All language subtitles for Contre toute espérance (2007) - 720p HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,888 --> 00:00:08,824 Summit Circle. 2 00:01:12,289 --> 00:01:13,620 This isn't helping. 3 00:01:17,327 --> 00:01:19,158 Silence will get you nowhere. 4 00:01:23,133 --> 00:01:26,193 Mme Poulain, we know your name and address. 5 00:01:27,037 --> 00:01:32,065 Why did you open fire on a house on Summit Circle at 11:00 p.m. Sunday? 6 00:01:37,347 --> 00:01:39,042 Did you know the owners? 7 00:01:42,252 --> 00:01:43,412 And that blood? 8 00:01:45,588 --> 00:01:47,613 What did you do beforehand? 9 00:02:05,709 --> 00:02:09,338 - No answer at her place. - Get a warrant and keep me posted. 10 00:02:11,982 --> 00:02:15,247 She's too catatonic to talk. Take her to the hospital. 11 00:02:43,947 --> 00:02:45,175 Look. 12 00:02:57,694 --> 00:02:59,059 But it's too expensive. 13 00:03:04,801 --> 00:03:05,927 Shall I ring? 14 00:03:12,942 --> 00:03:15,638 My grandfather built it in the 40s. 15 00:03:16,346 --> 00:03:19,179 My grandparents lived here almost 50 years. 16 00:03:20,417 --> 00:03:22,351 I've been here 15 years. 17 00:03:23,787 --> 00:03:25,277 It's a good house. 18 00:03:27,190 --> 00:03:28,350 Follow me. 19 00:03:42,038 --> 00:03:43,596 This is my little paradise. 20 00:03:45,375 --> 00:03:48,344 The back's shaded by the maple, the rest is sunny. 21 00:03:50,213 --> 00:03:52,613 I brought the rosehip from the Gasp�. 22 00:03:53,983 --> 00:03:57,077 The lilac's gorgeous in spring. It blossoms white. 23 00:04:00,457 --> 00:04:01,389 Excuse me. 24 00:04:09,432 --> 00:04:13,425 - It's perfect. - It really is. We can't afford it. 25 00:04:13,903 --> 00:04:15,871 We can offer 175. 26 00:04:16,272 --> 00:04:17,739 $175,000? 27 00:04:41,564 --> 00:04:42,997 Here's the number. 28 00:04:46,870 --> 00:04:49,304 Martin Pelletier on what street? 29 00:04:50,173 --> 00:04:51,162 Thank you. 30 00:05:28,511 --> 00:05:32,140 R�jeanne? I have to drive to Oshawa like I thought. 31 00:05:33,816 --> 00:05:37,081 I won't be back on time. You're not mad? 32 00:05:39,022 --> 00:05:40,922 You'll handle the movers? 33 00:05:42,892 --> 00:05:44,985 Depends. Tonight, tomorrow... 34 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 Be careful. 35 00:07:20,456 --> 00:07:23,653 - You're at it early. - They'll do better planted. 36 00:07:24,594 --> 00:07:26,186 The move went well? 37 00:07:26,896 --> 00:07:29,888 - Did they break anything? - No, they were fine. 38 00:07:30,166 --> 00:07:34,398 - How was the drive? - The usual, 400 miles there, 400 back. 39 00:07:37,373 --> 00:07:38,567 That's beautiful. 40 00:07:41,644 --> 00:07:43,874 You're pretty refined for a trucker. 41 00:07:45,048 --> 00:07:46,515 It takes all kinds. 42 00:08:11,574 --> 00:08:12,632 Gilles... 43 00:08:33,329 --> 00:08:34,455 What's wrong? 44 00:08:36,899 --> 00:08:39,129 Look at me. Can you move? 45 00:08:40,636 --> 00:08:42,035 Can you talk? 46 00:08:43,573 --> 00:08:44,870 I'm here. 47 00:08:55,485 --> 00:08:59,216 Yes, my husband fell down. He can't move. 48 00:10:22,672 --> 00:10:24,435 Hello, Mme Poulain. 49 00:10:26,309 --> 00:10:28,140 What happened last night? 50 00:10:31,147 --> 00:10:33,047 I went to your house. 51 00:10:37,353 --> 00:10:39,446 You know what I saw? 52 00:10:44,026 --> 00:10:45,755 Your husband's body. 53 00:10:49,899 --> 00:10:54,962 He was shot with a rifle like the one you had when you were arrested. 54 00:10:59,141 --> 00:11:00,369 There was blood. 55 00:11:02,745 --> 00:11:04,645 The same blood as on you. 56 00:11:09,218 --> 00:11:12,483 Now... tell me what happened. 57 00:13:01,030 --> 00:13:02,497 Push hard. Push. 58 00:13:03,799 --> 00:13:05,562 Open your arm wide. 59 00:13:06,302 --> 00:13:08,770 Open your hand. That's it. 60 00:13:10,539 --> 00:13:12,473 Again. Very good. 61 00:13:15,244 --> 00:13:16,211 Once more? 62 00:13:19,382 --> 00:13:20,406 Push... 63 00:13:28,724 --> 00:13:32,285 Now, tell me what you see in the picture, Mr. Dubuc. 64 00:13:39,702 --> 00:13:40,828 The man... 65 00:13:43,506 --> 00:13:44,803 is washing... 66 00:13:45,675 --> 00:13:46,699 the... 67 00:13:49,945 --> 00:13:52,243 dishes... 68 00:13:56,852 --> 00:13:58,376 with... 69 00:13:58,988 --> 00:14:00,080 some... 70 00:14:00,756 --> 00:14:02,189 detergent. 71 00:14:02,425 --> 00:14:04,188 Yes. Very good. 72 00:14:08,130 --> 00:14:11,190 There's another person. What's he doing? 73 00:14:16,172 --> 00:14:17,639 The boy... 74 00:14:24,680 --> 00:14:25,942 is eating... 75 00:14:27,316 --> 00:14:28,408 some... 76 00:14:31,787 --> 00:14:33,311 ce- 77 00:14:33,522 --> 00:14:34,614 re- 78 00:14:34,824 --> 00:14:36,018 al. 79 00:14:38,928 --> 00:14:40,259 Very good! 80 00:15:29,979 --> 00:15:32,140 Wake up. I have to go. 81 00:15:35,251 --> 00:15:38,687 Your supper's ready. Just boil the potatoes 82 00:15:38,888 --> 00:15:41,049 and warm the steak. 83 00:15:48,798 --> 00:15:49,765 I love you. 84 00:15:51,033 --> 00:15:52,933 We'll get through this. 85 00:16:23,933 --> 00:16:25,133 Here's the number. 86 00:16:35,874 --> 00:16:38,843 I have two J. St-Onge's in St-Constant, 87 00:16:39,044 --> 00:16:41,911 one on Racine, the other on Beausoleil. 88 00:16:44,082 --> 00:16:45,549 Here's the number. 89 00:16:51,323 --> 00:16:52,620 What city, please? 90 00:16:57,496 --> 00:16:58,986 What listing, please? 91 00:17:02,434 --> 00:17:05,198 You want your daughter. Is anything wrong? 92 00:17:08,340 --> 00:17:10,035 What's her name? 93 00:17:12,310 --> 00:17:16,212 I need her last name. What's her last name? 94 00:17:20,051 --> 00:17:22,417 What street in St-Hyacinthe? 95 00:17:23,989 --> 00:17:25,251 Which street? 96 00:17:27,092 --> 00:17:30,687 You don't know... Do you need help? 97 00:17:35,367 --> 00:17:38,097 Your Call-Completion Time has gone up. 98 00:17:38,670 --> 00:17:40,729 Do you check it on screen? 99 00:17:41,273 --> 00:17:44,538 - Checking takes time. - It takes time to save time. 100 00:17:45,877 --> 00:17:50,211 Your CCT's up since April. Last week, it was 25 secs. 101 00:17:50,782 --> 00:17:54,616 - You're the slowest one. - I get complicated calls. 102 00:17:54,820 --> 00:17:55,809 Like everyone. 103 00:17:56,388 --> 00:18:01,087 That's what O.A.'s are for. After20 seconds, transfer them. 104 00:18:01,259 --> 00:18:02,487 Simple. 105 00:18:04,529 --> 00:18:05,894 We're a team. 106 00:18:07,732 --> 00:18:09,222 You need team spirit. 107 00:18:26,351 --> 00:18:27,545 Want a soft drink? 108 00:18:36,761 --> 00:18:39,252 Jeez, Gilles. Pick up after yourself. 109 00:18:41,199 --> 00:18:43,793 Doesn't R�jeanne have enough to do? 110 00:19:00,552 --> 00:19:02,213 We're going fishing this weekend. 111 00:19:03,288 --> 00:19:04,414 Wanna come? 112 00:19:12,831 --> 00:19:14,594 The forecast's good. 113 00:19:15,934 --> 00:19:17,299 No more black flies. 114 00:19:22,908 --> 00:19:24,239 Jesus, Gilles. 115 00:22:08,073 --> 00:22:09,040 Sleep well? 116 00:22:20,118 --> 00:22:21,676 How about an omelette? 117 00:22:26,858 --> 00:22:27,825 Talk to me. 118 00:22:29,594 --> 00:22:34,031 Two words wouldn't kill you. Now, do you want an omelette? 119 00:22:34,365 --> 00:22:36,458 Yes or no. Say something. 120 00:22:40,271 --> 00:22:41,533 Make an effort! 121 00:22:42,474 --> 00:22:45,341 I don't mind all the work, but don't ignore me. 122 00:22:49,013 --> 00:22:50,105 Look at me. 123 00:22:52,484 --> 00:22:53,746 Look at me! 124 00:22:57,589 --> 00:22:58,681 Damn you. 125 00:23:13,438 --> 00:23:15,770 St-Denis-sur-Richelieu or St-Denis-de-Kamouraska? 126 00:23:17,642 --> 00:23:19,610 Area code 450 or418? 127 00:23:21,679 --> 00:23:24,239 I can't help you, then. I'll transfer you. 128 00:23:25,350 --> 00:23:27,375 Call-Completion Time: 14.1 secs. 129 00:24:45,296 --> 00:24:46,263 Come here. 130 00:26:33,104 --> 00:26:36,403 I don't feel like going home. Let's go for a drive. 131 00:27:23,621 --> 00:27:25,316 ...At Monique's party! 132 00:27:26,691 --> 00:27:29,455 I asked how you could sleep in your truck. 133 00:27:29,660 --> 00:27:34,393 You said, "If you really wanna know, come to Georgia with me." 134 00:27:35,066 --> 00:27:39,196 - I didn't know you were serious. - I wasn't. 135 00:27:40,872 --> 00:27:43,238 I never thought you'd say yes. 136 00:27:45,743 --> 00:27:48,439 I never did figure out how you could sleep. 137 00:27:49,514 --> 00:27:52,540 We didn't do that much sleeping. 138 00:28:02,193 --> 00:28:04,491 Georgia was beautiful. 139 00:28:16,407 --> 00:28:18,102 We'll go next summer. 140 00:28:29,153 --> 00:28:30,245 You knew them well? 141 00:28:31,055 --> 00:28:35,856 Not really. They came in July. They were quiet. 142 00:28:36,060 --> 00:28:40,588 - No fighting? - No. I'd hear the TV, but not late. 143 00:28:41,766 --> 00:28:43,666 Anything unusual last night? 144 00:28:44,001 --> 00:28:45,730 I was at my daughter's. 145 00:28:47,004 --> 00:28:49,802 - What were they like? - He had trouble talking, 146 00:28:49,907 --> 00:28:53,604 so he didn't say much. But she was charming. 147 00:28:53,878 --> 00:28:57,370 A nice little lady. She couldn't have done it. 148 00:28:57,748 --> 00:29:01,878 - How was she with him? - She took good care of him. 149 00:29:03,488 --> 00:29:06,150 You don't remember anything unusual? 150 00:29:06,757 --> 00:29:08,725 Not other than his condition. 151 00:29:09,861 --> 00:29:12,557 Well, thank you Mme Lefebvre. 152 00:29:13,164 --> 00:29:15,860 If you think of anything, call me. 153 00:29:26,310 --> 00:29:27,334 Jeez, R�jeanne, 154 00:29:27,545 --> 00:29:32,346 you made enough to feed an army... Feed the leftovers to the fish. 155 00:29:42,193 --> 00:29:44,491 - You be careful. - Don't worry. 156 00:29:44,729 --> 00:29:47,926 My cell works on the mountain if anything happens. 157 00:29:48,299 --> 00:29:50,199 - Be careful anyway. - Yes. 158 00:29:51,602 --> 00:29:52,569 Bye! 159 00:31:52,290 --> 00:31:53,655 I'm in the kitchen! 160 00:32:01,966 --> 00:32:03,831 Hey, you got him drunk. 161 00:32:05,936 --> 00:32:07,836 - He did it by himself. - Yeah. 162 00:32:09,473 --> 00:32:10,633 Did you get anything? 163 00:32:15,513 --> 00:32:16,912 It was close. 164 00:32:19,383 --> 00:32:20,543 A big one. 165 00:32:24,555 --> 00:32:28,787 Twenty-four-point antlers, at least. But... 166 00:32:29,460 --> 00:32:30,427 I missed. 167 00:32:34,699 --> 00:32:35,825 Careful, Gilles. 168 00:32:37,068 --> 00:32:40,128 - Get him upstairs, Claude? - Sure. 169 00:32:40,638 --> 00:32:43,539 Careful. Watch out for the butterflies! 170 00:32:44,775 --> 00:32:46,436 Come on, what's wrong? 171 00:32:48,846 --> 00:32:50,211 You find it funny. 172 00:32:51,982 --> 00:32:52,949 Come on. 173 00:33:05,429 --> 00:33:09,923 Attention, ladies. Management has asked me to read a notice. 174 00:33:10,668 --> 00:33:12,863 Leave your stations and come here. 175 00:33:15,873 --> 00:33:16,931 Come here. 176 00:33:33,391 --> 00:33:35,256 The notice reads as follows. 177 00:33:37,228 --> 00:33:40,129 It is with a heavy heart that I read this. 178 00:33:43,134 --> 00:33:44,965 "To reach its goal -" 179 00:33:45,169 --> 00:33:49,970 creating a competitive company offering quality service- 180 00:33:50,808 --> 00:33:55,905 CanaWorldTelecom will be selling its operator services 181 00:33:56,147 --> 00:33:59,310 to DIOG International Services 182 00:33:59,517 --> 00:34:02,077 as of next April First. 183 00:34:03,854 --> 00:34:06,414 To ensure an orderly transition, 184 00:34:06,724 --> 00:34:09,989 competitive pay-scales will be applied gradually, 185 00:34:10,194 --> 00:34:12,458 not as a sudden reduction. 186 00:34:12,663 --> 00:34:13,630 Shit. 187 00:34:16,367 --> 00:34:20,133 Employees will be offered jobs with the new company, 188 00:34:20,738 --> 00:34:23,605 and jobs will stay in Quebec and Ontario. 189 00:34:23,741 --> 00:34:26,767 Where? In Sept-�les? Sudbury? 190 00:34:27,244 --> 00:34:28,268 Please. 191 00:34:30,080 --> 00:34:31,843 Displacement compensation... 192 00:34:34,318 --> 00:34:36,149 Displacement compensation 193 00:34:36,353 --> 00:34:39,880 and early-retirement packages higher than industry norms 194 00:34:40,090 --> 00:34:43,389 will assist employees during this transition period. 195 00:34:44,295 --> 00:34:47,321 "More details will follow in the coming days." 196 00:34:49,033 --> 00:34:52,594 Now, a personal note from Mr. Jean-Pierre Deniger. 197 00:34:52,803 --> 00:34:53,792 Pig. 198 00:34:55,673 --> 00:34:59,302 "As president and director of CanaWorldTelecom," 199 00:35:00,044 --> 00:35:02,274 I assure you, I understand your concern. 200 00:35:02,913 --> 00:35:05,438 We intend to treat our employees 201 00:35:05,649 --> 00:35:09,244 equitably and with respect. Our goal 202 00:35:09,453 --> 00:35:11,580 in creating the new company 203 00:35:11,822 --> 00:35:15,519 is to turn the operator service, which was losing momentum, 204 00:35:15,759 --> 00:35:17,727 into a flourishing company. 205 00:35:19,964 --> 00:35:21,454 They sold us. 206 00:35:24,835 --> 00:35:30,705 Even if they stay in Montr�al, we'll never make it at half-pay. 207 00:35:31,942 --> 00:35:33,807 What do you mean, "half"? 208 00:35:34,645 --> 00:35:37,205 The union says, expect 50% pay cuts. 209 00:35:38,482 --> 00:35:41,679 DIOG workers in the U.S. Make $7 an hour. 210 00:35:42,887 --> 00:35:45,856 And they're not legally obliged to accept our agreement. 211 00:35:46,056 --> 00:35:47,045 Fuck. 212 00:35:49,994 --> 00:35:51,825 We have 6 months. 213 00:35:53,197 --> 00:35:55,825 I'll go back to driving. 214 00:35:56,300 --> 00:35:57,995 You'll fail the medical. 215 00:36:25,129 --> 00:36:29,498 - That's when you recognized her? - No, not at first. 216 00:36:30,467 --> 00:36:33,300 I saw she had a gun so I called the police. 217 00:36:33,571 --> 00:36:35,596 - Before she started shooting? - Yes. 218 00:36:36,607 --> 00:36:37,938 How did you recognize her? 219 00:36:39,310 --> 00:36:42,677 Looking at the tape with the police. 220 00:36:44,582 --> 00:36:48,245 She helped cater a reception here once. 221 00:36:48,452 --> 00:36:49,851 How long ago? 222 00:36:51,188 --> 00:36:52,450 Two weeks. 223 00:36:52,656 --> 00:36:57,059 - Who was the caterer? - Mme Deniger dealt with them. 224 00:36:57,294 --> 00:36:58,784 The card is here. 225 00:37:02,600 --> 00:37:06,934 - Are your employers reachable? - They went to Toronto. 226 00:37:07,538 --> 00:37:11,133 Call Mr. Deniger's assistant. She went with them. 227 00:37:11,709 --> 00:37:12,971 You have her number? 228 00:37:13,177 --> 00:37:15,168 - You want it? - Please. 229 00:37:46,977 --> 00:37:50,640 Call your dad at work. I don't have time. How much? 230 00:37:50,848 --> 00:37:54,648 Fif-ty-eight. 231 00:37:54,852 --> 00:37:58,151 I won't be there this morning, I have an appointment. 232 00:38:02,192 --> 00:38:05,650 Yeah, I'll be there in a couple hours. Not long. 233 00:38:05,863 --> 00:38:10,095 So, take the subway. No big deal. I'll be there. 234 00:38:21,311 --> 00:38:27,045 Today's Financial Post lists the country's top-paid businessmen. 235 00:38:27,251 --> 00:38:31,347 First is Jean-Pierre Deniger, director of CanaWorld Telecom. 236 00:38:31,555 --> 00:38:32,954 Heeamed$920,000 237 00:38:33,157 --> 00:38:35,523 plus 2-million in bonuses, 238 00:38:35,726 --> 00:38:40,925 plus $10-million by exercising his purchase option on company shares, 239 00:38:41,131 --> 00:38:44,464 totalling $13-million for Mr. Deniger this year. 240 00:38:44,668 --> 00:38:45,635 Pig! 241 00:38:45,836 --> 00:38:51,138 Yet CanaWorld will lay off over 1,000 operators in 20 call-centres, 242 00:38:52,509 --> 00:38:56,036 a move that is, according to a recent CROP poll, unpopular. 243 00:38:56,246 --> 00:39:00,945 Mr. Deniger held a press conference to defend his company's policies. 244 00:39:01,719 --> 00:39:05,280 In fact, we saved the jobs of these operators 245 00:39:05,556 --> 00:39:08,320 by implementing this restructuring. 246 00:39:08,959 --> 00:39:11,928 I know some will find the transition difficult. 247 00:39:12,930 --> 00:39:17,663 We're not indifferent. Our hands are tied. It's market forces. 248 00:39:19,169 --> 00:39:22,798 Salaries must be commensurate with the North American telecom market. 249 00:39:23,006 --> 00:39:28,376 It's the same for my remuneration. The market sets my salary, not me. 250 00:39:29,513 --> 00:39:31,310 Extending Hwy 30 251 00:39:31,548 --> 00:39:37,714 will require dismantling 58 hydro towers and moving 22 power lines. 252 00:39:38,555 --> 00:39:41,922 The cost of this work: Nearly $27-million. 253 00:39:43,260 --> 00:39:45,922 In England, a guard-dog ripped apart 254 00:39:46,130 --> 00:39:50,226 a collection of teddy bears worth over $200,000 CDN. 255 00:40:36,880 --> 00:40:39,644 I have a Marie Germain on De Lasalle. 256 00:40:42,119 --> 00:40:46,988 The number is (514) 243-4305. 257 00:42:12,937 --> 00:42:15,405 "World Mart Job Fair." 258 00:42:16,941 --> 00:42:18,772 Welcome to World Mart. 259 00:42:19,610 --> 00:42:24,411 You've been chosen for our team of associates. I'm glad you're with us. 260 00:42:25,282 --> 00:42:29,048 Today, we ask you to fill out these questionnaires. 261 00:42:30,120 --> 00:42:33,283 And then, we'll meet with you individually. 262 00:42:34,859 --> 00:42:37,206 Rest assured, this is like an opinion survey. 263 00:42:37,207 --> 00:42:38,504 Don't give up hope. 264 00:42:39,163 --> 00:42:43,031 No right or wrong answer, just put down what you think. 265 00:42:41,011 --> 00:42:42,410 Come, sweetie. 266 00:42:44,869 --> 00:42:49,169 You express your degree of agreement with a number from 1 to 10. 267 00:42:49,373 --> 00:42:53,605 "1" means you strongly agree, "10", strongly disagree. 268 00:42:54,078 --> 00:42:58,572 "5" means unsure. If you agree only somewhat, tick "2" or"3". 269 00:42:59,149 --> 00:43:03,176 It's explained at the top of each page. Understand? 270 00:43:04,188 --> 00:43:05,655 I'll be back shortly. 271 00:43:11,996 --> 00:43:15,454 "If I see a co-worker stealing, I report her." 272 00:43:15,666 --> 00:43:17,827 Guess what the answer is. 273 00:43:24,041 --> 00:43:26,635 You answered 2 questions wrong. 274 00:43:26,844 --> 00:43:30,245 Well, not wrong, exactly, but we must discuss them. 275 00:43:30,814 --> 00:43:31,781 Yes? 276 00:43:32,883 --> 00:43:37,445 Here, "Regulations must always be closely obeyed.� You put "2". 277 00:43:37,955 --> 00:43:40,480 You agree only somewhat? 278 00:43:40,824 --> 00:43:44,260 I agree, but sometimes rules must be interpreted. 279 00:43:45,296 --> 00:43:46,524 I don't know... 280 00:43:47,298 --> 00:43:49,459 Customers can't eat in stores, 281 00:43:49,667 --> 00:43:53,194 but babies should be allowed to keep their bottle. 282 00:43:53,404 --> 00:43:56,066 "Judgment". Very good. 283 00:43:57,808 --> 00:44:02,643 Here, "There's no good reason for being late.� You put "2" again. 284 00:44:02,880 --> 00:44:04,575 You agree only somewhat? 285 00:44:04,949 --> 00:44:07,281 It's impossible to agree completely. 286 00:44:08,085 --> 00:44:13,216 If a little kid is lost in the mall, I wouldn't abandon him to be on time. 287 00:44:13,657 --> 00:44:17,787 But I am a punctual person. Call my old employer and check. 288 00:44:17,995 --> 00:44:20,054 Don't you worry about it. 289 00:44:21,765 --> 00:44:24,461 Are you familiar with World Mart's philosophy? 290 00:45:14,585 --> 00:45:15,552 Speaking. 291 00:45:18,389 --> 00:45:19,356 Coming. 292 00:45:34,471 --> 00:45:36,462 Feel my hand on your leg? 293 00:45:37,608 --> 00:45:40,236 Feel it? No? 294 00:45:41,578 --> 00:45:43,443 Can you feel this? 295 00:45:44,448 --> 00:45:49,852 You feel that. Now squeeze my hand as hard as you can. 296 00:45:50,387 --> 00:45:52,412 That's your hardest? 297 00:45:59,963 --> 00:46:04,457 - My husband! - Madame, go sit up front, please. 298 00:46:34,232 --> 00:46:39,932 She was here for about 3 months. I know she was an operator before, 299 00:46:40,205 --> 00:46:44,198 and had worked at World Mart. Working here helped her out. 300 00:46:44,642 --> 00:46:47,702 Our hours are flexible. Her husband was an invalid. 301 00:46:48,012 --> 00:46:49,343 What was her job? 302 00:46:49,547 --> 00:46:54,712 Everyone does everything. We make all the food, except the pastries. 303 00:46:54,886 --> 00:46:56,615 We do private receptions, 304 00:46:56,821 --> 00:47:00,518 and we also serve at them. She did everything. 305 00:47:01,018 --> 00:47:02,718 How was she as an employee? 306 00:47:02,918 --> 00:47:04,518 Good. 307 00:47:05,218 --> 00:47:06,418 She had no problems. 308 00:47:06,518 --> 00:47:09,418 All the women here are good workers. 309 00:47:09,918 --> 00:47:15,618 She was very proficient at her job. She picked things up very quickly. 310 00:48:09,971 --> 00:48:12,439 The house was built in the 40s. 311 00:48:13,174 --> 00:48:16,974 It has had only 3 owners. It was in the same family 312 00:48:17,211 --> 00:48:20,738 for over60 years. It's a real country house 313 00:48:21,449 --> 00:48:22,814 right in Beloeil. 314 00:48:24,352 --> 00:48:25,979 You see, it's well lit. 315 00:48:27,422 --> 00:48:29,413 The windows are new. 316 00:48:29,624 --> 00:48:30,784 The plumbing, 317 00:48:30,992 --> 00:48:32,050 electricity too. 318 00:48:32,560 --> 00:48:34,391 It has a lot of potential. 319 00:48:35,897 --> 00:48:38,263 The garden is extraordinary. 320 00:48:40,368 --> 00:48:42,598 It'll be even nicer very soon. 321 00:48:47,875 --> 00:48:54,110 I'll show you the pictures they took in summer. It's gorgeous! 322 00:49:51,441 --> 00:49:52,601 That's it. 323 00:51:40,717 --> 00:51:43,083 Nearly done. Want to go out? 324 00:51:52,228 --> 00:51:56,028 Come on. You've been glued to the set for days. 325 00:51:57,033 --> 00:51:58,364 Let's go for ice cream. 326 00:52:01,804 --> 00:52:03,738 I'll buy you a sundae. 327 00:52:06,342 --> 00:52:09,311 At 15, you'd be thrilled if a girl said that. 328 00:52:14,717 --> 00:52:15,911 You're a drag. 329 00:54:08,727 --> 00:54:09,694 Here. 330 00:54:11,630 --> 00:54:13,097 Come on, you have to go. 331 00:54:14,299 --> 00:54:16,733 Come on, Claude's coming for you. 332 00:54:16,935 --> 00:54:18,994 Stop, Gilles! Come on. 333 00:54:19,204 --> 00:54:20,535 Stop it! 334 00:54:21,073 --> 00:54:22,438 Stop that! 335 00:54:29,314 --> 00:54:30,303 Enough! 336 00:55:58,970 --> 00:56:00,767 Come closer, Mr. Dubuc. 337 00:56:08,046 --> 00:56:10,446 A bit closer. You have to see. 338 00:56:16,021 --> 00:56:20,014 Show me 2 things: The phone and the chair. 339 00:56:23,628 --> 00:56:26,358 Show me the phone and the chair. 340 00:56:31,570 --> 00:56:33,902 Won't you give it a try? 341 00:56:37,609 --> 00:56:39,076 It's why you're here. 342 00:56:42,076 --> 00:56:43,276 Show me the chair. 343 00:56:50,622 --> 00:56:51,884 We'll stop here. 344 00:57:09,074 --> 00:57:10,803 You're so pig-headed. 345 00:58:50,542 --> 00:58:52,737 I lost my dahlias this fall. 346 00:58:52,937 --> 00:58:55,737 The garderner said it was the "sclerod." 347 00:58:55,937 --> 00:58:58,136 It's a sort of fungus. 348 00:58:58,137 --> 00:58:59,437 No thanks. 349 00:59:58,293 --> 00:59:59,760 You'll never win. 350 01:00:06,134 --> 01:00:08,034 You know you won't. 351 01:00:23,318 --> 01:00:26,651 Stand up! Enough! Keep standing. 352 01:00:28,657 --> 01:00:30,386 Stand up like a man. 353 01:00:31,793 --> 01:00:34,694 Fuck, the doctor said you can walk. 354 01:00:35,163 --> 01:00:38,963 You're just refusing. Well, not for long, asshole. 355 01:00:41,403 --> 01:00:42,836 Do it for R�jeanne. 356 01:00:43,705 --> 01:00:46,902 She's been your babysitter for2 years. 357 01:00:47,843 --> 01:00:53,213 You think that she has it easy? She likes carrying a dead-weight? 358 01:00:54,950 --> 01:00:57,441 She'll get fed up and she'll be right. 359 01:00:59,621 --> 01:01:02,522 We're going back to physio and you're gonna try. 360 01:01:04,392 --> 01:01:05,825 You work at it. 361 01:01:25,480 --> 01:01:28,972 Economically, pay equity's a disaster, 362 01:01:29,618 --> 01:01:35,853 even if you can't say so publicly. The whole notion of pay equity 363 01:01:36,057 --> 01:01:38,218 rules out supply-and-demand. 364 01:01:38,426 --> 01:01:42,920 A job pays better when there are fewer people qualified to do it. 365 01:01:43,131 --> 01:01:47,932 It not Business's fault if there are fewer truck drivers 366 01:01:48,136 --> 01:01:50,036 than office workers. 367 01:01:50,238 --> 01:01:54,971 If I were a woman, I'd be offended to be protected from market forces. 368 01:02:44,593 --> 01:02:45,651 Sir? 369 01:02:47,762 --> 01:02:49,491 Painting interests you. 370 01:02:50,432 --> 01:02:52,127 This painting does. 371 01:02:53,435 --> 01:02:54,732 It's Mont St-Hilaire. 372 01:02:56,471 --> 01:02:58,871 I used to live nearby in Beloeil. 373 01:02:59,307 --> 01:03:00,638 I had a house. 374 01:03:03,078 --> 01:03:04,636 I lost it, had to sell. 375 01:03:06,181 --> 01:03:08,274 I was one of your operators. 376 01:03:55,897 --> 01:03:59,697 She couldn't have done it. R�jeanne's a saint! 377 01:04:01,236 --> 01:04:03,466 Courage like hers is rare. 378 01:04:04,873 --> 01:04:06,932 How long were they together? 379 01:04:07,575 --> 01:04:10,976 Sixteen years. They knew each other since childhood. 380 01:04:12,714 --> 01:04:16,878 Like two peas in a pod. I really don't get it! 381 01:04:17,686 --> 01:04:19,677 Even after his strokes. 382 01:04:20,922 --> 01:04:22,890 She really helped him. 383 01:04:25,860 --> 01:04:28,727 But he fell apart after his 2nd stroke. 384 01:04:30,565 --> 01:04:32,726 He wouldn't walk, talk. 385 01:04:34,402 --> 01:04:35,960 Maybe she- 386 01:04:36,171 --> 01:04:37,160 Not on your life. 387 01:04:38,773 --> 01:04:40,604 Wasn't it hard on her? 388 01:04:41,676 --> 01:04:42,665 Yes. 389 01:04:45,213 --> 01:04:47,272 He listened more to me. 390 01:04:49,918 --> 01:04:53,285 He was like a brother. I could shake him out of it. 391 01:04:56,891 --> 01:05:01,521 When he agreed to go hunting again, I thought he'd feel better. 392 01:05:03,965 --> 01:05:05,091 R�jeanne too. 393 01:05:08,870 --> 01:05:10,531 Unbelievable, what happened. 394 01:06:15,570 --> 01:06:17,663 Wanna go in while I get R�jeanne? 395 01:06:20,008 --> 01:06:21,236 Wanna stay outside? 396 01:07:08,490 --> 01:07:09,650 Is that OK? 397 01:07:26,808 --> 01:07:29,572 The Indians say there were wolverines here. 398 01:07:31,613 --> 01:07:35,947 Bigger than groundhogs, like little bears with a big jaw. 399 01:07:37,785 --> 01:07:39,753 Tough, with big claws. 400 01:07:40,555 --> 01:07:45,686 Fierce. They attack things bigger than them, just for the hell of it. 401 01:07:47,495 --> 01:07:52,899 They eat anything. Frozen carrion, live animals... They're voracious. 402 01:07:55,036 --> 01:07:58,870 The Indians have lots of stories. They say they can't be killed. 403 01:08:35,877 --> 01:08:36,901 Listen. 404 01:08:37,946 --> 01:08:39,072 A beaver. 405 01:09:33,668 --> 01:09:36,933 Five-thirty, Gilles. Get a move on. 406 01:12:02,984 --> 01:12:04,781 Why'd you do that? 407 01:13:20,795 --> 01:13:21,762 What? 408 01:13:29,670 --> 01:13:30,796 Beloeil? 409 01:13:45,953 --> 01:13:49,821 House? Our house? We have no business going there. 410 01:14:02,236 --> 01:14:03,203 What's with you? 411 01:14:05,139 --> 01:14:06,970 He wants to see our house. 412 01:14:23,157 --> 01:14:27,184 - Would you like a coffee? - No thanks, we'll be going now. 413 01:14:53,387 --> 01:14:54,752 We should go. 414 01:14:56,290 --> 01:14:58,349 - Where do you live now? - Rosemont. 415 01:14:58,859 --> 01:15:00,258 - Did you buy? - No. 416 01:15:05,066 --> 01:15:06,499 Want to see the kitchen? 417 01:15:20,114 --> 01:15:22,048 Come. Come. 418 01:15:23,584 --> 01:15:25,518 Thank you very much. 419 01:15:29,991 --> 01:15:30,958 Good day. 420 01:15:32,627 --> 01:15:36,324 You shouldn't have let them in. Anything could've happened. 421 01:15:36,597 --> 01:15:40,294 I thought it was the right thing. I was being polite. 422 01:15:42,069 --> 01:15:44,299 How were they acting? 423 01:15:45,673 --> 01:15:48,301 - He... - Looked crazy, said nothing. 424 01:15:48,509 --> 01:15:52,570 - He can't talk. - That's not what I meant. His eyes... 425 01:15:52,780 --> 01:15:55,647 - I can't describe it. - Like he hated us, 426 01:15:56,217 --> 01:15:58,014 hated the house. 427 01:15:58,252 --> 01:16:00,982 It's not our fault they put it up for sale. 428 01:16:01,656 --> 01:16:05,353 Did you notice anything going on between them? 429 01:16:06,027 --> 01:16:09,019 He was preoccupied. She just wanted to go. 430 01:16:10,531 --> 01:16:12,465 No fighting or animosity? 431 01:16:36,490 --> 01:16:38,458 Want help getting to the couch? 432 01:16:46,500 --> 01:16:47,990 Want the TV on? 433 01:16:54,775 --> 01:16:56,766 I'm going out for milk. 434 01:23:29,536 --> 01:23:31,003 Hello, Mme Poulain. 435 01:23:35,075 --> 01:23:37,771 We got the lab report this morning. 436 01:23:40,848 --> 01:23:44,147 There was rifle grease on your husband's finger. 437 01:23:47,588 --> 01:23:49,556 He pushed the trigger. 438 01:23:55,562 --> 01:23:57,894 There are no charges against you. 439 01:24:01,368 --> 01:24:02,392 Understand? 440 01:24:09,076 --> 01:24:11,340 Mr. Deniger won't press charges. 441 01:24:14,781 --> 01:24:16,908 You may as well talk now. 442 01:24:33,467 --> 01:24:35,560 It's not your fault. 443 01:24:38,539 --> 01:24:40,370 None of this is your fault. 444 01:25:09,136 --> 01:25:10,228 Dear God, 445 01:25:14,441 --> 01:25:15,635 help me. 31843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.