Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,280 --> 00:01:13,191
Al oeste de Arkham
2
00:01:14,373 --> 00:01:17,105
las colinas se levantan selváticas,
3
00:01:19,559 --> 00:01:21,748
y hay valles con profundos bosques
4
00:01:21,772 --> 00:01:23,794
que ningún hacha ha cortado.
5
00:01:26,523 --> 00:01:29,154
Hay cañones oscuros
y estrechos...
6
00:01:29,179 --> 00:01:31,799
donde los árboles
se inclinan fantásticamente...
7
00:01:34,741 --> 00:01:37,207
y donde corren pequeños arroyos...
8
00:01:38,231 --> 00:01:41,587
que nunca han reflejado
la luz del sol.
9
00:01:55,267 --> 00:01:57,280
Cuando visité las colinas
y los valles...
10
00:01:57,305 --> 00:01:59,804
para medir el nuevo terreno
para la presa...
11
00:02:00,391 --> 00:02:03,123
me dijeron que el lugar
estaba maldito.
12
00:02:07,454 --> 00:02:09,802
Escuché el comentario en Arkham,
13
00:02:10,365 --> 00:02:13,214
y como este es un pueblo
muy antiguo
14
00:02:14,052 --> 00:02:16,583
lleno de historias
sobre brujería,
15
00:02:16,975 --> 00:02:19,886
pensé que la maldición
debía ser algo que
16
00:02:19,911 --> 00:02:23,443
los abuelos habían estado susurrando
a los niños durante siglos.
17
00:02:34,651 --> 00:02:39,759
Sin embargo, más tarde vi la maraña
de valles y laderas al oeste...
18
00:02:43,617 --> 00:02:46,005
y abandoné cualquier pregunta...
19
00:02:48,296 --> 00:02:50,737
que no se refiriera al aura...
20
00:02:50,762 --> 00:02:54,027
del antiguo misterio que
se cernía sobre el lugar.
21
00:03:14,084 --> 00:03:17,226
BASADO EN EL RELATO "EL COLOR QUE
CAYÓ DEL CIELO" DE H.P. LOVECRAFT
22
00:03:29,347 --> 00:03:30,520
Frente a mí,
23
00:03:30,814 --> 00:03:32,003
Rafael.
24
00:03:33,412 --> 00:03:34,593
Detrás de mí,
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,996
Gabriel.
26
00:03:40,200 --> 00:03:41,553
A mi izquierda,
27
00:03:43,958 --> 00:03:45,289
Oriel.
28
00:03:48,032 --> 00:03:49,173
A mi derecha,
29
00:03:49,689 --> 00:03:50,826
Miguel.
30
00:03:51,493 --> 00:03:54,841
Conjuro los principados de la tierra,
31
00:03:55,191 --> 00:03:59,252
el aire, el fuego,
el agua y el éter.
32
00:03:59,971 --> 00:04:02,156
Estén conmigo ahora.
33
00:04:03,095 --> 00:04:04,721
Espíritu del fuego,
34
00:04:05,466 --> 00:04:07,856
continúa quemando
35
00:04:09,629 --> 00:04:11,537
cualquier remanente de cáncer.
36
00:04:12,997 --> 00:04:16,686
Del cuerpo de Theresa Gardener.
37
00:04:17,860 --> 00:04:19,164
Mi madre.
38
00:04:21,429 --> 00:04:22,761
Concédeme...
39
00:04:23,490 --> 00:04:24,816
tu protección.
40
00:04:29,640 --> 00:04:30,925
Concédeme...
41
00:04:32,059 --> 00:04:33,127
mi libertad.
42
00:04:34,368 --> 00:04:35,557
Y por último,
43
00:04:36,496 --> 00:04:38,228
pero no menos importante,
44
00:04:38,647 --> 00:04:40,178
sácame de aquí.
45
00:04:42,771 --> 00:04:44,599
¡Lo siento!
Lamento interrumpir.
46
00:04:44,623 --> 00:04:45,913
Esto es propiedad privada.
47
00:04:45,938 --> 00:04:47,850
Me dijeron que era parte del Condado.
48
00:04:47,874 --> 00:04:49,709
Termina en el río.
Estás invadiendo.
49
00:04:50,959 --> 00:04:52,354
Dijeron que el Alcalde...
50
00:04:52,378 --> 00:04:54,117
había advertido a los residentes.
51
00:04:54,142 --> 00:04:56,462
- Me disculpo. - Es la primera vez
que oigo hablar de ello.
52
00:04:57,246 --> 00:04:58,682
¿Qué quieres?
53
00:04:58,976 --> 00:05:00,231
Lo siento, soy...
54
00:05:00,255 --> 00:05:01,569
Ward Phillips.
55
00:05:01,593 --> 00:05:04,654
Soy investigador.
Trabajo para la Hidroeléctrica.
56
00:05:06,299 --> 00:05:08,497
La compañía hidroeléctrica del valle.
57
00:05:11,121 --> 00:05:12,294
Genial historia.
58
00:05:12,318 --> 00:05:15,542
Bueno, gracias por arruinar
mi ritual, Ward.
59
00:05:17,775 --> 00:05:18,940
¿Ritual?
60
00:05:18,973 --> 00:05:21,986
Sí. Ritual. Fuerza de voluntad,
buenas intenciones...
61
00:05:22,881 --> 00:05:25,046
¿Eres de Wicca o de Alexandrino?
62
00:05:27,512 --> 00:05:28,804
¿Qué te parece?
63
00:05:29,543 --> 00:05:31,409
Definitivamente Alexandrino.
64
00:05:34,560 --> 00:05:36,621
Es tu segundo error hoy.
65
00:05:38,025 --> 00:05:39,485
Mantente en la orilla oeste...
66
00:05:39,509 --> 00:05:41,142
y encontrarás el camino de regreso.
67
00:05:41,167 --> 00:05:42,451
De acuerdo.
Gracias.
68
00:05:44,100 --> 00:05:45,781
Oye.
¿Cómo te llamas?
69
00:05:47,198 --> 00:05:48,768
Lavinia Gardener.
70
00:05:49,468 --> 00:05:50,468
Yo...
71
00:05:50,737 --> 00:05:51,827
vivo por aquí.
72
00:05:52,002 --> 00:05:53,429
Desafortunadamente.
73
00:06:05,352 --> 00:06:06,352
¡Vamos!
74
00:06:06,479 --> 00:06:09,077
- Encantado de conocerte.
- Vamos, Cometa.
75
00:06:57,184 --> 00:06:58,388
¿Dónde estabas?
76
00:06:58,413 --> 00:07:00,761
¿Intentabas provocarle un ataque
al corazón a tu madre?
77
00:07:00,785 --> 00:07:03,147
Pensé en dar un paseo con Cometa
antes de la cena.
78
00:07:03,171 --> 00:07:04,123
No es para tanto.
79
00:07:04,147 --> 00:07:06,933
Te dije que no te fueras sin tu casco.
¿Qué hay de tus botas?
80
00:07:06,957 --> 00:07:08,665
- ¿Qué les ha sucedido?
- ¡Papá! ¡Relájate!
81
00:07:08,764 --> 00:07:10,213
Está bien.
82
00:07:10,238 --> 00:07:11,872
Los accidentes ocurren, Lavinia.
83
00:07:11,899 --> 00:07:12,883
Algún día...
84
00:07:12,907 --> 00:07:14,231
Tendré a mis hijos...
85
00:07:14,256 --> 00:07:15,591
- y lo entenderé.
- Exacto.
86
00:07:15,615 --> 00:07:17,313
¿Lo ves?
Nos estamos llevando bien.
87
00:07:17,337 --> 00:07:19,930
Ahora lleva a Cometa al granero
antes de que tu madre lo vea.
88
00:07:19,954 --> 00:07:21,230
Lavinia.
89
00:07:22,904 --> 00:07:24,301
¿Has visto a tu hermano?
90
00:07:24,326 --> 00:07:26,081
Ha estado fuera toda la tarde.
91
00:07:26,525 --> 00:07:28,121
Se suponía que debía
estar estudiando...
92
00:07:28,146 --> 00:07:29,090
al igual que tú.
93
00:07:29,114 --> 00:07:32,550
¿Cómo lo sabría? Debe estar escuchando
música y fumando.
94
00:07:34,189 --> 00:07:37,036
¿Me estás diciendo que tu hermano
está fumando hierba...
95
00:07:37,061 --> 00:07:38,874
y escuchando
esas horribles canciones...
96
00:07:38,898 --> 00:07:40,341
y tú no has hecho nada?
97
00:07:40,365 --> 00:07:42,095
¡Lavinia!
¿No hiciste nada?
98
00:07:42,119 --> 00:07:44,650
No importa, cariño.
Está bien.
99
00:08:05,697 --> 00:08:08,664
Benny, puedo sentir el olor desde aquí.
100
00:08:11,915 --> 00:08:13,104
Me atrapaste.
101
00:08:13,129 --> 00:08:14,594
Se te nota mucho en la cara.
102
00:08:14,715 --> 00:08:16,105
¡Sam!
103
00:08:16,169 --> 00:08:18,098
Y encontró un compañero en el crimen.
104
00:08:18,122 --> 00:08:20,090
Encontré más cosas viejas del abuelo.
105
00:08:20,115 --> 00:08:21,550
- ¿En serio?
- Mira.
106
00:08:23,622 --> 00:08:24,954
- Es mío.
- ¡No es justo!
107
00:08:24,979 --> 00:08:27,645
- Ya tienes la brújula.
- Lo necesito.
108
00:08:28,749 --> 00:08:30,881
¿Te las arreglaste
para maldecirnos a todos?
109
00:08:33,825 --> 00:08:34,975
No hago maldiciones.
110
00:08:34,999 --> 00:08:36,071
Vuelven a ti.
111
00:08:36,095 --> 00:08:37,540
Ahora ve a guardar esas cosas...
112
00:08:37,564 --> 00:08:38,597
para que vayamos a cenar....
113
00:08:38,621 --> 00:08:40,492
y mamá no enloquezca.
114
00:08:40,940 --> 00:08:42,342
No soy tu perra, no.
115
00:08:42,367 --> 00:08:43,604
En realidad, lo eres.
116
00:08:44,456 --> 00:08:46,208
Bruja, hechicera,
117
00:08:46,233 --> 00:08:47,948
súcubo chupa almas.
118
00:08:47,972 --> 00:08:50,105
Oye.
Encontré a un chico extraño...
119
00:08:50,130 --> 00:08:52,331
junto al río. Dijo que estaba
haciendo una investigación.
120
00:08:52,355 --> 00:08:53,421
¿Investigación de qué?
121
00:08:54,026 --> 00:08:56,176
De la capa freática, o algo así.
122
00:08:56,248 --> 00:08:57,248
No lo sé.
123
00:08:59,155 --> 00:09:00,655
Era muy lindo.
124
00:09:13,640 --> 00:09:15,909
¿Qué estás mirando, Jack Jack?
125
00:09:16,781 --> 00:09:18,815
Papá dijo que si miras lo suficiente,
126
00:09:18,839 --> 00:09:21,039
puedes ver las estrellas ahí abajo.
127
00:09:21,525 --> 00:09:22,724
Yo no miraría mucho.
128
00:09:23,055 --> 00:09:25,988
Papá consumió mucho ácido
en sus viejos tiempos.
129
00:09:26,135 --> 00:09:28,134
¡Pero veo estrellas, sí!
130
00:09:28,925 --> 00:09:30,849
Son tus ojos engañándote.
131
00:09:30,873 --> 00:09:33,035
Pero, ¿por qué estás aquí?
132
00:09:33,632 --> 00:09:34,928
Papá me mandó a buscar agua,
133
00:09:34,952 --> 00:09:36,854
no puedo desatar la cuerda.
134
00:09:37,005 --> 00:09:40,210
Jesús. ¿Por qué no compramos
agua embotellada como todos?
135
00:09:45,710 --> 00:09:47,824
Gracias por cocinar de nuevo, papá.
136
00:09:47,849 --> 00:09:49,593
Saben que me encanta cocinar
para ustedes.
137
00:09:49,625 --> 00:09:52,557
Por el olor parece que
has mejorado mucho.
138
00:09:55,152 --> 00:09:57,550
Extraño los panqueques de mamá.
139
00:09:59,144 --> 00:10:01,143
Entonces, ¿qué hay para cenar?
140
00:10:02,259 --> 00:10:03,170
¡Cassoulet!
141
00:10:03,194 --> 00:10:05,209
No.
Eso es asqueroso.
142
00:10:05,233 --> 00:10:07,364
Es un plato tradicional Francés.
143
00:10:07,389 --> 00:10:09,319
En otras palabras,
comida de campesinos.
144
00:10:09,343 --> 00:10:11,041
Jackie, destapa las verduras, por favor.
145
00:10:11,066 --> 00:10:13,215
- Sí.
- El olor es genial.
146
00:10:13,240 --> 00:10:15,096
- Es por que estás drogado.
- Cállate.
147
00:10:15,128 --> 00:10:17,153
Todos sabemos que preferirías
la comida rápida.
148
00:10:17,178 --> 00:10:18,557
Me encanta la carne misteriosa.
149
00:10:18,583 --> 00:10:21,885
Bueno, no hay carnes misteriosas en esto,
cariño.
150
00:10:21,910 --> 00:10:24,157
Es un plato con carne de pato, cerdo,
151
00:10:24,181 --> 00:10:27,623
especias regionales y es
el favorito de tu madre.
152
00:10:27,649 --> 00:10:29,366
¡Me encantan los patos!
153
00:10:29,391 --> 00:10:31,174
A todos les gustan los patos.
154
00:10:31,310 --> 00:10:32,754
Bajamos cuatro puntos.
155
00:10:32,778 --> 00:10:35,977
Pero no lo hemos sobrevendido.
El mercado ha tenido un auge.
156
00:10:37,471 --> 00:10:39,714
No, no queremos firmar todavía.
157
00:10:39,739 --> 00:10:41,622
Cuando acepté este trabajo,
158
00:10:41,657 --> 00:10:44,608
estaba pensando que llegaríamos a...
159
00:10:44,633 --> 00:10:46,242
Theresa, la cena está lista.
160
00:10:46,266 --> 00:10:48,626
Escucha, tenemos una muy buena
relación de confluencia.
161
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
¡Se está enfriando!
162
00:10:51,273 --> 00:10:54,352
Sólo mira la estrategia
que te envié y...
163
00:10:54,376 --> 00:10:57,302
¿Regresaré en una hora?
Genial.
164
00:11:00,978 --> 00:11:02,738
- Ya voy.
- ¿En serio no vas a comer?
165
00:11:04,471 --> 00:11:07,246
Cariño, ¿puedes hacer algo
con el router?
166
00:11:07,270 --> 00:11:09,670
Voy a empezar a perder clientes
de esta manera.
167
00:11:10,092 --> 00:11:11,228
Probablemente sea el ADSL.
168
00:11:11,252 --> 00:11:12,777
Lo revisaré mañana.
169
00:11:12,801 --> 00:11:14,057
¡Gracias!
170
00:11:15,329 --> 00:11:16,894
Sam.
Siéntate.
171
00:11:17,825 --> 00:11:18,825
Buen chico.
172
00:11:19,039 --> 00:11:20,761
- ¿Qué es eso?
- Cassoulet.
173
00:11:20,785 --> 00:11:22,031
Pero aparentemente,
174
00:11:22,056 --> 00:11:24,277
nuestra hija prefiere la comida rápida.
175
00:11:24,904 --> 00:11:26,717
¿Y qué tipo de carne crees que...
176
00:11:26,742 --> 00:11:28,256
comerás en una de comida rápida?
177
00:11:28,280 --> 00:11:30,235
Sé que es cualquier cosa menos carne,
178
00:11:30,259 --> 00:11:31,813
pero es deliciosa.
179
00:11:31,837 --> 00:11:33,846
Espera a probar la alpaca
el año que viene.
180
00:11:33,870 --> 00:11:35,721
Allí sabrás lo que es delicioso.
181
00:11:35,745 --> 00:11:37,103
No. Voy a vomitar.
182
00:11:37,128 --> 00:11:39,515
Nadie come alpacas.
183
00:11:40,099 --> 00:11:42,369
Son usadas para hacer ropa.
184
00:11:42,393 --> 00:11:45,392
Ni siquiera sé por qué las compraste.
185
00:11:52,228 --> 00:11:54,894
¿Por qué son el animal del futuro,
recuerdas?
186
00:11:55,341 --> 00:11:57,407
Los Mayas sabían lo que hacían.
187
00:11:57,435 --> 00:11:58,937
Por eso están extintos.
188
00:11:58,962 --> 00:12:00,959
Basta, Lavinia.
Come.
189
00:12:00,999 --> 00:12:03,713
Nathan, ¿podrías ir a la bodega...
190
00:12:04,715 --> 00:12:06,820
y elegir uno de tus vinos?
191
00:12:06,861 --> 00:12:08,586
Sé exactamente cuál.
192
00:12:16,923 --> 00:12:18,388
Cocinaré la próxima vez.
193
00:12:18,683 --> 00:12:19,683
No es tan malo.
194
00:12:50,651 --> 00:12:52,182
¿Qué sucedió?
195
00:12:54,298 --> 00:12:56,003
Nada... sólo...
196
00:12:56,154 --> 00:12:58,752
No creo que pueda manejar esto...
197
00:13:02,737 --> 00:13:04,071
¡Saben qué hora es!
198
00:13:04,142 --> 00:13:05,490
No, no lo digas.
199
00:13:05,530 --> 00:13:07,129
¡Adivinen qué hora es!
200
00:13:07,883 --> 00:13:11,643
- Papá...
- ¡Es hora de que laven los platos!
201
00:13:11,670 --> 00:13:13,734
¡No! ¡Es el turno de Jack!
¡Jack! ¡Jack!
202
00:13:13,759 --> 00:13:14,919
¡Tú, Jack!
203
00:13:15,450 --> 00:13:17,015
Tú, Jack.
Vas a lavar.
204
00:13:17,055 --> 00:13:18,538
¡Es el turno de Lavinia!
205
00:13:18,578 --> 00:13:20,721
¡No es mi turno!
No funciona de esa manera.
206
00:13:20,745 --> 00:13:23,743
Tenemos un trato en esta casa.
Es el turno de Jack.
207
00:13:31,145 --> 00:13:33,743
Dios mío, me escucho hablando con ella.
208
00:13:34,218 --> 00:13:36,159
Estoy volviéndome igual que mi madre.
209
00:13:36,183 --> 00:13:37,376
Dios mío.
210
00:13:37,401 --> 00:13:40,937
Créeme, eres completamente
diferente a tu madre.
211
00:13:40,969 --> 00:13:43,946
Eso es lo que todos dicen hasta
que llegan a ser como sus padres.
212
00:13:43,970 --> 00:13:45,466
¿Y qué hay de mí?
213
00:13:45,931 --> 00:13:48,218
Viviendo en la vieja granja de mi padre.
214
00:13:48,243 --> 00:13:50,774
Tal como dije que nunca viviría.
215
00:13:51,045 --> 00:13:54,444
Es la primera cosa que has hecho
que él aprobaría.
216
00:13:56,246 --> 00:13:57,512
Todavía puedo oír...
217
00:13:57,547 --> 00:14:00,293
su abusiva voz en mi cabeza.
218
00:14:00,503 --> 00:14:02,732
Nunca serás un pintor, Nathan.
219
00:14:02,764 --> 00:14:04,903
Apártate de mi camino, Nathan.
220
00:14:05,243 --> 00:14:07,029
Detente.
Eso desaparecerá.
221
00:14:07,521 --> 00:14:09,316
Mira este lugar.
222
00:14:10,477 --> 00:14:13,264
Ni siquiera lo reconocerían.
223
00:14:13,349 --> 00:14:14,349
Es nuestro.
224
00:14:21,047 --> 00:14:22,181
Nathan, yo...
225
00:14:25,293 --> 00:14:27,692
Han pasado seis meses.
¿No podemos intentarlo?
226
00:14:28,941 --> 00:14:29,941
Yo...
227
00:14:30,520 --> 00:14:31,520
Yo, sólo...
228
00:14:31,902 --> 00:14:35,051
No sé si todavía te importo.
229
00:14:37,483 --> 00:14:40,081
Sabes que siempre me han gustado
más tus piernas.
230
00:14:41,448 --> 00:14:43,847
Así que, si me cortan las piernas...
231
00:14:43,884 --> 00:14:45,796
¿Me seguirás amando?
232
00:14:48,530 --> 00:14:51,230
Un poco raro, pero, ¡sí!
233
00:14:53,139 --> 00:14:55,230
Lo pondré en mi maleta
con rueditas...
234
00:14:55,254 --> 00:14:57,048
y te llevaré a donde vaya.
235
00:14:57,081 --> 00:14:58,831
Eso es muy lindo.
236
00:15:01,500 --> 00:15:02,766
Mira todo esto.
237
00:15:04,222 --> 00:15:05,222
Míranos.
238
00:15:06,677 --> 00:15:08,628
Todos esos años en la gran ciudad...
239
00:15:08,653 --> 00:15:10,303
- y finalmente escapamos.
- Sí.
240
00:15:12,564 --> 00:15:14,163
Estamos viviendo el sueño.
241
00:15:16,021 --> 00:15:17,258
Tal vez...
242
00:15:17,283 --> 00:15:18,638
sea realmente un sueño.
243
00:15:19,513 --> 00:15:20,513
No.
244
00:15:20,988 --> 00:15:23,792
Un sueño que sueñas solo
es solo un sueño.
245
00:15:24,824 --> 00:15:26,689
Un sueño que se sueña juntos,
246
00:15:27,015 --> 00:15:28,482
es una realidad.
247
00:16:20,301 --> 00:16:24,485
Estás aún más hermosa que nunca.
248
00:16:26,544 --> 00:16:28,810
Es por que te quitaste las gafas.
249
00:16:30,117 --> 00:16:31,117
Es la verdad.
250
00:16:34,664 --> 00:16:36,095
Me siento...
251
00:16:38,051 --> 00:16:39,678
arruinada.
252
00:16:40,329 --> 00:16:41,329
Cariño.
253
00:16:43,641 --> 00:16:46,711
Siempre serás mi amada.
254
00:16:48,242 --> 00:16:49,242
¿De verdad?
255
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Te quiero.
256
00:17:16,797 --> 00:17:17,797
Oye, Sam...
257
00:17:21,271 --> 00:17:24,070
¿te interesa el agujero negro, Sam?
258
00:17:33,729 --> 00:17:34,729
¿Mamá?
259
00:17:42,618 --> 00:17:44,775
Dios, te extrañé.
260
00:18:14,342 --> 00:18:15,342
¿Sam?
261
00:18:28,724 --> 00:18:29,724
¿Mamá?
262
00:19:20,144 --> 00:19:21,143
¡Jack!
263
00:19:21,168 --> 00:19:22,169
¿Jack?
264
00:19:22,404 --> 00:19:23,403
¿Jack?
265
00:19:23,427 --> 00:19:25,562
¡Jack!
Cariño.
266
00:19:25,881 --> 00:19:27,524
Mira a papá.
¡Jack!
267
00:19:27,557 --> 00:19:28,557
¿Jack?
268
00:19:29,344 --> 00:19:30,345
Levántate.
269
00:19:32,189 --> 00:19:33,267
¿Mamá?
270
00:19:33,601 --> 00:19:34,601
¿Papá?
271
00:19:35,711 --> 00:19:38,043
¿Qué cojones fue eso?
¿Un terremoto?
272
00:19:38,068 --> 00:19:39,211
¡Cuidado con lo que dices!
273
00:19:52,081 --> 00:19:54,072
No se acerquen más.
No se acerquen más.
274
00:19:54,097 --> 00:19:56,190
Sam. Regresa adentro.
¡Regresa adentro!
275
00:19:57,592 --> 00:20:00,036
Les dije que entraran.
Regresen adentro.
276
00:20:00,258 --> 00:20:01,258
Que impacto.
277
00:20:01,743 --> 00:20:03,013
Apesta.
278
00:20:04,681 --> 00:20:08,147
¡Nathan!
¡Algo le sucede a Jack!
279
00:20:16,308 --> 00:20:18,945
Está bien, hijo.
Sólo fue una pesadilla.
280
00:20:18,977 --> 00:20:20,610
Creo que está conmocionado.
281
00:20:20,637 --> 00:20:22,127
Deberíamos llevarlo al hospital.
282
00:20:22,152 --> 00:20:24,326
Está demasiado lejos.
Jack, háblame.
283
00:20:24,351 --> 00:20:26,788
¡No importa si está lejos!
¡Míralo!
284
00:20:26,910 --> 00:20:28,362
¡Vámonos!
285
00:20:28,604 --> 00:20:31,296
¿Lo han oído? Parece que un piloto
tuvo un aneurisma.
286
00:20:31,320 --> 00:20:32,895
No era un avión.
287
00:20:36,295 --> 00:20:40,031
Olía... no sé... extraño.
288
00:20:40,474 --> 00:20:43,711
Aún puedo olerlo.
289
00:20:44,040 --> 00:20:45,690
Pensé que nos estaban atacando.
290
00:20:45,715 --> 00:20:47,942
Los Rusos y los Chinos.
291
00:20:59,818 --> 00:21:02,104
- ¿Mamá?
- ¡Sí, hijo! ¡Estoy aquí!
292
00:21:02,571 --> 00:21:03,932
Me duele la cabeza.
293
00:21:03,957 --> 00:21:04,940
De acuerdo, cariño.
294
00:21:04,964 --> 00:21:07,208
Vamos a llevarte arriba.
295
00:21:07,233 --> 00:21:08,494
Te acostaré,
296
00:21:08,518 --> 00:21:09,506
estarás bien.
297
00:21:09,531 --> 00:21:10,531
¡No quiero!
298
00:21:11,053 --> 00:21:13,364
Está bien, hijo.
No hay necesidad de tener miedo.
299
00:21:13,388 --> 00:21:16,298
Tu hijo está mal y estás bebiendo.
300
00:21:16,411 --> 00:21:19,677
Bueno, dadas las circunstancias,
no sé qué hacer.
301
00:21:20,038 --> 00:21:21,038
Vamos.
302
00:21:21,084 --> 00:21:23,543
Dormirás conmigo hoy...
303
00:21:23,567 --> 00:21:26,185
y todo estará bien por la mañana.
304
00:21:45,248 --> 00:21:46,248
Alcalde Tooma,
305
00:21:47,127 --> 00:21:49,392
Sheriff Pierce, gracias por venir.
306
00:21:50,037 --> 00:21:51,885
Será mejor que no me hagas
perder el tiempo.
307
00:21:51,909 --> 00:21:54,017
Disculpe el olor.
308
00:21:54,292 --> 00:21:55,358
¿Pueden olerlo?
309
00:21:57,173 --> 00:21:58,157
No huelo nada.
310
00:21:58,181 --> 00:22:00,196
Pareciera que alguien le prendió
fuego a un perro.
311
00:22:00,244 --> 00:22:02,555
De todos modos, ese era mi jardín...
312
00:22:08,388 --> 00:22:10,187
Cuidado.
Todavía está caliente.
313
00:22:10,347 --> 00:22:11,347
Gracias.
314
00:22:14,000 --> 00:22:15,666
Hay un sonido metálico aquí.
315
00:22:15,781 --> 00:22:17,513
¿Qué diablos sucedió aquí?
316
00:22:18,560 --> 00:22:20,092
Bueno, fue anoche,
317
00:22:20,146 --> 00:22:22,097
estaba en la cama con mi esposa,
318
00:22:22,122 --> 00:22:23,556
fue la primera vez que...
319
00:22:23,580 --> 00:22:24,560
sabes...
320
00:22:24,584 --> 00:22:26,234
desde la operación y luego,
321
00:22:26,258 --> 00:22:27,354
escuchamos este "¡bum!"
322
00:22:27,379 --> 00:22:28,948
Como una explosión sónica.
323
00:22:28,983 --> 00:22:31,927
Y un destello como una luz rosa...
324
00:22:33,226 --> 00:22:35,740
En realidad, ni siquiera puedo
explicar de qué color era.
325
00:22:35,773 --> 00:22:37,372
Nunca había visto ese color antes.
326
00:22:37,533 --> 00:22:39,133
Entonces todo explotó y...
327
00:22:40,538 --> 00:22:41,671
eso cayó del cielo.
328
00:22:47,511 --> 00:22:49,443
¿Qué estás haciendo aquí?
329
00:22:50,420 --> 00:22:53,330
¿Crees que esto es el resultado
de tu ritual de ayer?
330
00:22:53,719 --> 00:22:54,719
Ya me gustaría.
331
00:22:59,406 --> 00:23:00,913
¿Estás mirando mis piernas?
332
00:23:00,946 --> 00:23:02,365
¿Qué?
No, no.
333
00:23:02,605 --> 00:23:05,470
- No lo estaba.
- Por supuesto que lo estabas. Vamos.
334
00:23:10,677 --> 00:23:11,678
¿Quién es éste?
335
00:23:11,869 --> 00:23:14,829
Es el chico extraño que
encontré junto al río.
336
00:23:14,853 --> 00:23:17,052
- ¿Cómo te llamabas?
- Ward. Phillips.
337
00:23:17,278 --> 00:23:18,480
Déjame adivinar,
338
00:23:18,504 --> 00:23:19,433
¿Boston?
339
00:23:19,465 --> 00:23:20,981
Providence, en realidad.
340
00:23:21,005 --> 00:23:23,110
Está investigando la capa freática.
341
00:23:23,134 --> 00:23:24,858
¿No es eso lo que dijiste ayer?
342
00:23:24,882 --> 00:23:26,651
Sí, sí, soy hidrólogo.
343
00:23:26,675 --> 00:23:29,741
Ward, ¿tienes alguna idea
de lo que está sucediendo aquí?
344
00:23:32,596 --> 00:23:33,596
Hola, Ward.
345
00:23:34,286 --> 00:23:35,911
Hola. Hola.
Veamos.
346
00:23:37,523 --> 00:23:39,055
No te acerques mucho.
347
00:23:40,217 --> 00:23:42,162
Parece un meteorito.
348
00:23:42,910 --> 00:23:45,670
Normalmente se desintegran
antes de tocar el suelo,
349
00:23:45,694 --> 00:23:48,970
- pero no siempre.
- ¿Meteorito?
350
00:23:49,546 --> 00:23:50,546
Sheriff.
351
00:23:50,760 --> 00:23:52,626
Necesitamos algunas fotos.
352
00:23:52,683 --> 00:23:55,302
Nathan, ¿te importa si traigo
a la prensa la próxima vez?
353
00:23:55,326 --> 00:23:56,660
¡Esto podría ser genial!
354
00:23:58,447 --> 00:23:59,580
¡Alcalde, espere!
355
00:23:59,632 --> 00:24:01,012
¿Tienen un médico por aquí...
356
00:24:01,045 --> 00:24:02,338
que trabaje los fines de semana?
357
00:24:02,362 --> 00:24:03,711
Mi hijo no se encuentra bien.
358
00:24:03,735 --> 00:24:05,036
Puedes ir al hospital de Arkham.
359
00:24:05,061 --> 00:24:07,240
Normalmente tienen a alguien
en emergencias.
360
00:24:07,276 --> 00:24:08,514
¿No hay nadie más por aquí cerca?
361
00:24:08,538 --> 00:24:10,005
Bienvenido a la vida en el campo.
362
00:24:10,196 --> 00:24:12,957
¿Sabes qué? Deberías haberme vendido
la granja cuando pudiste.
363
00:24:12,981 --> 00:24:14,175
Adiós.
364
00:24:17,125 --> 00:24:18,326
¿No es una locura?
365
00:24:20,369 --> 00:24:21,369
Mira eso.
366
00:24:25,294 --> 00:24:26,271
¡Lavinia!
367
00:24:26,295 --> 00:24:28,650
¿Puedes entrar y echar
un vistazo a tu madre?
368
00:24:29,563 --> 00:24:30,547
¡Papá!
369
00:24:30,571 --> 00:24:32,237
Deja que nosotros nos encarguemos.
370
00:24:32,956 --> 00:24:33,956
Puedes irte.
371
00:24:38,086 --> 00:24:39,371
Nos vemos.
372
00:24:40,489 --> 00:24:42,218
¿Por qué no vas tú?
373
00:24:43,535 --> 00:24:44,535
¡Cuidado!
374
00:25:02,301 --> 00:25:03,567
¿Quién es ese chico?
375
00:25:04,634 --> 00:25:05,634
¿Quién?
376
00:25:06,651 --> 00:25:07,851
Ward, algo así.
377
00:25:08,278 --> 00:25:09,344
Es un hidrólogo.
378
00:25:10,723 --> 00:25:11,922
Te gusta, ¿verdad?
379
00:25:12,032 --> 00:25:13,032
¿Qué?
¡No!
380
00:25:13,573 --> 00:25:14,706
¿Por qué dices eso?
381
00:25:15,170 --> 00:25:16,905
Vamos.
¡Es obvio!
382
00:25:16,930 --> 00:25:19,168
Estabas casi encima de él.
383
00:25:19,490 --> 00:25:21,165
- Sólo digo, cariño...
- ¡Mamá!
384
00:25:21,190 --> 00:25:23,093
¡Mira cómo estás vestida!
385
00:25:23,150 --> 00:25:25,547
Piensa en las señales que estás...
enviando...
386
00:25:25,579 --> 00:25:26,579
Dios...
387
00:25:26,613 --> 00:25:29,278
¿Crees que es radiactivo?
¿Como la kriptonita?
388
00:25:29,463 --> 00:25:31,129
Dios...
Espero que no.
389
00:25:31,304 --> 00:25:33,272
¿Y si tiene algún virus alienígena?
390
00:25:33,304 --> 00:25:34,437
Puede que sí, ¿verdad?
391
00:25:34,462 --> 00:25:37,255
Generalmente no son peligrosos.
Son como piedras comunes.
392
00:25:38,755 --> 00:25:40,488
¿Crees que podría ser valioso?
393
00:25:41,179 --> 00:25:44,043
Bueno, no había pensado en eso.
394
00:25:44,530 --> 00:25:45,506
Si no te importa,
395
00:25:45,531 --> 00:25:47,596
es hora de ordeñar las alpacas.
396
00:25:52,942 --> 00:25:54,155
¿Ordeñar qué?
397
00:25:56,364 --> 00:25:58,229
No es como ordeñar una cabra.
398
00:25:59,314 --> 00:26:01,180
Las alpacas no tienen mucha leche.
399
00:26:02,436 --> 00:26:04,379
Requiere paciencia.
400
00:26:05,445 --> 00:26:07,995
Y por supuesto,
tienes que tener cuidado...
401
00:26:08,019 --> 00:26:09,764
con las...
402
00:26:09,789 --> 00:26:10,789
tetas.
403
00:26:11,542 --> 00:26:12,542
Pero...
404
00:26:12,581 --> 00:26:14,850
cuando ya están calentadas...
405
00:26:15,172 --> 00:26:16,172
Genial, papá.
406
00:26:17,223 --> 00:26:19,542
Creo que mezclar un poco de hierba...
407
00:26:19,566 --> 00:26:21,037
en su alimentación...
408
00:26:21,061 --> 00:26:23,028
aumenta la cantidad.
409
00:26:24,581 --> 00:26:26,065
Y mejora el sabor.
410
00:26:27,608 --> 00:26:28,807
¿Quieres probarla?
411
00:26:28,837 --> 00:26:31,060
No, no.
Tengo intolerancia.
412
00:26:34,040 --> 00:26:35,596
Es una pena.
413
00:26:39,243 --> 00:26:40,243
¿Cariño?
414
00:26:47,129 --> 00:26:48,594
¿Puedes abrir, por favor?
415
00:26:49,669 --> 00:26:51,547
Lo siento.
416
00:26:51,571 --> 00:26:54,628
No sé por qué dije eso.
417
00:26:58,326 --> 00:27:00,936
Lavinia, vamos.
Por favor, abre la puerta.
418
00:27:02,423 --> 00:27:04,254
¿Hay alguien más...
419
00:27:04,279 --> 00:27:06,273
viviendo en esta propiedad?
420
00:27:06,298 --> 00:27:07,764
Además de su familia...
421
00:27:09,541 --> 00:27:11,274
Está Ezra.
Nuestro casero.
422
00:27:11,316 --> 00:27:12,847
Pero le gusta estar solo.
423
00:27:12,880 --> 00:27:14,192
No lo he visto en meses.
424
00:27:14,216 --> 00:27:15,682
¿Podría hablar con él?
425
00:27:15,707 --> 00:27:16,824
Puedes intentarlo.
426
00:27:16,848 --> 00:27:18,088
Benny puede llevarte allí.
427
00:27:18,113 --> 00:27:19,770
- Sí, por supuesto.
- Pero no puedo prometerte...
428
00:27:19,794 --> 00:27:21,525
que hablará contigo.
429
00:27:23,218 --> 00:27:24,492
Él es...
430
00:27:25,495 --> 00:27:26,495
especial.
431
00:27:36,216 --> 00:27:39,147
Parece que se avecina una tormenta.
432
00:27:41,677 --> 00:27:43,391
¿Esas son cámaras?
433
00:27:43,665 --> 00:27:46,083
Ezra solía ser electricista en su época.
434
00:27:46,107 --> 00:27:48,013
Tiene cámaras por todas partes.
435
00:27:50,136 --> 00:27:51,691
¿De dónde viene la energía?
436
00:27:51,716 --> 00:27:53,172
Usa energía solar.
437
00:27:54,208 --> 00:27:55,786
¡Oye!
¡Ezra!
438
00:27:56,129 --> 00:27:57,524
¡Tienes visita!
439
00:28:01,948 --> 00:28:03,542
¡Es el sujeto de la camioneta!
440
00:28:04,495 --> 00:28:06,645
Lo siento. No creo que nos hayamos
conocido todavía.
441
00:28:06,669 --> 00:28:07,504
Soy...
442
00:28:07,528 --> 00:28:08,829
¡El Hidrólogo!
443
00:28:09,664 --> 00:28:10,657
Así es.
444
00:28:10,681 --> 00:28:12,084
Está bien informado.
445
00:28:12,108 --> 00:28:15,331
Muchos pájaros volando
a través de esta ecosfera.
446
00:28:16,498 --> 00:28:18,897
Sólo necesitas saber
cómo descifrarlas.
447
00:28:19,526 --> 00:28:22,457
Pasa, hablemos del metal espacial.
448
00:28:25,638 --> 00:28:27,622
- ¿Quieres un trago?
- No, gracias.
449
00:28:27,671 --> 00:28:29,114
Me lo imaginaba.
450
00:28:30,229 --> 00:28:31,342
¿Quieres Java?
451
00:28:31,462 --> 00:28:33,049
- Sí.
- ¡Genial!
452
00:28:34,520 --> 00:28:35,820
¿Cómo se llama?
453
00:28:36,627 --> 00:28:37,627
Punto G.
454
00:28:38,854 --> 00:28:41,076
¡Es el nombre más genial
que he escuchado!
455
00:28:41,452 --> 00:28:44,069
¿Un gato llamado punto G?
¡Gracioso!
456
00:28:53,614 --> 00:28:56,088
Me disculpo por el sabor del hierro.
457
00:28:56,357 --> 00:28:57,358
Aquí tienes.
458
00:28:59,556 --> 00:29:02,498
El H2O se puso un poco salado.
459
00:29:05,840 --> 00:29:08,171
No huelo nada.
460
00:29:09,065 --> 00:29:10,784
Probablemente sea sólo óxido
de las tuberías.
461
00:29:10,808 --> 00:29:13,499
¿Intentó dejar el grifo abierto
por un tiempo?
462
00:29:13,523 --> 00:29:16,293
Esa agua viene directamente
de la teta de la madre naturaleza.
463
00:29:17,674 --> 00:29:19,936
Tuvimos problemas con el pozo antes,
464
00:29:19,960 --> 00:29:21,433
pero sólo en verano.
465
00:29:21,457 --> 00:29:23,492
Algo relacionado con el acuífero.
466
00:29:23,516 --> 00:29:26,181
Sí, eso tiene que ver con el nivel
de la capa freática.
467
00:29:26,205 --> 00:29:29,206
Pero eso no debería suceder
en esta época del año.
468
00:29:31,393 --> 00:29:32,705
Es el agua más fresca de aquí.
469
00:29:32,729 --> 00:29:34,664
Eso es lo que la investigación
siempre dice.
470
00:29:35,706 --> 00:29:37,012
Estoy seguro de que está bien,
471
00:29:37,044 --> 00:29:39,301
pero puedo hacer una prueba
con una muestra.
472
00:29:39,326 --> 00:29:41,704
Mi equipo está en mi tienda.
473
00:29:41,895 --> 00:29:43,950
Más vale prevenir que curar.
474
00:29:44,006 --> 00:29:45,489
Diviértete.
475
00:29:51,423 --> 00:29:52,423
¡Bien!
476
00:29:53,550 --> 00:29:55,083
¡Vaya, eso estuvo cerca!
477
00:30:07,083 --> 00:30:08,685
¡Es tan bonito!
478
00:30:13,854 --> 00:30:15,720
¡Lavinia!
¿Qué estás haciendo?
479
00:30:18,491 --> 00:30:20,252
¡Vamos!
Entremos.
480
00:30:29,180 --> 00:30:30,958
Está atrayendo los rayos.
481
00:31:01,856 --> 00:31:03,847
En mi próximo mandato
como su Alcalde,
482
00:31:03,879 --> 00:31:05,638
llevaremos a cabo
483
00:31:05,662 --> 00:31:07,636
el mayor proyecto
de infraestructura
484
00:31:07,660 --> 00:31:09,417
en la historia de nuestra ciudad.
485
00:31:09,442 --> 00:31:11,901
La construcción...
de la presa...
486
00:31:32,261 --> 00:31:33,261
¿Hola?
487
00:31:37,814 --> 00:31:38,814
¿Hola?
488
00:31:41,498 --> 00:31:42,499
¿Quién es?
489
00:32:41,470 --> 00:32:42,993
¿Qué cojones es eso?
490
00:34:06,095 --> 00:34:08,630
¿Cómo puede desaparecer algo
de ese tamaño?
491
00:34:08,655 --> 00:34:10,074
No lo sé.
492
00:34:10,243 --> 00:34:11,727
Pero me alegro.
493
00:34:16,190 --> 00:34:18,056
¿Plantaste esas flores?
494
00:34:19,565 --> 00:34:20,565
No.
495
00:34:21,675 --> 00:34:23,074
Tal vez sean perennes.
496
00:34:28,674 --> 00:34:31,139
Genial.
Aquí viene el circo.
497
00:34:46,667 --> 00:34:48,798
¿Puede decirnos qué sucedió?
498
00:34:48,823 --> 00:34:51,379
Fue una explosión,
hace unas noches.
499
00:34:51,403 --> 00:34:53,620
¿AVISTAMIENTO DE OVNI EN ARKHAM?
Algunas luces y vibraciones.
500
00:34:53,644 --> 00:34:55,709
Salimos y vimos esta...
501
00:34:56,725 --> 00:34:57,773
gran roca...
502
00:34:57,798 --> 00:34:58,933
¡Horrible!
503
00:34:58,958 --> 00:34:59,951
Ridículo.
504
00:34:59,975 --> 00:35:02,702
Dios mío, ¿no podrían haberme
dado un peine?
505
00:35:02,731 --> 00:35:03,975
¡Dios!
506
00:35:04,034 --> 00:35:05,414
Nathan Gardnes.
Quién dice...
507
00:35:05,439 --> 00:35:07,183
que un objeto volador
no identificado...
508
00:35:07,208 --> 00:35:09,392
- ha aterrizado...
- ¿Testigo de OVNI?
509
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
¡Ha dicho OVNI!
¡No he dicho eso!
510
00:35:11,734 --> 00:35:12,859
Mierda.
511
00:35:12,883 --> 00:35:15,149
Theresa, ¿podrías venir aquí, por favor?
512
00:35:29,174 --> 00:35:31,396
NATHAN GARDNER
TESTIGO DE AVISTAMIENTO OVNI
513
00:35:31,783 --> 00:35:34,165
Creo que esa cara de loco te queda bien.
514
00:35:34,572 --> 00:35:36,993
Así que,
¿el meteorito desapareció...
515
00:35:37,018 --> 00:35:40,052
misteriosamente antes
de que llegáramos?
516
00:35:41,937 --> 00:35:43,868
¡Theresa, ven aquí, por favor!
517
00:35:44,133 --> 00:35:47,329
Sr. Gardener, ¿estaba sobrio
cuando esto sucedió?
518
00:35:48,793 --> 00:35:51,023
Tomé un poco de whisky.
519
00:35:51,673 --> 00:35:53,284
Vengo de Texas.
520
00:35:53,816 --> 00:35:54,939
¡Mierda!
521
00:35:56,310 --> 00:35:58,554
Tomé un poco la noche anterior.
522
00:35:58,578 --> 00:36:00,140
Pero estaba sobrio.
523
00:36:02,673 --> 00:36:04,272
Jack, ve a buscar a tu madre.
524
00:36:04,682 --> 00:36:05,682
De acuerdo.
525
00:36:06,026 --> 00:36:08,017
¿Qué parte de meteorito...
526
00:36:08,041 --> 00:36:09,676
no entiende?
527
00:36:21,841 --> 00:36:22,841
Mamá.
528
00:36:26,906 --> 00:36:27,906
¡Papá!
529
00:36:27,974 --> 00:36:29,314
¡Mamá se ha lastimado!
530
00:36:29,681 --> 00:36:30,681
¿Cariño?
531
00:36:31,710 --> 00:36:33,486
La cena está lista.
532
00:36:35,590 --> 00:36:37,122
Dios mío, ¿qué he hecho?
533
00:36:37,153 --> 00:36:38,432
Está bien.
534
00:36:41,658 --> 00:36:43,789
- Mantén tu mano en alto.
- De acuerdo.
535
00:36:44,659 --> 00:36:46,204
Llamaremos desde el hospital.
536
00:36:46,790 --> 00:36:48,789
Benny, eres el hombre de la casa.
537
00:36:48,813 --> 00:36:51,552
Quiero esas alpacas
en el granero a las 10:00.
538
00:36:51,592 --> 00:36:53,323
- De acuerdo, papá.
- ¡Diez en punto!
539
00:37:04,950 --> 00:37:06,376
¿Qué haremos?
540
00:37:06,963 --> 00:37:09,496
No lo sé.
Eres el hombre de la casa.
541
00:37:10,211 --> 00:37:11,345
Vamos, Jack Jack.
542
00:37:11,823 --> 00:37:13,156
Hora de dormir.
543
00:37:14,047 --> 00:37:15,395
Benny cuidará de nosotros...
544
00:37:15,419 --> 00:37:17,418
porque él es muy responsable.
545
00:37:17,819 --> 00:37:19,732
¡Corramos hasta la habitación!
546
00:38:09,147 --> 00:38:10,987
Vamos.
Vamos.
547
00:38:44,231 --> 00:38:45,231
¿Benny?
548
00:38:46,223 --> 00:38:48,919
¡Benny!
¡Ven aquí ahora, imbécil!
549
00:38:51,263 --> 00:38:52,262
Mierda.
¿Por qué?
550
00:38:52,286 --> 00:38:54,144
Tenías que alimentar a las alpacas.
551
00:38:54,185 --> 00:38:55,168
Ya lo hice.
552
00:38:55,192 --> 00:38:57,659
¿De qué estás hablando?
Están por allí.
553
00:39:00,377 --> 00:39:01,701
Ya las alimenté.
554
00:39:02,098 --> 00:39:03,098
Bien...
555
00:39:04,410 --> 00:39:06,143
Llévalas al granero, ¿de acuerdo?
556
00:39:07,101 --> 00:39:08,896
Y deja de fumar hierba, ¿de acuerdo?
557
00:39:10,012 --> 00:39:11,860
No puedo hacer esto sola, ¿de acuerdo?
¡Ve!
558
00:39:11,884 --> 00:39:13,343
- ¡De acuerdo!
- ¡Ve!
559
00:39:13,368 --> 00:39:14,469
¡Hazlo!
560
00:39:14,499 --> 00:39:17,367
- Bruja, hechicera...
- Idiota.
561
00:39:18,926 --> 00:39:19,926
Jesús.
562
00:39:33,135 --> 00:39:34,135
¿Jack?
563
00:39:49,128 --> 00:39:50,394
¿Qué estás haciendo?
564
00:39:51,165 --> 00:39:52,735
Me están hablando.
565
00:39:54,134 --> 00:39:55,934
¿Quién está hablando contigo?
566
00:39:56,398 --> 00:39:58,048
El hombre en el pozo.
567
00:40:01,226 --> 00:40:02,226
De acuerdo.
568
00:40:55,199 --> 00:40:56,823
¿Papá?
¿Hola?
569
00:40:58,467 --> 00:40:59,467
¿Papá?
570
00:41:06,605 --> 00:41:07,794
¿Hola?
¿Lavinia?
571
00:41:08,541 --> 00:41:09,541
¿Eres tú?
572
00:44:08,765 --> 00:44:10,097
No vomites.
573
00:44:10,123 --> 00:44:11,484
No vomites.
574
00:45:07,578 --> 00:45:08,665
¿Papá?
575
00:45:48,199 --> 00:45:49,199
Lavinia.
¡Hola!
576
00:45:49,899 --> 00:45:51,843
No es un buen momento ahora.
577
00:45:52,715 --> 00:45:54,198
¿Estás bien?
578
00:45:55,328 --> 00:45:57,432
No me siento muy bien.
579
00:45:57,456 --> 00:46:00,145
Sí, claro.
De eso quería hablarte.
580
00:46:00,170 --> 00:46:01,906
Creo que hay algo malo
con el agua aquí.
581
00:46:01,931 --> 00:46:03,401
- Hay algún tipo de contaminación.
- Lo siento.
582
00:46:03,425 --> 00:46:04,497
Yo...
583
00:46:04,529 --> 00:46:05,851
¿Qué?
584
00:46:07,919 --> 00:46:08,919
Contaminación...
585
00:46:09,526 --> 00:46:10,692
el agua.
586
00:46:11,361 --> 00:46:13,154
No estoy seguro de lo que sucedió.
587
00:46:13,178 --> 00:46:15,276
Estamos enviando una muestra
para pruebas en Arkham.
588
00:46:15,300 --> 00:46:16,378
Mientras tanto...
589
00:46:16,402 --> 00:46:17,798
Necesito entrar.
590
00:46:18,174 --> 00:46:20,439
¡Oye! Intenta no beber esa agua,
¿de acuerdo?
591
00:46:47,210 --> 00:46:48,187
¿Qué sucede?
592
00:46:48,211 --> 00:46:49,521
¿Qué estás haciendo?
593
00:46:49,545 --> 00:46:51,277
Jugando con mis amigos.
594
00:46:55,720 --> 00:46:56,720
Genial.
595
00:46:57,024 --> 00:46:58,741
Bueno, diviértete, ¿de acuerdo?
596
00:47:37,013 --> 00:47:38,013
¡Ezra!
597
00:47:41,564 --> 00:47:42,564
¡Ezra!
598
00:47:48,457 --> 00:47:49,457
¿Ezra?
599
00:48:01,318 --> 00:48:03,185
Oye, siéntete como en casa, amigo.
600
00:48:04,009 --> 00:48:05,475
¿Qué estás haciendo ahí?
601
00:48:06,170 --> 00:48:07,702
Estoy reorganizándome.
602
00:48:09,282 --> 00:48:10,282
¿Quieres Java?
603
00:48:11,093 --> 00:48:12,624
No, gracias.
604
00:48:12,751 --> 00:48:14,785
De eso quería hablarte.
605
00:48:14,810 --> 00:48:16,808
No creo que debas beber eso.
606
00:48:16,841 --> 00:48:18,215
Encontré algo en el agua.
607
00:48:18,248 --> 00:48:19,584
Una pizca de algo.
608
00:48:20,425 --> 00:48:21,868
Oye.
¿Dónde está punto G?
609
00:48:22,641 --> 00:48:25,707
No lo sé. Los gatos siempre
están en todas partes.
610
00:48:26,254 --> 00:48:28,453
No la he visto desde que empezó todo.
611
00:48:28,478 --> 00:48:30,077
¿Desde que empezó?
612
00:48:31,702 --> 00:48:33,569
Puedes oírlos ahí abajo.
613
00:48:34,903 --> 00:48:36,576
¿Oírlos?
¿Oír a quién?
614
00:48:49,173 --> 00:48:51,552
Podía oírlos mientras dormía.
615
00:48:51,672 --> 00:48:53,567
Moviéndose, hablando.
616
00:48:53,786 --> 00:48:55,824
Sabía que nadie me creería...
617
00:48:55,848 --> 00:48:57,912
a menos que lo grabara.
618
00:49:06,549 --> 00:49:09,024
¿Qué se supone que debo oír exactamente?
619
00:49:10,097 --> 00:49:12,183
La gente en el suelo.
620
00:49:12,715 --> 00:49:14,079
Los alienígenas.
621
00:49:15,457 --> 00:49:16,457
Están ahí.
622
00:49:17,913 --> 00:49:19,744
Bueno, es extraño.
623
00:49:21,325 --> 00:49:23,958
Probablemente sea actividad geotérmica...
624
00:49:23,983 --> 00:49:26,295
- o alguna distorsión magnética.
- No, no.
625
00:49:26,477 --> 00:49:28,412
Llegaron en la roca.
626
00:49:29,562 --> 00:49:30,917
No te ofendas, Ezra,
627
00:49:30,942 --> 00:49:32,609
pero eso es una locura.
628
00:49:33,069 --> 00:49:34,743
No lo entiendes, ¿verdad?
629
00:49:35,794 --> 00:49:38,059
No es una locura.
Está aquí abajo.
630
00:49:39,160 --> 00:49:41,093
Está en la estática.
En la humedad.
631
00:49:41,831 --> 00:49:44,202
Arriba y abajo.
Rápido y despacio.
632
00:49:44,236 --> 00:49:46,168
Lo que hay aquí está ahí afuera.
633
00:49:47,244 --> 00:49:49,761
Y lo que hay afuera,
ahora está aquí dentro.
634
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
¿Entiendes?
635
00:49:54,381 --> 00:49:55,381
Mira...
636
00:49:55,866 --> 00:49:58,258
¿Por qué no piensas en salir
de aquí por un tiempo?
637
00:49:58,282 --> 00:50:00,614
Regresaré mañana con más equipos.
638
00:50:01,531 --> 00:50:03,196
Eso tendrá más sentido
mañana por la mañana.
639
00:50:03,220 --> 00:50:06,996
¿Por la mañana?
Amigo, es de mañana.
640
00:50:08,955 --> 00:50:09,955
Bien...
641
00:50:10,430 --> 00:50:12,545
Sólo toma agua de botella, ¿de acuerdo?
642
00:50:17,915 --> 00:50:19,777
Te haré saber si veo a punto G.
643
00:50:20,837 --> 00:50:24,168
Tal vez la veas,
pero no creo que la reconozcas.
644
00:50:33,021 --> 00:50:34,021
Nathan...
645
00:50:38,453 --> 00:50:40,252
¿De acuerdo?
Estamos llegando.
646
00:50:40,277 --> 00:50:42,474
Sí.
Me siento estúpida.
647
00:50:42,509 --> 00:50:44,829
Ni siquiera sé en qué estaba pensando.
648
00:50:49,093 --> 00:50:50,641
Y no quiero ni pensar...
649
00:50:50,666 --> 00:50:52,909
en cuántos clientes
se quedaron esperando...
650
00:50:52,933 --> 00:50:54,666
por no contestarles.
651
00:50:56,578 --> 00:50:58,240
Todo fue bien en la cirugía.
652
00:50:58,760 --> 00:51:00,092
Eso es lo importante.
653
00:51:00,266 --> 00:51:01,408
¡Cuidado!
654
00:51:07,723 --> 00:51:09,385
¿Qué... fue eso?
655
00:51:09,574 --> 00:51:11,841
¿Viste eso?
¿Qué fue eso?
656
00:51:11,866 --> 00:51:12,866
¿Viste los ojos?
657
00:51:12,914 --> 00:51:14,112
Dios mío.
658
00:51:14,961 --> 00:51:16,226
¿Qué estás haciendo?
659
00:51:16,852 --> 00:51:18,704
Quiero hablar con los niños.
660
00:51:18,728 --> 00:51:20,443
Sólo para asegurarme de que están bien.
661
00:51:20,467 --> 00:51:22,100
Cariño, están bien.
662
00:53:22,718 --> 00:53:24,645
¿Qué estás haciendo en mi habitación?
663
00:53:24,688 --> 00:53:25,916
¿Dónde estabas?
664
00:53:25,965 --> 00:53:27,792
Estaba en el patio trasero.
665
00:53:28,285 --> 00:53:31,017
Me pareció oír a Sam.
Estaba preocupado.
666
00:53:32,083 --> 00:53:34,605
Mira, sé que suena raro,
667
00:53:34,629 --> 00:53:36,581
pero me perdí ahí fuera.
668
00:53:36,892 --> 00:53:38,606
Como si en un segundo fuera de día,
669
00:53:38,638 --> 00:53:40,796
y de repente estuviera tan oscuro
670
00:53:40,820 --> 00:53:42,819
que no pudiera encontrar la casa.
671
00:53:46,308 --> 00:53:48,107
¿Qué cojones está sucediendo?
672
00:53:49,370 --> 00:53:50,901
Debe ser papá.
673
00:53:52,078 --> 00:53:53,210
Espero que lo sea.
674
00:54:00,407 --> 00:54:01,407
¿Papá?
675
00:54:07,506 --> 00:54:08,506
¿Quién era?
676
00:54:10,818 --> 00:54:12,080
No lo sé bien.
677
00:54:14,247 --> 00:54:15,729
Dios.
¿Y ahora qué?
678
00:54:17,447 --> 00:54:18,763
¿Dónde está Jack?
679
00:54:33,067 --> 00:54:35,266
¿Cariño?
¿Qué estás haciendo aquí?
680
00:54:35,914 --> 00:54:36,993
¡Mamá!
681
00:54:42,731 --> 00:54:44,731
¿Qué sucede con ustedes dos?
682
00:54:45,075 --> 00:54:46,963
¿Por qué está aquí tu hermano?
683
00:54:46,987 --> 00:54:49,070
No fue así.
No lo entiendes.
684
00:54:49,094 --> 00:54:51,425
¿Qué es esto? ¿Los gatos salen
y las ratas hacen fiesta?
685
00:54:51,453 --> 00:54:54,220
¿No es así?
Estoy muy decepcionado de ti.
686
00:54:54,244 --> 00:54:56,644
Papá, escuché ese sonido y lo pasé mal,
687
00:54:56,668 --> 00:54:58,971
así que, me llamaste y me gritaste.
688
00:54:58,996 --> 00:55:01,618
¡Cariño!
¿De qué estás hablando?
689
00:55:01,642 --> 00:55:03,394
No pudimos hablar con ustedes.
690
00:55:03,418 --> 00:55:04,634
Y créeme, lo intentamos bastante.
691
00:55:04,658 --> 00:55:06,370
Es verdad, papá.
Algo está sucediendo.
692
00:55:06,395 --> 00:55:09,085
Tampoco creo en tus excusas, Benny.
693
00:55:09,117 --> 00:55:10,507
Lo llevaré a la cama.
694
00:55:10,531 --> 00:55:12,597
Dejaré que te ocupes de ellos.
695
00:55:14,335 --> 00:55:15,334
Mierda.
696
00:55:15,359 --> 00:55:16,542
Mierda...
697
00:55:17,057 --> 00:55:19,455
Se suponía que debían estar
en el granero hace horas.
698
00:55:19,480 --> 00:55:21,130
Ni siquiera les diste de comer, ¿verdad?
699
00:55:21,155 --> 00:55:22,465
Papá, lo intenté... pero...
700
00:55:22,489 --> 00:55:23,935
¿Qué quieres decir con "intenté"?
701
00:55:23,959 --> 00:55:27,292
¿Tienes idea de cuánto nos costaron?
702
00:55:27,317 --> 00:55:28,602
¡Son alpacas!
703
00:55:29,764 --> 00:55:30,994
¡Alpacas!
704
00:55:41,517 --> 00:55:42,583
Deberíamos...
705
00:55:43,194 --> 00:55:44,194
¿Advertirle?
706
00:55:47,247 --> 00:55:49,192
¿Advertirle de qué?
707
00:55:56,524 --> 00:55:57,524
¿Sam?
708
00:56:00,861 --> 00:56:01,861
¿Sam?
709
00:56:02,124 --> 00:56:03,257
Ven aquí, muchacho.
710
00:56:06,842 --> 00:56:08,776
Maldito perro estúpido.
711
00:56:09,589 --> 00:56:10,881
Tú también, ¿no?
712
00:56:12,225 --> 00:56:13,957
Sabes, si hubiera podido tener...
713
00:56:14,510 --> 00:56:17,049
un poco de consideración
por aquí...
714
00:56:17,073 --> 00:56:18,852
sólo un poco de ayuda...
715
00:56:18,894 --> 00:56:21,003
sería jodidamente bueno.
716
00:56:32,787 --> 00:56:35,008
Papá está actuando
de forma extraña, ¿no?
717
00:56:35,777 --> 00:56:37,220
¿Lo has notado?
718
00:56:43,300 --> 00:56:44,300
¿Dónde está Sam?
719
00:56:46,774 --> 00:56:48,254
Ellos deben haberlo atrapado.
720
00:56:48,365 --> 00:56:49,365
¿Ellos?
721
00:56:51,059 --> 00:56:52,764
¿De qué cojones estás hablando?
722
00:56:53,469 --> 00:56:54,753
Ellos.
Eso.
723
00:56:54,777 --> 00:56:57,001
Esa cosa que está jodiendo este lugar.
724
00:56:57,025 --> 00:56:59,316
No finjas que no te has dado cuenta.
725
00:56:59,341 --> 00:57:02,363
Nada está jodiendo a este lugar.
726
00:57:02,388 --> 00:57:04,305
¿Por qué estás en negación?
727
00:57:04,330 --> 00:57:08,735
¡Ya he tenido suficiente
de tu drama, Lavinia!
728
00:57:08,760 --> 00:57:12,016
Así que, hazme un favor y
sal de mi vista, ¿de acuerdo?
729
00:57:12,041 --> 00:57:16,312
En realidad, yo me quitaré de tu camino.
730
00:57:20,564 --> 00:57:22,697
No quiso decir esas cosas.
731
00:57:25,226 --> 00:57:27,310
¿Sigues saliendo con esa chica?
732
00:57:27,510 --> 00:57:29,743
¿La que tenía ese coche amarillo?
733
00:57:30,178 --> 00:57:31,513
No era mi novia.
734
00:57:31,537 --> 00:57:33,254
No la he visto en meses.
735
00:57:33,840 --> 00:57:35,129
¿Por qué?
736
00:57:35,968 --> 00:57:40,496
Por que necesitamos salir de este lugar.
737
00:57:43,075 --> 00:57:46,645
- Mira.
- Hazlo bien asustador.
738
00:57:49,314 --> 00:57:51,050
Pero, que...
739
00:57:52,551 --> 00:57:53,695
¿Estás bien?
740
00:57:53,719 --> 00:57:55,821
Acabo de pelear con Lavinia.
741
00:57:55,846 --> 00:57:58,537
No creo que vaya a ganar
ningún trofeo de padre del año.
742
00:57:58,561 --> 00:57:59,981
Está en esa edad.
743
00:58:00,006 --> 00:58:01,809
Está insoportable.
744
00:58:56,653 --> 00:58:58,025
Bien, cariño, vamos a dormir.
745
00:58:58,049 --> 00:59:00,342
Necesitamos un fontanero
o control de plagas.
746
00:59:00,367 --> 00:59:02,548
Hay algo de mierda creciendo
en los desagües.
747
00:59:03,264 --> 00:59:05,647
Hay mucha tiza en la cama.
748
00:59:05,671 --> 00:59:07,704
¿Crees que Sam está con el abuelo?
749
00:59:07,728 --> 00:59:09,286
El abuelo está en el cielo.
750
00:59:09,311 --> 00:59:11,150
Y Sam, no sé,
751
00:59:11,175 --> 00:59:13,348
encontró un amigo, o lo que sea...
752
00:59:13,372 --> 00:59:15,923
Pero tenía miedo, estaba gruñendo.
753
00:59:15,947 --> 00:59:17,963
Pude ver todos sus dientes, así.
754
00:59:19,212 --> 00:59:20,478
No pongas esa cara.
755
00:59:20,503 --> 00:59:22,716
Dios, ¿qué es ese olor?
756
00:59:22,746 --> 00:59:23,746
¿Qué olor?
757
00:59:23,771 --> 00:59:25,131
Lo hemos lavado todo.
758
00:59:25,994 --> 00:59:29,035
¿Es, como qué?
¿Humedad o drenaje?
759
00:59:29,059 --> 00:59:33,334
Lo he estado oliendo desde que
esa cosa cayó en la granja.
760
00:59:34,667 --> 00:59:37,318
Es como el moho de la bodega.
761
00:59:37,620 --> 00:59:39,640
Huele exactamente...
762
00:59:39,665 --> 00:59:41,899
como la sala de oncología
donde estuvo mi padre.
763
00:59:41,924 --> 00:59:43,543
A muerte y desinfectante.
764
00:59:43,568 --> 00:59:45,161
El olor del cáncer.
Leche descompuesta.
765
00:59:45,186 --> 00:59:47,177
¡Conoces el olor!
Conoces ese olor a cáncer.
766
00:59:47,202 --> 00:59:49,339
Ahora el perro está fuera
de la faz de la tierra.
767
00:59:49,368 --> 00:59:51,815
- Entonces conecta los puntos.
- ¡Dije que Sam está con el abuelo!
768
00:59:51,839 --> 00:59:53,835
No, no lo está.
¡Dios mío!
769
00:59:54,986 --> 00:59:56,161
¡Deja de decir eso!
770
00:59:56,185 --> 00:59:58,120
No, Jack.
Sam está bien.
771
00:59:58,145 --> 00:59:59,372
¿Es así?
772
00:59:59,428 --> 01:00:00,864
Cariño, tómalo con calma.
773
01:00:00,889 --> 01:00:02,380
No sé cómo te dejaron regresar a casa.
774
01:00:02,404 --> 01:00:04,547
Sólo necesito Internet, ¿de acuerdo?
775
01:00:04,643 --> 01:00:06,969
¡Tengo tanto trabajo que hacer!
776
01:00:07,057 --> 01:00:08,121
- Bien.
- Papá...
777
01:00:08,161 --> 01:00:10,827
Me encargaré de todo.
Todo va a estar bien.
778
01:00:18,080 --> 01:00:19,848
Todo va a estar bien.
779
01:00:53,978 --> 01:00:55,910
Sólo miren, hermosas.
780
01:00:56,992 --> 01:00:58,658
Y crecieron un mes antes.
781
01:01:08,336 --> 01:01:09,644
¡Duraznos!
782
01:01:23,334 --> 01:01:25,861
Han crecido muy bien.
783
01:01:26,474 --> 01:01:28,465
Si vamos a 1439,
784
01:01:28,490 --> 01:01:30,287
podría aguantar.
785
01:01:30,312 --> 01:01:32,166
Podría, de hecho...
786
01:01:32,190 --> 01:01:33,320
¿Qué?
787
01:01:33,345 --> 01:01:35,910
No es nuestro... tu...
788
01:01:35,935 --> 01:01:38,226
Dios mío.
789
01:01:38,942 --> 01:01:41,394
Entonces, debería haber al menos...
790
01:01:44,252 --> 01:01:45,960
¿Qué?
791
01:01:47,160 --> 01:01:48,646
¿Puedes oírme?
792
01:01:48,821 --> 01:01:49,821
¿Hola?
793
01:01:52,198 --> 01:01:53,198
¡Mierda!
794
01:01:56,354 --> 01:01:58,633
Tienes que hacer algo con esa antena.
795
01:01:58,658 --> 01:02:01,109
¡Estoy perdiendo todos mis clientes!
796
01:02:01,134 --> 01:02:03,731
Debería estar funcionando.
Lo revisé hoy temprano.
797
01:02:03,756 --> 01:02:06,477
¿Por qué no escuchas nada
de lo que digo?
798
01:02:08,489 --> 01:02:09,775
¿Nathan?
799
01:02:13,096 --> 01:02:14,866
Nathan, ¿puedes oírme?
800
01:02:15,415 --> 01:02:17,947
¡Sabes, hice todo
lo que tenía que hacer!
801
01:02:18,187 --> 01:02:20,204
¡Seguí todas
las malditas reglas del libro!
802
01:02:20,229 --> 01:02:22,335
¡Y todavía saben a mierda!
803
01:02:22,360 --> 01:02:23,687
¿Sabes qué?
804
01:02:23,712 --> 01:02:25,396
Que se joda con esta mierda.
805
01:02:28,473 --> 01:02:30,002
De acuerdo.
¡Detente!
806
01:02:31,663 --> 01:02:35,985
¿No quieres arreglar esa antena?
807
01:02:36,195 --> 01:02:39,091
De acuerdo, sabes... yo...
808
01:02:39,399 --> 01:02:41,181
Voy a recostarme...
809
01:02:41,899 --> 01:02:46,068
¡Pero arregla esa antena!
¿De acuerdo?
810
01:02:47,210 --> 01:02:49,353
Creo que es una gran idea, cariño.
811
01:03:04,408 --> 01:03:06,447
Debí haber plantado cebada.
812
01:03:08,086 --> 01:03:09,729
¿No es así, papá?
813
01:05:20,376 --> 01:05:21,376
¿Papá?
814
01:06:05,056 --> 01:06:06,389
Muy bonito, ¿no?
815
01:06:27,828 --> 01:06:29,247
Ayúdame.
816
01:06:31,885 --> 01:06:33,043
Protégeme.
817
01:06:49,809 --> 01:06:51,096
Sácame de aquí.
818
01:07:15,177 --> 01:07:16,177
¿Jack?
819
01:07:20,283 --> 01:07:21,284
¿Jack?
820
01:07:43,259 --> 01:07:44,259
¿Jack?
821
01:07:47,990 --> 01:07:48,990
¿Jack?
822
01:08:20,528 --> 01:08:22,659
¿Qué les está sucediendo?
823
01:08:25,947 --> 01:08:27,700
Yo... No lo sé.
824
01:08:52,016 --> 01:08:54,255
¡Corre! ¡Corre!
¡Vamos!
825
01:08:56,623 --> 01:08:59,089
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
826
01:09:04,478 --> 01:09:05,612
¡Mamá!
827
01:09:35,294 --> 01:09:36,294
Dios mío.
828
01:09:48,443 --> 01:09:49,681
Dios mío.
829
01:09:51,889 --> 01:09:53,070
Vamos...
830
01:09:54,293 --> 01:09:55,839
a llevarlos adentro.
831
01:09:58,699 --> 01:10:00,665
Benny.
Llama a una ambulancia.
832
01:10:01,855 --> 01:10:03,282
¡Vamos, deprisa!
833
01:10:07,763 --> 01:10:09,162
No funciona.
834
01:10:09,240 --> 01:10:10,560
Está muerto.
835
01:10:10,718 --> 01:10:12,117
¿Qué estás diciendo?
836
01:10:12,163 --> 01:10:13,364
Dámelo.
837
01:10:16,177 --> 01:10:17,177
Sólo hay estática.
838
01:10:18,127 --> 01:10:19,127
¡Mierda!
839
01:10:19,461 --> 01:10:21,593
¿Qué tan difícil es llamar
a emergencias?
840
01:10:21,617 --> 01:10:23,349
¡Te lo dije!
¡No hay manera!
841
01:10:28,093 --> 01:10:29,093
¡Mierda!
842
01:10:29,960 --> 01:10:30,960
¿Lavinia?
843
01:10:32,724 --> 01:10:33,953
¿Qué has hecho?
844
01:10:34,844 --> 01:10:36,018
¡Lavinia!
845
01:11:00,569 --> 01:11:01,569
¡Mierda!
846
01:11:01,753 --> 01:11:03,643
¡Maldita sea!
847
01:11:04,171 --> 01:11:06,558
¡Maldita sea!
¡Maldita sea!
848
01:12:03,273 --> 01:12:05,605
Parece que lo está absorbiendo.
849
01:12:08,183 --> 01:12:10,804
Tratando de asimilarlo en su cuerpo.
850
01:12:14,470 --> 01:12:15,689
No digas eso.
851
01:12:19,198 --> 01:12:20,884
Está bien.
852
01:12:29,810 --> 01:12:30,877
Estoy aquí, mamá.
853
01:12:33,933 --> 01:12:34,933
Estoy aquí.
854
01:12:36,543 --> 01:12:38,408
¿Cómo puede ser esto posible?
855
01:12:38,896 --> 01:12:40,249
Esa cosa del meteorito...
856
01:12:40,274 --> 01:12:42,631
cambia todo a su alrededor.
857
01:12:44,565 --> 01:12:45,957
No sólo la materia.
858
01:12:48,032 --> 01:12:49,154
También el tiempo.
859
01:12:50,552 --> 01:12:51,551
El tiempo...
860
01:12:51,575 --> 01:12:53,228
se extiende alrededor de eso.
861
01:12:53,252 --> 01:12:55,680
Como cuando te acercas
a un agujero negro.
862
01:12:55,704 --> 01:12:57,156
¿Cuánto tiempo estaremos sentados aquí?
863
01:12:57,180 --> 01:12:59,203
¿Cuánto tiempo hace que papá
fue hasta el coche?
864
01:13:06,537 --> 01:13:09,136
Dios, creo que está intentando hablar.
865
01:13:11,030 --> 01:13:12,205
¿Qué sucede, mamá?
866
01:13:13,940 --> 01:13:14,940
Esto es inútil.
867
01:13:14,965 --> 01:13:16,226
- Tenemos que salir de aquí.
- No, espera.
868
01:13:16,250 --> 01:13:17,939
Vamos a morir en este maldito lugar.
869
01:13:22,872 --> 01:13:23,872
El...
870
01:13:25,220 --> 01:13:28,432
el coche no funcionará.
871
01:13:31,086 --> 01:13:33,152
¿Qué quieres decir con que
el coche no funcionará?
872
01:13:33,177 --> 01:13:34,516
¿Qué quieres decir con eso?
873
01:13:34,548 --> 01:13:37,669
Algo succionó la carga
de la batería durante la noche.
874
01:13:37,693 --> 01:13:39,440
Probablemente lo mismo
que está jodiendo...
875
01:13:39,464 --> 01:13:42,196
con los móviles
y las computadoras.
876
01:13:44,429 --> 01:13:46,161
Un campo electromagnético.
877
01:13:46,206 --> 01:13:47,673
¿Ahora me crees?
878
01:13:50,851 --> 01:13:52,850
No sé qué más creer.
879
01:13:59,842 --> 01:14:02,507
¿Por qué siguen haciendo ese ruido?
880
01:14:11,456 --> 01:14:12,837
No creo que les guste la luz, papá.
881
01:14:12,861 --> 01:14:13,966
Los está lastimando.
882
01:14:13,991 --> 01:14:15,124
¡Haz algo!
883
01:14:15,874 --> 01:14:17,340
Los llevaremos arriba.
884
01:14:30,636 --> 01:14:32,516
- ¿Estás sosteniendo?
- Sí, sí.
885
01:14:44,886 --> 01:14:46,923
Lavinia, pon el colchón.
886
01:15:00,876 --> 01:15:01,877
¿Mamá?
887
01:15:16,285 --> 01:15:17,485
Estamos aquí, mamá.
888
01:15:17,655 --> 01:15:18,921
Todo estará bien.
889
01:15:36,757 --> 01:15:38,727
¿Quieres un poco de agua?
890
01:15:49,194 --> 01:15:51,660
Algo está sucediendo con las alpacas.
891
01:16:01,120 --> 01:16:03,930
Tienen que quedarse aquí
con Jack y su madre.
892
01:16:04,186 --> 01:16:05,718
Todo está bajo control.
893
01:16:15,971 --> 01:16:16,971
¿Papá?
894
01:16:21,832 --> 01:16:23,031
Hijo de puta.
895
01:16:23,823 --> 01:16:25,955
Deja a mi familia en paz.
896
01:16:26,114 --> 01:16:28,430
Deja a mi familia en paz.
897
01:16:29,306 --> 01:16:31,408
¿No hemos pasado ya por mucho?
898
01:16:31,434 --> 01:16:32,627
¿No lo hemos pasado?
899
01:18:11,165 --> 01:18:12,576
Se detuvo.
900
01:18:13,734 --> 01:18:15,466
Espero que él esté bien.
901
01:18:15,713 --> 01:18:16,713
¿Él?
902
01:18:17,094 --> 01:18:18,161
¿Estamos bien?
903
01:18:18,196 --> 01:18:19,799
¿Todo está bien?
904
01:18:23,911 --> 01:18:25,643
No puedo soportarlo.
905
01:18:33,323 --> 01:18:34,647
Haz que se detenga.
906
01:18:35,214 --> 01:18:37,546
Tenemos que salir de aquí esta noche.
907
01:18:47,849 --> 01:18:48,849
¿Papá?
908
01:18:50,690 --> 01:18:52,490
Vayan abajo.
Ambos.
909
01:19:01,328 --> 01:19:04,059
- Pero...
- Sólo haz lo que digo, por favor.
910
01:19:08,724 --> 01:19:10,453
¿Qué vas a hacer?
911
01:19:15,414 --> 01:19:16,902
Encargarme de esto.
912
01:19:26,566 --> 01:19:28,866
¿Como lo hiciste con las alpacas?
913
01:19:31,879 --> 01:19:32,880
Salgan de aquí.
914
01:19:48,676 --> 01:19:49,677
Vamos.
915
01:19:50,207 --> 01:19:51,817
Hiciste lo que pudiste.
916
01:19:54,516 --> 01:19:55,816
Lo siento, mamá.
917
01:19:57,058 --> 01:19:58,058
Lo siento, Jack.
918
01:19:58,757 --> 01:19:59,757
Te quiero, papá.
919
01:20:00,097 --> 01:20:01,164
También te quiero.
920
01:20:09,030 --> 01:20:10,162
Theresa, cariño.
921
01:20:10,978 --> 01:20:13,577
Estoy tratando de hacer
lo mejor posible.
922
01:20:51,552 --> 01:20:54,415
Serás mi amor para siempre.
923
01:20:57,362 --> 01:20:58,761
¿Sabes lo que haré?
924
01:20:59,537 --> 01:21:03,280
Voy a salir.
Y voy a encontrar ayuda.
925
01:21:03,770 --> 01:21:05,100
Lo prometo.
926
01:21:05,831 --> 01:21:09,495
Entonces, haremos ese viaje
del que hablamos.
927
01:21:12,743 --> 01:21:15,711
Sí.
Eso es lo que haremos.
928
01:21:16,816 --> 01:21:18,810
Mierda.
Eso es lo que haremos.
929
01:21:23,606 --> 01:21:25,137
Eso es lo que haremos.
930
01:21:51,929 --> 01:21:53,635
Si pudieras seguirme.
931
01:21:55,438 --> 01:21:57,082
¿Te gustaría un vaso de agua?
932
01:21:57,107 --> 01:21:58,327
No, gracias.
933
01:21:58,362 --> 01:22:00,094
Por eso estoy aquí.
934
01:22:11,934 --> 01:22:12,934
¿Ward?
935
01:22:13,815 --> 01:22:15,414
¿Puedes venir aquí un minuto?
936
01:22:17,318 --> 01:22:18,737
Conoces a Jake.
937
01:22:19,501 --> 01:22:20,501
Díselo.
938
01:22:20,868 --> 01:22:23,666
Encontré esto cerca de la granja
de los Gardener.
939
01:22:28,353 --> 01:22:29,353
Dios mío.
940
01:22:32,877 --> 01:22:34,243
¿Qué les sucedió?
941
01:22:34,276 --> 01:22:36,409
Parecen quemados.
942
01:22:36,580 --> 01:22:37,580
No lo sé.
943
01:22:37,770 --> 01:22:41,235
Jake dijo que parecía que
estaban huyendo de algo.
944
01:22:41,280 --> 01:22:43,176
Hay algunos pájaros ahí dentro,
945
01:22:43,221 --> 01:22:45,912
un conejo, un maldito gato.
946
01:22:47,663 --> 01:22:49,730
Parecen quemaduras de radiación.
947
01:23:21,312 --> 01:23:22,979
¿Qué te sucede?
Vamos.
948
01:23:23,373 --> 01:23:24,617
Ve a buscar la montura.
949
01:23:27,839 --> 01:23:29,039
Está muy oscuro.
950
01:23:30,123 --> 01:23:31,123
¿Y...?
951
01:23:32,239 --> 01:23:33,571
Iré por la montura.
952
01:23:34,810 --> 01:23:36,809
Bien.
Ten cuidado.
953
01:23:37,988 --> 01:23:39,921
No quiero perderte a ti también.
954
01:23:41,220 --> 01:23:44,733
Bruja, hechicera,
súcubo chupa almas.
955
01:23:47,217 --> 01:23:48,217
Imbécil.
956
01:24:02,668 --> 01:24:03,826
No mires.
957
01:24:05,263 --> 01:24:06,263
No mires.
958
01:24:12,219 --> 01:24:13,990
Tranquilo, muchacho.
Tranquilo.
959
01:24:25,519 --> 01:24:26,615
Tranquilo.
960
01:24:27,227 --> 01:24:29,420
¡Jesús!
¡Casi me matas del susto!
961
01:24:30,319 --> 01:24:31,516
Vamos.
Tranquilo.
962
01:24:32,248 --> 01:24:33,393
¿Qué le sucede?
963
01:24:33,418 --> 01:24:35,016
No sucede nada malo con él.
964
01:24:35,041 --> 01:24:36,774
No tienes que temerle.
965
01:24:38,464 --> 01:24:39,464
¡Cometa!
966
01:24:41,347 --> 01:24:42,347
Mierda.
967
01:24:47,097 --> 01:24:49,562
Parece que tendremos
que irnos caminando.
968
01:24:49,985 --> 01:24:50,985
¿En la oscuridad?
969
01:24:51,134 --> 01:24:53,417
¿20 kilómetros por el bosque antiguo?
970
01:25:01,666 --> 01:25:02,666
¿Sam?
971
01:25:03,642 --> 01:25:04,642
¡Sam!
972
01:25:05,310 --> 01:25:06,576
¿Qué estás haciendo?
973
01:25:07,239 --> 01:25:08,279
Tenemos que irnos.
974
01:25:08,303 --> 01:25:09,454
¡Sam!
¿Eres tú?
975
01:25:09,479 --> 01:25:11,018
¡Benny!
976
01:25:15,922 --> 01:25:17,055
Parece herido.
977
01:25:22,016 --> 01:25:23,149
¡Tranquilo, muchacho!
978
01:25:23,482 --> 01:25:24,546
¿Qué vas a hacer?
979
01:25:24,571 --> 01:25:25,820
No podemos dejarlo.
980
01:25:25,845 --> 01:25:27,227
¿Estás loco?
981
01:25:27,284 --> 01:25:28,284
Lo necesito, ¿de acuerdo?
982
01:25:29,190 --> 01:25:31,133
Lo pondré en el cubo y tú tiras.
983
01:25:31,171 --> 01:25:32,171
No.
¡Benny!
984
01:25:35,446 --> 01:25:36,446
Dame la mano.
985
01:25:36,471 --> 01:25:38,771
Es sólo un perro, por favor.
Dame la mano.
986
01:25:38,795 --> 01:25:40,795
Sólo serán dos minutos.
987
01:25:46,423 --> 01:25:47,423
¡Benny!
988
01:25:50,074 --> 01:25:52,473
Huele a algo muerto aquí.
989
01:25:58,613 --> 01:25:59,613
¿Sam?
990
01:26:04,285 --> 01:26:06,104
Puedo verlo moverse.
991
01:26:06,129 --> 01:26:07,596
¿Qué más ves?
992
01:26:34,464 --> 01:26:37,395
¡Te estuve buscando por todas partes!
993
01:26:38,394 --> 01:26:40,460
¿Tendré que hacerlo todo yo solo?
994
01:26:41,451 --> 01:26:45,083
¿Qué sucedió con el concepto
tradicional de familia?
995
01:26:45,577 --> 01:26:47,353
Podemos trabajar juntos.
996
01:26:47,386 --> 01:26:49,586
Sólo por una vez.
Por el bien de tu madre.
997
01:26:50,164 --> 01:26:52,114
¡Me estás lastimando!
998
01:26:54,637 --> 01:26:55,637
Cariño...
999
01:26:56,091 --> 01:26:57,556
Cariño, no soy malo.
1000
01:26:58,499 --> 01:27:00,336
No soy un monstruo.
1001
01:27:01,467 --> 01:27:03,470
Sé que no soy como mi padre.
1002
01:27:05,187 --> 01:27:08,147
Por favor, no me hagas entrar ahí.
1003
01:27:09,686 --> 01:27:10,686
Lo prometo.
1004
01:27:11,775 --> 01:27:13,286
Haré lo que quieras.
1005
01:27:17,586 --> 01:27:19,360
Dejaré de hablar sucio.
1006
01:27:22,163 --> 01:27:24,360
Limpiaré mi habitación.
1007
01:27:27,596 --> 01:27:28,596
Bien...
1008
01:27:29,277 --> 01:27:30,490
Es como dije.
1009
01:27:31,783 --> 01:27:32,982
Somos una familia.
1010
01:27:33,578 --> 01:27:36,105
Hay una cosa que las familias hacen,
1011
01:27:36,906 --> 01:27:38,145
se mantienen unidas.
1012
01:27:38,756 --> 01:27:40,288
¡Ahora alimenta a tu madre!
1013
01:27:45,467 --> 01:27:46,468
¡Por favor!
1014
01:27:48,080 --> 01:27:49,080
¡Por favor!
1015
01:27:51,864 --> 01:27:52,864
¡Papá!
1016
01:28:09,534 --> 01:28:10,600
¿Ves eso?
1017
01:28:11,520 --> 01:28:13,196
¿No es ese el caballo de Lavinia?
1018
01:28:40,378 --> 01:28:42,892
Está pasando tu película favorita.
1019
01:28:44,521 --> 01:28:46,258
Me lo sé de memoria.
1020
01:28:49,255 --> 01:28:50,255
Creo que...
1021
01:28:50,587 --> 01:28:51,587
después de...
1022
01:28:52,224 --> 01:28:54,028
Roma y el Coliseo,
1023
01:28:56,435 --> 01:28:58,052
deberíamos ir a...
1024
01:28:58,077 --> 01:28:59,077
Córcega,
1025
01:29:02,440 --> 01:29:03,440
las Islas Griegas...
1026
01:29:05,694 --> 01:29:07,293
Las Islas Griegas son hermosas.
1027
01:29:13,218 --> 01:29:14,466
¡Por favor!
1028
01:29:29,322 --> 01:29:31,348
¡Lavinia!
1029
01:29:34,677 --> 01:29:36,399
¡Lavinia!
1030
01:29:37,139 --> 01:29:38,589
¡Lavinia!
1031
01:29:52,826 --> 01:29:54,269
Nunca se sabe.
1032
01:30:02,890 --> 01:30:04,187
¿Sr. Gardener?
1033
01:30:06,546 --> 01:30:07,546
¡Lavinia!
1034
01:30:08,491 --> 01:30:09,491
- Mierda.
- ¿Qué?
1035
01:30:17,985 --> 01:30:19,325
Eres tú...
1036
01:30:19,556 --> 01:30:20,556
el toxicólogo.
1037
01:30:21,569 --> 01:30:23,260
Soy el hidrólogo, señor.
1038
01:30:24,408 --> 01:30:26,219
Hemos venido a ver si están bien.
1039
01:30:26,244 --> 01:30:27,901
Muy amable de su parte.
1040
01:30:27,925 --> 01:30:30,201
Hemos tenido algunos problemas, sabes.
1041
01:30:30,861 --> 01:30:31,861
El coche...
1042
01:30:32,207 --> 01:30:34,927
los teléfonos, el Wi-fi...
1043
01:30:36,232 --> 01:30:38,834
Es la vida en el campo.
Pasa.
1044
01:30:38,996 --> 01:30:41,262
Theresa se alegrará de verte.
1045
01:30:49,448 --> 01:30:50,448
¡Mamá!
1046
01:30:52,426 --> 01:30:54,083
¡Mamá!
1047
01:30:57,485 --> 01:30:59,277
¿Qué le sucedió a su brazo?
1048
01:30:59,310 --> 01:31:00,442
Es sólo una alergia.
1049
01:31:04,691 --> 01:31:06,091
¿Dónde está su esposa?
1050
01:31:08,306 --> 01:31:09,599
Está justo ahí.
1051
01:31:19,858 --> 01:31:21,788
¿Y el resto de su familia?
1052
01:31:22,003 --> 01:31:23,386
Están todos por ahí.
1053
01:31:23,895 --> 01:31:25,427
Nos mantenemos todos juntos.
1054
01:31:26,990 --> 01:31:27,990
¿Qué?
1055
01:31:28,233 --> 01:31:30,048
Theresa ha dicho...
1056
01:31:30,453 --> 01:31:32,062
que menos Benny.
1057
01:31:33,677 --> 01:31:36,947
Benny vive en el pozo ahora.
1058
01:31:42,351 --> 01:31:43,616
¿Le gustaría tomar algo?
1059
01:31:44,220 --> 01:31:45,525
Yo tomaré uno.
1060
01:31:46,295 --> 01:31:47,295
¡Mamá!
1061
01:31:50,314 --> 01:31:51,314
¡Lavinia!
1062
01:31:51,386 --> 01:31:52,813
¡Mamá!
¡Detente!
1063
01:31:55,337 --> 01:31:56,337
Quítate del camino.
1064
01:32:33,455 --> 01:32:34,455
Papi.
1065
01:32:44,323 --> 01:32:46,121
Ellos no son mi familia.
1066
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Papá.
1067
01:32:56,300 --> 01:32:58,155
¡Lavinia!
¡Lavinia!
1068
01:33:04,158 --> 01:33:05,690
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
1069
01:33:05,748 --> 01:33:07,144
Todo estará bien.
1070
01:33:07,200 --> 01:33:08,907
Voy a... mierda.
1071
01:33:08,949 --> 01:33:11,495
Te llevaré al coche, ¿de acuerdo?
1072
01:33:16,492 --> 01:33:17,650
Está bien.
1073
01:33:18,978 --> 01:33:19,978
Ya casi llegamos.
1074
01:33:32,689 --> 01:33:33,689
¡Ward!
1075
01:33:43,212 --> 01:33:44,930
¡Le disparaste a mi padre!
1076
01:34:01,015 --> 01:34:02,359
Es hermoso.
1077
01:34:04,249 --> 01:34:05,718
Como las flores.
1078
01:34:05,742 --> 01:34:07,435
Todo estará bien, papá.
1079
01:34:08,378 --> 01:34:09,968
¿Puedes ayudarnos, Ward?
1080
01:34:14,758 --> 01:34:15,758
Papá, no.
1081
01:34:16,378 --> 01:34:17,378
No.
1082
01:34:18,164 --> 01:34:19,763
Por favor, no me dejes.
1083
01:34:24,143 --> 01:34:25,143
Papá.
1084
01:34:27,248 --> 01:34:28,662
¡No! ¡Papá!
1085
01:34:33,122 --> 01:34:35,511
No tengo señal.
Tenemos que sacarla de aquí.
1086
01:34:35,536 --> 01:34:37,245
No me iré de aquí.
1087
01:34:37,277 --> 01:34:39,269
Ninguno de nosotros lo hará.
1088
01:34:39,516 --> 01:34:43,208
Esa cosa no lo permitirá.
1089
01:34:43,232 --> 01:34:44,548
Vamos, mira, esto...
1090
01:34:44,597 --> 01:34:46,456
es una mierda,
no hay nada que nos detenga.
1091
01:34:46,481 --> 01:34:48,013
Levántate y vamos.
1092
01:34:52,207 --> 01:34:53,881
¿Qué cojones fue eso?
1093
01:34:54,796 --> 01:34:57,445
Parece que vino de la cabaña de Ezra.
1094
01:34:59,045 --> 01:35:00,980
No podemos dejarlo solo.
1095
01:35:01,005 --> 01:35:02,005
Ward, ¿me ayudarás?
1096
01:35:04,510 --> 01:35:05,510
Lavinia.
1097
01:35:06,438 --> 01:35:08,008
No iré con ustedes.
1098
01:35:10,578 --> 01:35:11,577
Tenemos que irnos.
1099
01:35:11,602 --> 01:35:12,782
Lo siento, pero tenemos que irnos.
1100
01:35:12,806 --> 01:35:14,472
No puedes quedarte aquí.
1101
01:35:19,257 --> 01:35:20,606
Vivo aquí.
1102
01:35:25,475 --> 01:35:27,268
Regresaré por ti.
1103
01:35:28,362 --> 01:35:29,362
Regreso enseguida.
1104
01:35:53,753 --> 01:35:54,753
¿Ezra?
1105
01:35:56,343 --> 01:35:57,343
¿Estás ahí?
1106
01:36:03,216 --> 01:36:04,216
Voy a entrar.
1107
01:36:05,944 --> 01:36:09,538
Succionando la vida de todo.
1108
01:36:12,241 --> 01:36:14,235
Llegó en la roca.
1109
01:36:16,245 --> 01:36:17,245
¿Ezra?
1110
01:36:18,001 --> 01:36:19,174
Está en el pozo.
1111
01:36:20,191 --> 01:36:22,109
Creció allí abajo.
1112
01:36:22,134 --> 01:36:23,134
¿Ezra?
1113
01:36:24,822 --> 01:36:27,098
Envenenando todo.
1114
01:36:29,544 --> 01:36:32,192
Cambiando todo.
1115
01:36:34,112 --> 01:36:36,539
En algo como el mundo del que vino.
1116
01:36:39,120 --> 01:36:41,961
En algo que conoce.
1117
01:36:43,599 --> 01:36:46,408
Todos sabemos que está viniendo.
1118
01:36:47,011 --> 01:36:49,415
Pero no podemos huir.
1119
01:36:50,858 --> 01:36:53,128
Afectó todo allí abajo.
1120
01:36:55,568 --> 01:36:57,750
Todos bebieron el agua.
1121
01:37:00,704 --> 01:37:02,521
Se hizo fuerte.
1122
01:37:03,605 --> 01:37:04,605
¿Sheriff?
1123
01:37:05,453 --> 01:37:07,715
Se alimentó de...
1124
01:37:09,191 --> 01:37:11,407
Vino de las estrellas.
1125
01:37:11,485 --> 01:37:13,084
Su piel está toda...
1126
01:37:14,447 --> 01:37:17,291
Estamos desapareciendo como ellos.
1127
01:37:20,422 --> 01:37:22,065
Es el color.
1128
01:37:28,398 --> 01:37:32,353
Succiona y quema.
1129
01:37:43,630 --> 01:37:44,630
¿Sheriff?
1130
01:37:47,513 --> 01:37:48,513
¿Sheriff?
1131
01:38:11,096 --> 01:38:12,096
¿Lavinia?
1132
01:38:15,319 --> 01:38:17,564
Es tan hermoso.
1133
01:40:55,726 --> 01:40:57,526
¿Estás mirando mis piernas?
1134
01:40:59,062 --> 01:41:01,082
¡Necesitamos salir de aquí!
1135
01:41:01,106 --> 01:41:02,231
Está bien.
1136
01:44:20,896 --> 01:44:23,836
Espero que la maldita agua
que pasa por aquí,
1137
01:44:23,860 --> 01:44:25,554
sea muy profunda.
1138
01:44:27,644 --> 01:44:29,026
Aún así,
1139
01:44:31,592 --> 01:44:33,241
nunca beberé de ella.
1140
01:45:03,793 --> 01:45:07,554
Pocos de nosotros recordamos
ahora esos extraños días.
1141
01:45:10,278 --> 01:45:11,973
Lo que tocó este lugar...
1142
01:45:12,266 --> 01:45:14,748
no puede ser cuantificado
o entendido...
1143
01:45:14,772 --> 01:45:16,389
por la ciencia humana.
1144
01:45:24,230 --> 01:45:26,855
Era sólo un color...
1145
01:45:27,677 --> 01:45:29,266
surgido del espacio.
1146
01:45:32,030 --> 01:45:34,108
Un mensajero de los reinos...
1147
01:45:34,138 --> 01:45:36,738
cuya simple existencia
aturde el cerebro...
1148
01:45:37,203 --> 01:45:39,005
y nos adormece...
1149
01:45:39,780 --> 01:45:45,762
con los negros abismos extracósmicos
que se abren ante nuestros ojos.
76184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.