe.
460
00:29:28,590 --> 00:29:30,878
Assure-toi que
se sont les bons boutons.
461
00:29:32,863 --> 00:29:35,223
Vous prennez cela tr�s
au s�rieux, n'est-ce pas ?
462
00:29:36,951 --> 00:29:38,428
Tr�s au s�rieux !
463
00:29:52,646 --> 00:29:53,379
Lever la barri�re !
464
00:29:53,379 --> 00:29:54,514
Je dois passer!
465
00:29:54,893 --> 00:29:56,224
Excusez-moi mais
personne ne peut passer.
466
00:29:56,224 --> 00:29:57,706
Vous devez me laisser passer.
467
00:29:58,306 --> 00:30:00,616
J'apporte un mandat
qui interdit le d�collage.
468
00:30:22,764 --> 00:30:24,324
Je regrette que tu n'aies pu
amener les enfants, Emily.
469
00:30:24,324 --> 00:30:28,323
Je n'ai pas pu en si peu
de temps. Ils vont bien.
470
00:30:29,223 --> 00:30:31,053
Vous aimeriez partir
� ma place, Mme. Gr�ve ?
471
00:30:31,693 --> 00:30:34,424
Qui, moi ? Non.
472
00:30:34,424 --> 00:30:36,522
Ne vous en faites pas,
on n'ira pas loin.
473
00:30:37,472 --> 00:30:38,971
- On y vas, Doc ?
- Un moment.
474
00:30:40,502 --> 00:30:41,472
C'est le moment, Charles.
475
00:30:42,442 --> 00:30:43,591
Au revoir Mme Gr�ves.
476
00:30:44,591 --> 00:30:48,066
On s'occupera de votre mari,
Mme Gr�ves, ne vous en faites pas.
477
00:30:51,043 --> 00:30:53,829
M. Barnes, il y a un homme
� l'entr�e qui veut passer.
478
00:30:53,829 --> 00:30:55,940
Il a un mandat pour
emp�cher le d�collage.
479
00:30:56,630 --> 00:30:57,532
Nous y allons!
480
00:30:57,733 --> 00:30:59,456
Reviens moi, Charles.
481
00:31:02,619 --> 00:31:03,989
Si seulement il y avait
une place pour moi dans la fus�e.
482
00:31:03,989 --> 00:31:06,029
Tu dois rester et
veiller � notre retour.
483
00:31:06,209 --> 00:31:07,609
Au revoir et bonne chance.
484
00:31:10,786 --> 00:31:11,548
C'est bon, on y va !
485
00:31:23,487 --> 00:31:28,447
Barnes, Carl Gr�ves, arr�tez !
Revenez ici!
486
00:31:29,177 --> 00:31:30,646
J'entends pas
ce que vous dites!
487
00:32:07,422 --> 00:32:09,332
Bien, Jim, tu es le chef,
donne tes ordres.
488
00:32:10,463 --> 00:32:11,972
C'est la premi�re fois
que je fais cela.
489
00:32:12,372 --> 00:32:14,762
Tu dois le faire
de toute fa�on.
490
00:32:15,392 --> 00:32:17,761
Personne n'a peur
que la fus�e explose ?
491
00:32:18,692 --> 00:32:20,672
Nous avons tous peur,
mais elle n'explosera pas.
492
00:32:21,491 --> 00:32:23,001
Messieurs, � vos postes.
493
00:33:04,632 --> 00:33:05,358
Etablissez la communication !
494
00:33:06,147 --> 00:33:07,546
Un moment.
495
00:33:11,066 --> 00:33:12,671
D�s que l'�cran
TV sera pr�t ...
496
00:33:12,671 --> 00:33:14,064
v�rifiez l'�tat de la fus�e,
497
00:33:14,064 --> 00:33:16,505
et activez la liaison
avec la base Drive Wells.
498
00:33:17,625 --> 00:33:19,285
Appelez la tour de contr�le.
499
00:33:20,055 --> 00:33:21,374
Tour de contr�le, � vous.
500
00:33:22,135 --> 00:33:23,315
Tour de contr�le, � vous.
501
00:33:24,195 --> 00:33:29,414
Destination de la fus�e : la Lune.
L.U.N.E. A vous !
502
00:33:29,654 --> 00:33:30,942
La Lune, compris.
503
00:33:30,942 --> 00:33:32,614
Ordonne de d�gager
l'aire de lancement.
504
00:33:33,054 --> 00:33:36,023
D�gager l'aire de lancement,
pr�t pour le d�collage, � vous.
505
00:33:36,553 --> 00:33:37,383
Termin�.
506
00:33:39,023 --> 00:33:42,383
Fus�e lunaire � Base
Drive Wells. A vous.
507
00:33:42,673 --> 00:33:44,752
Drive Wells � Fus�e lunaire. A vous.
508
00:33:45,532 --> 00:33:47,792
Pr�parez le
d�collage. A vous.
509
00:33:48,681 --> 00:33:51,172
Drive Wells pr�ts
pour d�collage. A vous.
510
00:33:51,962 --> 00:33:53,901
Drive Wells est pr�t
pour le d�collage.
511
00:33:54,101 --> 00:33:55,911
V�rifier l'�tat
des moteurs.
512
00:33:56,310 --> 00:33:58,150
Moteurs pr�ts
pour le d�collage.
513
00:33:58,401 --> 00:33:59,541
Communications ?
514
00:34:00,061 --> 00:34:03,099
Tout va bien.
515
00:34:04,514 --> 00:34:05,297
G�n�ral ?
516
00:34:05,683 --> 00:34:07,990
Instruments OK, pilote
automatique enclench�.
517
00:34:43,249 --> 00:34:44,818
V�rifiez l'heure
de l'ordinateur.
518
00:34:44,818 --> 00:34:47,616
03:47:58
519
00:34:48,345 --> 00:34:49,099
Il faut partir.
520
00:35:06,784 --> 00:35:09,569
Fus�e lunaire, aire
d�gag�e. A vous.
521
00:35:09,981 --> 00:35:10,974
Compris.
522
00:35:11,574 --> 00:35:13,303
Pr�t pour le compte � rebour.
523
00:35:14,670 --> 00:35:16,858
Pr�t pour la mise � feu.
524
00:35:17,134 --> 00:35:18,303
Compris.
525
00:35:21,709 --> 00:35:25,018
Synchronisation 03:48:40.
526
00:35:26,061 --> 00:35:27,401
Compris.
527
00:35:27,781 --> 00:35:30,321
D�collage � 03:49:30
528
00:35:30,321 --> 00:35:33,319
D�collage � 03:49:30
529
00:35:33,574 --> 00:35:35,071
V�rifiez avec Drive Wells.
530
00:35:35,320 --> 00:35:39,980
Drive Wells v�rifi� 03:49:30. A vous.
531
00:35:40,284 --> 00:35:43,910
- On part... bien Drive Wells.
- 30 secondes.
532
00:35:45,109 --> 00:35:45,993
Attention.
533
00:35:47,899 --> 00:35:49,339
30 secondes.
534
00:35:49,579 --> 00:35:52,989
29, 28, 27...
535
00:36:16,277 --> 00:36:20,636
4, 3, 2: feu!
536
00:37:43,187 --> 00:37:44,187
Qu'est-ce qui arrive ?
537
00:37:45,478 --> 00:37:46,688
Qu'est-ce qui se passe ?
538
00:37:49,297 --> 00:37:51,246
Rien ... tout va bien.
539
00:37:52,111 --> 00:37:56,381
Il ... faut ... ralentir, Joe.
540
00:37:58,337 --> 00:38:00,829
Tourne ... le bouton
... de moiti�
541
00:38:02,119 --> 00:38:04,525
Je ne peux pas
bouger un muscle.
542
00:38:05,405 --> 00:38:07,164
Je suis paralys�.
543
00:38:08,005 --> 00:38:09,192
Essaie !
544
00:39:06,524 --> 00:39:07,433
Nous tombons!
545
00:39:08,419 --> 00:39:10,668
Ca va, Joe, hors d'une orbite,
nous n'avons plus de poids.
546
00:39:12,279 --> 00:39:13,339
Sans poids ?
547
00:39:15,628 --> 00:39:16,768
En dehors d'une orbite ?
548
00:39:18,677 --> 00:39:20,077
O� sommes-nous ?
549
00:39:21,107 --> 00:39:22,628
Vous voulez dire ... que ceci
... c'est l'espace ?
550
00:39:23,104 --> 00:39:28,806
Non, personne ne m'a dit
que ce serait pareil.
551
00:39:28,806 --> 00:39:32,956
Ramener-moi, je ne vais
pas sur la lune.
552
00:39:33,016 --> 00:39:34,556
C'est mieux de juste la regarder.
553
00:39:36,915 --> 00:39:38,229
Je suis malade.
554
00:39:38,785 --> 00:39:39,835
Tiens-toi.
555
00:39:40,575 --> 00:39:41,754
Fort!
556
00:39:43,265 --> 00:39:44,645
Qu'est-ce qui
m'est arriv� ?
557
00:39:45,225 --> 00:39:46,322
Tu vas bien.
558
00:39:46,322 --> 00:39:49,484
Dans l'espace, tout voyage �
la m�me vitesse.
559
00:39:49,764 --> 00:39:54,201
Si tu te l�ches, tu flottes,
ni tu montes ni tu descends.
560
00:39:57,423 --> 00:40:00,323
Dites le � mon estomac.
Lui ne pense qu'� monter.
561
00:40:02,776 --> 00:40:05,599
Bon sang,
j'ai le mal de mer.
562
00:40:05,599 --> 00:40:08,082
Tu n'as pas le mal de mer
mais le mal de l'espace.
563
00:40:08,082 --> 00:40:10,222
Ca me rend aussi malade!
564
00:40:33,889 --> 00:40:36,380
Prend ces pastilles.
Elles calmeront ton estomac.
565
00:40:50,178 --> 00:40:52,307
Je ne peux pas avaler.
elle ne descend pas.
566
00:40:52,577 --> 00:40:55,191
Il te faudra un temps
d'adaptation au manque de gravit�.
567
00:40:55,191 --> 00:40:56,067
Ca te passera.
568
00:41:03,156 --> 00:41:05,196
G�n�ral , comment
vous sentez-vous?
569
00:41:05,446 --> 00:41:07,156
As-tu encore des pilules ?
570
00:41:07,946 --> 00:41:09,315
J'ai une bourse enti�re.
571
00:41:09,695 --> 00:41:11,915
Voyons si je peux les
avaler mieux que Sweenie.
572
00:41:13,476 --> 00:41:16,005
A moins que ces pilules
fassent de l'effet,
573
00:41:16,005 --> 00:41:19,124
voyager dans l'espace
ne sera pas tr�s populaire.
574
00:41:33,423 --> 00:41:37,202
Non! J'ai l'estomac en vrac !
575
00:42:49,325 --> 00:42:50,725
- Voici, G�n�ral.
- merci.
576
00:42:56,634 --> 00:42:58,724
Mets ces bottes, elles ont
des semelles aimant�es.
577
00:43:00,513 --> 00:43:01,464
Comment te sens-tu ?
578
00:43:02,114 --> 00:43:04,354
Comme la premi�re fois
ou j'ai fum� une cigarette.
579
00:43:05,883 --> 00:43:06,853
Tu te sentiras d�j� mieux.
580
00:43:07,523 --> 00:43:09,193
Mets-la et essaie de
communiquer avec Drive Wells.
581
00:43:23,612 --> 00:43:28,351
Fus�e lunaire appelle
Drive Wells. A vous.
582
00:43:29,916 --> 00:43:33,840
Drive Wells � fus�e Lunaire.
Je ne peux pas le croire!
583
00:43:33,840 --> 00:43:36,439
Le d�collage est conforme
au plan de vol.
584
00:43:36,439 --> 00:43:44,037
Nous garderons le contact aussi
longtemps que les instruments le pourront.
585
00:43:44,037 --> 00:43:45,219
Bonne chance. A vous.
586
00:43:46,070 --> 00:43:48,376
Merci Drive Wells.
Termin�.
587
00:43:50,039 --> 00:43:52,378
Doc, G�n�ral, venez voir cela.
588
00:44:06,977 --> 00:44:09,490
C'est incroyable!
589
00:44:10,157 --> 00:44:12,498
Et je croyais avoir tout vu.
590
00:44:12,676 --> 00:44:14,876
Regardez ces villes.
591
00:44:15,976 --> 00:44:16,863
C'est Los Angeles ?
592
00:44:16,919 --> 00:44:18,296
San Francisco.
593
00:44:18,716 --> 00:44:20,065
Oui, c'est Los Angeles.
594
00:44:22,276 --> 00:44:23,696
C'est New York.
595
00:44:24,115 --> 00:44:25,625
Peux-tu voir Brooklyn ?
596
00:44:26,715 --> 00:44:28,075
Bien sur, l� c'est Brooklyn.
597
00:44:28,924 --> 00:44:30,894
Je me demande qui sera
le lanceur aujourd'hui.
598
00:45:13,333 --> 00:45:14,374
Passez-moi le caf�, G�n�ral !
599
00:46:01,304 --> 00:46:03,175
Joe. Joe!
600
00:46:04,385 --> 00:46:08,427
Je veux v�rifier le radar
mais l'antenne semble gripp�e.
601
00:46:09,130 --> 00:46:10,072
Gripp�e?
602
00:46:11,782 --> 00:46:15,134
Je ne comprends pas, je l'ai graiss�e
avec beaucoup de soin.
603
00:46:15,433 --> 00:46:17,623
Graiss�e ?
Voila pourquoi c'est gripp�.
604
00:46:17,933 --> 00:46:21,093
Dans l'espace elle se solidifie.
Tu devrais le savoir, sweenie.
605
00:46:21,293 --> 00:46:22,850
Pourquoi ? Je ne suis pas
un scientifique.
606
00:46:22,850 --> 00:46:25,479
Tu avais un livre d'instructions
et tu aurais du le lire.
607
00:46:25,479 --> 00:46:26,913
Bon, �a suffit.
608
00:46:28,242 --> 00:46:30,012
Discuter n'apportera rien.
609
00:46:31,372 --> 00:46:33,147
Nous devons r�parer.
610
00:46:33,940 --> 00:46:35,461
Si nous restons isol�s
nous sommes perdus.
611
00:46:36,461 --> 00:46:37,768
Comment peut-on r�parer?
612
00:46:38,262 --> 00:46:39,961
Je crains que
quelqu'un doit sortir.
613
00:46:40,691 --> 00:46:43,108
Dehors?
Sortir de la fus�e ?
614
00:46:43,108 --> 00:46:44,590
Il n'y a pas d'autre solution.
615
00:46:44,830 --> 00:46:45,907
Nous tomberons!
616
00:46:45,907 --> 00:46:47,583
Tu ne peux pas tomber.
617
00:46:48,420 --> 00:46:51,180
Dehors nous avons la m�me
vitesse et direction que la fus�e.
618
00:46:51,040 --> 00:46:52,449
Nous nous d�pla�ons
en m�me temps.
619
00:46:52,669 --> 00:46:54,489
Ce qui peut arriver
c'est de glisser.
620
00:46:56,300 --> 00:46:57,949
C'est pourquoi nous nous
assurerons � une corde.
621
00:46:58,709 --> 00:47:00,071
Il faut le faire. J'y vais.
622
00:47:01,600 --> 00:47:02,843
Non Jim, j'irai.
623
00:47:03,458 --> 00:47:06,921
Nous sommes ici gr�ce � ton
d�collage de la fus�e.
624
00:47:07,678 --> 00:47:09,936
Bien, mais je t'accompagne.
625
00:47:10,378 --> 00:47:13,197
Moi aussi, c'est ma faute,
j'y vais aussi.
626
00:47:15,328 --> 00:47:16,333
Vous venez G�n�ral ?
627
00:47:16,707 --> 00:47:19,889
Non, je suis pas curieux,
allez s'y et amusez-vous.
628
00:47:19,889 --> 00:47:21,594
Je vous attendrez
ici tout seul.
629
00:47:29,386 --> 00:47:30,725
Le vert te va bien,
Sweenie.
630
00:47:36,205 --> 00:47:38,105
Les casques sont pr�ts ?
631
00:47:38,395 --> 00:47:39,904
Je ne pourrai pas
respirer avec �a.
632
00:47:40,454 --> 00:47:42,695
Connecte tes r�servoirs
d'oxyg�ne.
633
00:47:43,075 --> 00:47:44,655
N'oublie pas que dehors
il n'y a pas d'air.
634
00:48:00,900 --> 00:48:02,163
V�rification de la radio.
635
00:48:03,892 --> 00:48:05,612
V�rification de l'air.
636
00:48:07,441 --> 00:48:08,572
Allez s'y.
637
00:48:32,419 --> 00:48:33,459
Maintenant c'est ouvert.
638
00:48:52,332 --> 00:48:54,057
Attention !
on va tomber !
639
00:48:54,527 --> 00:48:56,705
Nous sommes sur la
m�me trajectoire que la fus�e, Joe,
640
00:48:56,705 --> 00:48:59,306
Tu ne peux pas tomber.
641
00:49:01,406 --> 00:49:02,505
Allons s'y.
642
00:49:50,531 --> 00:49:52,451
C'est calme!
on ne bouge pas!
643
00:49:52,851 --> 00:49:54,100
C'est ce qui semble.
644
00:49:54,540 --> 00:49:56,851
En fait on se d�place
� des milliers de km par h.
645
00:49:57,910 --> 00:49:59,870
Il n'y a aucun rep�re dans l'espace.
646
00:50:02,633 --> 00:50:03,789
Regardez derri�re.
647
00:50:06,420 --> 00:50:09,359
Les livres de
g�ographie disaient vrais!
648
00:50:10,699 --> 00:50:12,008
Quelle impression as-tu,
maintenant, Joe ?
649
00:50:12,638 --> 00:50:14,538
Etrange.
650
00:50:14,518 --> 00:50:17,378
Des milliers de km par h
et pas de vent.
651
00:50:18,328 --> 00:50:20,828
C'est plus beau
que je l'avais r�v�.
652
00:50:22,197 --> 00:50:24,438
Personne ne pourra
jamais le d�crire.
653
00:50:55,634 --> 00:50:57,943
Je vais � l'arri�re,
jeter un oeil.
654
00:51:01,554 --> 00:51:03,975
D�s qu'on a fini,
on te rejoint.
655
00:51:04,303 --> 00:51:05,833
Reste ici et
contr�le le radar.
656
00:51:06,203 --> 00:51:07,352
Sweenie donne-moi la corde.
657
00:51:07,672 --> 00:51:08,662
Prends l�.
658
00:51:11,598 --> 00:51:12,819
Je reviens
dans une minute.
659
00:52:35,968 --> 00:52:39,251
A l'aide! Joe, � l'aide!
Venez m'aider !
660
00:52:39,251 --> 00:52:40,593
Je ne peux pas revenir!
661
00:52:40,593 --> 00:52:42,395
Sweenie!
Le docteur s'est d�tach�!
662
00:52:42,395 --> 00:52:43,033
O� ?
663
00:52:43,163 --> 00:52:43,793
L� derri�re!
664
00:52:44,013 --> 00:52:45,002
Allons s'y!
665
00:52:46,902 --> 00:52:49,165
Jim, Joe aidez-moi!
666
00:52:49,165 --> 00:52:50,487
On a entendu !
667
00:52:50,512 --> 00:52:52,662
Nous arrivons!
668
00:53:01,341 --> 00:53:02,430
Par ici, Jim.
669
00:53:03,710 --> 00:53:04,949
On vient vers toi, Doc!
670
00:53:04,949 --> 00:53:06,450
Nous te voyons.
671
00:53:07,291 --> 00:53:09,574
Jim, Joe! Tout va bien ?
vous pouvez l'atteindre
672
00:53:10,010 --> 00:53:11,280
Nous allons vers lui!
673
00:53:11,620 --> 00:53:12,589
J'arrive.
674
00:53:15,613 --> 00:53:17,639
Du calme, Doc,
nous arrivons.
675
00:53:25,862 --> 00:53:26,851
Pr�t, Doc ?
676
00:53:26,851 --> 00:53:27,774
Je lance la corde !
677
00:53:28,485 --> 00:53:29,240
Attrape !
678
00:53:30,943 --> 00:53:32,277
Je ne l'atteins pas!
679
00:53:32,917 --> 00:53:34,018
Je la relance !
680
00:53:40,027 --> 00:53:40,976
G�n�ral!
681
00:53:40,976 --> 00:53:42,296
G�n�ral, vous m'entendez ?
682
00:53:42,956 --> 00:53:44,327
Apportez-moi un r�servoir
d'oxyg�ne, vite !
683
00:53:53,788 --> 00:53:56,078
G�n�ral !
Fa�tes vite !
684
00:54:16,043 --> 00:54:17,682
G�n�ral, le r�servoir, vite !
685
00:54:21,570 --> 00:54:22,386
Voil�!
686
00:54:23,805 --> 00:54:24,897
Que vas tu faire ?
687
00:54:26,473 --> 00:54:27,583
Aller le chercher.
688
00:54:28,575 --> 00:54:29,235
En avant !
689
00:54:30,759 --> 00:54:31,763
Comme �a,
j'irais tr�s vite.
690
00:54:34,038 --> 00:54:36,640
G�n�ral, attraper-le,
ou nous le perdrons aussi!
691
00:55:24,726 --> 00:55:26,036
Ca semble bon.
692
00:55:27,825 --> 00:55:28,955
On peut revenir ?
693
00:55:29,365 --> 00:55:31,974
Sinon, nous partons ensemble
dans l'espace. Accroche-toi!
694
00:55:31,974 --> 00:55:32,955
Je vais tourner.
695
00:55:47,253 --> 00:55:49,023
J'esp�re qu'il y a assez
de gaz pour rentrer.
696
00:55:51,583 --> 00:55:52,413
Il l'a eu.
697
00:56:01,402 --> 00:56:02,372
Donne-moi la corde.
698
00:56:26,566 --> 00:56:27,424
Ca va, Doc ?
699
00:56:27,452 --> 00:56:29,789
Gr�ce au ciel,
il est sain et sauf.
700
00:56:30,249 --> 00:56:31,948
Allons, rentrons.
701
00:57:11,595 --> 00:57:12,377
On s'approche.
702
00:57:12,277 --> 00:57:14,194
Pr�t pour la manoeuvre.
703
00:57:15,964 --> 00:57:17,152
D�marrer la rotation
704
00:57:41,501 --> 00:57:42,891
Nous allons en arri�re.
705
00:57:43,421 --> 00:57:47,291
Comme �a on freine
la fus�e � la descente
706
00:57:51,810 --> 00:57:52,970
Pr�t pour la d�c�l�ration.
707
00:58:15,428 --> 00:58:16,938
Contr�les v�rouill�s!
708
00:58:17,048 --> 00:58:18,018
Bien.
709
00:58:18,891 --> 00:58:19,657
Autres donn�es ?
710
00:58:20,307 --> 00:58:23,767
Altitude 108.000
trajectoire v�rouill�e !
711
00:58:24,237 --> 00:58:24,927
Chronom�trage ?
712
00:58:25,942 --> 00:58:26,777
C'est Ok.
713
00:58:29,456 --> 00:58:31,516
Capitaine, d�c�l�rez,
nous allons trop vite.
714
00:58:31,866 --> 00:58:34,366
Non, c'est une illusion d�e
� notre approche.
715
00:58:35,136 --> 00:58:37,086
Ecoutez, c'est d�cid�.
716
00:58:36,996 --> 00:58:38,615
Je ne veux pas continuer,
rentrons � la maison.
717
00:58:39,455 --> 00:58:42,189
Tout va bien, Joe,
donne moi la vue arri�re.
718
00:58:43,495 --> 00:58:44,595
Vue arri�re.
719
00:58:53,494 --> 00:58:54,222
Bon sang !
720
00:58:54,222 --> 00:58:56,243
On ne peut pas atterrir
sur un terrain aussi escarp�.
721
00:58:56,443 --> 00:58:57,133
T'en fait pas.
722
00:58:57,133 --> 00:58:59,327
Nous atterrirons sur
une surface plane.
723
00:59:00,104 --> 00:59:02,298
Nous allons � grande
vitesse, tenez-vous pr�ts.
724
00:59:04,903 --> 00:59:05,942
Acc�l�ration.
725
00:59:12,692 --> 00:59:13,462
C'est pas assez, Jim.
726
00:59:13,792 --> 00:59:15,051
Manoeuvre d'urgence !
727
00:59:25,497 --> 00:59:26,991
Vite, Jim,
change la direction!
728
00:59:28,318 --> 00:59:28,870
Trop tard.
729
00:59:29,165 --> 00:59:30,168
Nous atterrissons dans
quelques secondes.
730
00:59:30,168 --> 00:59:31,805
J'acc�l�re ou on
reviens jamais chez nous.
731
00:59:31,805 --> 00:59:34,139
J'ai besoin de
plus de puissance.
732
00:59:48,958 --> 00:59:50,755
- On a besoin de chance, Jim !
- On l'aura !
733
00:59:51,209 --> 00:59:53,228
Doc, recherche automatique.
734
00:59:53,228 --> 00:59:54,618
C'est fait.
735
00:59:54,958 --> 00:59:57,107
Commande : v�rification
radar automatique.
736
00:59:57,517 --> 00:59:57,987
C'est fait.
737
00:59:58,777 --> 01:00:00,077
Recherche activ�e.
738
01:00:01,026 --> 01:00:02,817
Distance 830 pieds.
739
01:00:03,357 --> 01:00:04,467
Distance 830.
740
01:00:04,885 --> 01:00:06,503
Correction, distance 870.
741
01:00:06,503 --> 01:00:08,506
870. OK.
742
01:00:08,817 --> 01:00:11,145
Correction 860
743
01:00:11,145 --> 01:00:12,386
860.
744
01:00:14,985 --> 01:00:16,265
Radar stable.
745
01:00:19,574 --> 01:00:20,804
Attention, tenez-vous !
746
01:00:48,464 --> 01:00:49,563
Stopper les moteurs.
747
01:00:55,981 --> 01:00:56,960
Bon allunissage, Jim.
748
01:00:58,481 --> 01:00:59,851
C�tait terrible, tu sais.
749
01:01:00,151 --> 01:01:01,930
Je veux dire, pour un
premier allunissage.
750
01:01:02,840 --> 01:01:04,410
Nous avons perdu de
l'�nergie pour le retour...
751
01:01:05,120 --> 01:01:06,160
... si nous revenons.
752
01:01:06,490 --> 01:01:07,590
On vera �a plus tard.
753
01:01:07,860 --> 01:01:08,960
Maintenant nous sommes ici.
754
01:01:09,420 --> 01:01:11,949
Ici ... sur la lune!
755
01:01:13,509 --> 01:01:14,928
Jim, Doc!
756
01:01:16,889 --> 01:01:17,889
Nous sommes sur la lune!
757
01:01:18,209 --> 01:01:22,585
Et vivants, G�n�ral, la prochaine
fois que vous me dites...
758
01:01:22,585 --> 01:01:24,247
qu'on peut aller sur la lune,
je le croirai.
759
01:01:27,328 --> 01:01:28,917
Tu as attendu longtemps
pour cela, Doc.
760
01:01:29,267 --> 01:01:30,487
Toute ma vie.
761
01:01:32,087 --> 01:01:34,277
Sweenie, nous allons
contacter Washington.
762
01:01:35,207 --> 01:01:36,953
Bien sur, attendez
qu'on leurs disent...
763
01:01:36,953 --> 01:01:40,546
qu'une fus�e est
arriv� sur la lune!
764
01:01:40,796 --> 01:01:45,167
Doc, Jim, descendez
fouler la surface.
765
01:01:45,896 --> 01:01:47,835
C'est quelque chose que je dois
�crire dans mon livre.
766
01:01:48,105 --> 01:01:49,855
Non, je crois que nous devrions
aller tous ensemble.
767
01:01:50,195 --> 01:01:50,829
Pas du tout.
768
01:01:50,829 --> 01:01:52,850
Vous deux, avez rendu
ce voyage possible.
769
01:01:53,613 --> 01:01:55,598
Fus�e lunaire
appelle Washington.
770
01:01:55,598 --> 01:01:56,728
Allons s'y, Doc.
771
01:01:57,824 --> 01:01:59,114
C'est ton moment.
772
01:01:59,849 --> 01:02:01,244
Mettons les combinaisons.
773
01:03:39,443 --> 01:03:40,274
Allons s'y.
774
01:04:09,851 --> 01:04:10,371
Viens.
775
01:05:54,379 --> 01:05:56,250
Prononce le serment, Doc.
Je serai le t�moin.
776
01:05:56,590 --> 01:05:57,560
Fais le officiellement.
777
01:05:59,939 --> 01:06:03,788
Devant Dieu et au nom
des �tats-Unis d'am�rique,
778
01:06:03,788 --> 01:06:06,209
Je prends possession
de cette plan�te
779
01:06:06,209 --> 01:06:08,778
pour le bien de
toute l'humanit�.
780
01:06:16,747 --> 01:06:18,787
Dr. Graves, M. Barnes.
781
01:06:19,027 --> 01:06:19,837
Oui ?
782
01:06:20,067 --> 01:06:21,266
J'ai parl� avec Washington.
783
01:06:21,266 --> 01:06:22,747
Ils sont
enthousiasm�s.
784
01:06:22,987 --> 01:06:24,612
On est en liaison
avec les chaines de radio,
785
01:06:24,612 --> 01:06:27,757
Ils ont d�j� parl� au G�n�ral,
maintenant ils veulent vous parler.
786
01:06:26,836 --> 01:06:27,746
et aussi M. Barnes.
787
01:06:28,075 --> 01:06:33,882
Je branche le syst�me radio
pour que vous puissiez converser.
788
01:06:33,946 --> 01:06:36,523
- Bien.
- Allez s'y.
789
01:06:37,905 --> 01:06:42,325
Salut de la lune! Tom
Tuskin, depuis New York.
790
01:06:42,905 --> 01:06:44,881
La population mondiale
vous f�licite
791
01:06:44,881 --> 01:06:47,204
pour votre r�ussite
sans pr�c�dent.
792
01:06:47,774 --> 01:06:48,614
Merci.
793
01:06:49,994 --> 01:06:52,424
J'expliquait aux auditeurs
le retard qui existe
794
01:06:52,424 --> 01:06:54,449
entre ma voix et
la votre depuis la lune...
795
01:06:54,449 --> 01:06:56,863
est due � la vitesse
de la lumi�re,
796
01:06:56,863 --> 01:07:01,920
qui met 3 secondes pour
aller de la Terre � la lune.
797
01:07:01,920 --> 01:07:03,712
M. Barnes, pouvez-vous dire
o� vous avez atterri ?
798
01:07:03,862 --> 01:07:05,842
Les astronomes ont peur
de ne pas vous voir...
799
01:07:05,842 --> 01:07:07,711
... avec leurs puissants t�lescopes.
800
01:07:08,202 --> 01:07:10,290
Nous avons atterri
dans le crat�re d'Apollon
801
01:07:10,690 --> 01:07:13,890
dans le quart sup�rieur
gauche de la lune,
802
01:07:13,890 --> 01:07:15,761
vue depuis
l'Am�rique du Nord.
803
01:07:17,011 --> 01:07:18,741
Dr. Graves vous
�tes l� ?
804
01:07:18,971 --> 01:07:19,821
Oui.
805
01:07:21,760 --> 01:07:25,140
Pouvez-vous nous donner votre
premi�re impression de la lune ?
806
01:07:25,829 --> 01:07:27,040
Je vais essayer.
807
01:07:28,733 --> 01:07:32,939
Ma premi�re impression est
un sentiment de d�solation.
808
01:07:34,029 --> 01:07:37,299
C'est le silence.
Comme il n'y a pas d'air
809
01:07:37,519 --> 01:07:39,269
le seul son est celui
de notre radio.
810
01:07:41,768 --> 01:07:45,298
Le ciel est... noir,
tr�s noir,
811
01:07:45,298 --> 01:07:49,426
per��s de nombreuses
et brillantes �toiles
812
01:07:50,956 --> 01:07:54,426
Je peux voir des montagnes
et au del�, la Terre...
813
01:07:54,726 --> 01:07:57,107
plus grande
que la pleine lune.
814
01:07:58,456 --> 01:08:00,616
Je peux voir tout
l'h�misph�re ouest
815
01:08:01,796 --> 01:08:05,176
et aussi le lever du jour
� San Francisco.
816
01:08:06,386 --> 01:08:10,135
Vue d'ici l'apr�s-midi
sera une belle journ�e.
817
01:08:12,375 --> 01:08:14,993
Peut-�tre que Jim Barnes
veut rajouter quelque chose.
818
01:08:15,165 --> 01:08:19,730
Que quelqu'un enregistre ceci :
Quand on a foul� la Lune....
819
01:08:20,446 --> 01:08:23,702
Dr. Graves en a pris
possession au nom des U.S.
820
01:08:23,702 --> 01:08:25,615
et de toute l'humanit�.
821
01:08:27,813 --> 01:08:30,953
C'est des nouvelles
formidables pour la Terre.
822
01:08:31,203 --> 01:08:34,594
La Station Navale NAA
de Washington restera
823
01:08:34,594 --> 01:08:38,061
en alerte durant les 24 h
pour d'autres nouvelles.
824
01:08:38,061 --> 01:08:39,978
Au revoir et
bonne chance.
825
01:08:56,615 --> 01:08:57,721
Doc, Je m'habituerai
jamais � �a.
826
01:08:59,140 --> 01:09:00,950
Cela p�se 250 kilos
827
01:09:02,020 --> 01:09:05,949
Sur Terre, mais ici
la gravit� 6 fois plus petite.
828
01:09:05,949 --> 01:09:07,970
Et le poids semble
6 fois moins lourd.
829
01:09:08,899 --> 01:09:11,259
Je sais, mais je ne
peux pas le croire.
830
01:09:13,088 --> 01:09:13,948
G�n�ral, regardez !
831
01:09:18,798 --> 01:09:20,238
Sweenie, �a suffit!
832
01:09:21,078 --> 01:09:22,057
Quel est le probl�me ?
833
01:09:22,558 --> 01:09:24,358
S'il pouvait le faire sur
terre ce serait un acrobate.
834
01:09:24,858 --> 01:09:25,808
C'est bien, Joe.
835
01:09:26,018 --> 01:09:28,651
On a beaucoup � faire en peu
de temps, pendant qu'il fait jour.
836
01:09:28,807 --> 01:09:29,910
Continuons
ce qui �tait pr�vu.
837
01:09:30,682 --> 01:09:32,977
Prenez des photos.
838
01:09:34,227 --> 01:09:37,026
Je dois contacter la terre
et dire � Hastings...
839
01:09:37,026 --> 01:09:38,926
de revoir les donn�es
pour notre retour.
840
01:09:39,895 --> 01:09:41,035
Alors, je t'attendrai.
841
01:09:41,716 --> 01:09:44,708
Joe t'aidera, je serai
en contact radio.
842
01:09:45,125 --> 01:09:47,365
Joe devait m'aider pour
collecter les min�raux.
843
01:09:48,025 --> 01:09:49,125
Tu peux y arriver seul.
844
01:09:49,435 --> 01:09:51,535
Tu n'as pas besoin qu'il
t'aide a porter �a.
845
01:09:51,775 --> 01:09:54,904
Ne perdez pas de vue la fus�e.
C'est un ordre.
846
01:09:55,274 --> 01:09:56,284
Oui, Capitaine.
847
01:09:57,538 --> 01:09:58,783
Je vous aiderai
plus tard, G�n�ral.
848
01:09:59,243 --> 01:10:00,984
Je veux voir tout
ce qui existe.
849
01:10:01,374 --> 01:10:03,652
Je ne crois pas lui �tre
utile de toute fa�on.
850
01:10:03,868 --> 01:10:05,074
Vous savez pourquoi ?
851
01:10:05,074 --> 01:10:07,886
-
- En effet.
852
01:10:08,302 --> 01:10:09,873
Bien, Doc, je porterai
cet appareil.
853
01:10:10,903 --> 01:10:12,563
Je vous rejoindrez apr�s
avoir parler � Hastings.
854
01:10:46,216 --> 01:10:50,795
Doc, une chose que j'aimerais
rapporter en souvenir de ce voyage,
855
01:10:50,795 --> 01:10:54,461
serait une photo
de moi prise d'ici ?
856
01:10:54,738 --> 01:10:58,543
Bien sur, donne-moi
ta cam�ra.
857
01:11:21,396 --> 01:11:22,675
Approche-toi.
858
01:11:25,685 --> 01:11:26,485
Pr�t?
859
01:11:28,554 --> 01:11:29,894
Attends j'ai une id�e.
860
01:11:33,164 --> 01:11:34,254
Viens ici.
861
01:11:35,974 --> 01:11:37,853
Demi-tour.
862
01:11:40,364 --> 01:11:41,743
L�ve la main.
863
01:11:44,383 --> 01:11:46,907
L�ve le coude comme si
tu tenais quelque chose de lourd.
864
01:11:47,922 --> 01:11:49,243
L�ve la main.
865
01:11:51,202 --> 01:11:52,722
Ne bouge plus.
866
01:11:58,172 --> 01:11:59,351
Bien.
867
01:11:59,921 --> 01:12:01,331
Maintenant tu as une
chose � montrer.
868
01:12:01,771 --> 01:12:02,821
Quelle chose ?
869
01:12:03,471 --> 01:12:06,501
Toi, soutenant la Terre
comme Atlas.
870
01:12:11,320 --> 01:12:14,467
C'est que, Doc,
il y a juste une chose.
871
01:12:14,467 --> 01:12:15,330
Quoi ?
872
01:12:15,830 --> 01:12:18,019
Personne ne me reconna�tra
dans ce costume de plongeur.
873
01:12:18,989 --> 01:12:24,699
Doc, Joe... Par ici.
874
01:12:25,699 --> 01:12:27,158
Derri�re vous!
875
01:12:42,655 --> 01:12:44,392
J'ai ramass�
des �chantillons.
876
01:12:47,037 --> 01:12:48,191
Prenez cela.
877
01:12:49,476 --> 01:12:50,905
Je les ai trouv�es
juste derri�re.
878
01:12:51,285 --> 01:12:54,636
Ca semble plus fort dans
cette direction... Ecoute �a.
879
01:13:01,225 --> 01:13:02,165
Il y a une trace.
880
01:13:02,515 --> 01:13:03,945
Qu'est-ce qui est, Doc ?
881
01:13:03,885 --> 01:13:04,804
J'en suis pas s�r.
882
01:13:05,124 --> 01:13:07,344
Ces montagnes pourraient
�tre un d�p�t.
883
01:13:08,963 --> 01:13:09,904
D'uranium ?
884
01:13:10,444 --> 01:13:11,254
C'est possible.
885
01:13:12,184 --> 01:13:15,826
Alors on peut
aussi exploiter la lune.
886
01:13:16,303 --> 01:13:17,533
V�rifiez la r�action des masses.
887
01:13:23,972 --> 01:13:25,202
0,8672.
888
01:13:27,252 --> 01:13:28,662
R�p�tez.
889
01:13:29,062 --> 01:13:31,692
0,8672.
890
01:13:32,931 --> 01:13:35,261
Nous avons perdu de la puissance
� cause d'un mauvais allunissage.
891
01:13:41,091 --> 01:13:42,880
Les donn�es de l'ordinateur
sont tr�s mauvaises.
892
01:13:43,770 --> 01:13:44,910
Nous devons les importer.
893
01:13:45,640 --> 01:13:49,130
Pouvez-vous d�tacher
les r�servoirs vides?
894
01:13:51,879 --> 01:13:53,662
Je ne vais pas
d�couper la fus�e.
895
01:13:53,789 --> 01:13:54,780
Il doit y avoir
une autre solution.
896
01:13:58,129 --> 01:14:01,827
On vous rappelle dans
24 h pour la r�ponse.
897
01:14:01,827 --> 01:14:04,925
On vous dira de combien
il faut all�ger la fus�e
898
01:14:04,925 --> 01:14:05,928
et si c'est suffisant.
899
01:14:06,808 --> 01:14:08,498
Je serai � l'�coute
durant ces 24 h.
900
01:14:09,527 --> 01:14:11,257
Je vous demande
juste de nous ramener.
901
01:14:28,515 --> 01:14:29,485
Salut, Jim!
902
01:14:32,375 --> 01:14:33,455
Nous avons des informations!
903
01:14:33,745 --> 01:14:34,785
Moi aussi.
904
01:14:35,735 --> 01:14:37,234
Voila ce que j'ai trouv�.
905
01:14:37,824 --> 01:14:38,734
Attendez, G�n�ral.
906
01:14:39,004 --> 01:14:40,765
Mettez l'appareil au sol.
907
01:14:42,704 --> 01:14:43,784
Il ne nous sert plus � rien.
908
01:14:43,785 --> 01:14:45,915
Je n'ai pas encore fini
avec les photos.
909
01:14:46,187 --> 01:14:47,432
Nous ne pourrons
pas le rapporter.
910
01:14:48,093 --> 01:14:48,966
Qui y'a t-il ?
911
01:14:49,664 --> 01:14:51,656
Je viens de parler avec
Dr. Hastings de Drive Wells.
912
01:14:52,696 --> 01:14:54,183
Je lui ai fourni nos
derni�res donn�es...
913
01:14:54,183 --> 01:14:57,068
La r�action de masse est insuffisante
j'attends qu'il confirme.
914
01:14:58,159 --> 01:14:58,776
Alors ?
915
01:14:58,970 --> 01:15:00,043
Le temps est bon.
916
01:15:01,172 --> 01:15:02,321
Le reste non.
917
01:15:03,272 --> 01:15:04,222
De quoi parle
Le capitaine ?
918
01:15:04,791 --> 01:15:06,420
Tout ce qui est dans
le rapport est correct.
919
01:15:06,420 --> 01:15:08,722
J'ai v�rifi� chaque instrument
Tous fonctionnent.
920
01:15:09,222 --> 01:15:11,141
Nous aussi,
pour l'instant.
921
01:15:12,851 --> 01:15:13,941
je ne comprends pas.
922
01:15:14,810 --> 01:15:16,178
Nous devons all�ger la fus�e.
923
01:15:16,178 --> 01:15:19,816
Notre travail pour ces 24 h
est de nous d�faire du superflu,
924
01:15:19,816 --> 01:15:21,110
tout ce qui est possible.
925
01:15:21,450 --> 01:15:24,409
Hastings nous appellera
demain � 7 h 30.
926
01:15:24,969 --> 01:15:28,282
Bon, �a sert � rien
de d�sesp�rer.
927
01:15:29,048 --> 01:15:29,792
En attendant...
928
01:15:29,792 --> 01:15:31,419
Revenons � la fus�e et
enlevons tout
929
01:15:31,419 --> 01:15:33,048
ce que nous pouvons.
930
01:15:39,988 --> 01:15:45,458
Matelas d'acc�l�ration N�4.
S�rie N� 706 liste B.
931
01:15:48,737 --> 01:15:50,697
N� 706, inventori� !
932
01:15:52,887 --> 01:15:54,247
Inventaire identique.
933
01:15:56,006 --> 01:15:57,766
C'est tout ce que
vous pouvez jeter ?
934
01:15:58,564 --> 01:16:00,855
3 combinaisons seront
jet�es avant de d�coller.
935
01:16:01,446 --> 01:16:03,206
nous devons en garder une
pour ouvrir l'�coutille et
936
01:16:03,446 --> 01:16:04,646
nous d�barasser des autres.
937
01:16:04,896 --> 01:16:06,265
Capitaine, je vais jeter tout �a.
938
01:16:09,754 --> 01:16:14,029
Donnez-moi 15 minutes. Je vous
donnerai une r�ponse d�s que possible.
939
01:16:21,710 --> 01:16:23,052
Voici des v�tements � laver.
940
01:16:34,182 --> 01:16:35,202
On a 26 h.
941
01:16:36,644 --> 01:16:39,792
- 26 h pour quoi ?
- Pour d�coller.
942
01:16:40,872 --> 01:16:42,311
C'est maintenant
ou dans un mois.
943
01:16:43,321 --> 01:16:44,701
Ca veut dire jamais.
944
01:16:47,061 --> 01:16:48,681
Fus�e lunaire.
945
01:16:49,503 --> 01:16:50,901
Fus�e lunaire, Ici Barnes.
946
01:16:52,200 --> 01:16:55,150
Voici les r�sultats :
Vous avez �limin� 2 tonnes
947
01:16:55,671 --> 01:16:57,822
Avant de d�coller,
vous devez �vacuer l'oxyg�ne
948
01:16:57,870 --> 01:16:59,880
except� le n�cessaire
pour les 72 h du retour.
949
01:17:00,370 --> 01:17:02,209
Vous jeterez aussi toute
la nourriture restante.
950
01:17:03,299 --> 01:17:05,320
Vous garderez 1/2 litre
d'eau chacun par jour
951
01:17:05,529 --> 01:17:07,829
et verserez le reste d'eau
dans les r�servoirs.
952
01:17:08,249 --> 01:17:09,019
Compris ?
953
01:17:09,249 --> 01:17:09,988
Compris.
954
01:17:11,368 --> 01:17:13,919
Vous devrez vous d�faire
de 450 autres kilos.
955
01:17:14,898 --> 01:17:17,828
450 ! Comment ?
Nous avons d�ja tout enlev�.
956
01:17:20,777 --> 01:17:21,867
Ne me faites
rien dire de plus.
957
01:17:24,077 --> 01:17:24,887
Vous devez le faire.
958
01:17:25,997 --> 01:17:27,247
Vous n'avez pas � le dire.
959
01:17:27,747 --> 01:17:30,746
On comprend...
ou nous ne rentrerons pas.
960
01:17:33,547 --> 01:17:34,723
Je garde le contact.
961
01:17:35,839 --> 01:17:37,216
Vous devez vous d�cider.
962
01:17:48,304 --> 01:17:51,834
Sweenie, c'est viss�
ou soud� ?
963
01:17:53,244 --> 01:17:54,104
Viss�.
964
01:17:54,749 --> 01:17:55,914
Donne-moi un tournevis.
965
01:18:16,158 --> 01:18:17,782
Je crois que nous avons
supprim� le maximun.
966
01:18:18,672 --> 01:18:20,701
Doc, pourrons-nous d�coller ?
967
01:18:21,481 --> 01:18:23,779
Probablement.
Au moins d�coller.
968
01:18:23,779 --> 01:18:25,523
Que voulez-vous dire
avec ce "au moins" ?
969
01:18:25,910 --> 01:18:26,921
Nous sommes en surpoids.
970
01:18:27,221 --> 01:18:30,012
Nous pouvons manquer de puissance
pour sortir de l'orbite de la lune.
971
01:18:30,012 --> 01:18:32,318
Ca veut dire rester
en rotation autour de la lune ?
972
01:18:32,618 --> 01:18:33,874
En effet.
973
01:18:39,889 --> 01:18:40,859
Capitaine, c'est mon radar.
974
01:18:41,109 --> 01:18:42,948
Nous n'en aurons pas besoin atterrir.
975
01:18:43,468 --> 01:18:45,912
Ca m'a demand�
du temps pour l'installer.
976
01:18:46,649 --> 01:18:48,128
Maintenant vidont nos poches.
977
01:18:55,058 --> 01:18:55,808
Cela aussi ?
978
01:18:56,068 --> 01:18:58,197
Tout, nous devons garder
qu' une combinaison.
979
01:19:20,755 --> 01:19:21,825
Combien de temps reste-t-il ?
980
01:19:23,065 --> 01:19:24,285
27 minutes.
981
01:19:33,164 --> 01:19:34,633
D'autres 50 kilos.
982
01:19:34,633 --> 01:19:35,653
Quoi ?
983
01:19:37,727 --> 01:19:40,863
D'autres 50 kilos pour d�coller.
984
01:19:40,993 --> 01:19:44,135
Il rien plus rien,
quelles possibilit�s avons-nous ?
985
01:19:46,292 --> 01:19:50,072
C'est un suicide, vous n'avez
pas assez de puissance.
986
01:19:51,252 --> 01:19:52,731
L'ordinateur pourrait se tromper ?
987
01:19:54,501 --> 01:19:57,411
Je doute...
que l'ordinateur se trompe.
988
01:19:58,071 --> 01:19:59,961
Demandez au Dr. Graves.
989
01:20:01,910 --> 01:20:03,010
Nous le pr�viendrons.
990
01:20:06,270 --> 01:20:08,971
Alors Charles,
c'est vrai ?
991
01:20:10,812 --> 01:20:11,848
J'ai peur que oui.
992
01:20:17,942 --> 01:20:18,892
Nous sommes faits.
993
01:20:20,174 --> 01:20:22,751
Qui m'a amen� ici ?
Je ne voulais pas venir.
994
01:20:23,208 --> 01:20:26,648
Tu peux m'accuser, Joe,
tu pensais qu'elle ne fonctionnerait pas.
995
01:20:27,898 --> 01:20:29,957
D'une mani�re
tu avais raison.
996
01:20:31,859 --> 01:20:36,408
Quel idiot! Quel imb�cile je suis!
997
01:20:36,647 --> 01:20:38,394
J'aurais pu me faire
sauter la t�te
998
01:20:38,394 --> 01:20:42,555
ou trouver mille mani�res
d�centes de mourir!
999
01:20:42,555 --> 01:20:44,296
Joe, nous voulons tous partir.
1000
01:21:01,785 --> 01:21:02,844
C'est tr�s simple.
1001
01:21:03,614 --> 01:21:05,050
L'un de nous
doit rester.
1002
01:21:05,933 --> 01:21:06,694
Bien s�r.
1003
01:21:08,924 --> 01:21:10,687
Je p�se 80 kilos, plus qu'assez.
1004
01:21:10,687 --> 01:21:11,247
Non! G�n�ral.
1005
01:21:11,247 --> 01:21:13,733
�coutez! Je suis le plus vieux,
j'ai d�j� fait mon travail.
1006
01:21:13,773 --> 01:21:14,981
Je suis le Capitaine!
1007
01:21:14,981 --> 01:21:15,876
Cela n'a rien � voir.
1008
01:21:15,876 --> 01:21:19,715
Si, je donne les ordres,
c'est ainsi qu'on a convenu.
1009
01:21:19,715 --> 01:21:20,452
Et c'est un ordre!
1010
01:21:20,662 --> 01:21:21,763
Jim, personne
ne peut donner des ordres.
1011
01:21:21,763 --> 01:21:27,046
Voici les ordres : le docteur en tant
qu'ing�nieur doit faire son travail.
1012
01:21:27,081 --> 01:21:29,804
Le G�n�ral commandera la fus�e
d�s son arriv�e dans l'atmosph�re
1013
01:21:30,421 --> 01:21:32,792
La fus�e peut
se passer de moi pour atterrir
1014
01:21:32,792 --> 01:21:34,207
je n'ai pas de famille.
mon devoir est de rester.
1015
01:21:34,389 --> 01:21:38,580
Jim, �coute,
c'est ni un bateau ni un avion.
1016
01:21:38,859 --> 01:21:40,110
C'est notre projet � nous tous.
1017
01:21:40,110 --> 01:21:41,860
Nous sommes 3 depuis le d�but ...
1018
01:21:42,497 --> 01:21:45,272
et personne ne doit donner
sa vie pour les 2 autres.
1019
01:21:45,720 --> 01:21:48,602
Je me suis crue courageux,
conscient des risques encourus
1020
01:21:48,889 --> 01:21:52,181
Voila ce pourquoi j'ai v�cu et
maintenant je veux rester.
1021
01:21:52,757 --> 01:21:54,391
C'est tr�s noble ce que tu dis,
ce sont des paroles de capitaine.
1022
01:21:54,391 --> 01:21:56,546
Des paroles de capitaine !
Je resterai...
1023
01:21:56,546 --> 01:21:58,271
Pourquoi ? Parce que
je suis le plus vieux.
1024
01:21:58,271 --> 01:22:00,205
vous pourrez raconter
tout ce que vous avez vu ici
1025
01:22:00,205 --> 01:22:01,619
beaucoup mieux que moi.
1026
01:22:01,808 --> 01:22:05,815
Raconter comment la Terre,
vue d'ici, semble vuln�rable,
1027
01:22:05,815 --> 01:22:09,966
expos�e pour toujours,
jamais cach�e depuis ce ciel lunaire.
1028
01:22:13,147 --> 01:22:14,680
Vous savez ce que
vous avez prouv� ?
1029
01:22:15,823 --> 01:22:17,347
Vous �tes celui
qui doit retourner.
1030
01:22:18,501 --> 01:22:22,049
Allons nous prendre racine,
parce que nous ne pouvons pas
1031
01:22:22,049 --> 01:22:23,092
prendre une simple d�cision ?
1032
01:22:23,127 --> 01:22:24,966
J'ai d�j� pris ma d�cision
et je l'a maintien.
1033
01:22:25,775 --> 01:22:27,165
Capitaine, �coutez...
1034
01:22:27,425 --> 01:22:30,144
Reste ou tu es Sweenie,
t'en fait pas, tu rentreras.
1035
01:22:30,825 --> 01:22:32,865
Il semble que pour l'instant
personne ne rentrera.
1036
01:22:33,265 --> 01:22:35,464
Je voulais dire que si vous
ne pouvez d�cider
1037
01:22:35,744 --> 01:22:39,804
pourquoi ne pas faire
appel au hazzard ?
1038
01:22:41,294 --> 01:22:42,159
Oui.
1039
01:22:42,159 --> 01:22:42,808
Non
1040
01:22:43,154 --> 01:22:44,426
Jim, deux contre un.
1041
01:22:44,426 --> 01:22:45,345
Qu'utilisons-nous ?
1042
01:22:45,753 --> 01:22:47,993
Avez-vous du papier ?
allumettes, monnaies ?
1043
01:22:47,993 --> 01:22:49,333
Tout est dehors.
1044
01:22:49,893 --> 01:22:52,478
Il y a des boutons sur ses costumes.
Prenez les !
1045
01:22:55,672 --> 01:23:00,861
Fus�e lunaire, ici Drive Wells.
1046
01:23:01,712 --> 01:23:05,037
�coutez Drive Wells,
nous avons d�cid�.
1047
01:23:05,037 --> 01:23:06,962
L'un de nous restera.
Nous tirerons au sort.
1048
01:23:09,121 --> 01:23:11,870
Pour juste 50 kilos ?
Il doit y avoir une autre solution.
1049
01:23:11,870 --> 01:23:13,300
V�rifiez le temps.
1050
01:23:14,450 --> 01:23:17,660
9:31:50. 18 minutes pour
l'heure z�ro.
1051
01:23:18,760 --> 01:23:21,959
Compris. Nous d�collerons
avec trois hommes.
1052
01:23:24,970 --> 01:23:27,182
O� est Joe ?
Il est parti.
1053
01:23:27,329 --> 01:23:28,857
Qu'est-ce qui va pas ?
je ne vous entends pas.
1054
01:23:28,857 --> 01:23:29,944
Il est dehors.
1055
01:23:29,951 --> 01:23:30,760
Exactement.
1056
01:23:31,704 --> 01:23:32,581
Il n'est pas l�.
1057
01:23:32,817 --> 01:23:34,289
Sweenie...
Il ne peut pas faire �a!
1058
01:23:34,809 --> 01:23:36,825
Fus�e lunaire !
1059
01:23:36,860 --> 01:23:39,867
Attendez, nous avons
un probl�me,
1060
01:23:39,867 --> 01:23:40,807
Sweenie est sorti de la fus�e !
1061
01:23:40,807 --> 01:23:43,284
Je ne peux pas le voir!
1062
01:23:44,062 --> 01:23:46,367
L� ! Il semble porter
quelque chose, Sweenie !
1063
01:23:56,236 --> 01:23:58,335
Sweenie, tu peux m'entendre!
1064
01:23:59,843 --> 01:24:01,296
Bien sur que oui.
1065
01:24:01,331 --> 01:24:02,855
Joe revient, reviens ici!
1066
01:24:03,075 --> 01:24:05,608
Et mourir dans
un pi�ge d'acier ?
1067
01:24:05,643 --> 01:24:08,064
Tu ne mourras pas, Joe.
Tu reviendras chez toi.
1068
01:24:08,114 --> 01:24:12,894
N'insistez pas, adieu les amis!
Salutations aux filles, � toutes.
1069
01:24:13,484 --> 01:24:15,404
Fus�e lunaire, vous ne voulez pas rentrer ?
1070
01:24:16,822 --> 01:24:17,917
Doc, parle lui.
1071
01:24:18,773 --> 01:24:20,088
Quelque chose est arriv�!
Sweenie est dehors!
1072
01:24:20,088 --> 01:24:21,411
Joe, tu dois rentrer!
1073
01:24:21,411 --> 01:24:22,352
Allez-vous d�coller ?
1074
01:24:22,873 --> 01:24:24,953
Je ne sais pas, attendez,
nous avons autre chose � penser.
1075
01:24:24,953 --> 01:24:26,893
Joe, rentre, tu ne peux
pas faire �a!
1076
01:24:27,161 --> 01:24:28,579
Que voulez-vous dire, laissez moi.
1077
01:24:28,843 --> 01:24:32,201
Vous ne pouvez pas m'arr�ter,
j'ai aim� �tre dans la fus�e
1078
01:24:32,838 --> 01:24:35,811
je vous donne une chance de partir
ne me rendez pas ridicule.
1079
01:24:36,621 --> 01:24:38,202
Joe rentre, tu dois rentrer!
1080
01:24:38,442 --> 01:24:39,222
Nous sommes tous ensemble !
1081
01:24:39,722 --> 01:24:40,581
Si tu ne rentres pas
on ne pourra pas d�coller!
1082
01:24:40,741 --> 01:24:42,121
Vous pouvez, vous pouvez!
1083
01:24:42,331 --> 01:24:43,791
De toute fa�on je mourrai.
1084
01:24:44,031 --> 01:24:47,111
Personne te demande de faire �a!
C'est du suicides!
1085
01:24:47,251 --> 01:24:48,991
Vous feriez mieux
de d�coller.
1086
01:24:48,991 --> 01:24:53,000
Je veux voir la fus�e
partir de la lune vers la terre.
1087
01:24:53,000 --> 01:24:55,064
On trouvera quelque chose,
un moyen.
1088
01:24:55,064 --> 01:24:56,050
Quel moyen ?
1089
01:24:56,050 --> 01:24:59,809
Pour d�coller, tous.
Nous rentrerons tous! Tu m'entends!
1090
01:24:59,989 --> 01:25:01,349
Que veux-tu dire par "tous" ?
1091
01:25:01,349 --> 01:25:03,068
Fais ce que je te dis
et �a ira.
1092
01:25:04,059 --> 01:25:05,429
Ne me trompe pas.
1093
01:25:05,629 --> 01:25:08,618
Ne sois pas fou !
Il reste juste 15 minutes!
1094
01:25:09,368 --> 01:25:10,368
Que veux tu dire ?
1095
01:25:10,628 --> 01:25:12,455
Retourne � la capsule d'air
le plus vite possible.
1096
01:25:12,455 --> 01:25:15,248
Apporte un tournevis,
un couteau, une lime et une corde.
1097
01:25:15,248 --> 01:25:16,837
Un r�servoir d'oxyg�ne aussi.
1098
01:25:17,067 --> 01:25:18,787
Attache le r�servoir � la corde.
1099
01:25:18,997 --> 01:25:20,307
Je te dirai la suite
quand tu seras ici.
1100
01:25:21,067 --> 01:25:21,654
Il arrive ?
1101
01:25:22,217 --> 01:25:23,407
Il attache les choses.
1102
01:25:29,536 --> 01:25:30,866
Il nous fait signe.
1103
01:25:30,901 --> 01:25:31,746
Quel est ton plan ?
1104
01:25:31,776 --> 01:25:35,346
Le costume de Sweenie p�se
30 kilos, la radio environ 25.
1105
01:25:35,595 --> 01:25:37,365
Ce sont 55. Nous avons un
une petite marge.
1106
01:25:37,585 --> 01:25:39,405
On ne peut pas sortir de la capsule
d'air sans combinaison.
1107
01:25:39,655 --> 01:25:42,055
La combinaison ne sortira pas,
mais on peut faire une petite
1108
01:25:42,255 --> 01:25:44,595
ouverture dans la vanne pour
passer le c�ble de s�curit�.
1109
01:25:45,054 --> 01:25:48,494
Attacher la corde au r�servoir
d'oxyg�ne qui reste dehors.
1110
01:25:48,494 --> 01:25:50,253
La corde passe par le petit trou.
1111
01:25:50,253 --> 01:25:54,294
Tandis qu'on attache la combinaison
� l'autre bout de la corde que l'on monte ici.
1112
01:25:54,294 --> 01:25:57,374
Nous ouvrons la porte et tout
tombe par le poids du r�servoir.
1113
01:25:57,372 --> 01:25:58,548
G�n�ral, pr�parez le.
1114
01:26:02,453 --> 01:26:03,652
Pression recycl�e
1115
01:26:04,214 --> 01:26:05,882
Il doit �tre en pr�surisation.
1116
01:26:08,372 --> 01:26:10,023
Presuris�, j'ouvre l'�coutille.
1117
01:26:22,460 --> 01:26:23,340
Donne-moi le tournevis.
1118
01:26:23,760 --> 01:26:24,890
G�n�ral, d�vissez la radio!
1119
01:26:25,718 --> 01:26:28,128
Sweenie, �coute moi.
Attends !
1120
01:26:29,160 --> 01:26:31,779
Hastings!
nous rentrerons tous !
1121
01:26:32,279 --> 01:26:34,119
J'enl�ve la radio,
on pourras plus communiquer
1122
01:26:34,119 --> 01:26:36,040
jusqu'au retour, c'est tout, au revoir.
1123
01:26:36,040 --> 01:26:37,162
Allez s'y G�n�ral !
1124
01:26:39,339 --> 01:26:41,138
Sweenie, �coute
attentivement.
1125
01:26:41,388 --> 01:26:45,249
Je veux que tu descendes
� la capsule et que tu limes la porte...
1126
01:29:13,899 --> 01:29:17,087
Sweenie, ajuste tes sangles.
1127
01:29:20,622 --> 01:29:22,150
Tout est pr�t ici.
1128
01:29:26,754 --> 01:29:27,470
Et toi, Gr�ves ?
1129
01:29:28,476 --> 01:29:29,273
Pr�t � partir.
1130
01:29:33,560 --> 01:29:34,840
Pr�ts � d�coller.
Attachez-vous.
1131
01:29:36,401 --> 01:29:37,220
Feu!
1132
01:30:10,300 --> 01:30:11,439
Nous rentrons � la maison.
86791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.