All language subtitles for Destination Moon 1950 (-4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,434 --> 00:01:49,003 Zone ferm�e Tout trafic interdit 2 00:01:49,483 --> 00:01:53,672 par ordre du d�partement du service des arm�es am�ricaines. 3 00:02:14,749 --> 00:02:16,701 G�n�ral, votre pr�sence est importante. 4 00:02:17,725 --> 00:02:18,870 Cela me r�jouit. 5 00:02:19,501 --> 00:02:21,810 Au moins je suis vivant pour voir �a. 6 00:02:22,108 --> 00:02:24,805 Vous serez surpris quand vous verrez ce qu'elle peut faire 7 00:02:24,805 --> 00:02:28,250 22, 21, 20, 19, 18... 8 00:02:28,500 --> 00:02:32,499 17, 16, 15, 14, 13, 12... 9 00:02:32,839 --> 00:02:37,839 10,9, 8, 7, 6, 5, 4... 10 00:02:38,149 --> 00:02:41,118 3, 2, 1: feu! 11 00:03:13,441 --> 00:03:14,879 Sweenie! Restez l�! 12 00:03:14,879 --> 00:03:16,365 Il peut y avoir d'autres explosions. 13 00:03:35,357 --> 00:03:36,932 Qu'est-ce qui s'est pass� Charles? Qu'est-ce qui a foir� ? 14 00:03:36,932 --> 00:03:38,555 Je ne sais pas, je ne sais pas. 15 00:03:38,555 --> 00:03:41,232 ne pourrait-il pas y avoir un d�faut dans l'a�rodynamique. 16 00:03:41,563 --> 00:03:42,682 Non, c'est pas le moteur. 17 00:03:43,485 --> 00:03:44,272 Pourquoi ? 18 00:03:44,628 --> 00:03:47,241 Pourquoi apr�s 4 ans d'essais. 19 00:03:48,039 --> 00:03:50,001 Cela semble impossible mais il y a une chose. 20 00:03:50,001 --> 00:03:50,801 quoi ? 21 00:03:51,097 --> 00:03:52,961 -Il doit y avoir quelqu'un derri�re. - Sabotage. 22 00:03:53,851 --> 00:03:55,710 Je crains qu'on ne le sache jamais. 23 00:03:55,960 --> 00:03:56,610 Nous le saurons, Charles! 24 00:03:56,610 --> 00:03:57,610 Je crains que non. 25 00:03:58,690 --> 00:04:01,890 Tu crois qu'avec cet �chec, tu pourras obtenir de nouveaux fonds 26 00:04:02,627 --> 00:04:04,889 Ces choses signifient des coupes militaires. 27 00:04:05,399 --> 00:04:07,499 Les recherches vont revenir au laboratoire. 28 00:04:07,940 --> 00:04:10,649 Et alors... Je ne suis pas fini. 29 00:04:11,966 --> 00:04:14,728 De plus, je veux passer plus de temps avec ma femme et mes enfants. 30 00:04:15,648 --> 00:04:17,998 Couper le gazon, serrer les robinets qui fuient, 31 00:04:17,998 --> 00:04:19,078 r�parer la cl�ture et... 32 00:04:20,279 --> 00:04:23,007 lire quelques romans policiers dans la baignoire. 33 00:04:23,537 --> 00:04:26,281 Alors, je ne me sentirai moins mal de les avoir n�glig�s... 34 00:04:26,281 --> 00:04:27,429 ces 2 derni�res ann�es. 35 00:04:29,137 --> 00:04:33,036 Un satellite perdu pour toujours � 12 000 milles d'ici. 36 00:04:39,006 --> 00:04:42,765 Il y a un instant je vous parlais de r�ussite, G�n�ral... 37 00:04:44,156 --> 00:04:46,235 Je suis d�sol�, d�sol� pour tout cela. 38 00:04:46,946 --> 00:04:49,455 Apr�s toutes ses ann�es de lutte, la seule chose qui reste... 39 00:04:50,574 --> 00:04:52,504 ...c'est ce tas de ferraille le plus cher de l'histoire. 40 00:05:45,205 --> 00:05:48,256 - Le G�n�ral Fair est ici - Bien, faites-le entrer. 41 00:05:59,974 --> 00:06:01,637 N'oublie pas de te laver derri�re les oreilles. 42 00:06:02,562 --> 00:06:03,370 Et ce voyage, G�n�ral ? 43 00:06:03,370 --> 00:06:06,437 Tranquille. J'ai vol� dans l'un de tes avions. 44 00:06:07,167 --> 00:06:09,316 Un bel avion, Jimmy, tr�s beau. 45 00:06:10,626 --> 00:06:11,935 Puisque tu as commenc� avec un compliment... 46 00:06:11,935 --> 00:06:13,355 tu dois vouloir quelque chose. 47 00:06:13,645 --> 00:06:16,756 Ecoute moi, Jim, Je ne t'ai pas vu depuis 2 ans. 48 00:06:16,966 --> 00:06:18,765 T'ais je demand� quelque chose la derni�re fois ? 49 00:06:18,993 --> 00:06:21,435 Que oui. Tu avais besoin d'une �paule pour pleurer parce que... 50 00:06:21,665 --> 00:06:25,105 ... Carl Graves avait esplos� une fus�e. Ravi de te voir, G�n�ral. 51 00:06:25,742 --> 00:06:27,974 Je ne perds pas mon temps en me lamentant. 52 00:06:28,694 --> 00:06:30,164 Tu te rappelle ce que tu disais... 53 00:06:31,863 --> 00:06:33,594 "Une fus�e est une n�cessit� absolue ". 54 00:06:33,984 --> 00:06:36,104 "Si une autre puissance r�ussit � en lancer une avant nous... 55 00:06:36,354 --> 00:06:38,463 nous ne serons plus les U.S., 56 00:06:38,713 --> 00:06:41,463 les leaders mondiaux, etc., etc.. " 57 00:06:42,913 --> 00:06:44,683 C'est la r�alit� maintenant. 58 00:06:45,383 --> 00:06:47,642 Une fus�e a �t� lanc�e, 59 00:06:47,642 --> 00:06:49,162 Elle a explos�, pas vrai ? 60 00:06:49,472 --> 00:06:52,952 Elle a explos�, Jimmy ou... On l'a fait exploser ? 61 00:06:55,934 --> 00:06:56,659 Fait exploser ? 62 00:06:58,897 --> 00:06:59,811 Pourquoi me le demandes-tu ? 63 00:07:00,621 --> 00:07:02,171 Les services secrets ne le savent pas ? 64 00:07:02,801 --> 00:07:04,091 Ils savent 65 00:07:05,340 --> 00:07:08,218 - Qu'est-ce que �a veut dire, G�n�ral ? - Je vais te dire.. 66 00:07:08,218 --> 00:07:09,091 Un moment. 67 00:07:09,694 --> 00:07:14,455 J'ai devin�... toi et tes chercheurs spatiaux 68 00:07:14,655 --> 00:07:18,459 tu as tap� � toutes les portes, tu t'es acharn�... 69 00:07:19,234 --> 00:07:21,746 ...finalement ils ont accept� tout le projet. 70 00:07:21,929 --> 00:07:24,838 Maintenant, les choses suivent leur cours, 71 00:07:25,568 --> 00:07:29,678 tu te pr�sentes dans mon laboratoire, je t'appr�cie beaucoup G�n�ral ! 72 00:07:30,338 --> 00:07:33,447 mais je suis qu'un avionneur, non le Minist�re de la d�fense. 73 00:07:33,447 --> 00:07:35,530 La r�ponse est non. Non et non. 74 00:07:35,530 --> 00:07:37,309 N'allume pas ce cigare, nous allons d�jeuner. 75 00:07:37,309 --> 00:07:41,050 Tu n'es pas seulement "un avionneur". C'est pourquoi je suis ici. 76 00:07:42,084 --> 00:07:44,436 Construire des fus�es c'est tr�s compliqu�. 77 00:07:44,436 --> 00:07:45,924 Je ne pourrais pas financer un tel projet. 78 00:07:45,924 --> 00:07:47,567 Je te demande pas de reconstruire le satellite. 79 00:07:47,567 --> 00:07:50,396 Carl Graves a pass� quatre ans dans ce projet. 80 00:07:50,805 --> 00:07:52,816 Cette fus�e pouvait et devait effectuer... 81 00:07:52,816 --> 00:07:54,207 tout ce que nous avions anticip�. 82 00:07:54,207 --> 00:07:57,185 Nous n'avons ni le temps ni la n�cessit� de r�p�ter cette exp�rience. 83 00:07:57,465 --> 00:07:59,113 Et ou veut-on aller maintenant ? 84 00:07:59,113 --> 00:08:01,174 La lune. 85 00:08:04,624 --> 00:08:07,114 -Je t'�coute, dis moi. - Je te l'ai d�j� dit. 86 00:08:07,114 --> 00:08:09,853 La proche fus�e que construirons ira sur la lune. 87 00:08:13,424 --> 00:08:14,300 Allons d�jeuner. 88 00:08:14,300 --> 00:08:15,241 Je suis s�rieux, Jim. 89 00:08:15,241 --> 00:08:17,963 Tu n'est pas s�rieux, aller sur la Lune! 90 00:08:17,963 --> 00:08:18,678 Impossible! 91 00:08:18,945 --> 00:08:21,129 M�me avec un moteur atomique, donnant... 92 00:08:21,129 --> 00:08:24,582 une vitesse de lib�ration de 30 000 m�tres par seconde ? 93 00:08:25,432 --> 00:08:27,124 avec une pouss�e de 3000 tonnes ? 94 00:08:27,660 --> 00:08:31,230 mais le meilleur moteur atomique a une dur�e limit�e, 95 00:08:31,230 --> 00:08:33,270 Et il n'existe pas encore d'unit� mobile. 96 00:08:33,270 --> 00:08:35,710 Carl Graves a pass� ces 2 derni�res ann�es � �a. 97 00:08:35,710 --> 00:08:38,130 Non seulement il l'a con�u, mais il l'a test�. 98 00:08:38,130 --> 00:08:40,951 Le prototype a vol� pendant 1 h et 23 minutes... 99 00:08:40,951 --> 00:08:42,390 ...avant d'exploser. 100 00:08:45,180 --> 00:08:47,259 - C'est incroyable. - Je l'ai vu, Jim. 101 00:08:47,609 --> 00:08:49,490 Et le gouvernement n'a rien fait ? 102 00:08:49,820 --> 00:08:51,269 Nous sommes en temps de paix, 103 00:08:51,269 --> 00:08:53,276 le gouvernement ne fait pas ce genre d'investissement. 104 00:08:53,276 --> 00:08:55,239 Le jour ou ils auront besoin d'une fus�e 105 00:08:55,239 --> 00:08:57,243 Ils ne seront pas pr�t pour ce travail, 106 00:08:57,243 --> 00:09:00,558 et se tourneront vers toi, l'industrie priv�e, pour la faire. 107 00:09:00,558 --> 00:09:03,442 Le gouvernement agit toujours ainsi quand il est accul�, 108 00:09:03,918 --> 00:09:07,385 Cette fois, nous seront pr�ts pour le gouvernement... 109 00:09:08,658 --> 00:09:11,457 L'objectif n'est pas seulement militaire. 110 00:09:14,371 --> 00:09:15,256 Et pour l'argent ? 111 00:09:15,256 --> 00:09:17,013 C'est pas un probl�me, c'est la production, 112 00:09:17,013 --> 00:09:19,556 C'est pourquoi je suis venu te voir, tu es fabricant. 113 00:09:19,846 --> 00:09:23,535 Le probl�me maintenant est la recheche, le dessin, 114 00:09:23,535 --> 00:09:25,046 r�unir les mat�riaux sp�ciaux, 115 00:09:25,375 --> 00:09:29,738 trouver des ressources : ouvriers sp�cialis�s, ing�nieurs, 116 00:09:29,738 --> 00:09:31,275 capacit� industrielle. 117 00:09:32,385 --> 00:09:34,655 Aucune entreprise ne pourrait le faire seule. 118 00:09:35,755 --> 00:09:39,739 Mais en rassemblant les industries am�ricaines, sous la direction de Jim Barnes 119 00:09:39,739 --> 00:09:43,116 On pourrait lancer une fus�e vers la lune d'ici 1 an. 120 00:09:45,899 --> 00:09:47,243 Qu'est-ce que t'en dis, Jim ? 121 00:09:48,113 --> 00:09:49,323 Nous allons d�jeuner... 122 00:09:50,513 --> 00:09:52,533 ... ou nous allons sur la lune ? 123 00:10:06,171 --> 00:10:07,311 La lune ! 124 00:10:10,265 --> 00:10:11,116 Ici, la salle de contr�le. 125 00:10:11,116 --> 00:10:13,783 L'espace restant contient le combustible pour... 126 00:10:13,783 --> 00:10:14,895 ...une r�action en cha�ne. 127 00:10:14,895 --> 00:10:17,568 L'eau est chauff�e par le moteur atomique, puis vaporis�e... 128 00:10:17,568 --> 00:10:18,664 ... et expuls�e par ce r�acteur. 129 00:10:19,346 --> 00:10:21,323 L�, un �cran prot�ge l'�quipage de 130 00:10:21,323 --> 00:10:22,396 ...la radioactivit�. 131 00:10:22,983 --> 00:10:25,569 Ici des reservoirs d'eau qui pourront �tre utilis� pour 132 00:10:25,779 --> 00:10:27,369 ...orienter la fus�e vers une altitude programm�e. 133 00:10:28,549 --> 00:10:31,119 Messieurs, je dois admettre que ce projet m'int�resse. 134 00:10:32,209 --> 00:10:34,808 J'ai toujours �t� attir�... disons... 135 00:10:35,138 --> 00:10:37,688 ...par les moyens de transport progressistes. 136 00:10:38,046 --> 00:10:40,472 bien que je n'est pas encore �t� tent� le corbillard ! 137 00:10:41,438 --> 00:10:44,487 Maintenant je suis pr�t � investir dans cet engin bien que... 138 00:10:44,737 --> 00:10:47,057 ...rien au monde dit qu'elle peut voler. 139 00:10:47,297 --> 00:10:49,702 Mais... Avons-nous l'argent ? 140 00:10:50,786 --> 00:10:53,366 On dit que vous l'avez, M. Laport. 141 00:10:54,556 --> 00:10:56,916 On le sais depuis longtemps, 142 00:10:57,446 --> 00:10:58,922 Deux moteurs ne suffisent pas, 143 00:10:58,922 --> 00:11:00,232 Il a fallut en fabriquer quatre. 144 00:11:00,232 --> 00:11:01,810 Mais quatre n'�taient pas encore suffisants... 145 00:11:01,810 --> 00:11:03,137 Il a fallut des r�acteurs. 146 00:11:03,386 --> 00:11:04,880 Maintenant il faut fabriquer une nouveaut�, 147 00:11:05,067 --> 00:11:09,098 qui vole plus haut, plus vite que toute chose invent� jusqu'� pr�sent. 148 00:11:09,321 --> 00:11:12,727 Tu ne peux pas faire �a tout seul. Tu as besoin de nous. 149 00:11:13,349 --> 00:11:16,122 Mais si tu veux qu'on te suive, il faut nous dire... 150 00:11:16,122 --> 00:11:17,476 Pour quelle raison ? 151 00:11:17,993 --> 00:11:20,363 La raison ? Je ne sais pas. 152 00:11:20,363 --> 00:11:22,254 Je fais ce travail parce qu'il n'a pas encore �t� fait, 153 00:11:22,554 --> 00:11:23,484 parce que je ne le connais pas. 154 00:11:24,333 --> 00:11:25,853 c'est la recherche, d'un nouveau chemin... 155 00:11:26,048 --> 00:11:29,331 Qu'est-ce que la lune ? Un autre p�le nord ou sud. 156 00:11:29,331 --> 00:11:31,493 notre satellite unique, le plus proche voisin de l'espace ? 157 00:11:31,753 --> 00:11:32,853 Mais pour y aller, Jim ? 158 00:11:33,712 --> 00:11:35,901 Je le saurai quand j'y serai. Je te le dirai quand nous rentrerons. 159 00:11:36,710 --> 00:11:38,459 Je ne veux pas rester en dehors d'une telle aventure. 160 00:11:38,459 --> 00:11:40,069 Ton point de vue me pla�t, Jim... 161 00:11:40,069 --> 00:11:44,060 mais plusieurs ne pensent pas de m�me, ils ne comprennent pas. 162 00:11:44,551 --> 00:11:46,791 J'ai pr�par� une explication. 163 00:11:47,400 --> 00:11:49,681 Messieurs, je vous invite � regagner vos si�ges. 164 00:11:56,240 --> 00:11:57,489 Messieurs, votre attention s'il vous pla�t. 165 00:11:58,340 --> 00:12:00,300 je vais vous passer le film que... 166 00:12:00,300 --> 00:12:01,649 ...nous avons pr�par� pour cette r�union. 167 00:12:02,259 --> 00:12:04,877 Nous avons engag� un des acteurs les plus c�l�bres 168 00:12:04,877 --> 00:12:06,408 Va s'y, Sam. 169 00:12:24,087 --> 00:12:26,667 Je suis un homme occup�! Ils me font venir ici pour 170 00:12:26,667 --> 00:12:28,247 me parler d'une fus�e qui va vers la lune. 171 00:12:28,587 --> 00:12:31,106 C'est ridicule! une histoire de bandes dessin�es. 172 00:12:31,668 --> 00:12:33,436 Une histoire de bandes dessin�es ? 173 00:12:33,885 --> 00:12:35,320 La revue Life ne le pense pas, 174 00:12:35,817 --> 00:12:41,745 ni Look, ni Pic, ni Collier's, ni des journaux plus connus. 175 00:12:49,991 --> 00:12:53,484 Elle ne pourra m�me pas d�coller ! Aucun propulseur. 176 00:12:54,574 --> 00:12:57,193 Les fus�es ne fonctionnent pas avec des propulseurs, mais avec des r�acteurs 177 00:12:57,585 --> 00:13:00,653 "Les supersoniques" aussi, mais ils ne vont pas sur la lune. 178 00:13:03,813 --> 00:13:06,812 Tu ne sais vraiment rien sur les fus�es. 179 00:13:07,172 --> 00:13:09,832 Supposons que ton parapluie soit un fusil. 180 00:13:12,472 --> 00:13:13,332 Utilise le. 181 00:13:23,171 --> 00:13:24,590 Qu'est-ce qui m'a pouss� ? 182 00:13:24,840 --> 00:13:28,038 Le fusil. La charge n'est pas seulement sortie, 183 00:13:28,431 --> 00:13:30,916 Elle a aussi repouss� le canon avec la m�me force. 184 00:13:30,916 --> 00:13:33,710 Je risque pas de recommencer. 185 00:13:34,687 --> 00:13:37,189 Utilise le vers le sol plusieurs fois... 186 00:13:37,189 --> 00:13:38,899 et regarde ce qui arrive. 187 00:13:43,248 --> 00:13:45,138 Le m�me principe s'applique aux fus�es. 188 00:13:45,728 --> 00:13:48,283 Ce sont les suites d'explosion... 189 00:13:48,283 --> 00:13:50,098 qui font que la fus�e avance. 190 00:13:50,757 --> 00:13:52,717 La force exerc�e sur la une fus�e dans l'air est... 191 00:13:52,717 --> 00:13:54,387 ind�pendant de celui-ci. 192 00:13:54,977 --> 00:13:58,213 Elle fonctionne de la m�me mani�re dans le vide ou dans l'espace 193 00:13:58,213 --> 00:13:59,447 partout o� il y a le vide. 194 00:14:12,445 --> 00:14:15,066 La lune est plus facile � atteindre que tu crois. 195 00:14:15,594 --> 00:14:16,915 Oui, s�rement. 196 00:14:18,344 --> 00:14:20,254 Seulement 385 000 Km. 197 00:14:21,052 --> 00:14:24,401 Il faudrait juste utiliser tout le combustible du monde. 198 00:14:25,004 --> 00:14:26,814 Le combustible n'est pas un probl�me. 199 00:14:26,914 --> 00:14:29,533 Les moteurs n'ont pas � fonctionner constamment... 200 00:14:30,123 --> 00:14:34,299 Seulement le temps n�cessaire pour vaincre la gravit� 201 00:14:34,334 --> 00:14:37,748 apr�s tu continues de voler dans la direction que tu as choisi. 202 00:14:38,278 --> 00:14:39,922 Faisons une d�monstration. 203 00:14:43,757 --> 00:14:46,392 H�, Sortez-moi d'ici! Au secours! 204 00:14:50,102 --> 00:14:52,789 Au d�but les r�acteurs fonctionnent � toute puissance, 205 00:14:52,789 --> 00:14:54,361 pour compenser la force... 206 00:14:54,361 --> 00:14:56,161 ...gravitationnelle de la terre. 207 00:14:56,521 --> 00:15:00,520 En dehors de l'atmosph�re la fus�e suit sa course 208 00:15:00,520 --> 00:15:02,240 sans rencontrer de r�sistance 209 00:15:02,240 --> 00:15:03,780 ... pour la freiner. 210 00:15:04,000 --> 00:15:05,898 La fus�e para�t immobile, mais, 211 00:15:05,898 --> 00:15:08,280 sa haute vitesse, que nous appellerons, 212 00:15:08,600 --> 00:15:11,775 vitesse spatiale est de 12 km par seconde. 213 00:15:12,349 --> 00:15:14,849 sa trajectoire dans l'espace est celle 214 00:15:15,149 --> 00:15:16,378 qui a �t� programm�e. 215 00:15:17,691 --> 00:15:21,738 Maintenant, pr�s de la lune, la gravit� de celle-ci 216 00:15:21,738 --> 00:15:23,658 attire la fus�e vers elle. 217 00:15:26,328 --> 00:15:28,488 Tu ne peux rien entendre. Il n'y a pas d'air. 218 00:15:29,578 --> 00:15:31,187 monte ton antenne. 219 00:15:32,557 --> 00:15:38,137 Sors-moi de cette chose ! Je vais me crasher ! Comment j'atterris ? 220 00:15:39,196 --> 00:15:41,756 Tr�s simple, comme tu as d�coll�. 221 00:15:41,986 --> 00:15:44,026 Oui ! En battant des ailes ? 222 00:15:44,436 --> 00:15:46,716 Elles ne te servent pas ici. Il n'y a pas d'air sur la lune. 223 00:15:46,716 --> 00:15:48,575 C'est maintenant que tu le dis! 224 00:15:49,221 --> 00:15:50,803 Tu dois retourner la fus�e. 225 00:15:50,803 --> 00:15:54,415 Utilise la force des r�acteurs pour freiner 226 00:15:54,815 --> 00:15:57,277 et poser la fus�e doucement sur sa base. 227 00:16:00,603 --> 00:16:02,065 Bon, nous y sommes. 228 00:16:02,651 --> 00:16:04,714 Maintenant, comment nous revenons � la maison ? 229 00:16:05,614 --> 00:16:11,108 D�coller de la lune vers la terre est plus facile 230 00:16:11,108 --> 00:16:14,437 parce que c'est un voyage presque direct. 231 00:16:14,672 --> 00:16:17,492 Une fus�e pourrait le faire d�s aujourd'hui. 232 00:16:18,222 --> 00:16:22,054 Pour le retour, nous utiliserons les ailerons pour entrer dans l'atmosph�re 233 00:16:22,054 --> 00:16:23,304 et pour plus de s�ret�, 234 00:16:23,304 --> 00:16:26,431 nous atterrirons de la mani�re suivante. 235 00:16:39,340 --> 00:16:43,410 Sensationnel ! Je vais participer. 236 00:16:44,219 --> 00:16:45,609 Voici mes 2 dollars. 237 00:16:46,219 --> 00:16:48,441 Bien, quand commen�ons-nous � la construire ? 238 00:16:56,269 --> 00:16:59,088 Bien, messieurs, quand commen�ons-nous � la construire ? 239 00:16:59,553 --> 00:17:01,982 Vous avez examin� le mod�le et vu le film. 240 00:17:01,982 --> 00:17:06,413 J'esp�re que ceci aura vaincu votre scepticisme. 241 00:17:06,778 --> 00:17:10,327 M. Barnes, vous croyez que j'irai dire � mes actionnaires ... 242 00:17:10,567 --> 00:17:13,536 ...qu'ils investissent des millions pour aller sur la lune ? 243 00:17:13,826 --> 00:17:15,647 Ils vont me lyncher ! 244 00:17:16,316 --> 00:17:19,227 C'est �a, vivre au Texas ! comme on dit. 245 00:17:20,090 --> 00:17:22,113 Parfois nous n'avons pas d'autre choix... 246 00:17:22,113 --> 00:17:24,836 Pour rester dans la course nous devons construire la fus�e. 247 00:17:25,879 --> 00:17:27,785 Vous avez dit : " nous devons" ? 248 00:17:28,345 --> 00:17:29,352 J'ai dit �a. 249 00:17:29,414 --> 00:17:31,164 Si le projet est si important, 250 00:17:31,404 --> 00:17:32,829 Pourquoi le gouvernement ne le r�alise-t-il pas ? 251 00:17:32,829 --> 00:17:33,750 Pour la raison suivante... 252 00:17:34,250 --> 00:17:35,830 Toute l'intelligence, 253 00:17:35,830 --> 00:17:37,844 talent, habilet� et les moyens... 254 00:17:37,844 --> 00:17:39,092 ...n�cessaires pour r�aliser ce projet... 255 00:17:39,092 --> 00:17:40,610 ne sont pas dans le gouvernement. 256 00:17:40,610 --> 00:17:44,094 Ces ressources ne peuvent pas �tre mobilis�s par le gouvernement en temps de paix 257 00:17:44,094 --> 00:17:45,798 ou cela engendrerait un retard fatal. 258 00:17:46,035 --> 00:17:48,823 Seule l'industrie am�ricaine peut faire ce travail. 259 00:17:49,002 --> 00:17:51,373 Et l'industrie am�ricaine doit se mettre au travail maintenant, 260 00:17:51,603 --> 00:17:53,354 comme nous l'avons fait lors de la derni�re guerre. 261 00:17:53,760 --> 00:17:55,892 Oui, mais le gouvernement payait les frais. 262 00:17:56,067 --> 00:17:58,801 Et il paiera aussi, si nous r�ussissons, tu le sais. 263 00:17:59,551 --> 00:18:01,782 Si nous �chouons ce sera une perte colossale. 264 00:18:01,692 --> 00:18:02,909 Nous ne devons pas �chouer. 265 00:18:02,909 --> 00:18:06,541 Ce n'est pas seulement la plus grande aventure de l'humanit�, 266 00:18:06,853 --> 00:18:09,621 mais c'est aussi un d�fi pour l'industrie am�ricaine. 267 00:18:10,924 --> 00:18:13,220 Et le G�n�ral Fair va vous expliquer pourquoi. 268 00:18:16,669 --> 00:18:18,060 La raison est assez simple. 269 00:18:19,500 --> 00:18:21,789 Nous ne sommes pas les seuls � savoir que l'on peut.. 270 00:18:21,789 --> 00:18:23,089 ...atteindre la lune. 271 00:18:23,909 --> 00:18:26,188 Nous ne sommes pas les seuls � planifier ce projet. 272 00:18:27,459 --> 00:18:31,180 La course est lanc�e et nous devons gagner, 273 00:18:31,180 --> 00:18:36,610 parce qu'il n'existe aucun moyen d'arr�ter une attaque de l'espace. 274 00:18:37,748 --> 00:18:40,312 Le premier pays qui utilisera la lune ... 275 00:18:40,312 --> 00:18:42,117 ... pour lancer des missiles... 276 00:18:43,177 --> 00:18:45,177 ... contr�lera la Terre. 277 00:18:46,567 --> 00:18:48,147 Messieurs... 278 00:18:48,077 --> 00:18:51,366 c'est le fait militaire le plus important du si�cle. 279 00:19:05,645 --> 00:19:10,294 Messieurs, il n'y a plus � discuter... 280 00:19:11,754 --> 00:19:13,294 C'est notre devoir. 281 00:19:14,743 --> 00:19:17,603 Je crois que nous devrions la construire au Texas. 282 00:19:18,513 --> 00:19:20,393 C'est le seul �tat suffisamment grand pour la supporter. 283 00:19:34,422 --> 00:19:36,620 Si on pouvait augmenter la vitesse initiale de seulement 284 00:19:36,620 --> 00:19:39,041 1 km par seconde, pourrait r�aliser le voyage en 2 jours 285 00:19:39,332 --> 00:19:40,691 ...au lieu de 4. 286 00:19:41,570 --> 00:19:43,134 Nous devons calculer ce que cela signifierait 287 00:19:43,134 --> 00:19:45,320 en terme de r�action de masse. 288 00:19:48,851 --> 00:19:50,263 C'est trop lourd. 289 00:19:50,263 --> 00:19:53,413 Ca demande trop de kilos en r�action de masse. 290 00:19:53,948 --> 00:19:55,089 Essayez le titane. 291 00:20:00,139 --> 00:20:01,809 Exactement comme nous l'avons dessin�. 292 00:20:02,575 --> 00:20:04,498 Maintenant il reste � la tester. 293 00:20:04,777 --> 00:20:07,431 La salle sera pr�te cet apr�s-midi. 294 00:20:07,431 --> 00:20:11,188 - En voici un autre, Charles ! - C'est pourquoi faire ? 295 00:20:11,648 --> 00:20:15,030 Cette combinaison va sur l'autre et sont de couleurs distinctes. 296 00:20:16,818 --> 00:20:17,547 Pourquoi ? 297 00:20:17,547 --> 00:20:20,687 Pour les identifier : une couleur pour chacun... 298 00:20:20,974 --> 00:20:22,796 des 4 membres de l'�quipage pour �viter qu'ils se perdent. 299 00:20:23,054 --> 00:20:25,227 La lune est plutot aride, m'a t-on dit... 300 00:20:25,227 --> 00:20:27,700 Ces costumes les rendront plus visibles. 301 00:20:27,700 --> 00:20:28,448 Vous avez raison, 302 00:20:28,448 --> 00:20:31,465 J'esp�re que �a g�ne personne de ressembler � un clown avec un globe! 303 00:21:34,591 --> 00:21:36,999 - Hey, Brownie! - Que veux-tu ? 304 00:21:40,119 --> 00:21:42,230 As-tu regard� en bas ? 305 00:21:43,372 --> 00:21:45,567 Non, je n'aime pas �tre en hauteur, pourquoi ? 306 00:21:46,218 --> 00:21:47,648 La moiti� du chemin vers la Lune est d�ja fait. 307 00:21:48,188 --> 00:21:49,688 La difficult� est la moiti� qui manque. 308 00:21:49,952 --> 00:21:51,337 Je ne me pr�occupe pas de �a. 309 00:21:52,627 --> 00:21:53,467 Pourquoi ? 310 00:21:54,227 --> 00:21:58,490 Qu'est-ce que tu crois ? Cette chose n'arrivera jamais sur la lune. 311 00:21:58,592 --> 00:22:01,336 Je ne me suis jamais senti aussi ridicule que depuis... 312 00:22:01,336 --> 00:22:02,376 ... qu'ils m'ont appel� pour �a. 313 00:22:02,526 --> 00:22:05,456 Ils m'ont montr� les plans des instruments de navigation 314 00:22:05,746 --> 00:22:06,986 qui m�neront la fus�e jusqu'� la lune. 315 00:22:07,236 --> 00:22:10,830 J'esp�re qu'ils les fabriqueront, installerons, et m'apprendront � les utiliser. 316 00:22:10,830 --> 00:22:13,625 Je dis "Oui, je comprends" et je donne mon avis. 317 00:22:14,305 --> 00:22:16,238 mais personne ne sait comment la fus�e r�agira. 318 00:22:16,238 --> 00:22:18,451 Cette chose finira comme monument � Washington. 319 00:22:18,451 --> 00:22:21,214 Elle ne pourrait ni d�coller ni contenir de bombe atomique. 320 00:22:23,984 --> 00:22:25,134 Qu'est-ce qui t'arrive ? 321 00:22:25,488 --> 00:22:28,823 Rien, juste l'estomac, parfois il me fait mal. 322 00:22:29,243 --> 00:22:30,440 As-tu mang� des pommes vertes ? 323 00:22:30,440 --> 00:22:32,472 Je n'ai rien mang�. 324 00:22:50,520 --> 00:22:53,381 - Comment v�? - Jim! G�n�ral... 325 00:22:53,381 --> 00:22:55,209 J'ai essay�s de les trouver avant qu'ils partent pour Washington. 326 00:22:55,209 --> 00:22:56,390 Quelque chose ne va pas ? 327 00:22:57,128 --> 00:22:59,003 C'est pas le moteur ? Ils l'ont test� ? 328 00:22:59,003 --> 00:23:01,370 Pas encore, et �a pourrait ne pas se faire, �coutez �a... 329 00:23:01,610 --> 00:23:02,810 Je vous informe que la demande 330 00:23:02,810 --> 00:23:05,229 concernant les tests des moteurs � r�action atomique 331 00:23:05,459 --> 00:23:07,590 sur le site de construction de la fus�e 332 00:23:08,020 --> 00:23:09,329 a �t� annul�. 333 00:23:09,329 --> 00:23:10,449 Annul� ? 334 00:23:10,504 --> 00:23:12,689 La commission pense qu'il existe un danger potentiel en cas... 335 00:23:12,989 --> 00:23:14,738 de d�faut dans la structure du moteur. 336 00:23:15,018 --> 00:23:17,389 Il en r�sulterait une dispersion de mati�re radioactive... 337 00:23:17,389 --> 00:23:18,688 dans l'environnement. 338 00:23:19,198 --> 00:23:21,678 Nous avons dit mille fois que nous d�gagerions le secteur 339 00:23:21,678 --> 00:23:22,378 � 10 milles � la ronde. 340 00:23:22,837 --> 00:23:25,424 Avec regret nous savons qu'aucun danger d'explosion existe, 341 00:23:25,424 --> 00:23:28,646 mais la croyance de ce danger persiste dans l'opinion publique. 342 00:23:28,646 --> 00:23:30,267 La politique de la Commission ... 343 00:23:30,267 --> 00:23:32,796 Politique, mon cul! Quelqu'un essaie d'emp�cher. 344 00:23:33,356 --> 00:23:34,267 Il y a plus... 345 00:23:34,677 --> 00:23:35,616 Les tests sont autoris�s au... 346 00:23:35,616 --> 00:23:38,591 ... centre de tests de l'armement, au Pacifique Sud. 347 00:23:38,591 --> 00:23:45,026 Pacifique Sud ! laissez-moi rire ! Pourquoi pas le p�le Nord ou l'Antartique ? 348 00:23:45,506 --> 00:23:47,285 Cela va cr�er des retards de plusieurs mois. 349 00:23:47,515 --> 00:23:49,063 Ils essaient de se prot�ger. 350 00:23:49,063 --> 00:23:51,508 Tu ne peux aller � l'encontre de l'opinion publique. 351 00:23:52,835 --> 00:23:54,195 Vous avez vu cela ? 352 00:23:56,504 --> 00:23:58,404 PROTESTATIONS MASSIVES CONTRE LA FUS�E RADIOACTIVE 353 00:23:58,404 --> 00:24:00,403 Est-ce l'opinion publique ? C'est de la propagande. 354 00:24:00,973 --> 00:24:02,361 C'est une manigance... 355 00:24:02,361 --> 00:24:05,587 ...organis�e, avec des moyens et intelligence. 356 00:24:06,126 --> 00:24:07,669 Ils nous ont eu ! 357 00:24:09,453 --> 00:24:13,653 De toute fa�on, nous aurons � tout reprogrammer . 358 00:24:14,072 --> 00:24:15,071 Avec quoi ? 359 00:24:15,786 --> 00:24:16,877 Que veux tu dire ? 360 00:24:17,312 --> 00:24:18,837 D'o� sortons-nous l'argent ? 361 00:24:18,837 --> 00:24:20,982 nous puisons sur nos ressources � la limite. 362 00:24:21,302 --> 00:24:22,802 Chaque jour de retard a un co�t 363 00:24:28,621 --> 00:24:29,601 Dis-moi, Doc... 364 00:24:32,440 --> 00:24:34,410 La fus�e est presque pr�te � d�coller, n'est-ce pas ? 365 00:24:35,390 --> 00:24:37,199 Il manque le test et de petits ajustements. 366 00:24:38,450 --> 00:24:40,290 Quel est le prochain moment favorable ? 367 00:24:40,950 --> 00:24:42,050 Dans un mois, environ. 368 00:24:42,050 --> 00:24:43,147 Je demandais pas cela. 369 00:24:43,920 --> 00:24:46,079 Quel c'est le moment favorable pour ce mois-ci ? 370 00:24:54,348 --> 00:24:57,168 Le seul moment favorable de ce mois, sera dans 17 h. 371 00:24:58,864 --> 00:25:00,127 Ce sera alors ainsi. 372 00:25:00,762 --> 00:25:02,556 Nous d�collons dans 17h. 373 00:25:02,556 --> 00:25:04,346 T'es devenu fou ? 374 00:25:04,881 --> 00:25:07,637 Je le serai si nous continuions � perdre du temps avec la bureaucratie. 375 00:25:07,637 --> 00:25:10,154 Il n'y a pas de loi qui interdit le d�collage d'une fus�e. 376 00:25:10,154 --> 00:25:12,606 Ca n'a jamais �t� fait, ils ne peuvent pas nous emp�cher. 377 00:25:13,106 --> 00:25:14,966 si nous demandons la permission, ils trouveront le moyen de nous arr�ter. 378 00:25:15,356 --> 00:25:17,076 Aussi nous allons partir, le plus t�t possible. 379 00:25:17,276 --> 00:25:18,768 Dans une fus�e non test�e ? 380 00:25:18,768 --> 00:25:20,378 Comment faire pour la tester ? 381 00:25:20,378 --> 00:25:23,026 Elle fonctionne ou pas ? C'est le moment, Bill ! 382 00:25:23,026 --> 00:25:24,965 Doc, il y a un probl�me avec le moteur ? 383 00:25:25,235 --> 00:25:26,846 Non, mais n'est pas entra�n�. 384 00:25:26,846 --> 00:25:27,675 Aussi on ne fera rien, 385 00:25:27,675 --> 00:25:29,764 ...le d�collage est totalement automatique. 386 00:25:30,574 --> 00:25:32,075 Le G�n�ral et moi commanderons la fus�e. 387 00:25:32,075 --> 00:25:34,494 Tu seras l'ing�nieur. Brown est l� depuis le d�but, 388 00:25:34,494 --> 00:25:36,314 prendra en charge la radio et le radar. 389 00:25:37,763 --> 00:25:38,898 Que faire avec la logistique ? 390 00:25:39,534 --> 00:25:41,194 L�, on est bloqu�. 391 00:25:41,424 --> 00:25:43,065 Le d�collage n'�tait pas pr�vu pour ce mois. 392 00:25:43,065 --> 00:25:44,210 C'est une semaine de travail. 393 00:25:46,492 --> 00:25:48,432 Tu disais que le Dr Hastings est comp�tant, n'est-ce pas? 394 00:25:49,672 --> 00:25:50,793 Le meilleur du monde. 395 00:25:50,743 --> 00:25:52,232 Donne lui le travail. 396 00:25:52,342 --> 00:25:54,322 Apporte lui du caf� et toute l'aide n�cessaire. 397 00:25:54,782 --> 00:25:55,586 Pr�t, G�n�ral ? 398 00:25:55,586 --> 00:25:57,452 Pr�t pour tout ! 399 00:25:58,063 --> 00:26:00,992 nous serons des h�ros ou des anges, qu'avons nous � perdre ? 400 00:26:00,992 --> 00:26:03,141 Nous d�collerons demain matin � 4h. 401 00:26:03,481 --> 00:26:05,130 Il y a beaucoup � faire pendant ces 17 h. 402 00:26:11,450 --> 00:26:12,600 Appelez chez moi. 403 00:26:12,600 --> 00:26:14,369 Je veux parler � Mme. Gr�ve. 404 00:26:16,341 --> 00:26:18,210 Toutes les routes ont �t� ferm�es 405 00:26:18,210 --> 00:26:20,469 � cause du danger de radioactivit� 406 00:26:20,959 --> 00:26:22,649 dans la zone des spectateurs. 407 00:26:23,409 --> 00:26:26,489 N'essayez pas de vous approcher de la fus�e. 408 00:26:26,989 --> 00:26:29,058 Le public est pri� de se tenir �loign�. 409 00:26:29,760 --> 00:26:35,448 Je r�p�te l'avertissement : N'approchez pas de la fus�e. 410 00:26:41,126 --> 00:26:43,546 Pour : 2 . 6 411 00:26:45,158 --> 00:26:46,806 22 . 78 412 00:26:48,465 --> 00:26:50,706 Correction : 22 . 79 413 00:26:51,361 --> 00:26:52,854 22 . 79 414 00:26:55,493 --> 00:26:57,795 32 . 1. - Oui ? 415 00:26:58,645 --> 00:27:01,051 M. Barnes, n'a pas trouv� M. Brown. 416 00:27:01,051 --> 00:27:03,083 Cherchez-le � l'entr�e, au magasin, partout. 417 00:27:03,083 --> 00:27:04,160 Rappelez-moi. 418 00:27:23,992 --> 00:27:24,448 Oui ? 419 00:27:24,448 --> 00:27:27,492 M. Sweenie veut voir le G�n�ral Fair. 420 00:27:27,559 --> 00:27:28,770 Faites-le entrer. 421 00:27:38,571 --> 00:27:39,461 Qu'est-ce qui ce passe ? 422 00:27:39,671 --> 00:27:42,520 C'est Brown, il est � l'h�pital. 423 00:27:43,020 --> 00:27:45,040 l'h�pital ? Comment v� t-il ? 424 00:27:45,040 --> 00:27:47,550 Bien, quand on lui aura retir� l'appendice. 425 00:27:53,019 --> 00:27:54,379 Qu'allons nous faire ? 426 00:27:55,689 --> 00:27:56,549 Attends ! Joe. 427 00:27:57,995 --> 00:28:00,109 Tu sais utiliser la radio et le radar, n'est-ce pas? 428 00:28:00,669 --> 00:28:04,289 Tu en sais autant que Brown... Tu veux prendre sa place ? 429 00:28:04,568 --> 00:28:05,758 - Pour la lune ? - Oui. 430 00:28:06,992 --> 00:28:09,916 Ce qu'il y a sur la lune ne m'int�resse pas. En outre... 431 00:28:09,916 --> 00:28:10,998 En outre, quoi ? 432 00:28:12,017 --> 00:28:14,457 Demain, j'ai rendez-vous avec une fille jolie. 433 00:28:15,227 --> 00:28:16,067 Non, merci. 434 00:28:16,947 --> 00:28:19,826 Joe, � moins que tu viennes, nous n'avons personne d'autre. 435 00:28:20,266 --> 00:28:22,436 Tu es le seul � savoir utiliser les �quipements. 436 00:28:23,214 --> 00:28:26,176 M. Barnes, puis-je formuler une critique ? 437 00:28:26,256 --> 00:28:27,266 Que veux-tu dire ? 438 00:28:27,606 --> 00:28:31,325 Vous �tes quelqu'un d'intelligent... Vous, le Dr. Graves et le G�n�ral. 439 00:28:31,775 --> 00:28:34,601 Je ne crois pas en savoir autant que vous, mais... 440 00:28:34,601 --> 00:28:36,045 A quoi tu penses ? 441 00:28:36,285 --> 00:28:37,129 Vous �tes des utopistes! 442 00:28:37,129 --> 00:28:38,228 Dans quel sens ? 443 00:28:38,228 --> 00:28:42,255 La fus�e ne bougera pas. Elle ne peut pas! C'est de la folie! 444 00:28:42,545 --> 00:28:45,738 Calculez son poids! Elle s'�l�vera pas d'un centim�tre. 445 00:28:45,738 --> 00:28:49,543 Et qu'est-ce qu'elle utilise comme combustible ?... L'eau... 446 00:28:49,843 --> 00:28:52,143 Vous ressemblerez � une bande de comiques. 447 00:28:53,433 --> 00:28:55,263 Crois-tu cela ? 448 00:28:55,693 --> 00:28:57,382 Oui, et je ne veux pas passer pour un rigolo. 449 00:28:58,252 --> 00:28:59,052 Tu le ne seras pas. 450 00:28:59,312 --> 00:29:01,552 Nous sommes les responsables de tout. 451 00:29:02,182 --> 00:29:03,723 Ne risque t-elle pas d'exploser ? 452 00:29:03,723 --> 00:29:05,971 Si nous avions un doute nous ne l'essaierions pas. 453 00:29:08,038 --> 00:29:10,721 Tu as confiance au Dr. Graves, moi et le G�n�ral. 454 00:29:12,001 --> 00:29:15,158 On te demanderait rien si on n'y croyait pas. 455 00:29:16,160 --> 00:29:17,500 Viendras-tu ? 456 00:29:21,630 --> 00:29:22,780 D'accord. 457 00:29:23,250 --> 00:29:25,713 J'irai avec vous et je tournerai les boutons. 458 00:29:25,713 --> 00:29:26,657 Juste pour voir. 459 00:29:26,657 --> 00:29:27,940 Bien, Joe. 460 00:29:28,590 --> 00:29:30,878 Assure-toi que se sont les bons boutons. 461 00:29:32,863 --> 00:29:35,223 Vous prennez cela tr�s au s�rieux, n'est-ce pas ? 462 00:29:36,951 --> 00:29:38,428 Tr�s au s�rieux ! 463 00:29:52,646 --> 00:29:53,379 Lever la barri�re ! 464 00:29:53,379 --> 00:29:54,514 Je dois passer! 465 00:29:54,893 --> 00:29:56,224 Excusez-moi mais personne ne peut passer. 466 00:29:56,224 --> 00:29:57,706 Vous devez me laisser passer. 467 00:29:58,306 --> 00:30:00,616 J'apporte un mandat qui interdit le d�collage. 468 00:30:22,764 --> 00:30:24,324 Je regrette que tu n'aies pu amener les enfants, Emily. 469 00:30:24,324 --> 00:30:28,323 Je n'ai pas pu en si peu de temps. Ils vont bien. 470 00:30:29,223 --> 00:30:31,053 Vous aimeriez partir � ma place, Mme. Gr�ve ? 471 00:30:31,693 --> 00:30:34,424 Qui, moi ? Non. 472 00:30:34,424 --> 00:30:36,522 Ne vous en faites pas, on n'ira pas loin. 473 00:30:37,472 --> 00:30:38,971 - On y vas, Doc ? - Un moment. 474 00:30:40,502 --> 00:30:41,472 C'est le moment, Charles. 475 00:30:42,442 --> 00:30:43,591 Au revoir Mme Gr�ves. 476 00:30:44,591 --> 00:30:48,066 On s'occupera de votre mari, Mme Gr�ves, ne vous en faites pas. 477 00:30:51,043 --> 00:30:53,829 M. Barnes, il y a un homme � l'entr�e qui veut passer. 478 00:30:53,829 --> 00:30:55,940 Il a un mandat pour emp�cher le d�collage. 479 00:30:56,630 --> 00:30:57,532 Nous y allons! 480 00:30:57,733 --> 00:30:59,456 Reviens moi, Charles. 481 00:31:02,619 --> 00:31:03,989 Si seulement il y avait une place pour moi dans la fus�e. 482 00:31:03,989 --> 00:31:06,029 Tu dois rester et veiller � notre retour. 483 00:31:06,209 --> 00:31:07,609 Au revoir et bonne chance. 484 00:31:10,786 --> 00:31:11,548 C'est bon, on y va ! 485 00:31:23,487 --> 00:31:28,447 Barnes, Carl Gr�ves, arr�tez ! Revenez ici! 486 00:31:29,177 --> 00:31:30,646 J'entends pas ce que vous dites! 487 00:32:07,422 --> 00:32:09,332 Bien, Jim, tu es le chef, donne tes ordres. 488 00:32:10,463 --> 00:32:11,972 C'est la premi�re fois que je fais cela. 489 00:32:12,372 --> 00:32:14,762 Tu dois le faire de toute fa�on. 490 00:32:15,392 --> 00:32:17,761 Personne n'a peur que la fus�e explose ? 491 00:32:18,692 --> 00:32:20,672 Nous avons tous peur, mais elle n'explosera pas. 492 00:32:21,491 --> 00:32:23,001 Messieurs, � vos postes. 493 00:33:04,632 --> 00:33:05,358 Etablissez la communication ! 494 00:33:06,147 --> 00:33:07,546 Un moment. 495 00:33:11,066 --> 00:33:12,671 D�s que l'�cran TV sera pr�t ... 496 00:33:12,671 --> 00:33:14,064 v�rifiez l'�tat de la fus�e, 497 00:33:14,064 --> 00:33:16,505 et activez la liaison avec la base Drive Wells. 498 00:33:17,625 --> 00:33:19,285 Appelez la tour de contr�le. 499 00:33:20,055 --> 00:33:21,374 Tour de contr�le, � vous. 500 00:33:22,135 --> 00:33:23,315 Tour de contr�le, � vous. 501 00:33:24,195 --> 00:33:29,414 Destination de la fus�e : la Lune. L.U.N.E. A vous ! 502 00:33:29,654 --> 00:33:30,942 La Lune, compris. 503 00:33:30,942 --> 00:33:32,614 Ordonne de d�gager l'aire de lancement. 504 00:33:33,054 --> 00:33:36,023 D�gager l'aire de lancement, pr�t pour le d�collage, � vous. 505 00:33:36,553 --> 00:33:37,383 Termin�. 506 00:33:39,023 --> 00:33:42,383 Fus�e lunaire � Base Drive Wells. A vous. 507 00:33:42,673 --> 00:33:44,752 Drive Wells � Fus�e lunaire. A vous. 508 00:33:45,532 --> 00:33:47,792 Pr�parez le d�collage. A vous. 509 00:33:48,681 --> 00:33:51,172 Drive Wells pr�ts pour d�collage. A vous. 510 00:33:51,962 --> 00:33:53,901 Drive Wells est pr�t pour le d�collage. 511 00:33:54,101 --> 00:33:55,911 V�rifier l'�tat des moteurs. 512 00:33:56,310 --> 00:33:58,150 Moteurs pr�ts pour le d�collage. 513 00:33:58,401 --> 00:33:59,541 Communications ? 514 00:34:00,061 --> 00:34:03,099 Tout va bien. 515 00:34:04,514 --> 00:34:05,297 G�n�ral ? 516 00:34:05,683 --> 00:34:07,990 Instruments OK, pilote automatique enclench�. 517 00:34:43,249 --> 00:34:44,818 V�rifiez l'heure de l'ordinateur. 518 00:34:44,818 --> 00:34:47,616 03:47:58 519 00:34:48,345 --> 00:34:49,099 Il faut partir. 520 00:35:06,784 --> 00:35:09,569 Fus�e lunaire, aire d�gag�e. A vous. 521 00:35:09,981 --> 00:35:10,974 Compris. 522 00:35:11,574 --> 00:35:13,303 Pr�t pour le compte � rebour. 523 00:35:14,670 --> 00:35:16,858 Pr�t pour la mise � feu. 524 00:35:17,134 --> 00:35:18,303 Compris. 525 00:35:21,709 --> 00:35:25,018 Synchronisation 03:48:40. 526 00:35:26,061 --> 00:35:27,401 Compris. 527 00:35:27,781 --> 00:35:30,321 D�collage � 03:49:30 528 00:35:30,321 --> 00:35:33,319 D�collage � 03:49:30 529 00:35:33,574 --> 00:35:35,071 V�rifiez avec Drive Wells. 530 00:35:35,320 --> 00:35:39,980 Drive Wells v�rifi� 03:49:30. A vous. 531 00:35:40,284 --> 00:35:43,910 - On part... bien Drive Wells. - 30 secondes. 532 00:35:45,109 --> 00:35:45,993 Attention. 533 00:35:47,899 --> 00:35:49,339 30 secondes. 534 00:35:49,579 --> 00:35:52,989 29, 28, 27... 535 00:36:16,277 --> 00:36:20,636 4, 3, 2: feu! 536 00:37:43,187 --> 00:37:44,187 Qu'est-ce qui arrive ? 537 00:37:45,478 --> 00:37:46,688 Qu'est-ce qui se passe ? 538 00:37:49,297 --> 00:37:51,246 Rien ... tout va bien. 539 00:37:52,111 --> 00:37:56,381 Il ... faut ... ralentir, Joe. 540 00:37:58,337 --> 00:38:00,829 Tourne ... le bouton ... de moiti� 541 00:38:02,119 --> 00:38:04,525 Je ne peux pas bouger un muscle. 542 00:38:05,405 --> 00:38:07,164 Je suis paralys�. 543 00:38:08,005 --> 00:38:09,192 Essaie ! 544 00:39:06,524 --> 00:39:07,433 Nous tombons! 545 00:39:08,419 --> 00:39:10,668 Ca va, Joe, hors d'une orbite, nous n'avons plus de poids. 546 00:39:12,279 --> 00:39:13,339 Sans poids ? 547 00:39:15,628 --> 00:39:16,768 En dehors d'une orbite ? 548 00:39:18,677 --> 00:39:20,077 O� sommes-nous ? 549 00:39:21,107 --> 00:39:22,628 Vous voulez dire ... que ceci ... c'est l'espace ? 550 00:39:23,104 --> 00:39:28,806 Non, personne ne m'a dit que ce serait pareil. 551 00:39:28,806 --> 00:39:32,956 Ramener-moi, je ne vais pas sur la lune. 552 00:39:33,016 --> 00:39:34,556 C'est mieux de juste la regarder. 553 00:39:36,915 --> 00:39:38,229 Je suis malade. 554 00:39:38,785 --> 00:39:39,835 Tiens-toi. 555 00:39:40,575 --> 00:39:41,754 Fort! 556 00:39:43,265 --> 00:39:44,645 Qu'est-ce qui m'est arriv� ? 557 00:39:45,225 --> 00:39:46,322 Tu vas bien. 558 00:39:46,322 --> 00:39:49,484 Dans l'espace, tout voyage � la m�me vitesse. 559 00:39:49,764 --> 00:39:54,201 Si tu te l�ches, tu flottes, ni tu montes ni tu descends. 560 00:39:57,423 --> 00:40:00,323 Dites le � mon estomac. Lui ne pense qu'� monter. 561 00:40:02,776 --> 00:40:05,599 Bon sang, j'ai le mal de mer. 562 00:40:05,599 --> 00:40:08,082 Tu n'as pas le mal de mer mais le mal de l'espace. 563 00:40:08,082 --> 00:40:10,222 Ca me rend aussi malade! 564 00:40:33,889 --> 00:40:36,380 Prend ces pastilles. Elles calmeront ton estomac. 565 00:40:50,178 --> 00:40:52,307 Je ne peux pas avaler. elle ne descend pas. 566 00:40:52,577 --> 00:40:55,191 Il te faudra un temps d'adaptation au manque de gravit�. 567 00:40:55,191 --> 00:40:56,067 Ca te passera. 568 00:41:03,156 --> 00:41:05,196 G�n�ral , comment vous sentez-vous? 569 00:41:05,446 --> 00:41:07,156 As-tu encore des pilules ? 570 00:41:07,946 --> 00:41:09,315 J'ai une bourse enti�re. 571 00:41:09,695 --> 00:41:11,915 Voyons si je peux les avaler mieux que Sweenie. 572 00:41:13,476 --> 00:41:16,005 A moins que ces pilules fassent de l'effet, 573 00:41:16,005 --> 00:41:19,124 voyager dans l'espace ne sera pas tr�s populaire. 574 00:41:33,423 --> 00:41:37,202 Non! J'ai l'estomac en vrac ! 575 00:42:49,325 --> 00:42:50,725 - Voici, G�n�ral. - merci. 576 00:42:56,634 --> 00:42:58,724 Mets ces bottes, elles ont des semelles aimant�es. 577 00:43:00,513 --> 00:43:01,464 Comment te sens-tu ? 578 00:43:02,114 --> 00:43:04,354 Comme la premi�re fois ou j'ai fum� une cigarette. 579 00:43:05,883 --> 00:43:06,853 Tu te sentiras d�j� mieux. 580 00:43:07,523 --> 00:43:09,193 Mets-la et essaie de communiquer avec Drive Wells. 581 00:43:23,612 --> 00:43:28,351 Fus�e lunaire appelle Drive Wells. A vous. 582 00:43:29,916 --> 00:43:33,840 Drive Wells � fus�e Lunaire. Je ne peux pas le croire! 583 00:43:33,840 --> 00:43:36,439 Le d�collage est conforme au plan de vol. 584 00:43:36,439 --> 00:43:44,037 Nous garderons le contact aussi longtemps que les instruments le pourront. 585 00:43:44,037 --> 00:43:45,219 Bonne chance. A vous. 586 00:43:46,070 --> 00:43:48,376 Merci Drive Wells. Termin�. 587 00:43:50,039 --> 00:43:52,378 Doc, G�n�ral, venez voir cela. 588 00:44:06,977 --> 00:44:09,490 C'est incroyable! 589 00:44:10,157 --> 00:44:12,498 Et je croyais avoir tout vu. 590 00:44:12,676 --> 00:44:14,876 Regardez ces villes. 591 00:44:15,976 --> 00:44:16,863 C'est Los Angeles ? 592 00:44:16,919 --> 00:44:18,296 San Francisco. 593 00:44:18,716 --> 00:44:20,065 Oui, c'est Los Angeles. 594 00:44:22,276 --> 00:44:23,696 C'est New York. 595 00:44:24,115 --> 00:44:25,625 Peux-tu voir Brooklyn ? 596 00:44:26,715 --> 00:44:28,075 Bien sur, l� c'est Brooklyn. 597 00:44:28,924 --> 00:44:30,894 Je me demande qui sera le lanceur aujourd'hui. 598 00:45:13,333 --> 00:45:14,374 Passez-moi le caf�, G�n�ral ! 599 00:46:01,304 --> 00:46:03,175 Joe. Joe! 600 00:46:04,385 --> 00:46:08,427 Je veux v�rifier le radar mais l'antenne semble gripp�e. 601 00:46:09,130 --> 00:46:10,072 Gripp�e? 602 00:46:11,782 --> 00:46:15,134 Je ne comprends pas, je l'ai graiss�e avec beaucoup de soin. 603 00:46:15,433 --> 00:46:17,623 Graiss�e ? Voila pourquoi c'est gripp�. 604 00:46:17,933 --> 00:46:21,093 Dans l'espace elle se solidifie. Tu devrais le savoir, sweenie. 605 00:46:21,293 --> 00:46:22,850 Pourquoi ? Je ne suis pas un scientifique. 606 00:46:22,850 --> 00:46:25,479 Tu avais un livre d'instructions et tu aurais du le lire. 607 00:46:25,479 --> 00:46:26,913 Bon, �a suffit. 608 00:46:28,242 --> 00:46:30,012 Discuter n'apportera rien. 609 00:46:31,372 --> 00:46:33,147 Nous devons r�parer. 610 00:46:33,940 --> 00:46:35,461 Si nous restons isol�s nous sommes perdus. 611 00:46:36,461 --> 00:46:37,768 Comment peut-on r�parer? 612 00:46:38,262 --> 00:46:39,961 Je crains que quelqu'un doit sortir. 613 00:46:40,691 --> 00:46:43,108 Dehors? Sortir de la fus�e ? 614 00:46:43,108 --> 00:46:44,590 Il n'y a pas d'autre solution. 615 00:46:44,830 --> 00:46:45,907 Nous tomberons! 616 00:46:45,907 --> 00:46:47,583 Tu ne peux pas tomber. 617 00:46:48,420 --> 00:46:51,180 Dehors nous avons la m�me vitesse et direction que la fus�e. 618 00:46:51,040 --> 00:46:52,449 Nous nous d�pla�ons en m�me temps. 619 00:46:52,669 --> 00:46:54,489 Ce qui peut arriver c'est de glisser. 620 00:46:56,300 --> 00:46:57,949 C'est pourquoi nous nous assurerons � une corde. 621 00:46:58,709 --> 00:47:00,071 Il faut le faire. J'y vais. 622 00:47:01,600 --> 00:47:02,843 Non Jim, j'irai. 623 00:47:03,458 --> 00:47:06,921 Nous sommes ici gr�ce � ton d�collage de la fus�e. 624 00:47:07,678 --> 00:47:09,936 Bien, mais je t'accompagne. 625 00:47:10,378 --> 00:47:13,197 Moi aussi, c'est ma faute, j'y vais aussi. 626 00:47:15,328 --> 00:47:16,333 Vous venez G�n�ral ? 627 00:47:16,707 --> 00:47:19,889 Non, je suis pas curieux, allez s'y et amusez-vous. 628 00:47:19,889 --> 00:47:21,594 Je vous attendrez ici tout seul. 629 00:47:29,386 --> 00:47:30,725 Le vert te va bien, Sweenie. 630 00:47:36,205 --> 00:47:38,105 Les casques sont pr�ts ? 631 00:47:38,395 --> 00:47:39,904 Je ne pourrai pas respirer avec �a. 632 00:47:40,454 --> 00:47:42,695 Connecte tes r�servoirs d'oxyg�ne. 633 00:47:43,075 --> 00:47:44,655 N'oublie pas que dehors il n'y a pas d'air. 634 00:48:00,900 --> 00:48:02,163 V�rification de la radio. 635 00:48:03,892 --> 00:48:05,612 V�rification de l'air. 636 00:48:07,441 --> 00:48:08,572 Allez s'y. 637 00:48:32,419 --> 00:48:33,459 Maintenant c'est ouvert. 638 00:48:52,332 --> 00:48:54,057 Attention ! on va tomber ! 639 00:48:54,527 --> 00:48:56,705 Nous sommes sur la m�me trajectoire que la fus�e, Joe, 640 00:48:56,705 --> 00:48:59,306 Tu ne peux pas tomber. 641 00:49:01,406 --> 00:49:02,505 Allons s'y. 642 00:49:50,531 --> 00:49:52,451 C'est calme! on ne bouge pas! 643 00:49:52,851 --> 00:49:54,100 C'est ce qui semble. 644 00:49:54,540 --> 00:49:56,851 En fait on se d�place � des milliers de km par h. 645 00:49:57,910 --> 00:49:59,870 Il n'y a aucun rep�re dans l'espace. 646 00:50:02,633 --> 00:50:03,789 Regardez derri�re. 647 00:50:06,420 --> 00:50:09,359 Les livres de g�ographie disaient vrais! 648 00:50:10,699 --> 00:50:12,008 Quelle impression as-tu, maintenant, Joe ? 649 00:50:12,638 --> 00:50:14,538 Etrange. 650 00:50:14,518 --> 00:50:17,378 Des milliers de km par h et pas de vent. 651 00:50:18,328 --> 00:50:20,828 C'est plus beau que je l'avais r�v�. 652 00:50:22,197 --> 00:50:24,438 Personne ne pourra jamais le d�crire. 653 00:50:55,634 --> 00:50:57,943 Je vais � l'arri�re, jeter un oeil. 654 00:51:01,554 --> 00:51:03,975 D�s qu'on a fini, on te rejoint. 655 00:51:04,303 --> 00:51:05,833 Reste ici et contr�le le radar. 656 00:51:06,203 --> 00:51:07,352 Sweenie donne-moi la corde. 657 00:51:07,672 --> 00:51:08,662 Prends l�. 658 00:51:11,598 --> 00:51:12,819 Je reviens dans une minute. 659 00:52:35,968 --> 00:52:39,251 A l'aide! Joe, � l'aide! Venez m'aider ! 660 00:52:39,251 --> 00:52:40,593 Je ne peux pas revenir! 661 00:52:40,593 --> 00:52:42,395 Sweenie! Le docteur s'est d�tach�! 662 00:52:42,395 --> 00:52:43,033 O� ? 663 00:52:43,163 --> 00:52:43,793 L� derri�re! 664 00:52:44,013 --> 00:52:45,002 Allons s'y! 665 00:52:46,902 --> 00:52:49,165 Jim, Joe aidez-moi! 666 00:52:49,165 --> 00:52:50,487 On a entendu ! 667 00:52:50,512 --> 00:52:52,662 Nous arrivons! 668 00:53:01,341 --> 00:53:02,430 Par ici, Jim. 669 00:53:03,710 --> 00:53:04,949 On vient vers toi, Doc! 670 00:53:04,949 --> 00:53:06,450 Nous te voyons. 671 00:53:07,291 --> 00:53:09,574 Jim, Joe! Tout va bien ? vous pouvez l'atteindre 672 00:53:10,010 --> 00:53:11,280 Nous allons vers lui! 673 00:53:11,620 --> 00:53:12,589 J'arrive. 674 00:53:15,613 --> 00:53:17,639 Du calme, Doc, nous arrivons. 675 00:53:25,862 --> 00:53:26,851 Pr�t, Doc ? 676 00:53:26,851 --> 00:53:27,774 Je lance la corde ! 677 00:53:28,485 --> 00:53:29,240 Attrape ! 678 00:53:30,943 --> 00:53:32,277 Je ne l'atteins pas! 679 00:53:32,917 --> 00:53:34,018 Je la relance ! 680 00:53:40,027 --> 00:53:40,976 G�n�ral! 681 00:53:40,976 --> 00:53:42,296 G�n�ral, vous m'entendez ? 682 00:53:42,956 --> 00:53:44,327 Apportez-moi un r�servoir d'oxyg�ne, vite ! 683 00:53:53,788 --> 00:53:56,078 G�n�ral ! Fa�tes vite ! 684 00:54:16,043 --> 00:54:17,682 G�n�ral, le r�servoir, vite ! 685 00:54:21,570 --> 00:54:22,386 Voil�! 686 00:54:23,805 --> 00:54:24,897 Que vas tu faire ? 687 00:54:26,473 --> 00:54:27,583 Aller le chercher. 688 00:54:28,575 --> 00:54:29,235 En avant ! 689 00:54:30,759 --> 00:54:31,763 Comme �a, j'irais tr�s vite. 690 00:54:34,038 --> 00:54:36,640 G�n�ral, attraper-le, ou nous le perdrons aussi! 691 00:55:24,726 --> 00:55:26,036 Ca semble bon. 692 00:55:27,825 --> 00:55:28,955 On peut revenir ? 693 00:55:29,365 --> 00:55:31,974 Sinon, nous partons ensemble dans l'espace. Accroche-toi! 694 00:55:31,974 --> 00:55:32,955 Je vais tourner. 695 00:55:47,253 --> 00:55:49,023 J'esp�re qu'il y a assez de gaz pour rentrer. 696 00:55:51,583 --> 00:55:52,413 Il l'a eu. 697 00:56:01,402 --> 00:56:02,372 Donne-moi la corde. 698 00:56:26,566 --> 00:56:27,424 Ca va, Doc ? 699 00:56:27,452 --> 00:56:29,789 Gr�ce au ciel, il est sain et sauf. 700 00:56:30,249 --> 00:56:31,948 Allons, rentrons. 701 00:57:11,595 --> 00:57:12,377 On s'approche. 702 00:57:12,277 --> 00:57:14,194 Pr�t pour la manoeuvre. 703 00:57:15,964 --> 00:57:17,152 D�marrer la rotation 704 00:57:41,501 --> 00:57:42,891 Nous allons en arri�re. 705 00:57:43,421 --> 00:57:47,291 Comme �a on freine la fus�e � la descente 706 00:57:51,810 --> 00:57:52,970 Pr�t pour la d�c�l�ration. 707 00:58:15,428 --> 00:58:16,938 Contr�les v�rouill�s! 708 00:58:17,048 --> 00:58:18,018 Bien. 709 00:58:18,891 --> 00:58:19,657 Autres donn�es ? 710 00:58:20,307 --> 00:58:23,767 Altitude 108.000 trajectoire v�rouill�e ! 711 00:58:24,237 --> 00:58:24,927 Chronom�trage ? 712 00:58:25,942 --> 00:58:26,777 C'est Ok. 713 00:58:29,456 --> 00:58:31,516 Capitaine, d�c�l�rez, nous allons trop vite. 714 00:58:31,866 --> 00:58:34,366 Non, c'est une illusion d�e � notre approche. 715 00:58:35,136 --> 00:58:37,086 Ecoutez, c'est d�cid�. 716 00:58:36,996 --> 00:58:38,615 Je ne veux pas continuer, rentrons � la maison. 717 00:58:39,455 --> 00:58:42,189 Tout va bien, Joe, donne moi la vue arri�re. 718 00:58:43,495 --> 00:58:44,595 Vue arri�re. 719 00:58:53,494 --> 00:58:54,222 Bon sang ! 720 00:58:54,222 --> 00:58:56,243 On ne peut pas atterrir sur un terrain aussi escarp�. 721 00:58:56,443 --> 00:58:57,133 T'en fait pas. 722 00:58:57,133 --> 00:58:59,327 Nous atterrirons sur une surface plane. 723 00:59:00,104 --> 00:59:02,298 Nous allons � grande vitesse, tenez-vous pr�ts. 724 00:59:04,903 --> 00:59:05,942 Acc�l�ration. 725 00:59:12,692 --> 00:59:13,462 C'est pas assez, Jim. 726 00:59:13,792 --> 00:59:15,051 Manoeuvre d'urgence ! 727 00:59:25,497 --> 00:59:26,991 Vite, Jim, change la direction! 728 00:59:28,318 --> 00:59:28,870 Trop tard. 729 00:59:29,165 --> 00:59:30,168 Nous atterrissons dans quelques secondes. 730 00:59:30,168 --> 00:59:31,805 J'acc�l�re ou on reviens jamais chez nous. 731 00:59:31,805 --> 00:59:34,139 J'ai besoin de plus de puissance. 732 00:59:48,958 --> 00:59:50,755 - On a besoin de chance, Jim ! - On l'aura ! 733 00:59:51,209 --> 00:59:53,228 Doc, recherche automatique. 734 00:59:53,228 --> 00:59:54,618 C'est fait. 735 00:59:54,958 --> 00:59:57,107 Commande : v�rification radar automatique. 736 00:59:57,517 --> 00:59:57,987 C'est fait. 737 00:59:58,777 --> 01:00:00,077 Recherche activ�e. 738 01:00:01,026 --> 01:00:02,817 Distance 830 pieds. 739 01:00:03,357 --> 01:00:04,467 Distance 830. 740 01:00:04,885 --> 01:00:06,503 Correction, distance 870. 741 01:00:06,503 --> 01:00:08,506 870. OK. 742 01:00:08,817 --> 01:00:11,145 Correction 860 743 01:00:11,145 --> 01:00:12,386 860. 744 01:00:14,985 --> 01:00:16,265 Radar stable. 745 01:00:19,574 --> 01:00:20,804 Attention, tenez-vous ! 746 01:00:48,464 --> 01:00:49,563 Stopper les moteurs. 747 01:00:55,981 --> 01:00:56,960 Bon allunissage, Jim. 748 01:00:58,481 --> 01:00:59,851 C�tait terrible, tu sais. 749 01:01:00,151 --> 01:01:01,930 Je veux dire, pour un premier allunissage. 750 01:01:02,840 --> 01:01:04,410 Nous avons perdu de l'�nergie pour le retour... 751 01:01:05,120 --> 01:01:06,160 ... si nous revenons. 752 01:01:06,490 --> 01:01:07,590 On vera �a plus tard. 753 01:01:07,860 --> 01:01:08,960 Maintenant nous sommes ici. 754 01:01:09,420 --> 01:01:11,949 Ici ... sur la lune! 755 01:01:13,509 --> 01:01:14,928 Jim, Doc! 756 01:01:16,889 --> 01:01:17,889 Nous sommes sur la lune! 757 01:01:18,209 --> 01:01:22,585 Et vivants, G�n�ral, la prochaine fois que vous me dites... 758 01:01:22,585 --> 01:01:24,247 qu'on peut aller sur la lune, je le croirai. 759 01:01:27,328 --> 01:01:28,917 Tu as attendu longtemps pour cela, Doc. 760 01:01:29,267 --> 01:01:30,487 Toute ma vie. 761 01:01:32,087 --> 01:01:34,277 Sweenie, nous allons contacter Washington. 762 01:01:35,207 --> 01:01:36,953 Bien sur, attendez qu'on leurs disent... 763 01:01:36,953 --> 01:01:40,546 qu'une fus�e est arriv� sur la lune! 764 01:01:40,796 --> 01:01:45,167 Doc, Jim, descendez fouler la surface. 765 01:01:45,896 --> 01:01:47,835 C'est quelque chose que je dois �crire dans mon livre. 766 01:01:48,105 --> 01:01:49,855 Non, je crois que nous devrions aller tous ensemble. 767 01:01:50,195 --> 01:01:50,829 Pas du tout. 768 01:01:50,829 --> 01:01:52,850 Vous deux, avez rendu ce voyage possible. 769 01:01:53,613 --> 01:01:55,598 Fus�e lunaire appelle Washington. 770 01:01:55,598 --> 01:01:56,728 Allons s'y, Doc. 771 01:01:57,824 --> 01:01:59,114 C'est ton moment. 772 01:01:59,849 --> 01:02:01,244 Mettons les combinaisons. 773 01:03:39,443 --> 01:03:40,274 Allons s'y. 774 01:04:09,851 --> 01:04:10,371 Viens. 775 01:05:54,379 --> 01:05:56,250 Prononce le serment, Doc. Je serai le t�moin. 776 01:05:56,590 --> 01:05:57,560 Fais le officiellement. 777 01:05:59,939 --> 01:06:03,788 Devant Dieu et au nom des �tats-Unis d'am�rique, 778 01:06:03,788 --> 01:06:06,209 Je prends possession de cette plan�te 779 01:06:06,209 --> 01:06:08,778 pour le bien de toute l'humanit�. 780 01:06:16,747 --> 01:06:18,787 Dr. Graves, M. Barnes. 781 01:06:19,027 --> 01:06:19,837 Oui ? 782 01:06:20,067 --> 01:06:21,266 J'ai parl� avec Washington. 783 01:06:21,266 --> 01:06:22,747 Ils sont enthousiasm�s. 784 01:06:22,987 --> 01:06:24,612 On est en liaison avec les chaines de radio, 785 01:06:24,612 --> 01:06:27,757 Ils ont d�j� parl� au G�n�ral, maintenant ils veulent vous parler. 786 01:06:26,836 --> 01:06:27,746 et aussi M. Barnes. 787 01:06:28,075 --> 01:06:33,882 Je branche le syst�me radio pour que vous puissiez converser. 788 01:06:33,946 --> 01:06:36,523 - Bien. - Allez s'y. 789 01:06:37,905 --> 01:06:42,325 Salut de la lune! Tom Tuskin, depuis New York. 790 01:06:42,905 --> 01:06:44,881 La population mondiale vous f�licite 791 01:06:44,881 --> 01:06:47,204 pour votre r�ussite sans pr�c�dent. 792 01:06:47,774 --> 01:06:48,614 Merci. 793 01:06:49,994 --> 01:06:52,424 J'expliquait aux auditeurs le retard qui existe 794 01:06:52,424 --> 01:06:54,449 entre ma voix et la votre depuis la lune... 795 01:06:54,449 --> 01:06:56,863 est due � la vitesse de la lumi�re, 796 01:06:56,863 --> 01:07:01,920 qui met 3 secondes pour aller de la Terre � la lune. 797 01:07:01,920 --> 01:07:03,712 M. Barnes, pouvez-vous dire o� vous avez atterri ? 798 01:07:03,862 --> 01:07:05,842 Les astronomes ont peur de ne pas vous voir... 799 01:07:05,842 --> 01:07:07,711 ... avec leurs puissants t�lescopes. 800 01:07:08,202 --> 01:07:10,290 Nous avons atterri dans le crat�re d'Apollon 801 01:07:10,690 --> 01:07:13,890 dans le quart sup�rieur gauche de la lune, 802 01:07:13,890 --> 01:07:15,761 vue depuis l'Am�rique du Nord. 803 01:07:17,011 --> 01:07:18,741 Dr. Graves vous �tes l� ? 804 01:07:18,971 --> 01:07:19,821 Oui. 805 01:07:21,760 --> 01:07:25,140 Pouvez-vous nous donner votre premi�re impression de la lune ? 806 01:07:25,829 --> 01:07:27,040 Je vais essayer. 807 01:07:28,733 --> 01:07:32,939 Ma premi�re impression est un sentiment de d�solation. 808 01:07:34,029 --> 01:07:37,299 C'est le silence. Comme il n'y a pas d'air 809 01:07:37,519 --> 01:07:39,269 le seul son est celui de notre radio. 810 01:07:41,768 --> 01:07:45,298 Le ciel est... noir, tr�s noir, 811 01:07:45,298 --> 01:07:49,426 per��s de nombreuses et brillantes �toiles 812 01:07:50,956 --> 01:07:54,426 Je peux voir des montagnes et au del�, la Terre... 813 01:07:54,726 --> 01:07:57,107 plus grande que la pleine lune. 814 01:07:58,456 --> 01:08:00,616 Je peux voir tout l'h�misph�re ouest 815 01:08:01,796 --> 01:08:05,176 et aussi le lever du jour � San Francisco. 816 01:08:06,386 --> 01:08:10,135 Vue d'ici l'apr�s-midi sera une belle journ�e. 817 01:08:12,375 --> 01:08:14,993 Peut-�tre que Jim Barnes veut rajouter quelque chose. 818 01:08:15,165 --> 01:08:19,730 Que quelqu'un enregistre ceci : Quand on a foul� la Lune.... 819 01:08:20,446 --> 01:08:23,702 Dr. Graves en a pris possession au nom des U.S. 820 01:08:23,702 --> 01:08:25,615 et de toute l'humanit�. 821 01:08:27,813 --> 01:08:30,953 C'est des nouvelles formidables pour la Terre. 822 01:08:31,203 --> 01:08:34,594 La Station Navale NAA de Washington restera 823 01:08:34,594 --> 01:08:38,061 en alerte durant les 24 h pour d'autres nouvelles. 824 01:08:38,061 --> 01:08:39,978 Au revoir et bonne chance. 825 01:08:56,615 --> 01:08:57,721 Doc, Je m'habituerai jamais � �a. 826 01:08:59,140 --> 01:09:00,950 Cela p�se 250 kilos 827 01:09:02,020 --> 01:09:05,949 Sur Terre, mais ici la gravit� 6 fois plus petite. 828 01:09:05,949 --> 01:09:07,970 Et le poids semble 6 fois moins lourd. 829 01:09:08,899 --> 01:09:11,259 Je sais, mais je ne peux pas le croire. 830 01:09:13,088 --> 01:09:13,948 G�n�ral, regardez ! 831 01:09:18,798 --> 01:09:20,238 Sweenie, �a suffit! 832 01:09:21,078 --> 01:09:22,057 Quel est le probl�me ? 833 01:09:22,558 --> 01:09:24,358 S'il pouvait le faire sur terre ce serait un acrobate. 834 01:09:24,858 --> 01:09:25,808 C'est bien, Joe. 835 01:09:26,018 --> 01:09:28,651 On a beaucoup � faire en peu de temps, pendant qu'il fait jour. 836 01:09:28,807 --> 01:09:29,910 Continuons ce qui �tait pr�vu. 837 01:09:30,682 --> 01:09:32,977 Prenez des photos. 838 01:09:34,227 --> 01:09:37,026 Je dois contacter la terre et dire � Hastings... 839 01:09:37,026 --> 01:09:38,926 de revoir les donn�es pour notre retour. 840 01:09:39,895 --> 01:09:41,035 Alors, je t'attendrai. 841 01:09:41,716 --> 01:09:44,708 Joe t'aidera, je serai en contact radio. 842 01:09:45,125 --> 01:09:47,365 Joe devait m'aider pour collecter les min�raux. 843 01:09:48,025 --> 01:09:49,125 Tu peux y arriver seul. 844 01:09:49,435 --> 01:09:51,535 Tu n'as pas besoin qu'il t'aide a porter �a. 845 01:09:51,775 --> 01:09:54,904 Ne perdez pas de vue la fus�e. C'est un ordre. 846 01:09:55,274 --> 01:09:56,284 Oui, Capitaine. 847 01:09:57,538 --> 01:09:58,783 Je vous aiderai plus tard, G�n�ral. 848 01:09:59,243 --> 01:10:00,984 Je veux voir tout ce qui existe. 849 01:10:01,374 --> 01:10:03,652 Je ne crois pas lui �tre utile de toute fa�on. 850 01:10:03,868 --> 01:10:05,074 Vous savez pourquoi ? 851 01:10:05,074 --> 01:10:07,886 - - En effet. 852 01:10:08,302 --> 01:10:09,873 Bien, Doc, je porterai cet appareil. 853 01:10:10,903 --> 01:10:12,563 Je vous rejoindrez apr�s avoir parler � Hastings. 854 01:10:46,216 --> 01:10:50,795 Doc, une chose que j'aimerais rapporter en souvenir de ce voyage, 855 01:10:50,795 --> 01:10:54,461 serait une photo de moi prise d'ici ? 856 01:10:54,738 --> 01:10:58,543 Bien sur, donne-moi ta cam�ra. 857 01:11:21,396 --> 01:11:22,675 Approche-toi. 858 01:11:25,685 --> 01:11:26,485 Pr�t? 859 01:11:28,554 --> 01:11:29,894 Attends j'ai une id�e. 860 01:11:33,164 --> 01:11:34,254 Viens ici. 861 01:11:35,974 --> 01:11:37,853 Demi-tour. 862 01:11:40,364 --> 01:11:41,743 L�ve la main. 863 01:11:44,383 --> 01:11:46,907 L�ve le coude comme si tu tenais quelque chose de lourd. 864 01:11:47,922 --> 01:11:49,243 L�ve la main. 865 01:11:51,202 --> 01:11:52,722 Ne bouge plus. 866 01:11:58,172 --> 01:11:59,351 Bien. 867 01:11:59,921 --> 01:12:01,331 Maintenant tu as une chose � montrer. 868 01:12:01,771 --> 01:12:02,821 Quelle chose ? 869 01:12:03,471 --> 01:12:06,501 Toi, soutenant la Terre comme Atlas. 870 01:12:11,320 --> 01:12:14,467 C'est que, Doc, il y a juste une chose. 871 01:12:14,467 --> 01:12:15,330 Quoi ? 872 01:12:15,830 --> 01:12:18,019 Personne ne me reconna�tra dans ce costume de plongeur. 873 01:12:18,989 --> 01:12:24,699 Doc, Joe... Par ici. 874 01:12:25,699 --> 01:12:27,158 Derri�re vous! 875 01:12:42,655 --> 01:12:44,392 J'ai ramass� des �chantillons. 876 01:12:47,037 --> 01:12:48,191 Prenez cela. 877 01:12:49,476 --> 01:12:50,905 Je les ai trouv�es juste derri�re. 878 01:12:51,285 --> 01:12:54,636 Ca semble plus fort dans cette direction... Ecoute �a. 879 01:13:01,225 --> 01:13:02,165 Il y a une trace. 880 01:13:02,515 --> 01:13:03,945 Qu'est-ce qui est, Doc ? 881 01:13:03,885 --> 01:13:04,804 J'en suis pas s�r. 882 01:13:05,124 --> 01:13:07,344 Ces montagnes pourraient �tre un d�p�t. 883 01:13:08,963 --> 01:13:09,904 D'uranium ? 884 01:13:10,444 --> 01:13:11,254 C'est possible. 885 01:13:12,184 --> 01:13:15,826 Alors on peut aussi exploiter la lune. 886 01:13:16,303 --> 01:13:17,533 V�rifiez la r�action des masses. 887 01:13:23,972 --> 01:13:25,202 0,8672. 888 01:13:27,252 --> 01:13:28,662 R�p�tez. 889 01:13:29,062 --> 01:13:31,692 0,8672. 890 01:13:32,931 --> 01:13:35,261 Nous avons perdu de la puissance � cause d'un mauvais allunissage. 891 01:13:41,091 --> 01:13:42,880 Les donn�es de l'ordinateur sont tr�s mauvaises. 892 01:13:43,770 --> 01:13:44,910 Nous devons les importer. 893 01:13:45,640 --> 01:13:49,130 Pouvez-vous d�tacher les r�servoirs vides? 894 01:13:51,879 --> 01:13:53,662 Je ne vais pas d�couper la fus�e. 895 01:13:53,789 --> 01:13:54,780 Il doit y avoir une autre solution. 896 01:13:58,129 --> 01:14:01,827 On vous rappelle dans 24 h pour la r�ponse. 897 01:14:01,827 --> 01:14:04,925 On vous dira de combien il faut all�ger la fus�e 898 01:14:04,925 --> 01:14:05,928 et si c'est suffisant. 899 01:14:06,808 --> 01:14:08,498 Je serai � l'�coute durant ces 24 h. 900 01:14:09,527 --> 01:14:11,257 Je vous demande juste de nous ramener. 901 01:14:28,515 --> 01:14:29,485 Salut, Jim! 902 01:14:32,375 --> 01:14:33,455 Nous avons des informations! 903 01:14:33,745 --> 01:14:34,785 Moi aussi. 904 01:14:35,735 --> 01:14:37,234 Voila ce que j'ai trouv�. 905 01:14:37,824 --> 01:14:38,734 Attendez, G�n�ral. 906 01:14:39,004 --> 01:14:40,765 Mettez l'appareil au sol. 907 01:14:42,704 --> 01:14:43,784 Il ne nous sert plus � rien. 908 01:14:43,785 --> 01:14:45,915 Je n'ai pas encore fini avec les photos. 909 01:14:46,187 --> 01:14:47,432 Nous ne pourrons pas le rapporter. 910 01:14:48,093 --> 01:14:48,966 Qui y'a t-il ? 911 01:14:49,664 --> 01:14:51,656 Je viens de parler avec Dr. Hastings de Drive Wells. 912 01:14:52,696 --> 01:14:54,183 Je lui ai fourni nos derni�res donn�es... 913 01:14:54,183 --> 01:14:57,068 La r�action de masse est insuffisante j'attends qu'il confirme. 914 01:14:58,159 --> 01:14:58,776 Alors ? 915 01:14:58,970 --> 01:15:00,043 Le temps est bon. 916 01:15:01,172 --> 01:15:02,321 Le reste non. 917 01:15:03,272 --> 01:15:04,222 De quoi parle Le capitaine ? 918 01:15:04,791 --> 01:15:06,420 Tout ce qui est dans le rapport est correct. 919 01:15:06,420 --> 01:15:08,722 J'ai v�rifi� chaque instrument Tous fonctionnent. 920 01:15:09,222 --> 01:15:11,141 Nous aussi, pour l'instant. 921 01:15:12,851 --> 01:15:13,941 je ne comprends pas. 922 01:15:14,810 --> 01:15:16,178 Nous devons all�ger la fus�e. 923 01:15:16,178 --> 01:15:19,816 Notre travail pour ces 24 h est de nous d�faire du superflu, 924 01:15:19,816 --> 01:15:21,110 tout ce qui est possible. 925 01:15:21,450 --> 01:15:24,409 Hastings nous appellera demain � 7 h 30. 926 01:15:24,969 --> 01:15:28,282 Bon, �a sert � rien de d�sesp�rer. 927 01:15:29,048 --> 01:15:29,792 En attendant... 928 01:15:29,792 --> 01:15:31,419 Revenons � la fus�e et enlevons tout 929 01:15:31,419 --> 01:15:33,048 ce que nous pouvons. 930 01:15:39,988 --> 01:15:45,458 Matelas d'acc�l�ration N�4. S�rie N� 706 liste B. 931 01:15:48,737 --> 01:15:50,697 N� 706, inventori� ! 932 01:15:52,887 --> 01:15:54,247 Inventaire identique. 933 01:15:56,006 --> 01:15:57,766 C'est tout ce que vous pouvez jeter ? 934 01:15:58,564 --> 01:16:00,855 3 combinaisons seront jet�es avant de d�coller. 935 01:16:01,446 --> 01:16:03,206 nous devons en garder une pour ouvrir l'�coutille et 936 01:16:03,446 --> 01:16:04,646 nous d�barasser des autres. 937 01:16:04,896 --> 01:16:06,265 Capitaine, je vais jeter tout �a. 938 01:16:09,754 --> 01:16:14,029 Donnez-moi 15 minutes. Je vous donnerai une r�ponse d�s que possible. 939 01:16:21,710 --> 01:16:23,052 Voici des v�tements � laver. 940 01:16:34,182 --> 01:16:35,202 On a 26 h. 941 01:16:36,644 --> 01:16:39,792 - 26 h pour quoi ? - Pour d�coller. 942 01:16:40,872 --> 01:16:42,311 C'est maintenant ou dans un mois. 943 01:16:43,321 --> 01:16:44,701 Ca veut dire jamais. 944 01:16:47,061 --> 01:16:48,681 Fus�e lunaire. 945 01:16:49,503 --> 01:16:50,901 Fus�e lunaire, Ici Barnes. 946 01:16:52,200 --> 01:16:55,150 Voici les r�sultats : Vous avez �limin� 2 tonnes 947 01:16:55,671 --> 01:16:57,822 Avant de d�coller, vous devez �vacuer l'oxyg�ne 948 01:16:57,870 --> 01:16:59,880 except� le n�cessaire pour les 72 h du retour. 949 01:17:00,370 --> 01:17:02,209 Vous jeterez aussi toute la nourriture restante. 950 01:17:03,299 --> 01:17:05,320 Vous garderez 1/2 litre d'eau chacun par jour 951 01:17:05,529 --> 01:17:07,829 et verserez le reste d'eau dans les r�servoirs. 952 01:17:08,249 --> 01:17:09,019 Compris ? 953 01:17:09,249 --> 01:17:09,988 Compris. 954 01:17:11,368 --> 01:17:13,919 Vous devrez vous d�faire de 450 autres kilos. 955 01:17:14,898 --> 01:17:17,828 450 ! Comment ? Nous avons d�ja tout enlev�. 956 01:17:20,777 --> 01:17:21,867 Ne me faites rien dire de plus. 957 01:17:24,077 --> 01:17:24,887 Vous devez le faire. 958 01:17:25,997 --> 01:17:27,247 Vous n'avez pas � le dire. 959 01:17:27,747 --> 01:17:30,746 On comprend... ou nous ne rentrerons pas. 960 01:17:33,547 --> 01:17:34,723 Je garde le contact. 961 01:17:35,839 --> 01:17:37,216 Vous devez vous d�cider. 962 01:17:48,304 --> 01:17:51,834 Sweenie, c'est viss� ou soud� ? 963 01:17:53,244 --> 01:17:54,104 Viss�. 964 01:17:54,749 --> 01:17:55,914 Donne-moi un tournevis. 965 01:18:16,158 --> 01:18:17,782 Je crois que nous avons supprim� le maximun. 966 01:18:18,672 --> 01:18:20,701 Doc, pourrons-nous d�coller ? 967 01:18:21,481 --> 01:18:23,779 Probablement. Au moins d�coller. 968 01:18:23,779 --> 01:18:25,523 Que voulez-vous dire avec ce "au moins" ? 969 01:18:25,910 --> 01:18:26,921 Nous sommes en surpoids. 970 01:18:27,221 --> 01:18:30,012 Nous pouvons manquer de puissance pour sortir de l'orbite de la lune. 971 01:18:30,012 --> 01:18:32,318 Ca veut dire rester en rotation autour de la lune ? 972 01:18:32,618 --> 01:18:33,874 En effet. 973 01:18:39,889 --> 01:18:40,859 Capitaine, c'est mon radar. 974 01:18:41,109 --> 01:18:42,948 Nous n'en aurons pas besoin atterrir. 975 01:18:43,468 --> 01:18:45,912 Ca m'a demand� du temps pour l'installer. 976 01:18:46,649 --> 01:18:48,128 Maintenant vidont nos poches. 977 01:18:55,058 --> 01:18:55,808 Cela aussi ? 978 01:18:56,068 --> 01:18:58,197 Tout, nous devons garder qu' une combinaison. 979 01:19:20,755 --> 01:19:21,825 Combien de temps reste-t-il ? 980 01:19:23,065 --> 01:19:24,285 27 minutes. 981 01:19:33,164 --> 01:19:34,633 D'autres 50 kilos. 982 01:19:34,633 --> 01:19:35,653 Quoi ? 983 01:19:37,727 --> 01:19:40,863 D'autres 50 kilos pour d�coller. 984 01:19:40,993 --> 01:19:44,135 Il rien plus rien, quelles possibilit�s avons-nous ? 985 01:19:46,292 --> 01:19:50,072 C'est un suicide, vous n'avez pas assez de puissance. 986 01:19:51,252 --> 01:19:52,731 L'ordinateur pourrait se tromper ? 987 01:19:54,501 --> 01:19:57,411 Je doute... que l'ordinateur se trompe. 988 01:19:58,071 --> 01:19:59,961 Demandez au Dr. Graves. 989 01:20:01,910 --> 01:20:03,010 Nous le pr�viendrons. 990 01:20:06,270 --> 01:20:08,971 Alors Charles, c'est vrai ? 991 01:20:10,812 --> 01:20:11,848 J'ai peur que oui. 992 01:20:17,942 --> 01:20:18,892 Nous sommes faits. 993 01:20:20,174 --> 01:20:22,751 Qui m'a amen� ici ? Je ne voulais pas venir. 994 01:20:23,208 --> 01:20:26,648 Tu peux m'accuser, Joe, tu pensais qu'elle ne fonctionnerait pas. 995 01:20:27,898 --> 01:20:29,957 D'une mani�re tu avais raison. 996 01:20:31,859 --> 01:20:36,408 Quel idiot! Quel imb�cile je suis! 997 01:20:36,647 --> 01:20:38,394 J'aurais pu me faire sauter la t�te 998 01:20:38,394 --> 01:20:42,555 ou trouver mille mani�res d�centes de mourir! 999 01:20:42,555 --> 01:20:44,296 Joe, nous voulons tous partir. 1000 01:21:01,785 --> 01:21:02,844 C'est tr�s simple. 1001 01:21:03,614 --> 01:21:05,050 L'un de nous doit rester. 1002 01:21:05,933 --> 01:21:06,694 Bien s�r. 1003 01:21:08,924 --> 01:21:10,687 Je p�se 80 kilos, plus qu'assez. 1004 01:21:10,687 --> 01:21:11,247 Non! G�n�ral. 1005 01:21:11,247 --> 01:21:13,733 �coutez! Je suis le plus vieux, j'ai d�j� fait mon travail. 1006 01:21:13,773 --> 01:21:14,981 Je suis le Capitaine! 1007 01:21:14,981 --> 01:21:15,876 Cela n'a rien � voir. 1008 01:21:15,876 --> 01:21:19,715 Si, je donne les ordres, c'est ainsi qu'on a convenu. 1009 01:21:19,715 --> 01:21:20,452 Et c'est un ordre! 1010 01:21:20,662 --> 01:21:21,763 Jim, personne ne peut donner des ordres. 1011 01:21:21,763 --> 01:21:27,046 Voici les ordres : le docteur en tant qu'ing�nieur doit faire son travail. 1012 01:21:27,081 --> 01:21:29,804 Le G�n�ral commandera la fus�e d�s son arriv�e dans l'atmosph�re 1013 01:21:30,421 --> 01:21:32,792 La fus�e peut se passer de moi pour atterrir 1014 01:21:32,792 --> 01:21:34,207 je n'ai pas de famille. mon devoir est de rester. 1015 01:21:34,389 --> 01:21:38,580 Jim, �coute, c'est ni un bateau ni un avion. 1016 01:21:38,859 --> 01:21:40,110 C'est notre projet � nous tous. 1017 01:21:40,110 --> 01:21:41,860 Nous sommes 3 depuis le d�but ... 1018 01:21:42,497 --> 01:21:45,272 et personne ne doit donner sa vie pour les 2 autres. 1019 01:21:45,720 --> 01:21:48,602 Je me suis crue courageux, conscient des risques encourus 1020 01:21:48,889 --> 01:21:52,181 Voila ce pourquoi j'ai v�cu et maintenant je veux rester. 1021 01:21:52,757 --> 01:21:54,391 C'est tr�s noble ce que tu dis, ce sont des paroles de capitaine. 1022 01:21:54,391 --> 01:21:56,546 Des paroles de capitaine ! Je resterai... 1023 01:21:56,546 --> 01:21:58,271 Pourquoi ? Parce que je suis le plus vieux. 1024 01:21:58,271 --> 01:22:00,205 vous pourrez raconter tout ce que vous avez vu ici 1025 01:22:00,205 --> 01:22:01,619 beaucoup mieux que moi. 1026 01:22:01,808 --> 01:22:05,815 Raconter comment la Terre, vue d'ici, semble vuln�rable, 1027 01:22:05,815 --> 01:22:09,966 expos�e pour toujours, jamais cach�e depuis ce ciel lunaire. 1028 01:22:13,147 --> 01:22:14,680 Vous savez ce que vous avez prouv� ? 1029 01:22:15,823 --> 01:22:17,347 Vous �tes celui qui doit retourner. 1030 01:22:18,501 --> 01:22:22,049 Allons nous prendre racine, parce que nous ne pouvons pas 1031 01:22:22,049 --> 01:22:23,092 prendre une simple d�cision ? 1032 01:22:23,127 --> 01:22:24,966 J'ai d�j� pris ma d�cision et je l'a maintien. 1033 01:22:25,775 --> 01:22:27,165 Capitaine, �coutez... 1034 01:22:27,425 --> 01:22:30,144 Reste ou tu es Sweenie, t'en fait pas, tu rentreras. 1035 01:22:30,825 --> 01:22:32,865 Il semble que pour l'instant personne ne rentrera. 1036 01:22:33,265 --> 01:22:35,464 Je voulais dire que si vous ne pouvez d�cider 1037 01:22:35,744 --> 01:22:39,804 pourquoi ne pas faire appel au hazzard ? 1038 01:22:41,294 --> 01:22:42,159 Oui. 1039 01:22:42,159 --> 01:22:42,808 Non 1040 01:22:43,154 --> 01:22:44,426 Jim, deux contre un. 1041 01:22:44,426 --> 01:22:45,345 Qu'utilisons-nous ? 1042 01:22:45,753 --> 01:22:47,993 Avez-vous du papier ? allumettes, monnaies ? 1043 01:22:47,993 --> 01:22:49,333 Tout est dehors. 1044 01:22:49,893 --> 01:22:52,478 Il y a des boutons sur ses costumes. Prenez les ! 1045 01:22:55,672 --> 01:23:00,861 Fus�e lunaire, ici Drive Wells. 1046 01:23:01,712 --> 01:23:05,037 �coutez Drive Wells, nous avons d�cid�. 1047 01:23:05,037 --> 01:23:06,962 L'un de nous restera. Nous tirerons au sort. 1048 01:23:09,121 --> 01:23:11,870 Pour juste 50 kilos ? Il doit y avoir une autre solution. 1049 01:23:11,870 --> 01:23:13,300 V�rifiez le temps. 1050 01:23:14,450 --> 01:23:17,660 9:31:50. 18 minutes pour l'heure z�ro. 1051 01:23:18,760 --> 01:23:21,959 Compris. Nous d�collerons avec trois hommes. 1052 01:23:24,970 --> 01:23:27,182 O� est Joe ? Il est parti. 1053 01:23:27,329 --> 01:23:28,857 Qu'est-ce qui va pas ? je ne vous entends pas. 1054 01:23:28,857 --> 01:23:29,944 Il est dehors. 1055 01:23:29,951 --> 01:23:30,760 Exactement. 1056 01:23:31,704 --> 01:23:32,581 Il n'est pas l�. 1057 01:23:32,817 --> 01:23:34,289 Sweenie... Il ne peut pas faire �a! 1058 01:23:34,809 --> 01:23:36,825 Fus�e lunaire ! 1059 01:23:36,860 --> 01:23:39,867 Attendez, nous avons un probl�me, 1060 01:23:39,867 --> 01:23:40,807 Sweenie est sorti de la fus�e ! 1061 01:23:40,807 --> 01:23:43,284 Je ne peux pas le voir! 1062 01:23:44,062 --> 01:23:46,367 L� ! Il semble porter quelque chose, Sweenie ! 1063 01:23:56,236 --> 01:23:58,335 Sweenie, tu peux m'entendre! 1064 01:23:59,843 --> 01:24:01,296 Bien sur que oui. 1065 01:24:01,331 --> 01:24:02,855 Joe revient, reviens ici! 1066 01:24:03,075 --> 01:24:05,608 Et mourir dans un pi�ge d'acier ? 1067 01:24:05,643 --> 01:24:08,064 Tu ne mourras pas, Joe. Tu reviendras chez toi. 1068 01:24:08,114 --> 01:24:12,894 N'insistez pas, adieu les amis! Salutations aux filles, � toutes. 1069 01:24:13,484 --> 01:24:15,404 Fus�e lunaire, vous ne voulez pas rentrer ? 1070 01:24:16,822 --> 01:24:17,917 Doc, parle lui. 1071 01:24:18,773 --> 01:24:20,088 Quelque chose est arriv�! Sweenie est dehors! 1072 01:24:20,088 --> 01:24:21,411 Joe, tu dois rentrer! 1073 01:24:21,411 --> 01:24:22,352 Allez-vous d�coller ? 1074 01:24:22,873 --> 01:24:24,953 Je ne sais pas, attendez, nous avons autre chose � penser. 1075 01:24:24,953 --> 01:24:26,893 Joe, rentre, tu ne peux pas faire �a! 1076 01:24:27,161 --> 01:24:28,579 Que voulez-vous dire, laissez moi. 1077 01:24:28,843 --> 01:24:32,201 Vous ne pouvez pas m'arr�ter, j'ai aim� �tre dans la fus�e 1078 01:24:32,838 --> 01:24:35,811 je vous donne une chance de partir ne me rendez pas ridicule. 1079 01:24:36,621 --> 01:24:38,202 Joe rentre, tu dois rentrer! 1080 01:24:38,442 --> 01:24:39,222 Nous sommes tous ensemble ! 1081 01:24:39,722 --> 01:24:40,581 Si tu ne rentres pas on ne pourra pas d�coller! 1082 01:24:40,741 --> 01:24:42,121 Vous pouvez, vous pouvez! 1083 01:24:42,331 --> 01:24:43,791 De toute fa�on je mourrai. 1084 01:24:44,031 --> 01:24:47,111 Personne te demande de faire �a! C'est du suicides! 1085 01:24:47,251 --> 01:24:48,991 Vous feriez mieux de d�coller. 1086 01:24:48,991 --> 01:24:53,000 Je veux voir la fus�e partir de la lune vers la terre. 1087 01:24:53,000 --> 01:24:55,064 On trouvera quelque chose, un moyen. 1088 01:24:55,064 --> 01:24:56,050 Quel moyen ? 1089 01:24:56,050 --> 01:24:59,809 Pour d�coller, tous. Nous rentrerons tous! Tu m'entends! 1090 01:24:59,989 --> 01:25:01,349 Que veux-tu dire par "tous" ? 1091 01:25:01,349 --> 01:25:03,068 Fais ce que je te dis et �a ira. 1092 01:25:04,059 --> 01:25:05,429 Ne me trompe pas. 1093 01:25:05,629 --> 01:25:08,618 Ne sois pas fou ! Il reste juste 15 minutes! 1094 01:25:09,368 --> 01:25:10,368 Que veux tu dire ? 1095 01:25:10,628 --> 01:25:12,455 Retourne � la capsule d'air le plus vite possible. 1096 01:25:12,455 --> 01:25:15,248 Apporte un tournevis, un couteau, une lime et une corde. 1097 01:25:15,248 --> 01:25:16,837 Un r�servoir d'oxyg�ne aussi. 1098 01:25:17,067 --> 01:25:18,787 Attache le r�servoir � la corde. 1099 01:25:18,997 --> 01:25:20,307 Je te dirai la suite quand tu seras ici. 1100 01:25:21,067 --> 01:25:21,654 Il arrive ? 1101 01:25:22,217 --> 01:25:23,407 Il attache les choses. 1102 01:25:29,536 --> 01:25:30,866 Il nous fait signe. 1103 01:25:30,901 --> 01:25:31,746 Quel est ton plan ? 1104 01:25:31,776 --> 01:25:35,346 Le costume de Sweenie p�se 30 kilos, la radio environ 25. 1105 01:25:35,595 --> 01:25:37,365 Ce sont 55. Nous avons un une petite marge. 1106 01:25:37,585 --> 01:25:39,405 On ne peut pas sortir de la capsule d'air sans combinaison. 1107 01:25:39,655 --> 01:25:42,055 La combinaison ne sortira pas, mais on peut faire une petite 1108 01:25:42,255 --> 01:25:44,595 ouverture dans la vanne pour passer le c�ble de s�curit�. 1109 01:25:45,054 --> 01:25:48,494 Attacher la corde au r�servoir d'oxyg�ne qui reste dehors. 1110 01:25:48,494 --> 01:25:50,253 La corde passe par le petit trou. 1111 01:25:50,253 --> 01:25:54,294 Tandis qu'on attache la combinaison � l'autre bout de la corde que l'on monte ici. 1112 01:25:54,294 --> 01:25:57,374 Nous ouvrons la porte et tout tombe par le poids du r�servoir. 1113 01:25:57,372 --> 01:25:58,548 G�n�ral, pr�parez le. 1114 01:26:02,453 --> 01:26:03,652 Pression recycl�e 1115 01:26:04,214 --> 01:26:05,882 Il doit �tre en pr�surisation. 1116 01:26:08,372 --> 01:26:10,023 Presuris�, j'ouvre l'�coutille. 1117 01:26:22,460 --> 01:26:23,340 Donne-moi le tournevis. 1118 01:26:23,760 --> 01:26:24,890 G�n�ral, d�vissez la radio! 1119 01:26:25,718 --> 01:26:28,128 Sweenie, �coute moi. Attends ! 1120 01:26:29,160 --> 01:26:31,779 Hastings! nous rentrerons tous ! 1121 01:26:32,279 --> 01:26:34,119 J'enl�ve la radio, on pourras plus communiquer 1122 01:26:34,119 --> 01:26:36,040 jusqu'au retour, c'est tout, au revoir. 1123 01:26:36,040 --> 01:26:37,162 Allez s'y G�n�ral ! 1124 01:26:39,339 --> 01:26:41,138 Sweenie, �coute attentivement. 1125 01:26:41,388 --> 01:26:45,249 Je veux que tu descendes � la capsule et que tu limes la porte... 1126 01:29:13,899 --> 01:29:17,087 Sweenie, ajuste tes sangles. 1127 01:29:20,622 --> 01:29:22,150 Tout est pr�t ici. 1128 01:29:26,754 --> 01:29:27,470 Et toi, Gr�ves ? 1129 01:29:28,476 --> 01:29:29,273 Pr�t � partir. 1130 01:29:33,560 --> 01:29:34,840 Pr�ts � d�coller. Attachez-vous. 1131 01:29:36,401 --> 01:29:37,220 Feu! 1132 01:30:10,300 --> 01:30:11,439 Nous rentrons � la maison. 86791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.