Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:09,900
how strange a work of
providence is the life of man.
2
00:01:22,100 --> 00:01:27,530
all my years upon this desolate
island, void of all hope of recovery.
3
00:01:42,700 --> 00:01:47,200
But I am alive, and not drowned,
as all my ship's company was.
4
00:01:49,180 --> 00:01:52,370
I am robinson crusoe.
5
00:02:00,980 --> 00:02:07,030
Wherever about my prison I may look,
in my mind's eye is the paradise I lost.
6
00:02:07,980 --> 00:02:14,840
My only escape is into the memory of a life
which seems evermore like a fading dream.
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,630
This day finds me prepared.
8
00:02:25,650 --> 00:02:27,670
I have never given up on the world,
9
00:02:27,680 --> 00:02:31,810
and I have faith that providence
has not yet given up on me.
10
00:02:32,230 --> 00:02:34,440
A ship.
11
00:02:37,710 --> 00:02:40,030
An english flag.
12
00:02:40,060 --> 00:02:42,780
Dundee, come on!
13
00:04:12,840 --> 00:04:14,860
Welcome to paradise.
14
00:04:14,900 --> 00:04:18,270
Make yourselves comfortable.
15
00:04:52,690 --> 00:04:53,740
What's that?
16
00:04:53,760 --> 00:04:58,620
Aye, judy, we found you a husband.
17
00:04:58,630 --> 00:05:01,610
A stinking castaway's got about
as much chance as the rest of you.
18
00:05:01,640 --> 00:05:02,980
Castaway, you reckon?
19
00:05:02,990 --> 00:05:06,020
What if he knows about the gold?
20
00:05:07,330 --> 00:05:09,390
Here!
21
00:05:17,560 --> 00:05:19,370
I'm unarmed!
22
00:05:19,380 --> 00:05:27,740
-=http://sfile. ydy. com=-
proudly presents
23
00:05:30,750 --> 00:05:40,080
-=http://sfile. ydy. com=-
sync:���� �����
24
00:05:45,590 --> 00:05:49,330
Crusoe
Season01 Episode01&02
25
00:05:50,130 --> 00:05:52,230
I'm unarmed!
26
00:05:52,620 --> 00:05:55,180
Ah, don't waste your
powder. Not at this distance.
27
00:05:55,190 --> 00:05:59,090
- Go, get him.
- Ah, let's get him!
28
00:06:00,510 --> 00:06:02,820
You lot stay here.
29
00:06:50,890 --> 00:06:53,010
We've a crafty one here, then.
30
00:06:53,020 --> 00:06:57,250
Well, I've got a dead one here,
and we can't just leave it, can we?
31
00:07:13,710 --> 00:07:17,540
Look at this. He's blazed a
trail so he'll know his own traps.
32
00:07:22,150 --> 00:07:25,250
If you see another mark
like this, watch out.
33
00:07:34,450 --> 00:07:38,110
One, two, three, four, five, six.
34
00:08:30,890 --> 00:08:33,760
Stuck in hell a little while longer.
35
00:08:35,730 --> 00:08:40,300
Hell is wherever a man happens to be
if it keeps him from what he loves.
36
00:09:34,330 --> 00:09:38,860
Friday wonders what kind of
idiot builds all those traps,
37
00:09:38,870 --> 00:09:41,110
then runs, yelling, to
the beach without a weapon?
38
00:09:41,120 --> 00:09:42,370
You knew I was at the beach?
39
00:09:42,380 --> 00:09:44,770
I could guess it from the beacons.
40
00:09:44,780 --> 00:09:48,600
Well, in that case, crusoe wonders
why friday didn't join in sooner?
41
00:09:51,900 --> 00:09:54,490
I was enjoying the idiot show.
42
00:09:54,500 --> 00:09:57,440
Did you shoot those or bring them
down with a well-aimed shaft of wit?
43
00:09:57,450 --> 00:09:59,880
One bed, one arrow.
44
00:09:59,900 --> 00:10:02,150
I know. One of nature's marksmen.
45
00:10:02,160 --> 00:10:04,830
Says one of nature's targets.
46
00:10:19,490 --> 00:10:20,820
Does anyone here speak english?
47
00:10:20,840 --> 00:10:23,150
I am english.
48
00:10:23,160 --> 00:10:24,920
Then why do you curse in spanish?
49
00:10:24,950 --> 00:10:27,680
Six years below decks
on a spanish galleon.
50
00:10:27,690 --> 00:10:30,200
There's not much else to do.
51
00:10:32,020 --> 00:10:35,780
I wasn't a threat to you,
but you fired on me. Why?
52
00:10:35,790 --> 00:10:39,440
Do your worst. I'm saying nothing.
53
00:10:42,140 --> 00:10:44,220
That looks painful.
54
00:10:44,230 --> 00:10:46,060
It is.
55
00:10:46,080 --> 00:10:47,660
But not mortal.
56
00:10:47,670 --> 00:10:49,590
I will pull it through.
57
00:10:50,720 --> 00:10:53,720
I'll talk. I'll tell you everything.
58
00:10:56,680 --> 00:11:00,370
There's a-- there's a
conquistador's gold on the island.
59
00:11:00,380 --> 00:11:01,710
We got a map.
60
00:11:01,740 --> 00:11:04,530
Lynch thought you might be after it too.
61
00:11:04,550 --> 00:11:06,050
Who's lynch? Your leader?
62
00:11:06,060 --> 00:11:08,000
We don't have a leader.
63
00:11:08,010 --> 00:11:11,820
two men dead. One wounded.
64
00:11:11,830 --> 00:11:14,630
And he's back, safe on the beach.
65
00:11:15,520 --> 00:11:17,780
That sounds like a leader to me.
66
00:11:17,790 --> 00:11:18,930
Where's your ship?
67
00:11:18,960 --> 00:11:21,590
No ship. Just the sloop we came in.
68
00:11:23,260 --> 00:11:25,150
Thank you.
69
00:11:28,040 --> 00:11:32,460
- Unfortunately-- - friday
still needs his arrow.
70
00:11:45,390 --> 00:11:48,350
Friday could use a coat.
71
00:11:48,360 --> 00:11:53,720
This gentleman, alas,
needs a coat no longer.
72
00:11:54,730 --> 00:11:56,310
Why does he talk like that?
73
00:11:56,330 --> 00:11:58,310
Friday needs this, friday says that.
74
00:11:58,320 --> 00:11:59,610
He's making fun of me.
75
00:11:59,630 --> 00:12:01,150
He knows I can't
pronounce his real name.
76
00:12:01,160 --> 00:12:03,250
- You should beat him.
- Yeah, I'll try that.
77
00:12:03,260 --> 00:12:04,440
But why friday?
78
00:12:04,450 --> 00:12:05,890
The day of the week I found him.
79
00:12:05,920 --> 00:12:07,940
I had this idea I was gonna
train him as a servant.
80
00:12:07,960 --> 00:12:09,650
Why he stuck with me, I don't know.
81
00:12:09,660 --> 00:12:11,390
You can't make a friend of a savage.
82
00:12:11,400 --> 00:12:15,330
That savage can make himself
understood in 12 different languages.
83
00:12:15,340 --> 00:12:18,510
It took him six months to learn mine.
84
00:12:18,520 --> 00:12:22,780
I've read him paradise lost,
and now he recites it back at me.
85
00:12:23,090 --> 00:12:25,220
So he can't read for himself, huh?
86
00:12:25,230 --> 00:12:29,240
- No.
- Yeah. Savages.
87
00:12:35,370 --> 00:12:40,200
Listen, with two men dead,
you'll have space on the boat now.
88
00:12:40,210 --> 00:12:41,990
You've got a thick skin, no mistake.
89
00:12:42,000 --> 00:12:45,150
My children are in danger, and
I need to get back to england.
90
00:12:45,170 --> 00:12:47,360
Well, not with this crew,
and that's serious advice.
91
00:12:47,370 --> 00:12:49,990
Soon as the gold's out of
that ground, nobody's safe.
92
00:12:50,010 --> 00:12:52,710
Daggers drawn, and don't turn your
backs, you and your man friday.
93
00:12:52,720 --> 00:12:54,200
I don't want your gold.
94
00:12:54,220 --> 00:12:56,660
Explain that to the scum
of the spanish, mate.
95
00:12:56,680 --> 00:12:59,300
You'll not last the first night.
96
00:13:01,560 --> 00:13:04,030
Then here's what I'll do.
97
00:13:08,990 --> 00:13:12,200
No one will interfere with your mission.
98
00:13:13,730 --> 00:13:15,800
You won't even see us.
99
00:13:15,810 --> 00:13:18,440
But do this one thing for me.
100
00:13:18,450 --> 00:13:20,490
When you return to the mainland,
101
00:13:20,500 --> 00:13:23,310
tell someone in authority
that here is an island
102
00:13:23,320 --> 00:13:28,070
and on it is a man who's desperate to
get to his home and the ones he loves.
103
00:13:28,360 --> 00:13:30,920
Will you do that for me?
104
00:13:33,110 --> 00:13:35,490
Surely that's not too much to ask.
105
00:13:35,500 --> 00:13:39,080
No one's shown me respect
in more than 20 years.
106
00:13:39,870 --> 00:13:44,450
Me, who tried to shoot you down,
107
00:13:48,020 --> 00:13:51,370
I love a good story.
108
00:13:53,340 --> 00:13:58,070
I also find I'm in need of a
man with some local knowledge.
109
00:14:06,710 --> 00:14:10,380
Those are some pretty fancy
pistols our captain lynch has there.
110
00:14:10,390 --> 00:14:13,900
Maybe he's offshore and
cannot shoot straight.
111
00:14:13,910 --> 00:14:15,720
You run for it, we'll soon find out.
112
00:14:15,730 --> 00:14:20,310
Hey, if you've got something to
say, why doesn't you share it?
113
00:14:20,970 --> 00:14:23,230
What's your business in these waters?
114
00:14:23,250 --> 00:14:27,050
Privateers, under the
flag of st. George.
115
00:14:27,060 --> 00:14:28,710
They're pirates.
116
00:14:28,720 --> 00:14:31,840
Ah, we prefer "gentlemen of fortune."
117
00:14:31,850 --> 00:14:33,810
- With no ship?
- Aye.
118
00:14:33,820 --> 00:14:38,420
Thanks to the small dip in our
fortune at the gun de guarda costa,
119
00:14:38,430 --> 00:14:40,420
which we gave to remedy.
120
00:14:40,440 --> 00:14:42,950
hurry up. Come on, carry.
121
00:15:09,400 --> 00:15:11,800
Lady and gentlemen,
122
00:15:11,810 --> 00:15:17,360
mr. Robinson crusoe calls
this island a prison.
123
00:15:20,920 --> 00:15:22,060
Sorry.
124
00:15:22,070 --> 00:15:24,620
you just show us how to
get to where we need to be.
125
00:15:24,630 --> 00:15:29,550
Well, I don't know where you need to be.
126
00:15:29,560 --> 00:15:32,700
We have a map. Up.
127
00:15:45,140 --> 00:15:46,870
Who made this?
128
00:15:46,880 --> 00:15:49,500
Just look, will you?
129
00:15:50,220 --> 00:15:52,710
It's no good. I'm
sorry. I can't help you.
130
00:15:53,790 --> 00:15:57,370
Show mr. Crusoe what'll
happen if he doesn't help.
131
00:15:57,380 --> 00:15:59,910
Right. Come on, boy.
132
00:16:00,160 --> 00:16:01,880
Hold.
133
00:16:10,330 --> 00:16:12,970
Strike me down.
134
00:16:15,110 --> 00:16:18,280
Looks like that one's sack.
135
00:16:29,400 --> 00:16:31,890
How does it go with savages?
136
00:16:31,910 --> 00:16:34,260
Do they swim?
137
00:16:56,270 --> 00:17:00,520
That was not really what I had in mind.
138
00:17:00,530 --> 00:17:03,050
But is my point made?
139
00:17:07,770 --> 00:17:10,910
Let's just look at the map, all right?
140
00:17:23,460 --> 00:17:27,120
See, there's not many landmarks.
141
00:17:27,130 --> 00:17:28,670
Yeah, gramp.
142
00:17:28,690 --> 00:17:30,420
I told ya.
143
00:17:30,430 --> 00:17:34,620
The old man's mind is going.
He never got to finish it.
144
00:17:36,390 --> 00:17:39,280
There's a river, but
there's no mountains.
145
00:17:39,580 --> 00:17:41,950
And I have no idea what this is.
146
00:17:41,960 --> 00:17:44,950
That's me mole.
147
00:17:54,960 --> 00:17:57,460
What about the writing?
148
00:17:58,090 --> 00:18:01,070
"From the killing rocks."
149
00:18:01,080 --> 00:18:06,090
"From the kissing rocks
"to the highest peak,
150
00:18:06,470 --> 00:18:10,980
"and from the eagle's
eye to the deepest deep."
151
00:18:10,990 --> 00:18:13,840
Now what could that mean?
152
00:18:15,370 --> 00:18:18,030
I have no idea.
153
00:18:22,130 --> 00:18:24,390
Movin' on.
154
00:18:26,480 --> 00:18:28,800
Here's what I suggest.
155
00:18:28,810 --> 00:18:31,240
You just take us where we need to go,
156
00:18:31,250 --> 00:18:35,890
'cause the sooner we get what we
want, the sooner we'll be gone.
157
00:18:37,080 --> 00:18:39,180
Well, I can't promise any miracles.
158
00:18:39,190 --> 00:18:43,210
See, there's an awful lot of
this island even I haven't seen.
159
00:18:43,220 --> 00:18:47,210
Yeah, well, uh, forget any
thought of leaving with us.
160
00:18:47,220 --> 00:18:49,630
Not with this crew.
161
00:18:51,270 --> 00:18:56,310
There are worse things than
being marooned. Do you understand?
162
00:19:04,931 --> 00:19:06,401
So what's in the barrels?
163
00:19:06,431 --> 00:19:10,831
Gunpowder, in case we have to blast
the treasure out of the ground.
164
00:19:10,841 --> 00:19:13,201
- Looks heavy.
- Suppose it is.
165
00:19:13,211 --> 00:19:18,531
So tell me, this ship that brought
you to the island, where's the wreck?
166
00:19:18,541 --> 00:19:21,741
Forget it. Storms broke it up.
There's nothing left you can plunder.
167
00:19:21,751 --> 00:19:23,781
Ah, pity.
168
00:19:24,701 --> 00:19:26,611
so what happens to me after this?
169
00:19:26,621 --> 00:19:30,221
I suppose we'll find some
way to show our gratitude.
170
00:19:30,241 --> 00:19:31,631
Take me to a friendly port?
171
00:19:31,641 --> 00:19:33,251
Maybe.
172
00:19:33,261 --> 00:19:35,641
Forget it. Just leave me alone.
173
00:19:35,651 --> 00:19:37,121
Oh, that's the least we can do.
174
00:19:37,131 --> 00:19:39,931
And we do try to do the least we can.
175
00:19:41,511 --> 00:19:44,281
so, where are you taking us?
176
00:19:44,291 --> 00:19:46,831
To some rocks I know.
177
00:19:47,841 --> 00:19:50,811
They're sort of kissing.
178
00:19:50,821 --> 00:19:52,781
Sorry about your savage.
179
00:19:52,791 --> 00:19:55,211
You'll have to get another.
180
00:19:55,591 --> 00:19:57,791
Well, tell me about this map.
181
00:19:57,801 --> 00:20:00,231
- My father made it.
- Where is he?
182
00:20:00,481 --> 00:20:02,041
Dead.
183
00:20:02,551 --> 00:20:04,531
He was a thief and a pirate.
184
00:20:04,541 --> 00:20:06,271
You sound very proud of that.
185
00:20:06,291 --> 00:20:08,551
He did nothing else to be proud of.
186
00:20:08,571 --> 00:20:10,981
I expect yours was a decent man.
187
00:20:10,991 --> 00:20:14,451
And still is. If he lives.
188
00:20:20,661 --> 00:20:23,351
our father, whether you live or you die.
189
00:20:23,361 --> 00:20:25,181
You are never far away from me.
190
00:20:25,191 --> 00:20:28,381
You must be brave now, young robin.
191
00:20:28,391 --> 00:20:30,041
Yes, father.
192
00:20:30,051 --> 00:20:32,511
As must I.
193
00:20:32,521 --> 00:20:35,821
We've had many a happy day, have we not?
194
00:20:35,831 --> 00:20:41,561
And when an unhappy day comes
along, what do I always say?
195
00:20:41,571 --> 00:20:44,961
That we must draw strength
from those better times.
196
00:20:44,981 --> 00:20:47,361
That's right.
197
00:20:49,081 --> 00:20:52,561
Why is mr. Blackthorn here?
198
00:20:53,181 --> 00:20:56,561
he's been a good friend to us.
199
00:20:56,571 --> 00:20:59,541
And today I fear I will need one.
200
00:20:59,551 --> 00:21:02,751
You've always got me.
201
00:21:04,161 --> 00:21:06,921
Yes, robin.
202
00:21:09,061 --> 00:21:12,061
I will always have you.
203
00:21:21,991 --> 00:21:24,791
Have you been inside?
204
00:21:24,811 --> 00:21:27,401
No, not yet.
205
00:21:27,411 --> 00:21:31,441
James, I think robin
ought to stay out here.
206
00:21:34,031 --> 00:21:37,741
as to the events that led to
my circumstance on the island,
207
00:21:37,771 --> 00:21:41,611
I now believe that
they began on that day.
208
00:22:11,301 --> 00:22:15,171
Kissing rocks. What do you think?
209
00:22:17,301 --> 00:22:19,601
now what?
210
00:22:19,611 --> 00:22:24,421
Well, from, uh, kissing
rocks to the highest peak.
211
00:22:25,471 --> 00:22:29,131
What's the highest
mountain on this island?
212
00:22:29,421 --> 00:22:32,851
Well, that's got to be the highest
mountain that we can see from here.
213
00:22:32,861 --> 00:22:34,851
Yeah.
214
00:22:34,861 --> 00:22:40,281
Correct me if I'm wrong, but I'd
say it's that one right there.
215
00:22:45,891 --> 00:22:49,141
Well, don't look at
me. I didn't write it.
216
00:23:12,871 --> 00:23:16,971
Well, get after him,
you lazy sots! Move!
217
00:23:40,561 --> 00:23:42,781
I would be more careful.
218
00:23:42,791 --> 00:23:45,341
You should see the damage
one of those can do.
219
00:23:46,161 --> 00:23:48,481
I take it you have.
220
00:23:54,851 --> 00:23:57,631
Please, can't we, uh-- can't
we just talk about this?
221
00:23:57,651 --> 00:24:00,001
What's to talk about?
222
00:24:00,011 --> 00:24:01,841
I warned you not to run.
223
00:24:01,871 --> 00:24:03,521
Somebody give him a sword.
224
00:24:03,531 --> 00:24:05,451
Please don't make me fight a woman.
225
00:24:05,471 --> 00:24:07,701
Give her a good old drubbing, crusoe.
226
00:24:07,711 --> 00:24:11,401
I'd consider that a personal favor.
227
00:24:12,121 --> 00:24:13,681
I should warn you, where I come from,
228
00:24:13,711 --> 00:24:15,761
the sword is considered the
weapon of every young gentleman.
229
00:24:15,781 --> 00:24:19,171
Where I come from, we don't
fight like young gentlemen.
230
00:24:19,181 --> 00:24:21,281
I tell you what. If
you get past judy--
231
00:24:21,291 --> 00:24:23,941
what, you'll--let me
guess, you'll let me go?
232
00:24:23,971 --> 00:24:25,141
I don't believe you.
233
00:24:25,171 --> 00:24:29,311
100-yard start with an extra
share for the man who catches ya.
234
00:24:29,321 --> 00:24:30,861
And that'll be me.
235
00:24:30,871 --> 00:24:33,761
No. Let's stop this, eh?
236
00:24:33,771 --> 00:24:37,321
What's the matter, mr. Crusoe? I
thought that's a sporting chance.
237
00:24:37,331 --> 00:24:40,761
If he doesn't get past me,
the extra share is mine.
238
00:24:40,771 --> 00:24:41,481
Stop this.
239
00:24:41,491 --> 00:24:43,891
Can you knock it ofout my hand?
240
00:24:44,671 --> 00:24:46,791
Can you?
241
00:25:04,431 --> 00:25:06,341
Come on, judy.
242
00:25:26,881 --> 00:25:28,661
Yaah! come on.
243
00:25:32,661 --> 00:25:35,451
Easy, judy, easy.
244
00:25:54,871 --> 00:25:57,011
Man overboard.
245
00:26:03,351 --> 00:26:05,501
What was that for?
246
00:26:05,521 --> 00:26:08,011
Never help me.
247
00:26:11,791 --> 00:26:13,651
You should thank him.
248
00:26:13,671 --> 00:26:15,291
What for?
249
00:26:15,301 --> 00:26:16,971
She'd of killed you.
250
00:26:16,981 --> 00:26:19,561
No, I don't think so.
251
00:26:19,571 --> 00:26:21,511
Gold or no gold.
252
00:26:21,531 --> 00:26:26,331
When you see that face on her,
that's the face of death, that is.
253
00:26:31,231 --> 00:26:33,481
I have seen the face of death.
254
00:26:33,491 --> 00:26:36,221
When I was a child, we lived
through fire and plague.
255
00:26:36,231 --> 00:26:39,511
But no trial I have
ever faced, then or now,
256
00:26:39,531 --> 00:26:43,551
was as hard as the one my
father had to face that day.
257
00:27:32,171 --> 00:27:34,161
So many.
258
00:27:34,171 --> 00:27:38,501
Anyone who drowns in the
river, they bring them here.
259
00:27:39,361 --> 00:27:44,081
Paupers, orphans, suicides.
260
00:27:44,841 --> 00:27:48,011
many go unclaimed?
261
00:27:48,021 --> 00:27:50,681
most of them, I imagine.
262
00:27:55,711 --> 00:28:00,401
"Woman, 30 years or
more, "eyes colored brown,
263
00:28:00,411 --> 00:28:06,501
fair skin and hair, washed
up at limehouse reach."
264
00:28:11,961 --> 00:28:14,441
oh, dear lord.
265
00:28:19,911 --> 00:28:21,481
Why this?
266
00:28:21,491 --> 00:28:24,301
Courage, james.
267
00:28:24,311 --> 00:28:27,611
She told me she was happy.
268
00:28:29,661 --> 00:28:35,451
I don't know what's harder for a child--
to see your mother dead or your father cry.
269
00:30:01,927 --> 00:30:03,697
Those may not be safe to eat.
270
00:30:04,917 --> 00:30:10,107
I've been 16 years in a spanish prison.
271
00:30:10,347 --> 00:30:12,487
I can eat anything.
272
00:30:12,497 --> 00:30:14,817
- 16 years?
- Yeah.
273
00:30:15,337 --> 00:30:19,617
Till this bunch showed
up, busted me out.
274
00:30:19,627 --> 00:30:22,027
It wasn't me they wanted.
275
00:30:22,037 --> 00:30:24,137
It was this map.
276
00:30:24,147 --> 00:30:26,927
She put 'em up to it.
277
00:30:29,957 --> 00:30:31,767
She said her father drew the map.
278
00:30:31,777 --> 00:30:37,347
In a stinkin' dungeon with
a saw and a rusty nail.
279
00:30:37,357 --> 00:30:39,387
- Ouch.
- Yeah.
280
00:30:39,397 --> 00:30:43,067
He knew his mind was going
and his secret with him.
281
00:30:43,097 --> 00:30:49,447
It took him two years,
and madder every day.
282
00:30:49,457 --> 00:30:51,827
So before he could finish
mapping the island--
283
00:30:51,837 --> 00:30:53,627
his mind went.
284
00:30:53,647 --> 00:30:55,717
He forgot my name.
285
00:30:55,737 --> 00:30:57,827
He forgot his own.
286
00:30:57,857 --> 00:31:02,137
It took him another year to die.
287
00:31:02,147 --> 00:31:04,987
She barely knew him.
288
00:31:04,997 --> 00:31:09,667
But they say she took it hard.
289
00:31:30,707 --> 00:31:32,127
Isn't he strange?
290
00:31:32,137 --> 00:31:35,357
He hasn't said a word since
the day his mother drowned.
291
00:31:35,377 --> 00:31:36,907
I don't think he's strange.
292
00:31:36,917 --> 00:31:40,117
You'll not get him to
speak. We've all tried.
293
00:31:40,127 --> 00:31:42,697
Hello. Hello.
294
00:31:42,707 --> 00:31:45,197
See what you get when
you try to be friendly?
295
00:31:45,227 --> 00:31:46,447
What's his name?
296
00:31:46,467 --> 00:31:49,437
It's one of those
foreign-sounding ones.
297
00:31:49,447 --> 00:31:50,917
Krutzner?
298
00:31:50,927 --> 00:31:53,127
Krutz--
noah.
299
00:31:53,137 --> 00:31:56,017
It's crusoe. Isn't it?
300
00:31:57,187 --> 00:32:03,087
I heard that your father changed it, but
it was too late to put it on the stone.
301
00:32:05,127 --> 00:32:08,887
You're robinson crusoe.
302
00:32:09,257 --> 00:32:12,137
My name's susannah.
303
00:32:15,057 --> 00:32:18,227
My mother died too.
304
00:32:40,527 --> 00:32:41,967
Uh, is that what I think it is?
305
00:32:41,987 --> 00:32:45,257
Not if you think you can smell roses.
306
00:32:45,267 --> 00:32:46,927
susannah.
307
00:32:46,937 --> 00:32:49,117
I will return to you, susannah.
308
00:32:49,127 --> 00:32:53,777
Whatever they may tell
you, believe that I will.
309
00:32:55,477 --> 00:33:01,297
So tell me, mr. Crusoe, ye
governor of all the island,
310
00:33:01,697 --> 00:33:05,687
we've been from "kissing
rocks" to "highest peak."
311
00:33:06,197 --> 00:33:07,457
Lovely.
312
00:33:07,477 --> 00:33:12,087
How about "eagle's eye"
and "deepest deep" now, eh?
313
00:33:13,247 --> 00:33:15,317
You're not going to let me go, are you?
314
00:33:15,337 --> 00:33:16,827
You don't know that.
315
00:33:16,847 --> 00:33:20,527
Once you find the gold,
you're going to kill me.
316
00:33:21,387 --> 00:33:23,917
Not necessarily.
317
00:33:26,897 --> 00:33:32,207
So I should believe that sudden riches
will give you a burst in generosity.
318
00:33:32,217 --> 00:33:36,987
Eh, stranger things have been
known to happen, my friend.
319
00:33:39,947 --> 00:33:42,957
That's got to be your eagle's eye.
320
00:33:45,567 --> 00:33:48,027
So it is.
321
00:33:48,037 --> 00:33:51,037
Oy, eagle's eye.
322
00:34:20,207 --> 00:34:22,107
How's that wound, tibbets?
323
00:34:22,117 --> 00:34:24,057
You up to carrying on?
324
00:34:24,067 --> 00:34:27,947
You'll have to leave me.
I'll only slow you down.
325
00:34:33,897 --> 00:34:35,867
Moving on.
326
00:34:41,627 --> 00:34:43,637
What are you looking for?
327
00:34:43,647 --> 00:34:45,457
A guardian angel.
328
00:34:45,467 --> 00:34:49,147
Take it from me, there's no such thing.
329
00:34:51,257 --> 00:34:54,247
That depends who's watching out for you.
330
00:35:32,318 --> 00:35:34,158
Now what?
331
00:35:34,168 --> 00:35:37,008
Well, you stay here.
I'll see how deep it gets.
332
00:35:38,168 --> 00:35:41,748
You get to the other side, then
you're gonna be out of musket range.
333
00:35:43,278 --> 00:35:45,798
I don't think so.
334
00:35:47,328 --> 00:35:50,988
You. Do it.
335
00:35:50,998 --> 00:35:53,998
- Why me?
- 'Cause you smell the worst.
336
00:35:54,008 --> 00:35:55,848
Get on with it.
337
00:35:56,278 --> 00:35:58,778
Yeah, go on, smelly.
338
00:36:01,188 --> 00:36:03,928
I told him not to eat the berries.
339
00:36:07,918 --> 00:36:11,268
I think this is about
as deep as it gets.
340
00:36:11,278 --> 00:36:14,878
Go all the way to be sure.
341
00:36:15,368 --> 00:36:19,838
Mr. Crusoe, you be an adaptable fella.
342
00:36:19,848 --> 00:36:24,408
Any suggestions as to how we can
go about keeping our powder dry?
343
00:36:25,728 --> 00:36:27,568
Something bit me.
344
00:36:27,578 --> 00:36:30,378
- Well, bite it back.
- Carry on.
345
00:36:33,378 --> 00:36:36,008
What's in the river?
346
00:36:36,578 --> 00:36:38,478
I'm bleeding!
347
00:36:38,508 --> 00:36:40,928
There may be something.
348
00:36:41,778 --> 00:36:44,738
- Snakes?
- No, no snakes.
349
00:36:48,048 --> 00:36:50,648
Not unless the piranhas missed one.
350
00:37:02,988 --> 00:37:04,548
Ye think that's funny?
351
00:37:04,558 --> 00:37:06,788
I do.
352
00:37:07,918 --> 00:37:10,048
Half athay on is island,
and four men gone.
353
00:37:10,058 --> 00:37:12,518
Am I supposed to be impressed?
354
00:37:12,528 --> 00:37:15,318
- I am.
- Will you shut up?
355
00:37:17,608 --> 00:37:20,738
Now you think I won't kill
you because I need you.
356
00:37:20,748 --> 00:37:23,428
- Well, that wouldn't make much sense, would it?
- No.
357
00:37:23,438 --> 00:37:27,718
But you got two eyes and ten fingers,
358
00:37:27,728 --> 00:37:30,348
and that might change, my friend.
359
00:37:30,358 --> 00:37:32,868
Am I understood?
360
00:37:34,488 --> 00:37:37,428
Am I understood?
361
00:37:38,928 --> 00:37:40,738
Yes.
362
00:37:44,528 --> 00:37:46,848
Now...
363
00:37:47,668 --> 00:37:50,348
how do we really get across?
364
00:38:11,508 --> 00:38:14,458
You've had far too much time
on your hands, my friend.
365
00:38:14,488 --> 00:38:17,428
It's not like it was out of choice.
366
00:38:59,408 --> 00:39:01,728
- who goes next?
- I do.
367
00:39:01,738 --> 00:39:03,628
But what about the guns?
368
00:39:03,638 --> 00:39:05,148
You bring them.
369
00:39:05,158 --> 00:39:07,598
I can't manage everything by meself.
370
00:39:07,608 --> 00:39:09,928
Well, make two trips.
371
00:39:09,938 --> 00:39:12,228
you idiot!
372
00:39:12,238 --> 00:39:15,068
That judy, she's a bit formidable.
373
00:39:15,078 --> 00:39:17,348
Well, you should try
being born in a prison.
374
00:39:17,358 --> 00:39:21,158
And I mean a real one,
not your fancy island here.
375
00:39:21,618 --> 00:39:24,448
Leport, he fancied his chances with her.
376
00:39:24,458 --> 00:39:25,438
Who's leport?
377
00:39:25,448 --> 00:39:29,078
The one you just fed to the
man-eating fish, thank you very much.
378
00:39:29,748 --> 00:39:33,228
The night before we lost the ship,
he whispered something in her ear.
379
00:39:33,238 --> 00:39:37,668
She pinned him down with one hand,
near ripped his eye out with the other.
380
00:39:37,678 --> 00:39:39,188
That sounds grim.
381
00:39:39,198 --> 00:39:40,378
Well, for him, yeah.
382
00:39:40,388 --> 00:39:43,388
It was very entertaining
for the rest of us.
383
00:39:43,398 --> 00:39:45,118
I'll tell you something.
384
00:39:45,128 --> 00:39:48,278
I wouldn't want to be the
man who tries to tame her.
385
00:39:48,298 --> 00:39:50,858
hurry up, bagwell.
386
00:40:08,508 --> 00:40:12,568
"From the kissing rocks
"to the highest peak.
387
00:40:14,038 --> 00:40:19,628
And the eagle's eye to the
deepest deep." Here, here.
388
00:40:26,428 --> 00:40:29,188
You're an unusual man, crusoe.
389
00:40:29,198 --> 00:40:30,678
Compared to what?
390
00:40:30,688 --> 00:40:32,008
You fight well, too.
391
00:40:32,018 --> 00:40:34,008
Only when I have to.
392
00:40:34,018 --> 00:40:36,428
More of a lover, eh?
393
00:40:37,198 --> 00:40:39,818
You got a woman?
394
00:40:40,178 --> 00:40:43,018
- I have a wife.
- Of course.
395
00:40:43,538 --> 00:40:45,898
What's her name?
396
00:40:45,908 --> 00:40:48,268
Susannah.
397
00:40:48,638 --> 00:40:51,238
- And she calls me...
- robin.
398
00:40:55,368 --> 00:40:57,858
All right.
399
00:41:01,108 --> 00:41:03,648
Robinson!
400
00:41:10,668 --> 00:41:14,488
Fine lace from west country weavers.
401
00:41:15,278 --> 00:41:18,538
With the money I make from
this, I can buy a horse.
402
00:41:18,548 --> 00:41:22,388
And with a horse, I can ride out
and buy straight from the loom.
403
00:41:22,838 --> 00:41:27,178
With the money I make from that,
I can buy an interest in a ship.
404
00:41:28,138 --> 00:41:30,928
And in five years' time,
if the fates play fair,
405
00:41:30,938 --> 00:41:35,908
then you could be mistress
to the empire of crusoe.
406
00:41:40,038 --> 00:41:42,388
Mistress?
407
00:41:42,398 --> 00:41:45,468
You know what my intentions are.
408
00:41:47,008 --> 00:41:49,518
Come and see this.
409
00:41:53,868 --> 00:41:56,418
What do you think?
410
00:42:01,618 --> 00:42:03,258
Good enough for our first home?
411
00:42:03,268 --> 00:42:06,388
Robin, you're impossible.
412
00:42:06,428 --> 00:42:08,558
I thought I was rather ingenious.
413
00:42:08,568 --> 00:42:12,108
All right, I'm willing to postpone the
wedding for want of some proper furniture.
414
00:42:12,118 --> 00:42:14,778
- And a house to put it in.
- Steady on.
415
00:42:14,788 --> 00:42:16,148
If my father
saw this--
416
00:42:16,158 --> 00:42:17,918
don't say he'd think less of me.
417
00:42:17,928 --> 00:42:20,188
I don't think he could.
418
00:42:24,388 --> 00:42:27,638
What would I do if he
ever took you away from me?
419
00:42:29,028 --> 00:42:32,448
You know I've never loved anyone else.
420
00:42:33,608 --> 00:42:35,648
You saved my life.
421
00:42:35,658 --> 00:42:38,068
I did not.
422
00:42:43,648 --> 00:42:48,958
You might not be so happy without
me, but I know you'd survive.
423
00:42:57,648 --> 00:42:59,448
robin.
424
00:43:17,548 --> 00:43:21,428
One bed. One arrow.
425
00:43:26,058 --> 00:43:28,578
Everybody down!
426
00:43:32,018 --> 00:43:33,718
Sorry.
427
00:43:39,048 --> 00:43:41,718
Savage, drop your bow!
428
00:43:41,728 --> 00:43:43,018
Throw your weapons over the cliff!
429
00:43:43,038 --> 00:43:45,898
- He doesn't speak english.
- Yeah, but I speak savage.
430
00:43:45,908 --> 00:43:47,778
Throw them over the cliff!
431
00:43:47,788 --> 00:43:52,478
Throw them now or you'll get to
see the color of crusoe's blood!
432
00:43:58,900 --> 00:44:01,280
Throw weaponsover the cliff!
433
00:44:02,750 --> 00:44:06,600
Throw them now! Now!
434
00:44:09,950 --> 00:44:11,990
Now jump!
435
00:44:20,110 --> 00:44:22,840
We saw him fall.
436
00:44:22,850 --> 00:44:24,650
Why isn't he dead?
437
00:44:24,660 --> 00:44:26,770
We didn't see him fall.
438
00:44:26,780 --> 00:44:29,850
Y sa onlw him jump.
439
00:44:29,860 --> 00:44:32,740
You nearly killed me!
440
00:44:34,030 --> 00:44:37,030
He's gonna keep on following us.
441
00:44:40,160 --> 00:44:43,690
Not if we do this. Yahh!
442
00:44:53,950 --> 00:44:56,080
How do we get back to the boat?
443
00:44:56,120 --> 00:44:59,530
I'm sure the ingenious mr. Crusoe
will devise something for us.
444
00:44:59,540 --> 00:45:02,040
Won't you, robin?
445
00:45:17,290 --> 00:45:19,550
What did you hear, Captain?
446
00:45:19,700 --> 00:45:22,760
Noting...
447
00:45:23,120 --> 00:45:26,600
All right...
448
00:45:26,610 --> 00:45:29,080
Today...
449
00:45:29,090 --> 00:45:31,830
Do you...
450
00:45:31,960 --> 00:45:33,410
No.
451
00:45:41,010 --> 00:45:44,230
Everybody...
452
00:45:44,510 --> 00:45:46,800
Or...
453
00:46:03,340 --> 00:46:06,570
That's...
454
00:46:06,910 --> 00:46:08,870
Where...
455
00:46:10,470 --> 00:46:12,490
Where...
456
00:46:18,100 --> 00:46:21,790
So you...
457
00:46:30,210 --> 00:46:32,470
Gunshots...
458
00:46:32,480 --> 00:46:36,600
If...
459
00:46:39,060 --> 00:46:40,480
Capitan!
460
00:46:40,490 --> 00:46:42,140
Are...
461
00:46:42,150 --> 00:46:44,330
Who...
462
00:46:44,340 --> 00:46:47,520
I'm...
463
00:46:49,530 --> 00:46:51,600
A man grows weary.
464
00:46:51,620 --> 00:46:54,730
I spent 23 years in the
service of new spain,
465
00:46:54,740 --> 00:46:57,080
and look at the bunch
of dogs I end up with.
466
00:46:57,090 --> 00:46:59,090
Oh, don't worry about them.
467
00:46:59,110 --> 00:47:04,040
Not one of them english nor any use
for conversation in their own language.
468
00:47:05,040 --> 00:47:07,350
You interest me, savage.
469
00:47:07,370 --> 00:47:08,570
Why?
470
00:47:08,580 --> 00:47:12,980
You speak of this robinson
crusoe like he's a brother.
471
00:47:13,000 --> 00:47:15,710
Those pirates came
here with their papers.
472
00:47:15,740 --> 00:47:20,130
If you can guarantee me crusoe's safety,
I'll tell you what they're looking for.
473
00:47:20,140 --> 00:47:22,990
Oh, there's no gold on this island.
474
00:47:23,020 --> 00:47:25,830
Our army went over it 30 years ago.
475
00:47:25,850 --> 00:47:28,100
If there ever was any, it's long gone.
476
00:47:28,130 --> 00:47:30,240
Well, they think he's
guiding them to it.
477
00:47:30,250 --> 00:47:33,630
Then that's the only thing
that's keeping him alive.
478
00:47:37,880 --> 00:47:39,800
I think we are about
to get our feet wet.
479
00:47:39,820 --> 00:47:43,000
Oh, no. Not the best of ideas.
480
00:47:43,260 --> 00:47:46,030
The river is infested.
481
00:47:46,040 --> 00:47:48,240
Your men will have to build a raft.
482
00:47:48,250 --> 00:47:50,850
Build a raft? These men?
483
00:47:50,860 --> 00:47:52,640
They wouldn't know how.
484
00:47:52,660 --> 00:47:57,930
That one came second in a fight with a
coconut tree, and he's the best of them.
485
00:47:59,160 --> 00:48:02,190
Order your men to obey me.
486
00:48:02,200 --> 00:48:05,440
I will tell them what to do.
487
00:48:05,870 --> 00:48:08,660
This will be good.
488
00:48:29,380 --> 00:48:34,160
so mr. Crusoe, so full of surprises.
489
00:48:34,170 --> 00:48:36,950
Is there anyone else on this island?
490
00:48:36,960 --> 00:48:38,260
Nobody.
491
00:48:38,270 --> 00:48:41,410
What about your savage?
Any more like him?
492
00:48:41,780 --> 00:48:44,130
He's not a savage.
493
00:48:44,140 --> 00:48:46,090
Explain him, then.
494
00:48:46,580 --> 00:48:48,650
He's the man that taught
me how to live again.
495
00:48:48,660 --> 00:48:51,970
Ooh, that must have been
some powerful solitude.
496
00:48:51,980 --> 00:48:53,770
How did you two meet?
497
00:49:31,230 --> 00:49:33,910
Can't we stop just for a minute?
498
00:49:33,970 --> 00:49:35,360
Only a minute.
499
00:49:36,290 --> 00:49:39,560
It's not worth skinning a person for.
500
00:49:43,980 --> 00:49:46,830
*****Let's go.
501
00:49:56,260 --> 00:50:01,159
For what it's worth, if it came
to a vote, I'd let you live.
502
00:50:01,160 --> 00:50:03,120
Just 'cause you nearly
beat me in a fight.
503
00:50:03,210 --> 00:50:05,450
Where I come from, that
counts as courtship.
504
00:50:05,490 --> 00:50:07,790
I told you, I'm a married man.
505
00:50:07,830 --> 00:50:10,940
Well then, losing fights
should be second nature.
506
00:50:11,740 --> 00:50:14,220
Is it true you were born in a prison?
507
00:50:14,730 --> 00:50:16,990
I might as well have been.
508
00:50:18,080 --> 00:50:20,660
mr. Crusoe.
509
00:50:21,090 --> 00:50:23,490
Don't keep him waiting.
510
00:50:26,820 --> 00:50:30,350
How many rivers are
there on this island?
511
00:50:31,300 --> 00:50:33,430
I'm a castaway, not a surveyor.
512
00:50:33,490 --> 00:50:38,270
The last river was
flowing from left to right.
513
00:50:38,320 --> 00:50:41,140
This one's flowing from right to left.
514
00:50:41,180 --> 00:50:43,270
How do you explain that?
515
00:50:43,330 --> 00:50:46,100
It's the same river with
a very big bend in it.
516
00:50:46,160 --> 00:50:49,300
You want to hear another explanation?
517
00:50:52,290 --> 00:50:55,290
Suppose our guide was deceiving us?
518
00:50:55,350 --> 00:50:58,400
Suppose he's worked out the
actual location of our treasure
519
00:50:58,440 --> 00:51:05,040
and was keeping it to himself while leading
the rest of us around in one big circle?
520
00:51:05,100 --> 00:51:07,690
Don't you think my explanation's better?
521
00:51:07,770 --> 00:51:08,660
No.
522
00:51:08,690 --> 00:51:09,320
I do.
523
00:51:09,390 --> 00:51:14,130
In that case, can you explain to
me why the sun is over there when,
524
00:51:14,190 --> 00:51:17,550
by this old sailor's
reckoning, it should be over there.
525
00:51:17,590 --> 00:51:20,800
Because your reckoning is wrong.
526
00:51:20,850 --> 00:51:24,440
I've had enough of this, you know.
527
00:51:25,220 --> 00:51:27,890
I think I'm gonna kill ya.
528
00:51:27,950 --> 00:51:29,340
Right now.
529
00:51:29,400 --> 00:51:34,650
You go ahead and do that, and I'll
die knowing what a fool you are.
530
00:51:36,280 --> 00:51:38,100
Do it!
531
00:51:39,580 --> 00:51:41,840
I'm tired of you.
532
00:51:42,180 --> 00:51:46,840
You have no intention of letting
me live whether I help you or not.
533
00:51:46,890 --> 00:51:49,390
Can't you see where you are?
534
00:51:50,800 --> 00:51:53,460
Look around you!
535
00:51:54,270 --> 00:51:58,770
We're in the eagle's
eye, right in the middle of it.
536
00:51:59,400 --> 00:52:03,470
And this river, two miles from
here, it falls into a bottomless pool.
537
00:52:03,570 --> 00:52:06,350
The deepest deep.
538
00:52:07,120 --> 00:52:13,780
So shoot me and go and
find it on your own.
539
00:52:21,050 --> 00:52:24,290
Mr. Crusoe.
540
00:52:25,260 --> 00:52:28,970
Would you kindly lead the way?
541
00:52:29,070 --> 00:52:30,910
I will.
542
00:52:32,250 --> 00:52:36,950
If somebody else will
kindly carry the powder.
543
00:52:45,160 --> 00:52:48,560
My father's crew captured
the gold on its way to spain,
544
00:52:48,660 --> 00:52:52,000
and they cast it in the shape
of a cannon to smuggle it home.
545
00:52:52,110 --> 00:52:55,130
Legend has it that they buried it
when they knew they'd be caught.
546
00:52:55,210 --> 00:52:57,970
And they all took a
vow not to reveal where.
547
00:52:58,070 --> 00:53:00,000
But your father broke it.
548
00:53:00,070 --> 00:53:02,590
Not while the others were alive.
549
00:53:02,950 --> 00:53:06,560
The governor even sent a woman
to romance the story out of him.
550
00:53:07,620 --> 00:53:10,530
So you see, I wasn't born in a prison.
551
00:53:10,610 --> 00:53:12,770
I was just made in one.
552
00:53:12,860 --> 00:53:15,050
judy.
553
00:53:15,400 --> 00:53:16,910
Money, eh?
554
00:53:16,990 --> 00:53:19,690
What won't we do for it?
555
00:53:19,800 --> 00:53:23,780
money was a problem
for me, once upon a time.
556
00:53:23,870 --> 00:53:27,110
susannah's father owns one of
london's largest cooperages.
557
00:53:27,190 --> 00:53:30,620
A man like that won't let his daughter
go without a substantial dowry.
558
00:53:30,740 --> 00:53:32,370
I don't want his money.
559
00:53:32,390 --> 00:53:33,670
Fair enough.
560
00:53:33,950 --> 00:53:36,680
Part it on to your poor old father.
561
00:53:37,280 --> 00:53:41,140
I want to be able to look him in the eyes
and tell him that money never came into it.
562
00:53:41,220 --> 00:53:43,320
That's very noble, robinson.
563
00:53:43,400 --> 00:53:46,120
You can't feed a new
family on your pride.
564
00:53:46,560 --> 00:53:49,020
May I speak to jeremiah for you?
565
00:53:49,110 --> 00:53:51,510
I can't imagine mr. Blackthorn
having a room to rent.
566
00:53:51,590 --> 00:53:53,050
It's about a loan.
567
00:53:53,120 --> 00:53:54,460
I barely know him.
568
00:53:54,860 --> 00:53:57,660
He's always taken an interest in you.
569
00:53:57,770 --> 00:54:00,240
When your mother died, he
wanted to adopt you.
570
00:54:01,720 --> 00:54:03,490
Do you think he'd adopt me now?
571
00:54:04,030 --> 00:54:07,400
Let's keep it strictly
business, shall we?
572
00:54:21,686 --> 00:54:24,806
"From the eagle's eye
to the deepest deep."
573
00:54:24,866 --> 00:54:32,666
According to friday, the savage, the pool
at the end of this waterfall has no bottom.
574
00:54:33,396 --> 00:54:35,236
And?
575
00:54:35,366 --> 00:54:36,646
And what?
576
00:54:36,736 --> 00:54:40,046
And so where be the golden cannon?
577
00:54:41,246 --> 00:54:43,456
Look behind you.
578
00:54:53,356 --> 00:54:54,796
After him!
579
00:54:54,896 --> 00:54:55,956
Love to.
580
00:54:56,076 --> 00:54:57,476
You first.
581
00:55:02,772 --> 00:55:05,702
Oh, it'll never change.
582
00:55:25,092 --> 00:55:27,262
Are you all right?
583
00:55:32,122 --> 00:55:33,892
Easy, easy.
584
00:55:43,802 --> 00:55:44,452
All right.
585
00:55:44,512 --> 00:55:47,232
Who--who--
who's up there?
586
00:55:47,282 --> 00:55:48,682
Spanish prison guards.
587
00:55:49,712 --> 00:55:51,202
What guards?
588
00:55:51,302 --> 00:55:56,422
I brought them across the plain and
river, and no complaints about my timing.
589
00:55:57,672 --> 00:56:01,932
Hey, hey, my brother, thank you.
590
00:56:02,852 --> 00:56:04,402
My pleasure.
591
00:56:06,072 --> 00:56:07,802
Let's go.
592
00:56:22,682 --> 00:56:24,852
She's a very striking-looking woman.
593
00:56:25,032 --> 00:56:26,362
Can't say I noticed.
594
00:56:26,942 --> 00:56:30,302
Any longer and she would
have been all over you.
595
00:56:30,552 --> 00:56:33,162
It's the crusoe effect.
596
00:56:33,232 --> 00:56:35,542
You know there's only
one woman in my life.
597
00:56:35,602 --> 00:56:37,702
And now you can go back to her.
598
00:56:37,742 --> 00:56:38,682
Hey.
599
00:56:38,742 --> 00:56:39,622
They are leaving the island.
600
00:56:39,682 --> 00:56:41,232
I know.
601
00:56:41,372 --> 00:56:43,722
Those aren't prison guards.
602
00:56:43,832 --> 00:56:46,342
That's the spanish guarda costa.
603
00:56:46,922 --> 00:56:50,422
They hunt down english
mariners and lock them up.
604
00:56:50,752 --> 00:56:53,592
They're the last people
I can surrender to.
605
00:56:55,412 --> 00:56:59,972
But if it's a choice
of them or this island,
606
00:57:00,862 --> 00:57:04,782
well, I guess we've got to stay
here a little while longer.
607
00:57:11,272 --> 00:57:18,322
"at last, a soft and solemn breathing sound
"rose like a steam of rich, distilled perfumes,"
608
00:57:18,692 --> 00:57:23,472
and stole upon the air "that even
silence was took ere she was ware
609
00:57:23,512 --> 00:57:31,382
"and wished she might deny her nature
"and be nevermore still to be so displaced.
610
00:57:32,682 --> 00:57:39,742
"I was all ear and took in strains "that
might create a soul under the ribs of death."
611
00:57:46,112 --> 00:57:48,972
I am sorry, crusoe.
612
00:57:49,482 --> 00:57:51,642
For what?
613
00:57:51,732 --> 00:57:55,062
Your disappointment.
614
00:57:56,502 --> 00:57:58,672
Well, there'll be other ships...
615
00:57:59,622 --> 00:58:02,262
and other chances.
616
00:58:24,592 --> 00:58:27,422
I should explain about the man traps.
617
00:58:27,482 --> 00:58:28,942
- You don't need to.
- No.
618
00:58:29,362 --> 00:58:32,612
You asked me what sort of an
idiot sets traps for invaders,
619
00:58:32,682 --> 00:58:34,102
then goes running down to
the beach without a weapon.
620
00:58:34,162 --> 00:58:36,812
Those traps were not
meant for your kind, crusoe.
621
00:58:37,662 --> 00:58:38,832
They were for mine.
622
00:58:38,892 --> 00:58:39,742
That's not true.
623
00:58:39,822 --> 00:58:41,532
Oh, crusoe, come on.
624
00:58:41,552 --> 00:58:43,902
You saw the english flag.
625
00:58:44,322 --> 00:58:48,002
You never thought for once you might
have anything to fear from your own?
626
00:58:48,082 --> 00:58:49,082
I should have known better.
627
00:58:49,152 --> 00:58:51,342
You know better now.
628
00:58:51,422 --> 00:58:54,092
Men--men
are just men.
629
00:58:54,192 --> 00:58:55,962
Trust me.
630
00:58:56,092 --> 00:58:58,092
Trust your dog.
631
00:58:59,342 --> 00:59:00,642
But trust no one else.
632
00:59:00,742 --> 00:59:01,522
Everyone's not the same.
633
00:59:01,592 --> 00:59:03,982
Yes, we are, my brother.
634
00:59:04,082 --> 00:59:08,222
My people eat the flesh of their enemies
why your people drink the blood of their god.
635
00:59:08,312 --> 00:59:10,722
You miss your people, I miss mine.
636
00:59:10,782 --> 00:59:11,812
You wish you could find your way home.
637
00:59:11,902 --> 00:59:13,982
So do I.
638
00:59:15,292 --> 00:59:20,512
But the difference between us
is that I know I never will.
639
00:59:20,632 --> 00:59:23,152
What do you mean?
640
00:59:23,522 --> 00:59:27,282
Crusoe, you dream about going home, yes?
641
00:59:27,342 --> 00:59:28,032
Yes.
642
00:59:28,082 --> 00:59:29,882
But I can'T.
643
00:59:29,952 --> 00:59:32,222
You saved my life.
644
00:59:32,262 --> 00:59:34,972
And now I've placed it to you.
645
00:59:35,582 --> 00:59:39,292
Where you go, I go.
646
00:59:41,692 --> 00:59:42,632
That was never the idea.
647
00:59:42,692 --> 00:59:45,282
What--what do
i have to say?
648
00:59:45,302 --> 00:59:47,502
I-I release you?
649
00:59:48,592 --> 00:59:50,922
"Release me"?
650
00:59:52,342 --> 00:59:54,712
You cannot release me.
651
00:59:55,342 --> 00:59:58,712
I am not your slave.
652
01:00:10,552 --> 01:00:12,452
I'm sorry.
653
01:00:14,522 --> 01:00:16,832
Is that instead of my head?
654
01:00:21,812 --> 01:00:24,842
Technically speaking, you
are still a cannibal, right?
655
01:00:24,922 --> 01:00:31,112
As long as there are goats on the
island, I'll never again taste human flesh.
656
01:00:31,392 --> 01:00:33,212
Well, that's--
that's good to know.
657
01:00:36,192 --> 01:00:37,922
What if the goats die?
658
01:00:37,992 --> 01:00:39,602
Then...
659
01:00:40,352 --> 01:00:42,822
do not fall asleep.
660
01:00:55,582 --> 01:00:59,962
Your children, they will
see their father again.
661
01:01:00,022 --> 01:01:01,962
I'm sure you're right.
662
01:01:02,062 --> 01:01:05,892
And on that day, they will
meet their uncle friday.
663
01:01:05,972 --> 01:01:11,342
Well, until that day, I know
that someone watches over them.
664
01:01:11,392 --> 01:01:13,492
Your god?
665
01:01:14,472 --> 01:01:16,522
Their godfather.
666
01:01:17,782 --> 01:01:19,572
You used to call me "uncle."
667
01:01:19,642 --> 01:01:20,822
Did I?
668
01:01:20,902 --> 01:01:21,572
Oh, I'm sorry.
669
01:01:21,632 --> 01:01:23,972
I was forgetting you're
not a child anymore.
670
01:01:24,372 --> 01:01:26,022
That's all right.
671
01:01:26,142 --> 01:01:27,682
I'm soon to be married.
672
01:01:27,752 --> 01:01:29,272
Yes, congratulations.
673
01:01:29,342 --> 01:01:32,812
And your father tells
me you need a loan.
674
01:01:33,212 --> 01:01:36,842
Uh, yes, although I hadn't planned to
bring us quite so quickly to the point.
675
01:01:36,912 --> 01:01:41,172
Well, life is short, robin, and time spent
dancing around the subject is time wasted.
676
01:01:42,212 --> 01:01:42,942
How much do you need?
677
01:01:43,042 --> 01:01:44,692
A thousand?
678
01:01:45,792 --> 01:01:48,652
A thousand would be--
I'll draw up a draft.
679
01:01:48,712 --> 01:01:49,922
Well, I will repay you.
680
01:01:50,012 --> 01:01:52,492
Can you afford the charge?
681
01:01:54,932 --> 01:01:56,862
That depends on what the charge is.
682
01:01:56,952 --> 01:01:59,392
I've always wanted to be a godfather.
683
01:02:01,762 --> 01:02:03,592
Really?
684
01:02:03,662 --> 01:02:07,562
Now, I was a second son
without prospect of a fortune,
685
01:02:07,622 --> 01:02:10,872
and then my brother died
and everything passed to me.
686
01:02:10,952 --> 01:02:14,802
But when I die-- there's time
yet for a son of your own.
687
01:02:14,872 --> 01:02:18,352
Oh, a difficult task for a bachelor.
688
01:02:18,462 --> 01:02:24,862
I heard a story once of a man who
paid a woman to bear him a child.
689
01:02:25,032 --> 01:02:27,582
But it was just a story.
690
01:03:15,092 --> 01:03:16,412
Dundee's back.
691
01:03:17,942 --> 01:03:19,192
Hey, good dog.
692
01:03:27,242 --> 01:03:28,802
Friday!
693
01:03:29,912 --> 01:03:31,682
We found him!
694
01:03:50,392 --> 01:03:52,162
They shoot us!
695
01:04:29,752 --> 01:04:31,022
Why are they here?
696
01:04:31,082 --> 01:04:33,132
They think I know where the gold is.
697
01:04:34,852 --> 01:04:36,082
Do you?
698
01:04:36,192 --> 01:04:38,302
mr. Crusoe.
699
01:04:43,447 --> 01:04:45,107
They've got a rag on a stick.
700
01:04:45,187 --> 01:04:45,887
Yeah.
701
01:04:46,007 --> 01:04:47,467
Is it a white one?
702
01:04:50,607 --> 01:04:52,967
Uh, more or less.
703
01:04:53,057 --> 01:04:54,837
That's the flag of truce.
704
01:04:55,037 --> 01:04:56,067
Don't shoot first.
705
01:04:57,137 --> 01:04:58,377
It's seven years bad luck.
706
01:04:59,497 --> 01:05:00,437
Or, uh, something.
707
01:05:00,497 --> 01:05:02,217
God bless, mr. Crusoe.
708
01:05:02,307 --> 01:05:04,047
Happy shooting the dog.
709
01:05:06,687 --> 01:05:08,457
Don't imagine I'm not considering it.
710
01:05:10,237 --> 01:05:17,077
I showed captain santana the tattoo, and now
we find we have more in common than we thought.
711
01:05:17,167 --> 01:05:19,337
Different sides, same game.
712
01:05:19,397 --> 01:05:22,447
You know, different levels of rewards.
713
01:05:22,537 --> 01:05:28,897
So, uh, captain santana and
me, we've, uh, merged our interests.
714
01:05:28,947 --> 01:05:33,077
All we need now is for you to
tell us where to find our gold.
715
01:05:33,167 --> 01:05:35,497
What makes you so sure I know?
716
01:05:35,587 --> 01:05:38,157
Don't try to lie to me, mr. Crusoe.
717
01:05:38,207 --> 01:05:40,857
I have been a liar all me life.
718
01:05:41,317 --> 01:05:43,287
Say I can give you what you want.
719
01:05:43,337 --> 01:05:44,557
What happens to us then?
720
01:05:44,617 --> 01:05:46,017
I don't know.
721
01:05:46,127 --> 01:05:47,887
What would you believe?
722
01:05:51,147 --> 01:05:52,857
Make us an offer.
723
01:05:55,467 --> 01:05:57,657
Get off my island.
724
01:05:57,737 --> 01:05:59,187
That's it?
725
01:05:59,247 --> 01:06:01,347
I'll kill the savage.
726
01:06:01,397 --> 01:06:02,797
And I'll take you alive.
727
01:06:02,817 --> 01:06:05,407
And then believe
me-- heh heh!
728
01:06:05,487 --> 01:06:07,047
You will talk.
729
01:06:07,237 --> 01:06:09,997
These boys are the
sons of the inquisition.
730
01:06:10,067 --> 01:06:12,707
I'd be inclined to believe him.
731
01:06:16,077 --> 01:06:16,737
No deal.
732
01:06:16,807 --> 01:06:17,677
Sorry.
733
01:06:17,717 --> 01:06:21,157
So it's war, then!
734
01:06:23,597 --> 01:06:25,657
It's war.
735
01:06:26,267 --> 01:06:28,077
We need to watch all sides.
736
01:06:34,757 --> 01:06:35,817
What?
737
01:06:35,867 --> 01:06:37,367
You know where the gold is.
738
01:06:37,467 --> 01:06:38,127
Maybe.
739
01:06:38,167 --> 01:06:39,207
- Crusoe.
- What if I do?
740
01:06:39,217 --> 01:06:40,477
Then tell them!
741
01:06:40,557 --> 01:06:41,737
Let them take it and go!
742
01:06:41,887 --> 01:06:43,527
Once they get the gold, we die.
743
01:06:43,597 --> 01:06:47,347
They say that now, but once they have
gold, they do not stick around and fight!
744
01:06:47,417 --> 01:06:48,317
I wish it were that simple.
745
01:06:48,387 --> 01:06:49,647
Look.
746
01:06:50,667 --> 01:06:52,827
From the kissing rocks
to the highest peak.
747
01:06:52,887 --> 01:06:55,257
From the eagle's eye
to the deepest deep.
748
01:07:02,247 --> 01:07:03,507
We're on top of it.
749
01:07:03,627 --> 01:07:04,777
We can't just sit tight.
750
01:07:04,827 --> 01:07:06,107
We're in the way.
751
01:07:09,847 --> 01:07:11,437
They're in the trees!
752
01:07:11,967 --> 01:07:13,647
And on the bridge!
753
01:07:28,327 --> 01:07:29,867
Crusoe!
754
01:07:30,947 --> 01:07:32,577
What--what's
happening?
755
01:07:33,547 --> 01:07:35,957
They're trying to smoke us out.
756
01:07:46,157 --> 01:07:48,327
The drinking water.
757
01:07:48,377 --> 01:07:50,357
see sense, mr. Crusoe.
758
01:07:50,417 --> 01:07:52,357
We'd rather have you in one piece.
759
01:07:52,427 --> 01:07:54,757
You are of no use to anyone dead.
760
01:08:15,137 --> 01:08:17,187
When this goes, it'll go fast.
761
01:08:18,827 --> 01:08:20,847
I am ready.
762
01:08:57,487 --> 01:08:59,867
That was a bit faster than I expected.
763
01:09:02,617 --> 01:09:03,837
My powder's wet.
764
01:09:03,887 --> 01:09:04,907
I'll get some more.
765
01:09:04,977 --> 01:09:06,287
No. Friday!
766
01:09:13,317 --> 01:09:15,817
Definitely not the best of ideas.
767
01:09:23,937 --> 01:09:25,617
They're out of gunpowder.
768
01:09:25,687 --> 01:09:26,517
Get a keg.
769
01:09:27,887 --> 01:09:30,167
You, si, comprende, eh?
770
01:09:30,257 --> 01:09:32,487
No let them walk over bridge.
771
01:09:32,537 --> 01:09:33,517
There.
772
01:09:34,746 --> 01:09:36,307
I cannot reach the powder.
773
01:09:38,327 --> 01:09:40,817
We'll blow them down.
774
01:10:47,220 --> 01:10:48,940
Set it at the base of the tree.
775
01:11:47,620 --> 01:11:48,825
They're planning something.
776
01:11:48,875 --> 01:11:50,585
yes, they are.
777
01:11:51,625 --> 01:11:53,275
Stand easy.
778
01:11:53,315 --> 01:11:54,225
I'm alone.
779
01:11:54,305 --> 01:11:57,985
If she can find a way in
here, the rest of them can.
780
01:11:58,005 --> 01:11:59,865
I wouldn't guarantee that.
781
01:11:59,925 --> 01:12:02,825
This one's a ship of a different class.
782
01:12:02,885 --> 01:12:03,915
Did lynch send you?
783
01:12:03,975 --> 01:12:06,425
No, sir, he did not.
784
01:12:06,485 --> 01:12:09,025
I'm here of my own account.
785
01:12:09,055 --> 01:12:10,455
To change your colors?
786
01:12:10,595 --> 01:12:12,685
To the losing side.
787
01:12:12,725 --> 01:12:17,025
You haven't known me long, mr. Crusoe, but
I think you know me better than that.
788
01:12:17,075 --> 01:12:18,665
What then?
789
01:12:19,795 --> 01:12:22,945
I hate to see a good
man die for nothing.
790
01:12:23,015 --> 01:12:25,355
Give up the gold and
I'll make sure you live.
791
01:12:26,295 --> 01:12:29,145
That's definitely not
what lynch has in mind.
792
01:12:29,205 --> 01:12:32,785
Nothing clears the mind like a
musket ball passing through it.
793
01:12:34,425 --> 01:12:36,255
Oh, come on, crusoe.
794
01:12:36,325 --> 01:12:38,545
You won't last the morning.
795
01:12:38,635 --> 01:12:43,385
There are only two of you, and
you can't even reach your powder.
796
01:12:47,855 --> 01:12:50,265
You're going to fight.
797
01:12:51,495 --> 01:12:52,775
I'm afraid so.
798
01:12:52,835 --> 01:12:54,325
Pity.
799
01:12:54,395 --> 01:12:55,925
It's a fair offer.
800
01:12:56,455 --> 01:13:00,225
Yes, but you and I, we have
different ideas of what fair is.
801
01:13:00,285 --> 01:13:02,125
But thank you for the
"good man" business.
802
01:13:02,135 --> 01:13:03,635
I'll tell you what I'll do.
803
01:13:03,665 --> 01:13:07,215
When the time comes, I'll kill you
both myself and I'll make it quick.
804
01:13:08,225 --> 01:13:09,225
Very kind.
805
01:13:09,285 --> 01:13:13,635
Oh, trust me, one of those spaniards
has some very grim plans for you.
806
01:13:13,725 --> 01:13:17,465
Ah, I can guess which one.
807
01:13:17,975 --> 01:13:19,865
I brained him with coconuts.
808
01:13:19,905 --> 01:13:20,965
Respecting his dignity.
809
01:13:21,005 --> 01:13:22,335
Good for you.
810
01:13:25,425 --> 01:13:30,925
Well, then, good-bye, mr. Crusoe.
811
01:13:30,975 --> 01:13:33,385
Good night...
812
01:13:33,935 --> 01:13:34,935
judith?
813
01:13:34,985 --> 01:13:36,225
Judy.
814
01:13:41,085 --> 01:13:42,985
See you in the morning.
815
01:13:52,735 --> 01:13:54,285
You seem very happy.
816
01:13:54,485 --> 01:13:58,575
I'm spending me gold already, though
I hardly know where to start.
817
01:13:58,605 --> 01:14:01,395
May I suggest singing lessons?
818
01:14:01,825 --> 01:14:06,695
For a dirt-poor soldier who's suddenly gained
some prospects, you don't seem very cheerful.
819
01:14:06,745 --> 01:14:09,625
You haven't given me no proof that
mr. Crusoe can show us the gold.
820
01:14:09,675 --> 01:14:13,545
And yet, here we are, partner.
821
01:14:13,585 --> 01:14:15,575
We are not partners.
822
01:14:16,315 --> 01:14:17,645
What do you mean by that?
823
01:14:17,725 --> 01:14:19,555
You need to understand something.
824
01:14:19,605 --> 01:14:21,395
No gold, no freedom.
825
01:14:22,035 --> 01:14:24,905
You can't drag us back
to jail after this.
826
01:14:24,995 --> 01:14:26,475
I lost two men this afternoon.
827
01:14:26,525 --> 01:14:28,105
You despise your men.
828
01:14:28,175 --> 01:14:33,265
Oh, yes, that might be so, but every
one of them is a mother's son.
829
01:14:33,355 --> 01:14:38,005
If I send a man to die, I
need something to show for it.
830
01:14:38,065 --> 01:14:40,325
You'll get your prize.
831
01:14:40,365 --> 01:14:43,085
One way or another, yes, I will.
832
01:14:43,115 --> 01:14:45,005
Produce your gold, mr. Lynch.
833
01:14:45,075 --> 01:14:49,335
Or by this time tomorrow, I'll
be once again your spanish enemy.
834
01:14:53,065 --> 01:14:54,895
Where have you been?
835
01:14:55,835 --> 01:14:58,405
An englishman wouldn't ask.
836
01:14:58,555 --> 01:15:00,225
Really?
837
01:15:14,285 --> 01:15:16,595
I promise you we'll get
out of this, all right?
838
01:15:16,665 --> 01:15:18,135
Both of us.
839
01:15:18,215 --> 01:15:20,005
I know.
840
01:15:23,425 --> 01:15:28,665
The spanish captain said the
golden cannon is a legend.
841
01:15:28,735 --> 01:15:30,545
You don't say.
842
01:15:31,535 --> 01:15:37,705
If you don't even believe a thing
exists, why risk your life for it?
843
01:15:38,395 --> 01:15:40,495
That's gold for you.
844
01:15:46,005 --> 01:15:47,185
Here they come.
845
01:15:47,245 --> 01:15:48,525
Go, go.
846
01:16:01,905 --> 01:16:02,595
What is that?
847
01:16:02,645 --> 01:16:03,805
It's a trebuchet.
848
01:16:05,405 --> 01:16:06,345
A what?
849
01:16:06,855 --> 01:16:08,565
A type of catapult.
850
01:16:13,065 --> 01:16:15,055
You should go.
851
01:16:15,395 --> 01:16:18,465
Uh, I'll, uh, I'll distract them.
852
01:16:18,545 --> 01:16:20,325
You climb down the rope and go.
853
01:16:21,025 --> 01:16:22,525
Then what?
854
01:16:22,705 --> 01:16:24,015
I don't know. I'll work something out.
855
01:16:24,025 --> 01:16:25,115
They'll kill you, crusoe.
856
01:16:25,145 --> 01:16:26,155
Well, maybe not.
857
01:16:26,285 --> 01:16:28,595
Maybe not right away, but
you said it yourself.
858
01:16:28,605 --> 01:16:30,755
If there's gold on this
island, they'll kill you.
859
01:16:30,775 --> 01:16:34,905
If there's no gold, they will kill you
slowly, in case you're holding back.
860
01:16:35,265 --> 01:16:37,665
Either way, there's no need
for them to come after you.
861
01:16:37,745 --> 01:16:38,745
Oh, forget it, crusoe.
862
01:16:38,785 --> 01:16:39,965
Come on.
863
01:17:08,055 --> 01:17:09,135
Come with me.
864
01:17:18,665 --> 01:17:19,455
It's all right.
865
01:17:20,295 --> 01:17:21,835
I'm crusoe.
866
01:17:21,985 --> 01:17:23,735
Robinson crusoe.
867
01:17:23,785 --> 01:17:25,445
No, no, no, no, no.
868
01:17:26,705 --> 01:17:27,905
You...
869
01:17:28,995 --> 01:17:31,765
you are...
870
01:17:32,591 --> 01:17:34,611
friday.
871
01:17:35,031 --> 01:17:36,201
What?
872
01:17:37,221 --> 01:17:38,601
N-no--nothing, nothing.
873
01:17:49,941 --> 01:17:51,421
They're starting in on us.
874
01:18:05,591 --> 01:18:06,851
That looks bad.
875
01:18:06,951 --> 01:18:08,381
Very bad.
876
01:18:18,372 --> 01:18:19,702
how's the powder?
877
01:18:20,222 --> 01:18:21,902
It might be dry by now.
878
01:18:27,352 --> 01:18:28,432
Still damp.
879
01:18:28,452 --> 01:18:29,772
We need some dry grains.
880
01:18:29,822 --> 01:18:31,272
- Well, it should take while before
- no!
881
01:18:31,282 --> 01:18:31,932
Why?
882
01:18:31,972 --> 01:18:34,582
Because we're about to
get blown out of the tree.
883
01:18:34,642 --> 01:18:35,292
I'll do this.
884
01:18:35,352 --> 01:18:36,372
You watch them.
885
01:18:45,722 --> 01:18:46,472
What are you doing?
886
01:18:46,512 --> 01:18:48,692
I need to blow the keg
before it gets here.
887
01:18:55,822 --> 01:18:57,142
Get down!
888
01:19:02,982 --> 01:19:04,332
It exploded too soon.
889
01:19:04,462 --> 01:19:05,752
They'll have us with the next one.
890
01:19:05,802 --> 01:19:07,582
It is not working, mr. Lynch.
891
01:19:07,612 --> 01:19:11,862
Two more inches of fuse and
that, gentlemen, will finish the job.
892
01:19:11,892 --> 01:19:13,192
Bring her back, boys.
893
01:19:14,292 --> 01:19:15,552
Bring it up, boys.
894
01:19:20,572 --> 01:19:23,282
I need something red hot
to set off the powder.
895
01:19:23,342 --> 01:19:24,272
Load a musket ball.
896
01:19:24,352 --> 01:19:26,072
No, a musket ball's made
from lead. It'll melt.
897
01:19:26,792 --> 01:19:27,392
Beads.
898
01:19:27,432 --> 01:19:28,202
No.
899
01:19:30,062 --> 01:19:31,082
- Pails.
- No!
900
01:19:34,692 --> 01:19:35,902
come on, come on.
901
01:19:41,292 --> 01:19:43,762
I need something metal, anything metal.
902
01:19:48,992 --> 01:19:49,522
Okay.
903
01:19:49,562 --> 01:19:51,052
You watch them. Tell me
when they're ready to go.
904
01:19:51,432 --> 01:19:52,862
Okay.
905
01:19:55,442 --> 01:19:56,872
Heave!
906
01:19:57,452 --> 01:19:58,632
Get it on.
907
01:19:58,722 --> 01:20:00,262
They're loading the keg.
908
01:20:04,022 --> 01:20:05,702
The keg is loaded.
909
01:20:05,752 --> 01:20:06,862
Come on.
910
01:20:19,632 --> 01:20:21,242
Lighting the fuse.
911
01:20:26,032 --> 01:20:27,822
The fuse is lit!
912
01:20:32,002 --> 01:20:33,792
The
fuse--whoa!No, no, no!
913
01:20:35,182 --> 01:20:36,452
Try it again.
914
01:20:47,892 --> 01:20:49,612
Crusoe, it's coming
915
01:21:14,622 --> 01:21:16,292
That's handy.
916
01:21:16,692 --> 01:21:19,032
It's blown a hole to bury them in.
917
01:21:26,332 --> 01:21:28,242
Strike me down.
918
01:21:29,192 --> 01:21:31,202
Will you look at that?
919
01:21:33,202 --> 01:21:35,062
We're rich.
920
01:21:35,622 --> 01:21:39,702
Well, I cannot say your
gold impresses me much.
921
01:21:40,912 --> 01:21:48,542
What's there could buy us a whole fleet
of ships, with ebony decks and silken sails.
922
01:21:48,582 --> 01:21:49,462
Fine.
923
01:21:49,592 --> 01:21:51,202
Let me know when they get here.
924
01:21:53,252 --> 01:21:55,302
Wait.
925
01:21:55,412 --> 01:21:58,042
This should mean there's
a boat going spare.
926
01:21:58,092 --> 01:22:00,252
Well, you better be quick.
927
01:22:00,292 --> 01:22:01,602
Why?
928
01:22:02,092 --> 01:22:03,932
Count the bodies.
929
01:22:04,022 --> 01:22:06,462
Not everyone is here.
930
01:22:14,892 --> 01:22:16,292
capitan!
931
01:22:16,372 --> 01:22:17,832
Stop!
932
01:22:17,892 --> 01:22:20,302
Unless you wish to join your countrymen.
933
01:22:23,872 --> 01:22:25,562
We're not here to fight you.
934
01:22:25,702 --> 01:22:27,522
He's given up on the gold.
935
01:22:27,622 --> 01:22:29,722
I'm not prepared to die for a legend.
936
01:22:29,942 --> 01:22:32,232
So he's taking you to prison?
937
01:22:41,662 --> 01:22:43,862
The crusoe effect.
938
01:22:48,342 --> 01:22:50,852
Stand back.
939
01:22:51,362 --> 01:22:52,792
I wish you better.
940
01:22:52,872 --> 01:22:55,572
You too, crusoe.
941
01:23:02,702 --> 01:23:05,242
I could kill you, crusoe.
942
01:23:06,982 --> 01:23:09,352
I could kill you both.
943
01:23:09,412 --> 01:23:12,612
But knowing what it would
mean for you to leave,
944
01:23:12,952 --> 01:23:17,312
it will entertain me more to
remember where I left you to rot.
945
01:23:20,932 --> 01:23:22,382
Stay.
946
01:23:25,222 --> 01:23:27,302
Stay.
947
01:23:57,692 --> 01:23:59,272
Crusoe.
948
01:23:59,422 --> 01:24:00,932
Dundee's back.
949
01:24:03,352 --> 01:24:04,202
hey, come here.
950
01:24:04,242 --> 01:24:06,062
Come here, come on.
951
01:24:15,572 --> 01:24:17,342
What about the gold?
952
01:24:17,662 --> 01:24:19,162
Bury it.
953
01:24:22,682 --> 01:24:24,142
Why?
954
01:24:25,122 --> 01:24:27,332
It's cursed.
955
01:24:30,682 --> 01:24:33,302
Then burying it will not help.
956
01:24:46,942 --> 01:24:51,192
my fortune lies elsewhere
and my purpose is clear.
957
01:24:51,272 --> 01:24:54,352
Here there is an island
and on it is a man
958
01:24:54,392 --> 01:24:59,982
who is sick with desire to return to
his home and the ones that he loves.
959
01:25:00,502 --> 01:25:06,952
-=www. ydy. com/bbs=-
sync: ���� ���
960
01:25:07,592 --> 01:25:10,952
-=www. ydy. com/bbs=-
proudly presents
68089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.