All language subtitles for Crusoe.S01E01-E02.720p.HDTV.x264-CTU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:09,900 how strange a work of providence is the life of man. 2 00:01:22,100 --> 00:01:27,530 all my years upon this desolate island, void of all hope of recovery. 3 00:01:42,700 --> 00:01:47,200 But I am alive, and not drowned, as all my ship's company was. 4 00:01:49,180 --> 00:01:52,370 I am robinson crusoe. 5 00:02:00,980 --> 00:02:07,030 Wherever about my prison I may look, in my mind's eye is the paradise I lost. 6 00:02:07,980 --> 00:02:14,840 My only escape is into the memory of a life which seems evermore like a fading dream. 7 00:02:23,150 --> 00:02:25,630 This day finds me prepared. 8 00:02:25,650 --> 00:02:27,670 I have never given up on the world, 9 00:02:27,680 --> 00:02:31,810 and I have faith that providence has not yet given up on me. 10 00:02:32,230 --> 00:02:34,440 A ship. 11 00:02:37,710 --> 00:02:40,030 An english flag. 12 00:02:40,060 --> 00:02:42,780 Dundee, come on! 13 00:04:12,840 --> 00:04:14,860 Welcome to paradise. 14 00:04:14,900 --> 00:04:18,270 Make yourselves comfortable. 15 00:04:52,690 --> 00:04:53,740 What's that? 16 00:04:53,760 --> 00:04:58,620 Aye, judy, we found you a husband. 17 00:04:58,630 --> 00:05:01,610 A stinking castaway's got about as much chance as the rest of you. 18 00:05:01,640 --> 00:05:02,980 Castaway, you reckon? 19 00:05:02,990 --> 00:05:06,020 What if he knows about the gold? 20 00:05:07,330 --> 00:05:09,390 Here! 21 00:05:17,560 --> 00:05:19,370 I'm unarmed! 22 00:05:19,380 --> 00:05:27,740 -=http://sfile. ydy. com=- proudly presents 23 00:05:30,750 --> 00:05:40,080 -=http://sfile. ydy. com=- sync:���� ����� 24 00:05:45,590 --> 00:05:49,330 Crusoe Season01 Episode01&02 25 00:05:50,130 --> 00:05:52,230 I'm unarmed! 26 00:05:52,620 --> 00:05:55,180 Ah, don't waste your powder. Not at this distance. 27 00:05:55,190 --> 00:05:59,090 - Go, get him. - Ah, let's get him! 28 00:06:00,510 --> 00:06:02,820 You lot stay here. 29 00:06:50,890 --> 00:06:53,010 We've a crafty one here, then. 30 00:06:53,020 --> 00:06:57,250 Well, I've got a dead one here, and we can't just leave it, can we? 31 00:07:13,710 --> 00:07:17,540 Look at this. He's blazed a trail so he'll know his own traps. 32 00:07:22,150 --> 00:07:25,250 If you see another mark like this, watch out. 33 00:07:34,450 --> 00:07:38,110 One, two, three, four, five, six. 34 00:08:30,890 --> 00:08:33,760 Stuck in hell a little while longer. 35 00:08:35,730 --> 00:08:40,300 Hell is wherever a man happens to be if it keeps him from what he loves. 36 00:09:34,330 --> 00:09:38,860 Friday wonders what kind of idiot builds all those traps, 37 00:09:38,870 --> 00:09:41,110 then runs, yelling, to the beach without a weapon? 38 00:09:41,120 --> 00:09:42,370 You knew I was at the beach? 39 00:09:42,380 --> 00:09:44,770 I could guess it from the beacons. 40 00:09:44,780 --> 00:09:48,600 Well, in that case, crusoe wonders why friday didn't join in sooner? 41 00:09:51,900 --> 00:09:54,490 I was enjoying the idiot show. 42 00:09:54,500 --> 00:09:57,440 Did you shoot those or bring them down with a well-aimed shaft of wit? 43 00:09:57,450 --> 00:09:59,880 One bed, one arrow. 44 00:09:59,900 --> 00:10:02,150 I know. One of nature's marksmen. 45 00:10:02,160 --> 00:10:04,830 Says one of nature's targets. 46 00:10:19,490 --> 00:10:20,820 Does anyone here speak english? 47 00:10:20,840 --> 00:10:23,150 I am english. 48 00:10:23,160 --> 00:10:24,920 Then why do you curse in spanish? 49 00:10:24,950 --> 00:10:27,680 Six years below decks on a spanish galleon. 50 00:10:27,690 --> 00:10:30,200 There's not much else to do. 51 00:10:32,020 --> 00:10:35,780 I wasn't a threat to you, but you fired on me. Why? 52 00:10:35,790 --> 00:10:39,440 Do your worst. I'm saying nothing. 53 00:10:42,140 --> 00:10:44,220 That looks painful. 54 00:10:44,230 --> 00:10:46,060 It is. 55 00:10:46,080 --> 00:10:47,660 But not mortal. 56 00:10:47,670 --> 00:10:49,590 I will pull it through. 57 00:10:50,720 --> 00:10:53,720 I'll talk. I'll tell you everything. 58 00:10:56,680 --> 00:11:00,370 There's a-- there's a conquistador's gold on the island. 59 00:11:00,380 --> 00:11:01,710 We got a map. 60 00:11:01,740 --> 00:11:04,530 Lynch thought you might be after it too. 61 00:11:04,550 --> 00:11:06,050 Who's lynch? Your leader? 62 00:11:06,060 --> 00:11:08,000 We don't have a leader. 63 00:11:08,010 --> 00:11:11,820 two men dead. One wounded. 64 00:11:11,830 --> 00:11:14,630 And he's back, safe on the beach. 65 00:11:15,520 --> 00:11:17,780 That sounds like a leader to me. 66 00:11:17,790 --> 00:11:18,930 Where's your ship? 67 00:11:18,960 --> 00:11:21,590 No ship. Just the sloop we came in. 68 00:11:23,260 --> 00:11:25,150 Thank you. 69 00:11:28,040 --> 00:11:32,460 - Unfortunately-- - friday still needs his arrow. 70 00:11:45,390 --> 00:11:48,350 Friday could use a coat. 71 00:11:48,360 --> 00:11:53,720 This gentleman, alas, needs a coat no longer. 72 00:11:54,730 --> 00:11:56,310 Why does he talk like that? 73 00:11:56,330 --> 00:11:58,310 Friday needs this, friday says that. 74 00:11:58,320 --> 00:11:59,610 He's making fun of me. 75 00:11:59,630 --> 00:12:01,150 He knows I can't pronounce his real name. 76 00:12:01,160 --> 00:12:03,250 - You should beat him. - Yeah, I'll try that. 77 00:12:03,260 --> 00:12:04,440 But why friday? 78 00:12:04,450 --> 00:12:05,890 The day of the week I found him. 79 00:12:05,920 --> 00:12:07,940 I had this idea I was gonna train him as a servant. 80 00:12:07,960 --> 00:12:09,650 Why he stuck with me, I don't know. 81 00:12:09,660 --> 00:12:11,390 You can't make a friend of a savage. 82 00:12:11,400 --> 00:12:15,330 That savage can make himself understood in 12 different languages. 83 00:12:15,340 --> 00:12:18,510 It took him six months to learn mine. 84 00:12:18,520 --> 00:12:22,780 I've read him paradise lost, and now he recites it back at me. 85 00:12:23,090 --> 00:12:25,220 So he can't read for himself, huh? 86 00:12:25,230 --> 00:12:29,240 - No. - Yeah. Savages. 87 00:12:35,370 --> 00:12:40,200 Listen, with two men dead, you'll have space on the boat now. 88 00:12:40,210 --> 00:12:41,990 You've got a thick skin, no mistake. 89 00:12:42,000 --> 00:12:45,150 My children are in danger, and I need to get back to england. 90 00:12:45,170 --> 00:12:47,360 Well, not with this crew, and that's serious advice. 91 00:12:47,370 --> 00:12:49,990 Soon as the gold's out of that ground, nobody's safe. 92 00:12:50,010 --> 00:12:52,710 Daggers drawn, and don't turn your backs, you and your man friday. 93 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 I don't want your gold. 94 00:12:54,220 --> 00:12:56,660 Explain that to the scum of the spanish, mate. 95 00:12:56,680 --> 00:12:59,300 You'll not last the first night. 96 00:13:01,560 --> 00:13:04,030 Then here's what I'll do. 97 00:13:08,990 --> 00:13:12,200 No one will interfere with your mission. 98 00:13:13,730 --> 00:13:15,800 You won't even see us. 99 00:13:15,810 --> 00:13:18,440 But do this one thing for me. 100 00:13:18,450 --> 00:13:20,490 When you return to the mainland, 101 00:13:20,500 --> 00:13:23,310 tell someone in authority that here is an island 102 00:13:23,320 --> 00:13:28,070 and on it is a man who's desperate to get to his home and the ones he loves. 103 00:13:28,360 --> 00:13:30,920 Will you do that for me? 104 00:13:33,110 --> 00:13:35,490 Surely that's not too much to ask. 105 00:13:35,500 --> 00:13:39,080 No one's shown me respect in more than 20 years. 106 00:13:39,870 --> 00:13:44,450 Me, who tried to shoot you down, 107 00:13:48,020 --> 00:13:51,370 I love a good story. 108 00:13:53,340 --> 00:13:58,070 I also find I'm in need of a man with some local knowledge. 109 00:14:06,710 --> 00:14:10,380 Those are some pretty fancy pistols our captain lynch has there. 110 00:14:10,390 --> 00:14:13,900 Maybe he's offshore and cannot shoot straight. 111 00:14:13,910 --> 00:14:15,720 You run for it, we'll soon find out. 112 00:14:15,730 --> 00:14:20,310 Hey, if you've got something to say, why doesn't you share it? 113 00:14:20,970 --> 00:14:23,230 What's your business in these waters? 114 00:14:23,250 --> 00:14:27,050 Privateers, under the flag of st. George. 115 00:14:27,060 --> 00:14:28,710 They're pirates. 116 00:14:28,720 --> 00:14:31,840 Ah, we prefer "gentlemen of fortune." 117 00:14:31,850 --> 00:14:33,810 - With no ship? - Aye. 118 00:14:33,820 --> 00:14:38,420 Thanks to the small dip in our fortune at the gun de guarda costa, 119 00:14:38,430 --> 00:14:40,420 which we gave to remedy. 120 00:14:40,440 --> 00:14:42,950 hurry up. Come on, carry. 121 00:15:09,400 --> 00:15:11,800 Lady and gentlemen, 122 00:15:11,810 --> 00:15:17,360 mr. Robinson crusoe calls this island a prison. 123 00:15:20,920 --> 00:15:22,060 Sorry. 124 00:15:22,070 --> 00:15:24,620 you just show us how to get to where we need to be. 125 00:15:24,630 --> 00:15:29,550 Well, I don't know where you need to be. 126 00:15:29,560 --> 00:15:32,700 We have a map. Up. 127 00:15:45,140 --> 00:15:46,870 Who made this? 128 00:15:46,880 --> 00:15:49,500 Just look, will you? 129 00:15:50,220 --> 00:15:52,710 It's no good. I'm sorry. I can't help you. 130 00:15:53,790 --> 00:15:57,370 Show mr. Crusoe what'll happen if he doesn't help. 131 00:15:57,380 --> 00:15:59,910 Right. Come on, boy. 132 00:16:00,160 --> 00:16:01,880 Hold. 133 00:16:10,330 --> 00:16:12,970 Strike me down. 134 00:16:15,110 --> 00:16:18,280 Looks like that one's sack. 135 00:16:29,400 --> 00:16:31,890 How does it go with savages? 136 00:16:31,910 --> 00:16:34,260 Do they swim? 137 00:16:56,270 --> 00:17:00,520 That was not really what I had in mind. 138 00:17:00,530 --> 00:17:03,050 But is my point made? 139 00:17:07,770 --> 00:17:10,910 Let's just look at the map, all right? 140 00:17:23,460 --> 00:17:27,120 See, there's not many landmarks. 141 00:17:27,130 --> 00:17:28,670 Yeah, gramp. 142 00:17:28,690 --> 00:17:30,420 I told ya. 143 00:17:30,430 --> 00:17:34,620 The old man's mind is going. He never got to finish it. 144 00:17:36,390 --> 00:17:39,280 There's a river, but there's no mountains. 145 00:17:39,580 --> 00:17:41,950 And I have no idea what this is. 146 00:17:41,960 --> 00:17:44,950 That's me mole. 147 00:17:54,960 --> 00:17:57,460 What about the writing? 148 00:17:58,090 --> 00:18:01,070 "From the killing rocks." 149 00:18:01,080 --> 00:18:06,090 "From the kissing rocks "to the highest peak, 150 00:18:06,470 --> 00:18:10,980 "and from the eagle's eye to the deepest deep." 151 00:18:10,990 --> 00:18:13,840 Now what could that mean? 152 00:18:15,370 --> 00:18:18,030 I have no idea. 153 00:18:22,130 --> 00:18:24,390 Movin' on. 154 00:18:26,480 --> 00:18:28,800 Here's what I suggest. 155 00:18:28,810 --> 00:18:31,240 You just take us where we need to go, 156 00:18:31,250 --> 00:18:35,890 'cause the sooner we get what we want, the sooner we'll be gone. 157 00:18:37,080 --> 00:18:39,180 Well, I can't promise any miracles. 158 00:18:39,190 --> 00:18:43,210 See, there's an awful lot of this island even I haven't seen. 159 00:18:43,220 --> 00:18:47,210 Yeah, well, uh, forget any thought of leaving with us. 160 00:18:47,220 --> 00:18:49,630 Not with this crew. 161 00:18:51,270 --> 00:18:56,310 There are worse things than being marooned. Do you understand? 162 00:19:04,931 --> 00:19:06,401 So what's in the barrels? 163 00:19:06,431 --> 00:19:10,831 Gunpowder, in case we have to blast the treasure out of the ground. 164 00:19:10,841 --> 00:19:13,201 - Looks heavy. - Suppose it is. 165 00:19:13,211 --> 00:19:18,531 So tell me, this ship that brought you to the island, where's the wreck? 166 00:19:18,541 --> 00:19:21,741 Forget it. Storms broke it up. There's nothing left you can plunder. 167 00:19:21,751 --> 00:19:23,781 Ah, pity. 168 00:19:24,701 --> 00:19:26,611 so what happens to me after this? 169 00:19:26,621 --> 00:19:30,221 I suppose we'll find some way to show our gratitude. 170 00:19:30,241 --> 00:19:31,631 Take me to a friendly port? 171 00:19:31,641 --> 00:19:33,251 Maybe. 172 00:19:33,261 --> 00:19:35,641 Forget it. Just leave me alone. 173 00:19:35,651 --> 00:19:37,121 Oh, that's the least we can do. 174 00:19:37,131 --> 00:19:39,931 And we do try to do the least we can. 175 00:19:41,511 --> 00:19:44,281 so, where are you taking us? 176 00:19:44,291 --> 00:19:46,831 To some rocks I know. 177 00:19:47,841 --> 00:19:50,811 They're sort of kissing. 178 00:19:50,821 --> 00:19:52,781 Sorry about your savage. 179 00:19:52,791 --> 00:19:55,211 You'll have to get another. 180 00:19:55,591 --> 00:19:57,791 Well, tell me about this map. 181 00:19:57,801 --> 00:20:00,231 - My father made it. - Where is he? 182 00:20:00,481 --> 00:20:02,041 Dead. 183 00:20:02,551 --> 00:20:04,531 He was a thief and a pirate. 184 00:20:04,541 --> 00:20:06,271 You sound very proud of that. 185 00:20:06,291 --> 00:20:08,551 He did nothing else to be proud of. 186 00:20:08,571 --> 00:20:10,981 I expect yours was a decent man. 187 00:20:10,991 --> 00:20:14,451 And still is. If he lives. 188 00:20:20,661 --> 00:20:23,351 our father, whether you live or you die. 189 00:20:23,361 --> 00:20:25,181 You are never far away from me. 190 00:20:25,191 --> 00:20:28,381 You must be brave now, young robin. 191 00:20:28,391 --> 00:20:30,041 Yes, father. 192 00:20:30,051 --> 00:20:32,511 As must I. 193 00:20:32,521 --> 00:20:35,821 We've had many a happy day, have we not? 194 00:20:35,831 --> 00:20:41,561 And when an unhappy day comes along, what do I always say? 195 00:20:41,571 --> 00:20:44,961 That we must draw strength from those better times. 196 00:20:44,981 --> 00:20:47,361 That's right. 197 00:20:49,081 --> 00:20:52,561 Why is mr. Blackthorn here? 198 00:20:53,181 --> 00:20:56,561 he's been a good friend to us. 199 00:20:56,571 --> 00:20:59,541 And today I fear I will need one. 200 00:20:59,551 --> 00:21:02,751 You've always got me. 201 00:21:04,161 --> 00:21:06,921 Yes, robin. 202 00:21:09,061 --> 00:21:12,061 I will always have you. 203 00:21:21,991 --> 00:21:24,791 Have you been inside? 204 00:21:24,811 --> 00:21:27,401 No, not yet. 205 00:21:27,411 --> 00:21:31,441 James, I think robin ought to stay out here. 206 00:21:34,031 --> 00:21:37,741 as to the events that led to my circumstance on the island, 207 00:21:37,771 --> 00:21:41,611 I now believe that they began on that day. 208 00:22:11,301 --> 00:22:15,171 Kissing rocks. What do you think? 209 00:22:17,301 --> 00:22:19,601 now what? 210 00:22:19,611 --> 00:22:24,421 Well, from, uh, kissing rocks to the highest peak. 211 00:22:25,471 --> 00:22:29,131 What's the highest mountain on this island? 212 00:22:29,421 --> 00:22:32,851 Well, that's got to be the highest mountain that we can see from here. 213 00:22:32,861 --> 00:22:34,851 Yeah. 214 00:22:34,861 --> 00:22:40,281 Correct me if I'm wrong, but I'd say it's that one right there. 215 00:22:45,891 --> 00:22:49,141 Well, don't look at me. I didn't write it. 216 00:23:12,871 --> 00:23:16,971 Well, get after him, you lazy sots! Move! 217 00:23:40,561 --> 00:23:42,781 I would be more careful. 218 00:23:42,791 --> 00:23:45,341 You should see the damage one of those can do. 219 00:23:46,161 --> 00:23:48,481 I take it you have. 220 00:23:54,851 --> 00:23:57,631 Please, can't we, uh-- can't we just talk about this? 221 00:23:57,651 --> 00:24:00,001 What's to talk about? 222 00:24:00,011 --> 00:24:01,841 I warned you not to run. 223 00:24:01,871 --> 00:24:03,521 Somebody give him a sword. 224 00:24:03,531 --> 00:24:05,451 Please don't make me fight a woman. 225 00:24:05,471 --> 00:24:07,701 Give her a good old drubbing, crusoe. 226 00:24:07,711 --> 00:24:11,401 I'd consider that a personal favor. 227 00:24:12,121 --> 00:24:13,681 I should warn you, where I come from, 228 00:24:13,711 --> 00:24:15,761 the sword is considered the weapon of every young gentleman. 229 00:24:15,781 --> 00:24:19,171 Where I come from, we don't fight like young gentlemen. 230 00:24:19,181 --> 00:24:21,281 I tell you what. If you get past judy-- 231 00:24:21,291 --> 00:24:23,941 what, you'll--let me guess, you'll let me go? 232 00:24:23,971 --> 00:24:25,141 I don't believe you. 233 00:24:25,171 --> 00:24:29,311 100-yard start with an extra share for the man who catches ya. 234 00:24:29,321 --> 00:24:30,861 And that'll be me. 235 00:24:30,871 --> 00:24:33,761 No. Let's stop this, eh? 236 00:24:33,771 --> 00:24:37,321 What's the matter, mr. Crusoe? I thought that's a sporting chance. 237 00:24:37,331 --> 00:24:40,761 If he doesn't get past me, the extra share is mine. 238 00:24:40,771 --> 00:24:41,481 Stop this. 239 00:24:41,491 --> 00:24:43,891 Can you knock it ofout my hand? 240 00:24:44,671 --> 00:24:46,791 Can you? 241 00:25:04,431 --> 00:25:06,341 Come on, judy. 242 00:25:26,881 --> 00:25:28,661 Yaah! come on. 243 00:25:32,661 --> 00:25:35,451 Easy, judy, easy. 244 00:25:54,871 --> 00:25:57,011 Man overboard. 245 00:26:03,351 --> 00:26:05,501 What was that for? 246 00:26:05,521 --> 00:26:08,011 Never help me. 247 00:26:11,791 --> 00:26:13,651 You should thank him. 248 00:26:13,671 --> 00:26:15,291 What for? 249 00:26:15,301 --> 00:26:16,971 She'd of killed you. 250 00:26:16,981 --> 00:26:19,561 No, I don't think so. 251 00:26:19,571 --> 00:26:21,511 Gold or no gold. 252 00:26:21,531 --> 00:26:26,331 When you see that face on her, that's the face of death, that is. 253 00:26:31,231 --> 00:26:33,481 I have seen the face of death. 254 00:26:33,491 --> 00:26:36,221 When I was a child, we lived through fire and plague. 255 00:26:36,231 --> 00:26:39,511 But no trial I have ever faced, then or now, 256 00:26:39,531 --> 00:26:43,551 was as hard as the one my father had to face that day. 257 00:27:32,171 --> 00:27:34,161 So many. 258 00:27:34,171 --> 00:27:38,501 Anyone who drowns in the river, they bring them here. 259 00:27:39,361 --> 00:27:44,081 Paupers, orphans, suicides. 260 00:27:44,841 --> 00:27:48,011 many go unclaimed? 261 00:27:48,021 --> 00:27:50,681 most of them, I imagine. 262 00:27:55,711 --> 00:28:00,401 "Woman, 30 years or more, "eyes colored brown, 263 00:28:00,411 --> 00:28:06,501 fair skin and hair, washed up at limehouse reach." 264 00:28:11,961 --> 00:28:14,441 oh, dear lord. 265 00:28:19,911 --> 00:28:21,481 Why this? 266 00:28:21,491 --> 00:28:24,301 Courage, james. 267 00:28:24,311 --> 00:28:27,611 She told me she was happy. 268 00:28:29,661 --> 00:28:35,451 I don't know what's harder for a child-- to see your mother dead or your father cry. 269 00:30:01,927 --> 00:30:03,697 Those may not be safe to eat. 270 00:30:04,917 --> 00:30:10,107 I've been 16 years in a spanish prison. 271 00:30:10,347 --> 00:30:12,487 I can eat anything. 272 00:30:12,497 --> 00:30:14,817 - 16 years? - Yeah. 273 00:30:15,337 --> 00:30:19,617 Till this bunch showed up, busted me out. 274 00:30:19,627 --> 00:30:22,027 It wasn't me they wanted. 275 00:30:22,037 --> 00:30:24,137 It was this map. 276 00:30:24,147 --> 00:30:26,927 She put 'em up to it. 277 00:30:29,957 --> 00:30:31,767 She said her father drew the map. 278 00:30:31,777 --> 00:30:37,347 In a stinkin' dungeon with a saw and a rusty nail. 279 00:30:37,357 --> 00:30:39,387 - Ouch. - Yeah. 280 00:30:39,397 --> 00:30:43,067 He knew his mind was going and his secret with him. 281 00:30:43,097 --> 00:30:49,447 It took him two years, and madder every day. 282 00:30:49,457 --> 00:30:51,827 So before he could finish mapping the island-- 283 00:30:51,837 --> 00:30:53,627 his mind went. 284 00:30:53,647 --> 00:30:55,717 He forgot my name. 285 00:30:55,737 --> 00:30:57,827 He forgot his own. 286 00:30:57,857 --> 00:31:02,137 It took him another year to die. 287 00:31:02,147 --> 00:31:04,987 She barely knew him. 288 00:31:04,997 --> 00:31:09,667 But they say she took it hard. 289 00:31:30,707 --> 00:31:32,127 Isn't he strange? 290 00:31:32,137 --> 00:31:35,357 He hasn't said a word since the day his mother drowned. 291 00:31:35,377 --> 00:31:36,907 I don't think he's strange. 292 00:31:36,917 --> 00:31:40,117 You'll not get him to speak. We've all tried. 293 00:31:40,127 --> 00:31:42,697 Hello. Hello. 294 00:31:42,707 --> 00:31:45,197 See what you get when you try to be friendly? 295 00:31:45,227 --> 00:31:46,447 What's his name? 296 00:31:46,467 --> 00:31:49,437 It's one of those foreign-sounding ones. 297 00:31:49,447 --> 00:31:50,917 Krutzner? 298 00:31:50,927 --> 00:31:53,127 Krutz-- noah. 299 00:31:53,137 --> 00:31:56,017 It's crusoe. Isn't it? 300 00:31:57,187 --> 00:32:03,087 I heard that your father changed it, but it was too late to put it on the stone. 301 00:32:05,127 --> 00:32:08,887 You're robinson crusoe. 302 00:32:09,257 --> 00:32:12,137 My name's susannah. 303 00:32:15,057 --> 00:32:18,227 My mother died too. 304 00:32:40,527 --> 00:32:41,967 Uh, is that what I think it is? 305 00:32:41,987 --> 00:32:45,257 Not if you think you can smell roses. 306 00:32:45,267 --> 00:32:46,927 susannah. 307 00:32:46,937 --> 00:32:49,117 I will return to you, susannah. 308 00:32:49,127 --> 00:32:53,777 Whatever they may tell you, believe that I will. 309 00:32:55,477 --> 00:33:01,297 So tell me, mr. Crusoe, ye governor of all the island, 310 00:33:01,697 --> 00:33:05,687 we've been from "kissing rocks" to "highest peak." 311 00:33:06,197 --> 00:33:07,457 Lovely. 312 00:33:07,477 --> 00:33:12,087 How about "eagle's eye" and "deepest deep" now, eh? 313 00:33:13,247 --> 00:33:15,317 You're not going to let me go, are you? 314 00:33:15,337 --> 00:33:16,827 You don't know that. 315 00:33:16,847 --> 00:33:20,527 Once you find the gold, you're going to kill me. 316 00:33:21,387 --> 00:33:23,917 Not necessarily. 317 00:33:26,897 --> 00:33:32,207 So I should believe that sudden riches will give you a burst in generosity. 318 00:33:32,217 --> 00:33:36,987 Eh, stranger things have been known to happen, my friend. 319 00:33:39,947 --> 00:33:42,957 That's got to be your eagle's eye. 320 00:33:45,567 --> 00:33:48,027 So it is. 321 00:33:48,037 --> 00:33:51,037 Oy, eagle's eye. 322 00:34:20,207 --> 00:34:22,107 How's that wound, tibbets? 323 00:34:22,117 --> 00:34:24,057 You up to carrying on? 324 00:34:24,067 --> 00:34:27,947 You'll have to leave me. I'll only slow you down. 325 00:34:33,897 --> 00:34:35,867 Moving on. 326 00:34:41,627 --> 00:34:43,637 What are you looking for? 327 00:34:43,647 --> 00:34:45,457 A guardian angel. 328 00:34:45,467 --> 00:34:49,147 Take it from me, there's no such thing. 329 00:34:51,257 --> 00:34:54,247 That depends who's watching out for you. 330 00:35:32,318 --> 00:35:34,158 Now what? 331 00:35:34,168 --> 00:35:37,008 Well, you stay here. I'll see how deep it gets. 332 00:35:38,168 --> 00:35:41,748 You get to the other side, then you're gonna be out of musket range. 333 00:35:43,278 --> 00:35:45,798 I don't think so. 334 00:35:47,328 --> 00:35:50,988 You. Do it. 335 00:35:50,998 --> 00:35:53,998 - Why me? - 'Cause you smell the worst. 336 00:35:54,008 --> 00:35:55,848 Get on with it. 337 00:35:56,278 --> 00:35:58,778 Yeah, go on, smelly. 338 00:36:01,188 --> 00:36:03,928 I told him not to eat the berries. 339 00:36:07,918 --> 00:36:11,268 I think this is about as deep as it gets. 340 00:36:11,278 --> 00:36:14,878 Go all the way to be sure. 341 00:36:15,368 --> 00:36:19,838 Mr. Crusoe, you be an adaptable fella. 342 00:36:19,848 --> 00:36:24,408 Any suggestions as to how we can go about keeping our powder dry? 343 00:36:25,728 --> 00:36:27,568 Something bit me. 344 00:36:27,578 --> 00:36:30,378 - Well, bite it back. - Carry on. 345 00:36:33,378 --> 00:36:36,008 What's in the river? 346 00:36:36,578 --> 00:36:38,478 I'm bleeding! 347 00:36:38,508 --> 00:36:40,928 There may be something. 348 00:36:41,778 --> 00:36:44,738 - Snakes? - No, no snakes. 349 00:36:48,048 --> 00:36:50,648 Not unless the piranhas missed one. 350 00:37:02,988 --> 00:37:04,548 Ye think that's funny? 351 00:37:04,558 --> 00:37:06,788 I do. 352 00:37:07,918 --> 00:37:10,048 Half athay on is island, and four men gone. 353 00:37:10,058 --> 00:37:12,518 Am I supposed to be impressed? 354 00:37:12,528 --> 00:37:15,318 - I am. - Will you shut up? 355 00:37:17,608 --> 00:37:20,738 Now you think I won't kill you because I need you. 356 00:37:20,748 --> 00:37:23,428 - Well, that wouldn't make much sense, would it? - No. 357 00:37:23,438 --> 00:37:27,718 But you got two eyes and ten fingers, 358 00:37:27,728 --> 00:37:30,348 and that might change, my friend. 359 00:37:30,358 --> 00:37:32,868 Am I understood? 360 00:37:34,488 --> 00:37:37,428 Am I understood? 361 00:37:38,928 --> 00:37:40,738 Yes. 362 00:37:44,528 --> 00:37:46,848 Now... 363 00:37:47,668 --> 00:37:50,348 how do we really get across? 364 00:38:11,508 --> 00:38:14,458 You've had far too much time on your hands, my friend. 365 00:38:14,488 --> 00:38:17,428 It's not like it was out of choice. 366 00:38:59,408 --> 00:39:01,728 - who goes next? - I do. 367 00:39:01,738 --> 00:39:03,628 But what about the guns? 368 00:39:03,638 --> 00:39:05,148 You bring them. 369 00:39:05,158 --> 00:39:07,598 I can't manage everything by meself. 370 00:39:07,608 --> 00:39:09,928 Well, make two trips. 371 00:39:09,938 --> 00:39:12,228 you idiot! 372 00:39:12,238 --> 00:39:15,068 That judy, she's a bit formidable. 373 00:39:15,078 --> 00:39:17,348 Well, you should try being born in a prison. 374 00:39:17,358 --> 00:39:21,158 And I mean a real one, not your fancy island here. 375 00:39:21,618 --> 00:39:24,448 Leport, he fancied his chances with her. 376 00:39:24,458 --> 00:39:25,438 Who's leport? 377 00:39:25,448 --> 00:39:29,078 The one you just fed to the man-eating fish, thank you very much. 378 00:39:29,748 --> 00:39:33,228 The night before we lost the ship, he whispered something in her ear. 379 00:39:33,238 --> 00:39:37,668 She pinned him down with one hand, near ripped his eye out with the other. 380 00:39:37,678 --> 00:39:39,188 That sounds grim. 381 00:39:39,198 --> 00:39:40,378 Well, for him, yeah. 382 00:39:40,388 --> 00:39:43,388 It was very entertaining for the rest of us. 383 00:39:43,398 --> 00:39:45,118 I'll tell you something. 384 00:39:45,128 --> 00:39:48,278 I wouldn't want to be the man who tries to tame her. 385 00:39:48,298 --> 00:39:50,858 hurry up, bagwell. 386 00:40:08,508 --> 00:40:12,568 "From the kissing rocks "to the highest peak. 387 00:40:14,038 --> 00:40:19,628 And the eagle's eye to the deepest deep." Here, here. 388 00:40:26,428 --> 00:40:29,188 You're an unusual man, crusoe. 389 00:40:29,198 --> 00:40:30,678 Compared to what? 390 00:40:30,688 --> 00:40:32,008 You fight well, too. 391 00:40:32,018 --> 00:40:34,008 Only when I have to. 392 00:40:34,018 --> 00:40:36,428 More of a lover, eh? 393 00:40:37,198 --> 00:40:39,818 You got a woman? 394 00:40:40,178 --> 00:40:43,018 - I have a wife. - Of course. 395 00:40:43,538 --> 00:40:45,898 What's her name? 396 00:40:45,908 --> 00:40:48,268 Susannah. 397 00:40:48,638 --> 00:40:51,238 - And she calls me... - robin. 398 00:40:55,368 --> 00:40:57,858 All right. 399 00:41:01,108 --> 00:41:03,648 Robinson! 400 00:41:10,668 --> 00:41:14,488 Fine lace from west country weavers. 401 00:41:15,278 --> 00:41:18,538 With the money I make from this, I can buy a horse. 402 00:41:18,548 --> 00:41:22,388 And with a horse, I can ride out and buy straight from the loom. 403 00:41:22,838 --> 00:41:27,178 With the money I make from that, I can buy an interest in a ship. 404 00:41:28,138 --> 00:41:30,928 And in five years' time, if the fates play fair, 405 00:41:30,938 --> 00:41:35,908 then you could be mistress to the empire of crusoe. 406 00:41:40,038 --> 00:41:42,388 Mistress? 407 00:41:42,398 --> 00:41:45,468 You know what my intentions are. 408 00:41:47,008 --> 00:41:49,518 Come and see this. 409 00:41:53,868 --> 00:41:56,418 What do you think? 410 00:42:01,618 --> 00:42:03,258 Good enough for our first home? 411 00:42:03,268 --> 00:42:06,388 Robin, you're impossible. 412 00:42:06,428 --> 00:42:08,558 I thought I was rather ingenious. 413 00:42:08,568 --> 00:42:12,108 All right, I'm willing to postpone the wedding for want of some proper furniture. 414 00:42:12,118 --> 00:42:14,778 - And a house to put it in. - Steady on. 415 00:42:14,788 --> 00:42:16,148 If my father saw this-- 416 00:42:16,158 --> 00:42:17,918 don't say he'd think less of me. 417 00:42:17,928 --> 00:42:20,188 I don't think he could. 418 00:42:24,388 --> 00:42:27,638 What would I do if he ever took you away from me? 419 00:42:29,028 --> 00:42:32,448 You know I've never loved anyone else. 420 00:42:33,608 --> 00:42:35,648 You saved my life. 421 00:42:35,658 --> 00:42:38,068 I did not. 422 00:42:43,648 --> 00:42:48,958 You might not be so happy without me, but I know you'd survive. 423 00:42:57,648 --> 00:42:59,448 robin. 424 00:43:17,548 --> 00:43:21,428 One bed. One arrow. 425 00:43:26,058 --> 00:43:28,578 Everybody down! 426 00:43:32,018 --> 00:43:33,718 Sorry. 427 00:43:39,048 --> 00:43:41,718 Savage, drop your bow! 428 00:43:41,728 --> 00:43:43,018 Throw your weapons over the cliff! 429 00:43:43,038 --> 00:43:45,898 - He doesn't speak english. - Yeah, but I speak savage. 430 00:43:45,908 --> 00:43:47,778 Throw them over the cliff! 431 00:43:47,788 --> 00:43:52,478 Throw them now or you'll get to see the color of crusoe's blood! 432 00:43:58,900 --> 00:44:01,280 Throw weaponsover the cliff! 433 00:44:02,750 --> 00:44:06,600 Throw them now! Now! 434 00:44:09,950 --> 00:44:11,990 Now jump! 435 00:44:20,110 --> 00:44:22,840 We saw him fall. 436 00:44:22,850 --> 00:44:24,650 Why isn't he dead? 437 00:44:24,660 --> 00:44:26,770 We didn't see him fall. 438 00:44:26,780 --> 00:44:29,850 Y sa onlw him jump. 439 00:44:29,860 --> 00:44:32,740 You nearly killed me! 440 00:44:34,030 --> 00:44:37,030 He's gonna keep on following us. 441 00:44:40,160 --> 00:44:43,690 Not if we do this. Yahh! 442 00:44:53,950 --> 00:44:56,080 How do we get back to the boat? 443 00:44:56,120 --> 00:44:59,530 I'm sure the ingenious mr. Crusoe will devise something for us. 444 00:44:59,540 --> 00:45:02,040 Won't you, robin? 445 00:45:17,290 --> 00:45:19,550 What did you hear, Captain? 446 00:45:19,700 --> 00:45:22,760 Noting... 447 00:45:23,120 --> 00:45:26,600 All right... 448 00:45:26,610 --> 00:45:29,080 Today... 449 00:45:29,090 --> 00:45:31,830 Do you... 450 00:45:31,960 --> 00:45:33,410 No. 451 00:45:41,010 --> 00:45:44,230 Everybody... 452 00:45:44,510 --> 00:45:46,800 Or... 453 00:46:03,340 --> 00:46:06,570 That's... 454 00:46:06,910 --> 00:46:08,870 Where... 455 00:46:10,470 --> 00:46:12,490 Where... 456 00:46:18,100 --> 00:46:21,790 So you... 457 00:46:30,210 --> 00:46:32,470 Gunshots... 458 00:46:32,480 --> 00:46:36,600 If... 459 00:46:39,060 --> 00:46:40,480 Capitan! 460 00:46:40,490 --> 00:46:42,140 Are... 461 00:46:42,150 --> 00:46:44,330 Who... 462 00:46:44,340 --> 00:46:47,520 I'm... 463 00:46:49,530 --> 00:46:51,600 A man grows weary. 464 00:46:51,620 --> 00:46:54,730 I spent 23 years in the service of new spain, 465 00:46:54,740 --> 00:46:57,080 and look at the bunch of dogs I end up with. 466 00:46:57,090 --> 00:46:59,090 Oh, don't worry about them. 467 00:46:59,110 --> 00:47:04,040 Not one of them english nor any use for conversation in their own language. 468 00:47:05,040 --> 00:47:07,350 You interest me, savage. 469 00:47:07,370 --> 00:47:08,570 Why? 470 00:47:08,580 --> 00:47:12,980 You speak of this robinson crusoe like he's a brother. 471 00:47:13,000 --> 00:47:15,710 Those pirates came here with their papers. 472 00:47:15,740 --> 00:47:20,130 If you can guarantee me crusoe's safety, I'll tell you what they're looking for. 473 00:47:20,140 --> 00:47:22,990 Oh, there's no gold on this island. 474 00:47:23,020 --> 00:47:25,830 Our army went over it 30 years ago. 475 00:47:25,850 --> 00:47:28,100 If there ever was any, it's long gone. 476 00:47:28,130 --> 00:47:30,240 Well, they think he's guiding them to it. 477 00:47:30,250 --> 00:47:33,630 Then that's the only thing that's keeping him alive. 478 00:47:37,880 --> 00:47:39,800 I think we are about to get our feet wet. 479 00:47:39,820 --> 00:47:43,000 Oh, no. Not the best of ideas. 480 00:47:43,260 --> 00:47:46,030 The river is infested. 481 00:47:46,040 --> 00:47:48,240 Your men will have to build a raft. 482 00:47:48,250 --> 00:47:50,850 Build a raft? These men? 483 00:47:50,860 --> 00:47:52,640 They wouldn't know how. 484 00:47:52,660 --> 00:47:57,930 That one came second in a fight with a coconut tree, and he's the best of them. 485 00:47:59,160 --> 00:48:02,190 Order your men to obey me. 486 00:48:02,200 --> 00:48:05,440 I will tell them what to do. 487 00:48:05,870 --> 00:48:08,660 This will be good. 488 00:48:29,380 --> 00:48:34,160 so mr. Crusoe, so full of surprises. 489 00:48:34,170 --> 00:48:36,950 Is there anyone else on this island? 490 00:48:36,960 --> 00:48:38,260 Nobody. 491 00:48:38,270 --> 00:48:41,410 What about your savage? Any more like him? 492 00:48:41,780 --> 00:48:44,130 He's not a savage. 493 00:48:44,140 --> 00:48:46,090 Explain him, then. 494 00:48:46,580 --> 00:48:48,650 He's the man that taught me how to live again. 495 00:48:48,660 --> 00:48:51,970 Ooh, that must have been some powerful solitude. 496 00:48:51,980 --> 00:48:53,770 How did you two meet? 497 00:49:31,230 --> 00:49:33,910 Can't we stop just for a minute? 498 00:49:33,970 --> 00:49:35,360 Only a minute. 499 00:49:36,290 --> 00:49:39,560 It's not worth skinning a person for. 500 00:49:43,980 --> 00:49:46,830 *****Let's go. 501 00:49:56,260 --> 00:50:01,159 For what it's worth, if it came to a vote, I'd let you live. 502 00:50:01,160 --> 00:50:03,120 Just 'cause you nearly beat me in a fight. 503 00:50:03,210 --> 00:50:05,450 Where I come from, that counts as courtship. 504 00:50:05,490 --> 00:50:07,790 I told you, I'm a married man. 505 00:50:07,830 --> 00:50:10,940 Well then, losing fights should be second nature. 506 00:50:11,740 --> 00:50:14,220 Is it true you were born in a prison? 507 00:50:14,730 --> 00:50:16,990 I might as well have been. 508 00:50:18,080 --> 00:50:20,660 mr. Crusoe. 509 00:50:21,090 --> 00:50:23,490 Don't keep him waiting. 510 00:50:26,820 --> 00:50:30,350 How many rivers are there on this island? 511 00:50:31,300 --> 00:50:33,430 I'm a castaway, not a surveyor. 512 00:50:33,490 --> 00:50:38,270 The last river was flowing from left to right. 513 00:50:38,320 --> 00:50:41,140 This one's flowing from right to left. 514 00:50:41,180 --> 00:50:43,270 How do you explain that? 515 00:50:43,330 --> 00:50:46,100 It's the same river with a very big bend in it. 516 00:50:46,160 --> 00:50:49,300 You want to hear another explanation? 517 00:50:52,290 --> 00:50:55,290 Suppose our guide was deceiving us? 518 00:50:55,350 --> 00:50:58,400 Suppose he's worked out the actual location of our treasure 519 00:50:58,440 --> 00:51:05,040 and was keeping it to himself while leading the rest of us around in one big circle? 520 00:51:05,100 --> 00:51:07,690 Don't you think my explanation's better? 521 00:51:07,770 --> 00:51:08,660 No. 522 00:51:08,690 --> 00:51:09,320 I do. 523 00:51:09,390 --> 00:51:14,130 In that case, can you explain to me why the sun is over there when, 524 00:51:14,190 --> 00:51:17,550 by this old sailor's reckoning, it should be over there. 525 00:51:17,590 --> 00:51:20,800 Because your reckoning is wrong. 526 00:51:20,850 --> 00:51:24,440 I've had enough of this, you know. 527 00:51:25,220 --> 00:51:27,890 I think I'm gonna kill ya. 528 00:51:27,950 --> 00:51:29,340 Right now. 529 00:51:29,400 --> 00:51:34,650 You go ahead and do that, and I'll die knowing what a fool you are. 530 00:51:36,280 --> 00:51:38,100 Do it! 531 00:51:39,580 --> 00:51:41,840 I'm tired of you. 532 00:51:42,180 --> 00:51:46,840 You have no intention of letting me live whether I help you or not. 533 00:51:46,890 --> 00:51:49,390 Can't you see where you are? 534 00:51:50,800 --> 00:51:53,460 Look around you! 535 00:51:54,270 --> 00:51:58,770 We're in the eagle's eye, right in the middle of it. 536 00:51:59,400 --> 00:52:03,470 And this river, two miles from here, it falls into a bottomless pool. 537 00:52:03,570 --> 00:52:06,350 The deepest deep. 538 00:52:07,120 --> 00:52:13,780 So shoot me and go and find it on your own. 539 00:52:21,050 --> 00:52:24,290 Mr. Crusoe. 540 00:52:25,260 --> 00:52:28,970 Would you kindly lead the way? 541 00:52:29,070 --> 00:52:30,910 I will. 542 00:52:32,250 --> 00:52:36,950 If somebody else will kindly carry the powder. 543 00:52:45,160 --> 00:52:48,560 My father's crew captured the gold on its way to spain, 544 00:52:48,660 --> 00:52:52,000 and they cast it in the shape of a cannon to smuggle it home. 545 00:52:52,110 --> 00:52:55,130 Legend has it that they buried it when they knew they'd be caught. 546 00:52:55,210 --> 00:52:57,970 And they all took a vow not to reveal where. 547 00:52:58,070 --> 00:53:00,000 But your father broke it. 548 00:53:00,070 --> 00:53:02,590 Not while the others were alive. 549 00:53:02,950 --> 00:53:06,560 The governor even sent a woman to romance the story out of him. 550 00:53:07,620 --> 00:53:10,530 So you see, I wasn't born in a prison. 551 00:53:10,610 --> 00:53:12,770 I was just made in one. 552 00:53:12,860 --> 00:53:15,050 judy. 553 00:53:15,400 --> 00:53:16,910 Money, eh? 554 00:53:16,990 --> 00:53:19,690 What won't we do for it? 555 00:53:19,800 --> 00:53:23,780 money was a problem for me, once upon a time. 556 00:53:23,870 --> 00:53:27,110 susannah's father owns one of london's largest cooperages. 557 00:53:27,190 --> 00:53:30,620 A man like that won't let his daughter go without a substantial dowry. 558 00:53:30,740 --> 00:53:32,370 I don't want his money. 559 00:53:32,390 --> 00:53:33,670 Fair enough. 560 00:53:33,950 --> 00:53:36,680 Part it on to your poor old father. 561 00:53:37,280 --> 00:53:41,140 I want to be able to look him in the eyes and tell him that money never came into it. 562 00:53:41,220 --> 00:53:43,320 That's very noble, robinson. 563 00:53:43,400 --> 00:53:46,120 You can't feed a new family on your pride. 564 00:53:46,560 --> 00:53:49,020 May I speak to jeremiah for you? 565 00:53:49,110 --> 00:53:51,510 I can't imagine mr. Blackthorn having a room to rent. 566 00:53:51,590 --> 00:53:53,050 It's about a loan. 567 00:53:53,120 --> 00:53:54,460 I barely know him. 568 00:53:54,860 --> 00:53:57,660 He's always taken an interest in you. 569 00:53:57,770 --> 00:54:00,240 When your mother died, he wanted to adopt you. 570 00:54:01,720 --> 00:54:03,490 Do you think he'd adopt me now? 571 00:54:04,030 --> 00:54:07,400 Let's keep it strictly business, shall we? 572 00:54:21,686 --> 00:54:24,806 "From the eagle's eye to the deepest deep." 573 00:54:24,866 --> 00:54:32,666 According to friday, the savage, the pool at the end of this waterfall has no bottom. 574 00:54:33,396 --> 00:54:35,236 And? 575 00:54:35,366 --> 00:54:36,646 And what? 576 00:54:36,736 --> 00:54:40,046 And so where be the golden cannon? 577 00:54:41,246 --> 00:54:43,456 Look behind you. 578 00:54:53,356 --> 00:54:54,796 After him! 579 00:54:54,896 --> 00:54:55,956 Love to. 580 00:54:56,076 --> 00:54:57,476 You first. 581 00:55:02,772 --> 00:55:05,702 Oh, it'll never change. 582 00:55:25,092 --> 00:55:27,262 Are you all right? 583 00:55:32,122 --> 00:55:33,892 Easy, easy. 584 00:55:43,802 --> 00:55:44,452 All right. 585 00:55:44,512 --> 00:55:47,232 Who--who-- who's up there? 586 00:55:47,282 --> 00:55:48,682 Spanish prison guards. 587 00:55:49,712 --> 00:55:51,202 What guards? 588 00:55:51,302 --> 00:55:56,422 I brought them across the plain and river, and no complaints about my timing. 589 00:55:57,672 --> 00:56:01,932 Hey, hey, my brother, thank you. 590 00:56:02,852 --> 00:56:04,402 My pleasure. 591 00:56:06,072 --> 00:56:07,802 Let's go. 592 00:56:22,682 --> 00:56:24,852 She's a very striking-looking woman. 593 00:56:25,032 --> 00:56:26,362 Can't say I noticed. 594 00:56:26,942 --> 00:56:30,302 Any longer and she would have been all over you. 595 00:56:30,552 --> 00:56:33,162 It's the crusoe effect. 596 00:56:33,232 --> 00:56:35,542 You know there's only one woman in my life. 597 00:56:35,602 --> 00:56:37,702 And now you can go back to her. 598 00:56:37,742 --> 00:56:38,682 Hey. 599 00:56:38,742 --> 00:56:39,622 They are leaving the island. 600 00:56:39,682 --> 00:56:41,232 I know. 601 00:56:41,372 --> 00:56:43,722 Those aren't prison guards. 602 00:56:43,832 --> 00:56:46,342 That's the spanish guarda costa. 603 00:56:46,922 --> 00:56:50,422 They hunt down english mariners and lock them up. 604 00:56:50,752 --> 00:56:53,592 They're the last people I can surrender to. 605 00:56:55,412 --> 00:56:59,972 But if it's a choice of them or this island, 606 00:57:00,862 --> 00:57:04,782 well, I guess we've got to stay here a little while longer. 607 00:57:11,272 --> 00:57:18,322 "at last, a soft and solemn breathing sound "rose like a steam of rich, distilled perfumes," 608 00:57:18,692 --> 00:57:23,472 and stole upon the air "that even silence was took ere she was ware 609 00:57:23,512 --> 00:57:31,382 "and wished she might deny her nature "and be nevermore still to be so displaced. 610 00:57:32,682 --> 00:57:39,742 "I was all ear and took in strains "that might create a soul under the ribs of death." 611 00:57:46,112 --> 00:57:48,972 I am sorry, crusoe. 612 00:57:49,482 --> 00:57:51,642 For what? 613 00:57:51,732 --> 00:57:55,062 Your disappointment. 614 00:57:56,502 --> 00:57:58,672 Well, there'll be other ships... 615 00:57:59,622 --> 00:58:02,262 and other chances. 616 00:58:24,592 --> 00:58:27,422 I should explain about the man traps. 617 00:58:27,482 --> 00:58:28,942 - You don't need to. - No. 618 00:58:29,362 --> 00:58:32,612 You asked me what sort of an idiot sets traps for invaders, 619 00:58:32,682 --> 00:58:34,102 then goes running down to the beach without a weapon. 620 00:58:34,162 --> 00:58:36,812 Those traps were not meant for your kind, crusoe. 621 00:58:37,662 --> 00:58:38,832 They were for mine. 622 00:58:38,892 --> 00:58:39,742 That's not true. 623 00:58:39,822 --> 00:58:41,532 Oh, crusoe, come on. 624 00:58:41,552 --> 00:58:43,902 You saw the english flag. 625 00:58:44,322 --> 00:58:48,002 You never thought for once you might have anything to fear from your own? 626 00:58:48,082 --> 00:58:49,082 I should have known better. 627 00:58:49,152 --> 00:58:51,342 You know better now. 628 00:58:51,422 --> 00:58:54,092 Men--men are just men. 629 00:58:54,192 --> 00:58:55,962 Trust me. 630 00:58:56,092 --> 00:58:58,092 Trust your dog. 631 00:58:59,342 --> 00:59:00,642 But trust no one else. 632 00:59:00,742 --> 00:59:01,522 Everyone's not the same. 633 00:59:01,592 --> 00:59:03,982 Yes, we are, my brother. 634 00:59:04,082 --> 00:59:08,222 My people eat the flesh of their enemies why your people drink the blood of their god. 635 00:59:08,312 --> 00:59:10,722 You miss your people, I miss mine. 636 00:59:10,782 --> 00:59:11,812 You wish you could find your way home. 637 00:59:11,902 --> 00:59:13,982 So do I. 638 00:59:15,292 --> 00:59:20,512 But the difference between us is that I know I never will. 639 00:59:20,632 --> 00:59:23,152 What do you mean? 640 00:59:23,522 --> 00:59:27,282 Crusoe, you dream about going home, yes? 641 00:59:27,342 --> 00:59:28,032 Yes. 642 00:59:28,082 --> 00:59:29,882 But I can'T. 643 00:59:29,952 --> 00:59:32,222 You saved my life. 644 00:59:32,262 --> 00:59:34,972 And now I've placed it to you. 645 00:59:35,582 --> 00:59:39,292 Where you go, I go. 646 00:59:41,692 --> 00:59:42,632 That was never the idea. 647 00:59:42,692 --> 00:59:45,282 What--what do i have to say? 648 00:59:45,302 --> 00:59:47,502 I-I release you? 649 00:59:48,592 --> 00:59:50,922 "Release me"? 650 00:59:52,342 --> 00:59:54,712 You cannot release me. 651 00:59:55,342 --> 00:59:58,712 I am not your slave. 652 01:00:10,552 --> 01:00:12,452 I'm sorry. 653 01:00:14,522 --> 01:00:16,832 Is that instead of my head? 654 01:00:21,812 --> 01:00:24,842 Technically speaking, you are still a cannibal, right? 655 01:00:24,922 --> 01:00:31,112 As long as there are goats on the island, I'll never again taste human flesh. 656 01:00:31,392 --> 01:00:33,212 Well, that's-- that's good to know. 657 01:00:36,192 --> 01:00:37,922 What if the goats die? 658 01:00:37,992 --> 01:00:39,602 Then... 659 01:00:40,352 --> 01:00:42,822 do not fall asleep. 660 01:00:55,582 --> 01:00:59,962 Your children, they will see their father again. 661 01:01:00,022 --> 01:01:01,962 I'm sure you're right. 662 01:01:02,062 --> 01:01:05,892 And on that day, they will meet their uncle friday. 663 01:01:05,972 --> 01:01:11,342 Well, until that day, I know that someone watches over them. 664 01:01:11,392 --> 01:01:13,492 Your god? 665 01:01:14,472 --> 01:01:16,522 Their godfather. 666 01:01:17,782 --> 01:01:19,572 You used to call me "uncle." 667 01:01:19,642 --> 01:01:20,822 Did I? 668 01:01:20,902 --> 01:01:21,572 Oh, I'm sorry. 669 01:01:21,632 --> 01:01:23,972 I was forgetting you're not a child anymore. 670 01:01:24,372 --> 01:01:26,022 That's all right. 671 01:01:26,142 --> 01:01:27,682 I'm soon to be married. 672 01:01:27,752 --> 01:01:29,272 Yes, congratulations. 673 01:01:29,342 --> 01:01:32,812 And your father tells me you need a loan. 674 01:01:33,212 --> 01:01:36,842 Uh, yes, although I hadn't planned to bring us quite so quickly to the point. 675 01:01:36,912 --> 01:01:41,172 Well, life is short, robin, and time spent dancing around the subject is time wasted. 676 01:01:42,212 --> 01:01:42,942 How much do you need? 677 01:01:43,042 --> 01:01:44,692 A thousand? 678 01:01:45,792 --> 01:01:48,652 A thousand would be-- I'll draw up a draft. 679 01:01:48,712 --> 01:01:49,922 Well, I will repay you. 680 01:01:50,012 --> 01:01:52,492 Can you afford the charge? 681 01:01:54,932 --> 01:01:56,862 That depends on what the charge is. 682 01:01:56,952 --> 01:01:59,392 I've always wanted to be a godfather. 683 01:02:01,762 --> 01:02:03,592 Really? 684 01:02:03,662 --> 01:02:07,562 Now, I was a second son without prospect of a fortune, 685 01:02:07,622 --> 01:02:10,872 and then my brother died and everything passed to me. 686 01:02:10,952 --> 01:02:14,802 But when I die-- there's time yet for a son of your own. 687 01:02:14,872 --> 01:02:18,352 Oh, a difficult task for a bachelor. 688 01:02:18,462 --> 01:02:24,862 I heard a story once of a man who paid a woman to bear him a child. 689 01:02:25,032 --> 01:02:27,582 But it was just a story. 690 01:03:15,092 --> 01:03:16,412 Dundee's back. 691 01:03:17,942 --> 01:03:19,192 Hey, good dog. 692 01:03:27,242 --> 01:03:28,802 Friday! 693 01:03:29,912 --> 01:03:31,682 We found him! 694 01:03:50,392 --> 01:03:52,162 They shoot us! 695 01:04:29,752 --> 01:04:31,022 Why are they here? 696 01:04:31,082 --> 01:04:33,132 They think I know where the gold is. 697 01:04:34,852 --> 01:04:36,082 Do you? 698 01:04:36,192 --> 01:04:38,302 mr. Crusoe. 699 01:04:43,447 --> 01:04:45,107 They've got a rag on a stick. 700 01:04:45,187 --> 01:04:45,887 Yeah. 701 01:04:46,007 --> 01:04:47,467 Is it a white one? 702 01:04:50,607 --> 01:04:52,967 Uh, more or less. 703 01:04:53,057 --> 01:04:54,837 That's the flag of truce. 704 01:04:55,037 --> 01:04:56,067 Don't shoot first. 705 01:04:57,137 --> 01:04:58,377 It's seven years bad luck. 706 01:04:59,497 --> 01:05:00,437 Or, uh, something. 707 01:05:00,497 --> 01:05:02,217 God bless, mr. Crusoe. 708 01:05:02,307 --> 01:05:04,047 Happy shooting the dog. 709 01:05:06,687 --> 01:05:08,457 Don't imagine I'm not considering it. 710 01:05:10,237 --> 01:05:17,077 I showed captain santana the tattoo, and now we find we have more in common than we thought. 711 01:05:17,167 --> 01:05:19,337 Different sides, same game. 712 01:05:19,397 --> 01:05:22,447 You know, different levels of rewards. 713 01:05:22,537 --> 01:05:28,897 So, uh, captain santana and me, we've, uh, merged our interests. 714 01:05:28,947 --> 01:05:33,077 All we need now is for you to tell us where to find our gold. 715 01:05:33,167 --> 01:05:35,497 What makes you so sure I know? 716 01:05:35,587 --> 01:05:38,157 Don't try to lie to me, mr. Crusoe. 717 01:05:38,207 --> 01:05:40,857 I have been a liar all me life. 718 01:05:41,317 --> 01:05:43,287 Say I can give you what you want. 719 01:05:43,337 --> 01:05:44,557 What happens to us then? 720 01:05:44,617 --> 01:05:46,017 I don't know. 721 01:05:46,127 --> 01:05:47,887 What would you believe? 722 01:05:51,147 --> 01:05:52,857 Make us an offer. 723 01:05:55,467 --> 01:05:57,657 Get off my island. 724 01:05:57,737 --> 01:05:59,187 That's it? 725 01:05:59,247 --> 01:06:01,347 I'll kill the savage. 726 01:06:01,397 --> 01:06:02,797 And I'll take you alive. 727 01:06:02,817 --> 01:06:05,407 And then believe me-- heh heh! 728 01:06:05,487 --> 01:06:07,047 You will talk. 729 01:06:07,237 --> 01:06:09,997 These boys are the sons of the inquisition. 730 01:06:10,067 --> 01:06:12,707 I'd be inclined to believe him. 731 01:06:16,077 --> 01:06:16,737 No deal. 732 01:06:16,807 --> 01:06:17,677 Sorry. 733 01:06:17,717 --> 01:06:21,157 So it's war, then! 734 01:06:23,597 --> 01:06:25,657 It's war. 735 01:06:26,267 --> 01:06:28,077 We need to watch all sides. 736 01:06:34,757 --> 01:06:35,817 What? 737 01:06:35,867 --> 01:06:37,367 You know where the gold is. 738 01:06:37,467 --> 01:06:38,127 Maybe. 739 01:06:38,167 --> 01:06:39,207 - Crusoe. - What if I do? 740 01:06:39,217 --> 01:06:40,477 Then tell them! 741 01:06:40,557 --> 01:06:41,737 Let them take it and go! 742 01:06:41,887 --> 01:06:43,527 Once they get the gold, we die. 743 01:06:43,597 --> 01:06:47,347 They say that now, but once they have gold, they do not stick around and fight! 744 01:06:47,417 --> 01:06:48,317 I wish it were that simple. 745 01:06:48,387 --> 01:06:49,647 Look. 746 01:06:50,667 --> 01:06:52,827 From the kissing rocks to the highest peak. 747 01:06:52,887 --> 01:06:55,257 From the eagle's eye to the deepest deep. 748 01:07:02,247 --> 01:07:03,507 We're on top of it. 749 01:07:03,627 --> 01:07:04,777 We can't just sit tight. 750 01:07:04,827 --> 01:07:06,107 We're in the way. 751 01:07:09,847 --> 01:07:11,437 They're in the trees! 752 01:07:11,967 --> 01:07:13,647 And on the bridge! 753 01:07:28,327 --> 01:07:29,867 Crusoe! 754 01:07:30,947 --> 01:07:32,577 What--what's happening? 755 01:07:33,547 --> 01:07:35,957 They're trying to smoke us out. 756 01:07:46,157 --> 01:07:48,327 The drinking water. 757 01:07:48,377 --> 01:07:50,357 see sense, mr. Crusoe. 758 01:07:50,417 --> 01:07:52,357 We'd rather have you in one piece. 759 01:07:52,427 --> 01:07:54,757 You are of no use to anyone dead. 760 01:08:15,137 --> 01:08:17,187 When this goes, it'll go fast. 761 01:08:18,827 --> 01:08:20,847 I am ready. 762 01:08:57,487 --> 01:08:59,867 That was a bit faster than I expected. 763 01:09:02,617 --> 01:09:03,837 My powder's wet. 764 01:09:03,887 --> 01:09:04,907 I'll get some more. 765 01:09:04,977 --> 01:09:06,287 No. Friday! 766 01:09:13,317 --> 01:09:15,817 Definitely not the best of ideas. 767 01:09:23,937 --> 01:09:25,617 They're out of gunpowder. 768 01:09:25,687 --> 01:09:26,517 Get a keg. 769 01:09:27,887 --> 01:09:30,167 You, si, comprende, eh? 770 01:09:30,257 --> 01:09:32,487 No let them walk over bridge. 771 01:09:32,537 --> 01:09:33,517 There. 772 01:09:34,746 --> 01:09:36,307 I cannot reach the powder. 773 01:09:38,327 --> 01:09:40,817 We'll blow them down. 774 01:10:47,220 --> 01:10:48,940 Set it at the base of the tree. 775 01:11:47,620 --> 01:11:48,825 They're planning something. 776 01:11:48,875 --> 01:11:50,585 yes, they are. 777 01:11:51,625 --> 01:11:53,275 Stand easy. 778 01:11:53,315 --> 01:11:54,225 I'm alone. 779 01:11:54,305 --> 01:11:57,985 If she can find a way in here, the rest of them can. 780 01:11:58,005 --> 01:11:59,865 I wouldn't guarantee that. 781 01:11:59,925 --> 01:12:02,825 This one's a ship of a different class. 782 01:12:02,885 --> 01:12:03,915 Did lynch send you? 783 01:12:03,975 --> 01:12:06,425 No, sir, he did not. 784 01:12:06,485 --> 01:12:09,025 I'm here of my own account. 785 01:12:09,055 --> 01:12:10,455 To change your colors? 786 01:12:10,595 --> 01:12:12,685 To the losing side. 787 01:12:12,725 --> 01:12:17,025 You haven't known me long, mr. Crusoe, but I think you know me better than that. 788 01:12:17,075 --> 01:12:18,665 What then? 789 01:12:19,795 --> 01:12:22,945 I hate to see a good man die for nothing. 790 01:12:23,015 --> 01:12:25,355 Give up the gold and I'll make sure you live. 791 01:12:26,295 --> 01:12:29,145 That's definitely not what lynch has in mind. 792 01:12:29,205 --> 01:12:32,785 Nothing clears the mind like a musket ball passing through it. 793 01:12:34,425 --> 01:12:36,255 Oh, come on, crusoe. 794 01:12:36,325 --> 01:12:38,545 You won't last the morning. 795 01:12:38,635 --> 01:12:43,385 There are only two of you, and you can't even reach your powder. 796 01:12:47,855 --> 01:12:50,265 You're going to fight. 797 01:12:51,495 --> 01:12:52,775 I'm afraid so. 798 01:12:52,835 --> 01:12:54,325 Pity. 799 01:12:54,395 --> 01:12:55,925 It's a fair offer. 800 01:12:56,455 --> 01:13:00,225 Yes, but you and I, we have different ideas of what fair is. 801 01:13:00,285 --> 01:13:02,125 But thank you for the "good man" business. 802 01:13:02,135 --> 01:13:03,635 I'll tell you what I'll do. 803 01:13:03,665 --> 01:13:07,215 When the time comes, I'll kill you both myself and I'll make it quick. 804 01:13:08,225 --> 01:13:09,225 Very kind. 805 01:13:09,285 --> 01:13:13,635 Oh, trust me, one of those spaniards has some very grim plans for you. 806 01:13:13,725 --> 01:13:17,465 Ah, I can guess which one. 807 01:13:17,975 --> 01:13:19,865 I brained him with coconuts. 808 01:13:19,905 --> 01:13:20,965 Respecting his dignity. 809 01:13:21,005 --> 01:13:22,335 Good for you. 810 01:13:25,425 --> 01:13:30,925 Well, then, good-bye, mr. Crusoe. 811 01:13:30,975 --> 01:13:33,385 Good night... 812 01:13:33,935 --> 01:13:34,935 judith? 813 01:13:34,985 --> 01:13:36,225 Judy. 814 01:13:41,085 --> 01:13:42,985 See you in the morning. 815 01:13:52,735 --> 01:13:54,285 You seem very happy. 816 01:13:54,485 --> 01:13:58,575 I'm spending me gold already, though I hardly know where to start. 817 01:13:58,605 --> 01:14:01,395 May I suggest singing lessons? 818 01:14:01,825 --> 01:14:06,695 For a dirt-poor soldier who's suddenly gained some prospects, you don't seem very cheerful. 819 01:14:06,745 --> 01:14:09,625 You haven't given me no proof that mr. Crusoe can show us the gold. 820 01:14:09,675 --> 01:14:13,545 And yet, here we are, partner. 821 01:14:13,585 --> 01:14:15,575 We are not partners. 822 01:14:16,315 --> 01:14:17,645 What do you mean by that? 823 01:14:17,725 --> 01:14:19,555 You need to understand something. 824 01:14:19,605 --> 01:14:21,395 No gold, no freedom. 825 01:14:22,035 --> 01:14:24,905 You can't drag us back to jail after this. 826 01:14:24,995 --> 01:14:26,475 I lost two men this afternoon. 827 01:14:26,525 --> 01:14:28,105 You despise your men. 828 01:14:28,175 --> 01:14:33,265 Oh, yes, that might be so, but every one of them is a mother's son. 829 01:14:33,355 --> 01:14:38,005 If I send a man to die, I need something to show for it. 830 01:14:38,065 --> 01:14:40,325 You'll get your prize. 831 01:14:40,365 --> 01:14:43,085 One way or another, yes, I will. 832 01:14:43,115 --> 01:14:45,005 Produce your gold, mr. Lynch. 833 01:14:45,075 --> 01:14:49,335 Or by this time tomorrow, I'll be once again your spanish enemy. 834 01:14:53,065 --> 01:14:54,895 Where have you been? 835 01:14:55,835 --> 01:14:58,405 An englishman wouldn't ask. 836 01:14:58,555 --> 01:15:00,225 Really? 837 01:15:14,285 --> 01:15:16,595 I promise you we'll get out of this, all right? 838 01:15:16,665 --> 01:15:18,135 Both of us. 839 01:15:18,215 --> 01:15:20,005 I know. 840 01:15:23,425 --> 01:15:28,665 The spanish captain said the golden cannon is a legend. 841 01:15:28,735 --> 01:15:30,545 You don't say. 842 01:15:31,535 --> 01:15:37,705 If you don't even believe a thing exists, why risk your life for it? 843 01:15:38,395 --> 01:15:40,495 That's gold for you. 844 01:15:46,005 --> 01:15:47,185 Here they come. 845 01:15:47,245 --> 01:15:48,525 Go, go. 846 01:16:01,905 --> 01:16:02,595 What is that? 847 01:16:02,645 --> 01:16:03,805 It's a trebuchet. 848 01:16:05,405 --> 01:16:06,345 A what? 849 01:16:06,855 --> 01:16:08,565 A type of catapult. 850 01:16:13,065 --> 01:16:15,055 You should go. 851 01:16:15,395 --> 01:16:18,465 Uh, I'll, uh, I'll distract them. 852 01:16:18,545 --> 01:16:20,325 You climb down the rope and go. 853 01:16:21,025 --> 01:16:22,525 Then what? 854 01:16:22,705 --> 01:16:24,015 I don't know. I'll work something out. 855 01:16:24,025 --> 01:16:25,115 They'll kill you, crusoe. 856 01:16:25,145 --> 01:16:26,155 Well, maybe not. 857 01:16:26,285 --> 01:16:28,595 Maybe not right away, but you said it yourself. 858 01:16:28,605 --> 01:16:30,755 If there's gold on this island, they'll kill you. 859 01:16:30,775 --> 01:16:34,905 If there's no gold, they will kill you slowly, in case you're holding back. 860 01:16:35,265 --> 01:16:37,665 Either way, there's no need for them to come after you. 861 01:16:37,745 --> 01:16:38,745 Oh, forget it, crusoe. 862 01:16:38,785 --> 01:16:39,965 Come on. 863 01:17:08,055 --> 01:17:09,135 Come with me. 864 01:17:18,665 --> 01:17:19,455 It's all right. 865 01:17:20,295 --> 01:17:21,835 I'm crusoe. 866 01:17:21,985 --> 01:17:23,735 Robinson crusoe. 867 01:17:23,785 --> 01:17:25,445 No, no, no, no, no. 868 01:17:26,705 --> 01:17:27,905 You... 869 01:17:28,995 --> 01:17:31,765 you are... 870 01:17:32,591 --> 01:17:34,611 friday. 871 01:17:35,031 --> 01:17:36,201 What? 872 01:17:37,221 --> 01:17:38,601 N-no--nothing, nothing. 873 01:17:49,941 --> 01:17:51,421 They're starting in on us. 874 01:18:05,591 --> 01:18:06,851 That looks bad. 875 01:18:06,951 --> 01:18:08,381 Very bad. 876 01:18:18,372 --> 01:18:19,702 how's the powder? 877 01:18:20,222 --> 01:18:21,902 It might be dry by now. 878 01:18:27,352 --> 01:18:28,432 Still damp. 879 01:18:28,452 --> 01:18:29,772 We need some dry grains. 880 01:18:29,822 --> 01:18:31,272 - Well, it should take while before - no! 881 01:18:31,282 --> 01:18:31,932 Why? 882 01:18:31,972 --> 01:18:34,582 Because we're about to get blown out of the tree. 883 01:18:34,642 --> 01:18:35,292 I'll do this. 884 01:18:35,352 --> 01:18:36,372 You watch them. 885 01:18:45,722 --> 01:18:46,472 What are you doing? 886 01:18:46,512 --> 01:18:48,692 I need to blow the keg before it gets here. 887 01:18:55,822 --> 01:18:57,142 Get down! 888 01:19:02,982 --> 01:19:04,332 It exploded too soon. 889 01:19:04,462 --> 01:19:05,752 They'll have us with the next one. 890 01:19:05,802 --> 01:19:07,582 It is not working, mr. Lynch. 891 01:19:07,612 --> 01:19:11,862 Two more inches of fuse and that, gentlemen, will finish the job. 892 01:19:11,892 --> 01:19:13,192 Bring her back, boys. 893 01:19:14,292 --> 01:19:15,552 Bring it up, boys. 894 01:19:20,572 --> 01:19:23,282 I need something red hot to set off the powder. 895 01:19:23,342 --> 01:19:24,272 Load a musket ball. 896 01:19:24,352 --> 01:19:26,072 No, a musket ball's made from lead. It'll melt. 897 01:19:26,792 --> 01:19:27,392 Beads. 898 01:19:27,432 --> 01:19:28,202 No. 899 01:19:30,062 --> 01:19:31,082 - Pails. - No! 900 01:19:34,692 --> 01:19:35,902 come on, come on. 901 01:19:41,292 --> 01:19:43,762 I need something metal, anything metal. 902 01:19:48,992 --> 01:19:49,522 Okay. 903 01:19:49,562 --> 01:19:51,052 You watch them. Tell me when they're ready to go. 904 01:19:51,432 --> 01:19:52,862 Okay. 905 01:19:55,442 --> 01:19:56,872 Heave! 906 01:19:57,452 --> 01:19:58,632 Get it on. 907 01:19:58,722 --> 01:20:00,262 They're loading the keg. 908 01:20:04,022 --> 01:20:05,702 The keg is loaded. 909 01:20:05,752 --> 01:20:06,862 Come on. 910 01:20:19,632 --> 01:20:21,242 Lighting the fuse. 911 01:20:26,032 --> 01:20:27,822 The fuse is lit! 912 01:20:32,002 --> 01:20:33,792 The fuse--whoa!No, no, no! 913 01:20:35,182 --> 01:20:36,452 Try it again. 914 01:20:47,892 --> 01:20:49,612 Crusoe, it's coming 915 01:21:14,622 --> 01:21:16,292 That's handy. 916 01:21:16,692 --> 01:21:19,032 It's blown a hole to bury them in. 917 01:21:26,332 --> 01:21:28,242 Strike me down. 918 01:21:29,192 --> 01:21:31,202 Will you look at that? 919 01:21:33,202 --> 01:21:35,062 We're rich. 920 01:21:35,622 --> 01:21:39,702 Well, I cannot say your gold impresses me much. 921 01:21:40,912 --> 01:21:48,542 What's there could buy us a whole fleet of ships, with ebony decks and silken sails. 922 01:21:48,582 --> 01:21:49,462 Fine. 923 01:21:49,592 --> 01:21:51,202 Let me know when they get here. 924 01:21:53,252 --> 01:21:55,302 Wait. 925 01:21:55,412 --> 01:21:58,042 This should mean there's a boat going spare. 926 01:21:58,092 --> 01:22:00,252 Well, you better be quick. 927 01:22:00,292 --> 01:22:01,602 Why? 928 01:22:02,092 --> 01:22:03,932 Count the bodies. 929 01:22:04,022 --> 01:22:06,462 Not everyone is here. 930 01:22:14,892 --> 01:22:16,292 capitan! 931 01:22:16,372 --> 01:22:17,832 Stop! 932 01:22:17,892 --> 01:22:20,302 Unless you wish to join your countrymen. 933 01:22:23,872 --> 01:22:25,562 We're not here to fight you. 934 01:22:25,702 --> 01:22:27,522 He's given up on the gold. 935 01:22:27,622 --> 01:22:29,722 I'm not prepared to die for a legend. 936 01:22:29,942 --> 01:22:32,232 So he's taking you to prison? 937 01:22:41,662 --> 01:22:43,862 The crusoe effect. 938 01:22:48,342 --> 01:22:50,852 Stand back. 939 01:22:51,362 --> 01:22:52,792 I wish you better. 940 01:22:52,872 --> 01:22:55,572 You too, crusoe. 941 01:23:02,702 --> 01:23:05,242 I could kill you, crusoe. 942 01:23:06,982 --> 01:23:09,352 I could kill you both. 943 01:23:09,412 --> 01:23:12,612 But knowing what it would mean for you to leave, 944 01:23:12,952 --> 01:23:17,312 it will entertain me more to remember where I left you to rot. 945 01:23:20,932 --> 01:23:22,382 Stay. 946 01:23:25,222 --> 01:23:27,302 Stay. 947 01:23:57,692 --> 01:23:59,272 Crusoe. 948 01:23:59,422 --> 01:24:00,932 Dundee's back. 949 01:24:03,352 --> 01:24:04,202 hey, come here. 950 01:24:04,242 --> 01:24:06,062 Come here, come on. 951 01:24:15,572 --> 01:24:17,342 What about the gold? 952 01:24:17,662 --> 01:24:19,162 Bury it. 953 01:24:22,682 --> 01:24:24,142 Why? 954 01:24:25,122 --> 01:24:27,332 It's cursed. 955 01:24:30,682 --> 01:24:33,302 Then burying it will not help. 956 01:24:46,942 --> 01:24:51,192 my fortune lies elsewhere and my purpose is clear. 957 01:24:51,272 --> 01:24:54,352 Here there is an island and on it is a man 958 01:24:54,392 --> 01:24:59,982 who is sick with desire to return to his home and the ones that he loves. 959 01:25:00,502 --> 01:25:06,952 -=www. ydy. com/bbs=- sync: ���� ��� 960 01:25:07,592 --> 01:25:10,952 -=www. ydy. com/bbs=- proudly presents 68089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.