Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,010
How much did they take? £83,000.
2
00:00:04,050 --> 00:00:06,850
I can really help you.
This guy stole your money.
3
00:00:06,890 --> 00:00:09,410
Kirk Wiley's advertising
for a new carer.
4
00:00:09,450 --> 00:00:13,930
I don't hand fraudsters
to the police. I blackmail them.
I've got to get out of here.
5
00:00:13,970 --> 00:00:17,970
What would Mr Zima think
if I exposed your fraud network?
6
00:00:18,010 --> 00:00:21,130
I came as a concerned party,
Mr Wiley.
7
00:00:21,170 --> 00:00:24,730
'If you saw your fraudster, what
would you say? What would you do?'
8
00:00:24,770 --> 00:00:29,090
The drunkest you'll ever be
before your organs pack in.
9
00:00:29,130 --> 00:00:33,210
Tomorrow, before the wedding.
I want my eighty-three grand, cash.
10
00:00:33,250 --> 00:00:37,410
June! Give me my money
or your mum will end up like Aubrey.
11
00:01:04,850 --> 00:01:08,850
I need an emergency admission
for my mum. Yeah, sure.
12
00:01:11,970 --> 00:01:14,050
Help me...
13
00:01:14,090 --> 00:01:16,970
Help! Come on, Mum.
14
00:01:18,530 --> 00:01:19,610
Help!
15
00:01:19,650 --> 00:01:22,410
Hey, come on, Mum, it's OK.
16
00:01:22,450 --> 00:01:24,930
She...she's kidnapped me!
17
00:01:24,970 --> 00:01:27,130
Hey, come on. Calm down.
18
00:01:31,850 --> 00:01:36,330
They won't believe you, Elisabeth.
And there's no point shouting.
19
00:01:36,370 --> 00:01:39,690
Because the nurses here,
they've heard it all before.
20
00:01:39,730 --> 00:01:45,410
They hear it every day,
and they'll say you're upset because
you've had a change in routine
21
00:01:45,450 --> 00:01:47,650
or you're dehydrated.
22
00:01:48,650 --> 00:01:53,530
See, I used to work here, Elisabeth,
and I looked after patients like you
every day.
23
00:01:53,570 --> 00:01:58,370
And I used to bath them
and watch telly with them
and write them birthday cards,
24
00:01:58,410 --> 00:02:02,050
when their families had forgot.
You see, the thing is, Elisabeth,
25
00:02:02,090 --> 00:02:05,770
the only person that ever listened
to anyone around here...
26
00:02:06,770 --> 00:02:08,090
..was me.
27
00:02:12,410 --> 00:02:13,890
Help me.
28
00:02:13,930 --> 00:02:16,650
Help me...somebody.
29
00:02:18,410 --> 00:02:21,610
You have to trust me.
I have got this under control.
30
00:02:21,650 --> 00:02:24,650
You must have money aside
for situations like this.
31
00:02:24,690 --> 00:02:27,610
Not in cash! That's what I've been
saying. She insists on cash.
32
00:02:27,650 --> 00:02:31,690
We are going ahead with the wedding.
Mr Zima will find Mum, you'll
have her back for the reception.
33
00:02:31,730 --> 00:02:32,730
Yeah?
34
00:02:32,770 --> 00:02:34,610
I don't know!
35
00:02:34,650 --> 00:02:39,450
Don't give me "I don't know"!
This is Lizzie's day.
You don't want to ruin it, do you?
36
00:02:40,770 --> 00:02:45,330
You don't want her to blame you.
All of this will get sorted.
37
00:02:45,370 --> 00:02:47,650
You trust me, don't you?
38
00:02:48,650 --> 00:02:50,650
KNOCKING ON DOOR
39
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
Hana?
40
00:02:54,970 --> 00:02:56,970
POUNDING
Hana?
41
00:02:57,970 --> 00:02:59,170
Hana!
42
00:03:01,210 --> 00:03:04,610
Do you know what time it is?!
Don't... Mum, I'll call the police!
43
00:03:04,650 --> 00:03:08,090
I don't want you here.
Mum! Listen to me!
44
00:03:08,130 --> 00:03:10,130
Pack a bag. Oh...
45
00:03:10,170 --> 00:03:12,650
Ten minutes. I'll get you a cab.
46
00:03:12,690 --> 00:03:15,690
No! Get out!
Hana, you need to leave.
47
00:03:15,730 --> 00:03:19,250
You can't stay here.
You need to leave now.
This is about the money, isn't it?
48
00:03:19,290 --> 00:03:21,890
It's not about the money!
Then what is it about?
49
00:03:23,010 --> 00:03:24,730
Sit down.
50
00:03:25,730 --> 00:03:28,370
Please, love, sit down. Please.
51
00:03:38,170 --> 00:03:39,970
It is...
52
00:03:40,010 --> 00:03:43,330
and it isn't about the money.
53
00:03:43,370 --> 00:03:47,690
Oh, my God. What is wrong with you?
Can you just listen?
54
00:03:47,730 --> 00:03:49,330
OK? Please.
55
00:03:50,610 --> 00:03:53,370
This...is about me.
56
00:03:54,930 --> 00:03:56,730
It's about me.
57
00:04:00,410 --> 00:04:05,050
Our parish had this priest, right,
back in the days when I believed.
58
00:04:06,050 --> 00:04:10,850
And I really liked him.
He was kind and...and poetic...
59
00:04:10,890 --> 00:04:12,890
What's your point?
60
00:04:12,930 --> 00:04:16,370
Well, I asked him why your gran had
had such a hard life,
61
00:04:17,370 --> 00:04:20,290
why no one, no one,
had ever helped her.
62
00:04:20,330 --> 00:04:24,610
And he said,
"The selfless help the helpless
63
00:04:24,650 --> 00:04:27,410
"until the helpless
help themselves."
64
00:04:28,610 --> 00:04:31,690
What the hell does that even mean?
Well, it means...
65
00:04:32,690 --> 00:04:35,810
..if you help people,
then they help others.
66
00:04:35,850 --> 00:04:37,850
So that's what I did.
67
00:04:37,890 --> 00:04:41,770
And some days I didn't think
I was changing anything,
68
00:04:41,810 --> 00:04:46,770
but it was OK because I was young
and I thought I could get everyone
on the ark.
69
00:04:46,810 --> 00:04:52,090
I had it all in front of me.
But then the same neighbour
that I bought food for,
70
00:04:52,130 --> 00:04:54,090
she still needed help
71
00:04:54,130 --> 00:04:59,170
and my patients,
their families still ignored them.
72
00:04:59,210 --> 00:05:01,090
And your dad...
73
00:05:01,130 --> 00:05:04,690
Your dad still spent
all our money in the bookies.
74
00:05:04,730 --> 00:05:08,730
And the ship was sinking and
I was bailing the water out, but...
75
00:05:09,730 --> 00:05:13,010
..but I couldn't do it.
And no one was happy.
76
00:05:13,050 --> 00:05:15,050
I wasn't making anybody happy.
77
00:05:15,090 --> 00:05:19,570
Mum, I'm sorry you went through
all of that. Hana,
78
00:05:19,610 --> 00:05:24,250
people tread on you.
They don't mean it, but they do.
79
00:05:24,290 --> 00:05:29,530
And no one, no one ever asked
if I needed help.
80
00:05:30,530 --> 00:05:31,610
No one.
81
00:05:32,610 --> 00:05:36,290
And I hate that priest.
I really hate him,
82
00:05:36,330 --> 00:05:40,250
because he didn't understand
that caring ruins you.
83
00:05:41,650 --> 00:05:44,530
And I am done with being tread on.
84
00:05:44,570 --> 00:05:48,890
So I'm going to get our money back
and you are going to pack a bag
85
00:05:48,930 --> 00:05:52,570
and I am not moving until you do.
Now go!
86
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
PHONE RINGING OUT
87
00:06:11,050 --> 00:06:13,170
'Hiya. Des here.
88
00:06:13,210 --> 00:06:16,010
'I can't promise I'll ring you back,
but leave a message.'
89
00:06:19,850 --> 00:06:21,610
PHONE RINGING OUT
90
00:06:37,450 --> 00:06:41,370
Flowers arrived.
Corsages and buttonholes.
91
00:06:42,650 --> 00:06:45,410
June's made a few...changes.
92
00:06:48,250 --> 00:06:50,610
Apparently, this one's yours.
93
00:06:52,930 --> 00:06:55,570
Are you sure
you're in control of this?
94
00:06:56,570 --> 00:06:58,770
What else has she done?
95
00:06:58,810 --> 00:07:03,610
Does it fit OK? It's perfect.
You look beautiful, darling.
96
00:07:03,650 --> 00:07:06,130
KNOCK AT DOOR
Can I come in?
97
00:07:16,610 --> 00:07:20,610
This is wrong. This isn't the dress.
Where's the veil?
98
00:07:21,810 --> 00:07:25,690
She was meant to have a veil.
Why has she got sleeves?
I think it's better.
99
00:07:25,730 --> 00:07:28,090
And I don't think June ordered
a veil.
100
00:07:28,130 --> 00:07:32,890
Mum, where's Gran? June's had to
take your gran to hospital.
101
00:07:32,930 --> 00:07:35,610
She's OK. She just needs
to stay there for a little bit.
102
00:07:35,650 --> 00:07:39,410
S-She's fine. We'll see her later.
You can't get married
without a veil. Kirk...
103
00:07:39,450 --> 00:07:42,010
It doesn't matter.
What do you mean?! Look at her!
104
00:07:42,050 --> 00:07:43,730
It's better, Dad. You fix it, OK?
105
00:07:43,770 --> 00:07:46,730
No sleeves! I wanted sleeves!
You don't want sleeves!
106
00:07:46,770 --> 00:07:48,570
Stop it!
107
00:07:48,610 --> 00:07:50,290
Just leave!
108
00:07:51,930 --> 00:07:55,530
It's OK. We can fix this.
It's fine...
109
00:07:55,570 --> 00:07:59,170
Lizzie, darling. No tears, no tears.
Don't ruin the makeup.
110
00:08:04,450 --> 00:08:06,450
MOBILE PHONE RINGS
111
00:08:13,050 --> 00:08:16,090
What do you want?
Kirk knows I'm involved.
112
00:08:16,130 --> 00:08:21,330
'I need you to come and keep Hana
safe.' No. No, it's too risky.
I've got a train to catch.
113
00:08:21,370 --> 00:08:23,450
There's been a problem.
114
00:08:23,490 --> 00:08:26,090
'I've taken Elisabeth
and that's how we'll fix it.'
115
00:08:27,850 --> 00:08:31,370
Oh, Jesus!
Jesus, June! What are you doing?
116
00:08:31,410 --> 00:08:36,290
Kirk has frozen the money.
Elisabeth is how we get it back.
'Shit.'
117
00:08:36,330 --> 00:08:39,890
I did everything I read
on the forums. Come and help me.
We can fix this.
118
00:08:39,930 --> 00:08:42,570
No... June, June, just leave.
119
00:08:42,610 --> 00:08:46,690
They won't be bothered
about your money.
It's me they'll come after. 'Des...'
120
00:08:46,730 --> 00:08:50,010
I got eighty-three grand back.
You only took a couple.
121
00:08:50,050 --> 00:08:52,010
'Why would they come after you?
122
00:08:53,490 --> 00:08:54,810
'Des?'
123
00:08:56,690 --> 00:08:58,850
How much did you take?
124
00:08:58,890 --> 00:09:01,330
489,000.
125
00:09:01,370 --> 00:09:02,770
Oh, God...
126
00:09:06,570 --> 00:09:10,770
So you used me as your big pay day.
No! June, it wasn't like that.
127
00:09:10,810 --> 00:09:13,250
'You leech off people
in your support group
128
00:09:13,290 --> 00:09:15,690
'and then you blackmail
their fraudsters.
129
00:09:15,730 --> 00:09:18,130
'How many people
have you done this to?'
130
00:09:18,170 --> 00:09:22,290
Look, Wiley wouldn't have cared
if you hadn't wound him up!
Dodgy Des.
131
00:09:22,330 --> 00:09:25,610
'Yeah. Well, I never killed anyone.'
132
00:09:29,010 --> 00:09:30,890
Are you going to help me?
133
00:09:30,930 --> 00:09:33,250
'Or not?' No.
134
00:09:35,770 --> 00:09:39,370
See you around, Des.
Yeah. See ya.
135
00:10:22,975 --> 00:10:25,455
I told you to double-check
everything June was doing!
136
00:10:25,495 --> 00:10:28,735
This is your fault! June stole
from us and you knew about it!
137
00:10:28,775 --> 00:10:32,055
And you let her stay.
Why did you do that?!
Because that's what I do!
138
00:10:34,975 --> 00:10:36,655
SHE SIGHS
139
00:10:38,655 --> 00:10:43,935
When the wedding is over,
maybe we need to think
about time apart.
140
00:10:43,975 --> 00:10:46,135
You're not going anywhere.
141
00:10:47,695 --> 00:10:49,495
DOORBELL CHIMES
142
00:11:01,655 --> 00:11:03,615
MOBILE PHONE RINGS
143
00:11:12,055 --> 00:11:14,335
Have you got the money?
'Where is she?'
144
00:11:14,375 --> 00:11:16,375
'I want it in a bag.
145
00:11:16,415 --> 00:11:19,135
'At the Gove Street Hotel.
At midday.'
146
00:11:19,175 --> 00:11:20,975
No, June, June, listen.
147
00:11:21,015 --> 00:11:25,175
'I need my mum back first and then
you can have whatever you want.'
I want the money.
148
00:11:25,215 --> 00:11:27,575
In one bag.
149
00:11:27,615 --> 00:11:32,215
And when I leave, I'll text you
the address of where Elisabeth is
being held.
150
00:11:32,255 --> 00:11:35,975
'There are other people helping me
so nothing clever.'
Bring her to the house.
151
00:11:36,015 --> 00:11:39,495
No. There will be lots of people
around. You'll be safe.
You have my word.
152
00:11:39,535 --> 00:11:42,935
You don't get her
until I get my money.
Bring her to the wedding.
153
00:11:42,975 --> 00:11:45,895
As soon as I know she's safe,
I will give you your cash.
154
00:11:48,055 --> 00:11:49,855
'June, are you there?'
155
00:11:50,855 --> 00:11:54,655
If I come to the wedding,
can you promise I'll be safe? Yes.
156
00:11:58,655 --> 00:12:04,495
I'll come to you.
I'll text you the address
of where you can find your mum.
157
00:12:04,535 --> 00:12:07,615
Make sure the money is ready.
For Elisabeth's sake.
158
00:12:07,655 --> 00:12:11,295
No, June, June, June...
Listen. I need my mum back...
LINE GOES DEAD
159
00:12:16,055 --> 00:12:21,335
What if she doesn't bring her?
I wouldn't trouble yourself,
Mr Wiley. We'll find her.
160
00:12:21,375 --> 00:12:24,175
Nobody touches June until I've got
my mum back safely, eh?
161
00:12:29,215 --> 00:12:32,935
Sentimentality
is not a useful trait.
162
00:12:32,975 --> 00:12:36,895
Wait, no, it's not sentimental
to want my mum back.
163
00:12:36,935 --> 00:12:40,135
Elderly women die
with alarming frequency, Mr Wiley.
164
00:12:40,175 --> 00:12:42,895
Best to not become too attached.
165
00:13:40,975 --> 00:13:42,775
Mr Grigsby.
166
00:13:55,655 --> 00:13:56,655
Dad?
167
00:13:56,695 --> 00:13:58,375
The car's here.
168
00:14:00,535 --> 00:14:02,655
So are you coming then or...?
169
00:14:02,695 --> 00:14:03,695
Yeah.
170
00:14:03,735 --> 00:14:05,535
Yeah, sure.
171
00:14:06,535 --> 00:14:08,775
Well, are you going to move then?
172
00:14:12,855 --> 00:14:15,295
Why are you so nervous?
173
00:14:16,295 --> 00:14:20,495
It's...totally normal, isn't it?
Everyone gets nervous at weddings.
174
00:14:20,535 --> 00:14:25,575
Yeah, I suppose that does make
sense. Seeing as it's your big day.
Oh, don't say that.
175
00:14:29,375 --> 00:14:31,375
I did the best that I could.
176
00:14:32,375 --> 00:14:36,575
I gave you everything you could
want. Everything I've done,
I did for you.
177
00:14:37,575 --> 00:14:38,575
No.
178
00:14:38,615 --> 00:14:40,815
No, you did it for you.
179
00:14:44,455 --> 00:14:46,335
I'll see you in the car.
180
00:14:51,975 --> 00:14:53,975
Can you give me a hand?
181
00:15:02,095 --> 00:15:04,375
CHURCH ORGAN PLAYS
182
00:15:07,095 --> 00:15:09,615
WEDDING SERVICE BEGINS
183
00:15:12,775 --> 00:15:15,575
I choose you, Brian Mowbray,
to be my husband,
184
00:15:15,615 --> 00:15:17,415
as my friend and love.
185
00:15:17,455 --> 00:15:21,495
I will be open with you
and stay with you
as long as I shall live.
186
00:15:23,695 --> 00:15:28,535
I choose you, Lizzie Rose Wiley,
to be my wife, my friend and love.
187
00:15:28,575 --> 00:15:30,535
You may kiss the bride.
188
00:15:49,695 --> 00:15:51,495
Hiya. How are you doing?
189
00:15:52,495 --> 00:15:53,575
Ah!
190
00:15:58,455 --> 00:16:01,095
What the hell are these?
Thank you.
191
00:16:03,975 --> 00:16:05,855
It's champagne anyway.
192
00:16:44,255 --> 00:16:45,255
Hi.
193
00:16:46,815 --> 00:16:48,615
Hey, how are you doing?
194
00:16:53,535 --> 00:16:55,415
GUESTS CHATTER
195
00:17:16,655 --> 00:17:19,055
Where's my money? Where's my mum?
196
00:17:19,095 --> 00:17:22,495
Where's my money?
It's not in my control anymore.
197
00:17:22,535 --> 00:17:25,335
You're not in control at all,
are you, Kirk?
198
00:17:27,055 --> 00:17:29,495
You don't even know my real name.
199
00:17:30,615 --> 00:17:33,375
I wonder what else
you don't know about me.
200
00:17:33,415 --> 00:17:35,615
Or what I can do.
201
00:17:37,935 --> 00:17:41,335
How long can you hold your breath
under water...June Clarke?
202
00:17:45,455 --> 00:17:47,455
You can't hurt me.
203
00:17:47,495 --> 00:17:49,495
There's too many people about.
204
00:17:51,055 --> 00:17:54,935
Take a look at yourself.
You're a carer.
205
00:17:54,975 --> 00:17:59,375
Think about what you're doing
to my mother. I WAS a carer.
206
00:17:59,415 --> 00:18:02,855
Thirty years of wiping arses,
as you said.
207
00:18:02,895 --> 00:18:06,975
Thirty years of people like you
talking down to me.
208
00:18:07,015 --> 00:18:09,975
Thirty years of caring
for complete strangers.
209
00:18:10,015 --> 00:18:15,855
And then one day I sold my house
to give my daughter and her baby
a future.
210
00:18:15,895 --> 00:18:20,375
And I thought, "It's all worth it."
But you had Aubrey call me.
211
00:18:20,415 --> 00:18:24,495
And you took everything -
everything - from me!
212
00:18:24,535 --> 00:18:27,935
That had nothing to do with me.
I mean, anything
that my employees did
213
00:18:27,975 --> 00:18:30,415
was done under their own steam...
Oh, fuck you!
214
00:18:30,455 --> 00:18:32,455
Look at yourself, Kirk!
215
00:18:33,455 --> 00:18:36,415
You're a coward and you hide away.
216
00:18:36,455 --> 00:18:38,415
No, that's not me.
217
00:18:38,455 --> 00:18:39,815
This.
218
00:18:40,815 --> 00:18:43,375
THIS is you.
219
00:18:56,255 --> 00:18:57,375
No...
220
00:18:58,415 --> 00:19:01,255
No, no, just...no.
221
00:19:01,295 --> 00:19:05,495
Look, did you see the big guys
in the dark suits out there?
222
00:19:05,535 --> 00:19:08,015
That is Mr Zima's security team
223
00:19:08,055 --> 00:19:12,935
and before they kill you, trust me,
they will make you tell them
where my mum is.
224
00:19:14,055 --> 00:19:17,015
If I'm not out of here
by three o'clock,
225
00:19:17,055 --> 00:19:21,455
the people I am working with
will know there's something wrong.
226
00:19:21,495 --> 00:19:26,415
Yeah, well, you tell the people
you are working with
that their pay day is off!
227
00:19:26,455 --> 00:19:29,135
This is not about money.
HE LAUGHS
228
00:19:33,535 --> 00:19:34,975
You...
229
00:19:35,015 --> 00:19:37,215
You killed my mum.
230
00:19:39,655 --> 00:19:42,735
I've never killed anyone.
You took my money.
231
00:19:42,775 --> 00:19:46,215
And my mum killed herself
for the life insurance.
232
00:19:48,095 --> 00:19:50,895
If that happened,
it was done by other people
233
00:19:50,935 --> 00:19:53,895
and I had
absolutely no knowledge of it.
234
00:19:54,895 --> 00:19:56,735
My mum is dead.
235
00:19:56,775 --> 00:19:59,735
So you give me what you owe me
236
00:19:59,775 --> 00:20:02,615
or you'll know
exactly how that feels.
237
00:20:43,655 --> 00:20:45,615
GUESTS CHATTER
238
00:21:02,255 --> 00:21:04,735
This is the happiest day
of my life...
239
00:21:14,895 --> 00:21:18,095
BRIGHTLY:
This is the happiest day
of my life.
240
00:21:52,245 --> 00:21:54,245
Where's Elisabeth?
241
00:21:54,285 --> 00:21:56,285
She's safe.
242
00:21:57,285 --> 00:21:59,165
I've got something for you.
243
00:22:01,885 --> 00:22:05,525
What's this all about, June?
I know what you've been through.
244
00:22:05,565 --> 00:22:10,445
And I know it's not your fault,
but you can walk away from all this
245
00:22:11,445 --> 00:22:14,445
and no one is going to blame you
for what Kirk has done.
246
00:22:14,485 --> 00:22:17,245
You don't know
what you're talking about. This...
247
00:22:18,245 --> 00:22:21,285
This is nonsense. Give this to Kirk.
248
00:22:22,285 --> 00:22:24,965
And, Laura, you can leave.
249
00:22:34,165 --> 00:22:36,285
Lizzie? Hi!
250
00:22:36,325 --> 00:22:37,845
Oh!
251
00:22:41,485 --> 00:22:43,285
Is Gran OK?
252
00:22:43,325 --> 00:22:49,005
She's being looked after.
Thanks for my dress, June.
It's perfect.
253
00:22:50,325 --> 00:22:54,485
And you know what? Tomorrow
I am going to wake up in a hotel
254
00:22:55,485 --> 00:22:58,045
and I never have to come back here.
255
00:23:02,445 --> 00:23:05,285
I'm so sorry, Lizzie. What for?
256
00:23:05,325 --> 00:23:08,365
Do you know what your dad does
for a living?
257
00:23:09,365 --> 00:23:11,005
Insurance?
258
00:23:16,885 --> 00:23:18,565
It's...it's...
259
00:23:18,605 --> 00:23:20,405
Kenville Close.
260
00:23:20,445 --> 00:23:22,365
Number 16.
261
00:23:22,405 --> 00:23:25,845
The old woman was...
was at that flat.
262
00:23:28,005 --> 00:23:29,605
How are we?
263
00:23:33,685 --> 00:23:35,685
HE SIGHS
264
00:23:37,965 --> 00:23:43,605
I was reading
you lose eight ounces of water
an hour during a flight.
265
00:23:47,925 --> 00:23:49,365
Still,
266
00:23:49,405 --> 00:23:51,405
travel does broaden the mind.
267
00:23:51,445 --> 00:23:56,205
In Turkey, they tie your hands
behind your back
and hang you from a beam.
268
00:23:56,245 --> 00:23:58,805
A shoulder leaving its socket
makes this...
269
00:23:58,845 --> 00:24:01,245
POPPING NOISE
..sound.
270
00:24:01,285 --> 00:24:05,805
Americans waterboard.
For the Russians,
it's sleep deprivation.
271
00:24:07,285 --> 00:24:08,285
Ah.
272
00:24:08,325 --> 00:24:10,805
Then Syria...
273
00:24:14,445 --> 00:24:16,325
In Syria,
274
00:24:16,365 --> 00:24:20,045
the lack of resources
has bred creativity.
275
00:24:20,085 --> 00:24:22,085
All you need
276
00:24:22,125 --> 00:24:25,085
is to get hold
of a folding chair.
277
00:24:26,885 --> 00:24:29,205
And remove the safety bar.
278
00:24:29,245 --> 00:24:31,245
Once you pull the pin out,
279
00:24:32,245 --> 00:24:34,725
your top half goes one way
280
00:24:35,725 --> 00:24:38,525
and the bottom half
remains where it is.
281
00:24:39,685 --> 00:24:41,965
It breaks a man's back.
282
00:24:43,285 --> 00:24:44,925
I...I...
283
00:24:45,925 --> 00:24:47,925
I can...I can help you.
284
00:24:48,925 --> 00:24:50,725
How can you help me?
285
00:24:50,765 --> 00:24:53,765
I can...I can bring June here.
286
00:24:53,805 --> 00:24:58,205
The trouble, Desmond, is
I already know where June is.
287
00:24:59,205 --> 00:25:02,805
And you can't tell me
where Elisabeth Wiley is.
288
00:25:03,805 --> 00:25:05,605
You can't help me,
289
00:25:05,645 --> 00:25:07,365
Mr Grigsby.
290
00:25:15,485 --> 00:25:16,565
Kirk?
291
00:25:17,565 --> 00:25:18,565
Kirk?
292
00:25:20,885 --> 00:25:23,285
June's just walking around
out there.
293
00:25:24,365 --> 00:25:25,965
I know.
294
00:25:26,965 --> 00:25:28,965
We don't have Elisabeth.
295
00:25:29,965 --> 00:25:31,365
I know.
296
00:25:31,405 --> 00:25:33,405
Are we getting her back?
297
00:25:36,045 --> 00:25:37,845
I'm dealing with it.
298
00:27:33,965 --> 00:27:35,285
Dad?
299
00:27:35,325 --> 00:27:38,005
Dad? What do you do for a living?
300
00:27:39,765 --> 00:27:45,045
I'm an insurance broker.
You know what I do for a living. No,
Dad, what do you DO for a living?
301
00:27:49,165 --> 00:27:52,165
Sweetheart, listen.
Whatever you've heard,
302
00:27:54,445 --> 00:27:56,045
it's not me.
303
00:27:58,085 --> 00:28:00,325
Dad, it's all you.
304
00:28:44,765 --> 00:28:46,725
KNIFE TINKLES AGAINST MUG
305
00:28:56,245 --> 00:28:57,885
I can't do it.
306
00:29:05,685 --> 00:29:07,485
I can't do it.
307
00:29:11,685 --> 00:29:13,285
All right.
308
00:29:15,085 --> 00:29:18,525
All right.
You want me to do it?
309
00:29:19,525 --> 00:29:20,605
OK.
310
00:29:26,325 --> 00:29:29,525
I am not an insurance broker.
311
00:29:30,965 --> 00:29:33,485
I am a...fraudster.
312
00:29:37,485 --> 00:29:41,285
I stole millions of pounds
from innocent people.
313
00:29:43,485 --> 00:29:48,885
I run cold call scams,
I run mortgage scams, VAT fraud.
314
00:29:48,925 --> 00:29:54,885
WHISPERS SPREAD
I exploit people by blackmailing
them into working for me.
315
00:29:58,045 --> 00:30:00,445
No, look... No.
316
00:30:00,485 --> 00:30:02,845
Who hasn't fiddled with their taxes?
317
00:30:02,885 --> 00:30:07,685
Who here hasn't
made a donation to a school
just to get their kid in?
318
00:30:07,725 --> 00:30:11,525
You should ask yourselves
how did you get your money, eh?
319
00:30:11,565 --> 00:30:16,325
Getting your PFI contracts
through your pals at the golf club.
Kirk...sit down.
320
00:30:16,365 --> 00:30:21,925
You tell yourselves that
you're wealth creators, that you're
supplying the market's need.
321
00:30:21,965 --> 00:30:26,125
Hey! There's developers here built
a whole load of flats in London,
and Manchester too.
322
00:30:26,165 --> 00:30:30,085
I invested in them. And you sell
those flats to Russians and Saudis
323
00:30:30,125 --> 00:30:35,085
and South American guys,
and nobody asks why nobody
actually lives in these flats,
324
00:30:35,125 --> 00:30:39,165
because nobody asks where
the buyers got their money from!
325
00:30:39,205 --> 00:30:42,245
Because that's the game, isn't it?
326
00:30:42,285 --> 00:30:45,565
It doesn't matter who they ripped
off, as long as you get a cut.
327
00:30:48,605 --> 00:30:50,885
WHISPERS
Well, right...
328
00:30:50,925 --> 00:30:53,205
You'd go to jail if you mugged
a poor person in the street,
329
00:30:53,245 --> 00:30:57,365
but you can buy shares in a power
company and they'll mug them
on your behalf
330
00:30:57,405 --> 00:31:01,005
because that is the game!
This is a game. We all play it.
331
00:31:03,325 --> 00:31:05,325
Well, I'm sick of playing it.
332
00:31:07,445 --> 00:31:09,485
No, but don't worry, don't worry.
333
00:31:09,525 --> 00:31:14,165
It's not just us. I mean,
there are people who say they CARE!
334
00:31:14,205 --> 00:31:17,285
But what makes their family
more important than mine, eh?
335
00:31:17,325 --> 00:31:19,965
Why should my family lose out
to theirs?
336
00:31:20,005 --> 00:31:24,885
You sell your house at a profit,
don't you? Cashing in.
It's all the game!
337
00:31:24,925 --> 00:31:29,205
But what? Because you're doing it
for family, it's fine?
338
00:31:29,245 --> 00:31:31,805
What is family anyway?
Just a way of saying,
339
00:31:31,845 --> 00:31:35,845
"I've achieved something,"
when, in fact, you've done nothing
with your life!
340
00:31:35,885 --> 00:31:38,445
And you get to live...
LIZZIE WEEPS
341
00:31:38,485 --> 00:31:42,085
Lizzie, it's OK.
You get to live, eh, vicariously...
342
00:31:47,685 --> 00:31:49,485
But, but, I tell you,
343
00:31:49,525 --> 00:31:54,245
I am sorry that my mum isn't here.
Or my dad, obviously.
344
00:31:54,285 --> 00:31:57,085
Although...though...
there is a man here
345
00:31:57,125 --> 00:32:01,445
who...who has been a mentor to me.
Mr Wiley...
346
00:32:01,485 --> 00:32:05,565
A man who took me under his wing...
Mr Wiley... ..when I was
very, very vulnerable.
347
00:32:05,605 --> 00:32:07,205
It's OK.
348
00:32:07,245 --> 00:32:09,605
WHISPERS AND MUTTERING
349
00:32:11,285 --> 00:32:14,285
That's enough speeches for today.
Yes...
350
00:32:19,725 --> 00:32:23,525
Ladies and gentlemen,
champagne on a nervous stomach
351
00:32:23,565 --> 00:32:26,885
and overwork.
Kirk always pushes the envelope.
352
00:32:26,925 --> 00:32:30,245
I'm sure you'll...
forgive and forget.
353
00:32:31,245 --> 00:32:33,645
GENERAL COMMOTION
354
00:32:46,405 --> 00:32:48,405
We could get through this.
355
00:32:50,765 --> 00:32:52,525
I love you.
356
00:32:53,765 --> 00:32:55,365
I think if we just...
357
00:32:59,285 --> 00:33:01,605
I don't know anymore.
358
00:33:05,885 --> 00:33:07,085
Lizzie!
359
00:33:07,125 --> 00:33:09,165
I did the best I could.
360
00:33:09,205 --> 00:33:10,805
Yeah, for you.
361
00:33:10,845 --> 00:33:13,085
We can start again.
362
00:33:13,125 --> 00:33:15,925
I'll call you when I land, Mum.
363
00:33:34,485 --> 00:33:37,085
Ah, June! It is June, isn't it?
364
00:33:37,125 --> 00:33:40,085
You're the one we have to thank
for all the festivities.
365
00:33:40,125 --> 00:33:43,405
So nice to meet you.
I'm Kirk's investment partner,
366
00:33:43,445 --> 00:33:47,445
Simon Zima.
Oh, I am partial to bubbly.
367
00:33:48,445 --> 00:33:51,445
Such unusual flutes.
Very original.
368
00:33:51,485 --> 00:33:53,485
Not drinking, June?
369
00:33:53,525 --> 00:33:55,005
No.
370
00:33:55,045 --> 00:33:58,445
Then again,
your father was an alcoholic.
371
00:34:00,685 --> 00:34:03,125
I'm not thirsty. Mm.
372
00:34:06,245 --> 00:34:10,165
And your mother, Sophie,
passed away this year. Terrible,
373
00:34:10,205 --> 00:34:14,805
to be orphaned in this world.
Still, at least you have
several friends.
374
00:34:14,845 --> 00:34:17,245
To help you in your current venture.
375
00:34:17,285 --> 00:34:18,525
Yeah.
376
00:34:18,565 --> 00:34:20,925
Several friends. Yeah.
377
00:34:20,965 --> 00:34:25,965
Mr Wiley believes that you have
accomplices to kill his mother.
378
00:34:26,005 --> 00:34:27,965
And I know you don't.
379
00:34:28,005 --> 00:34:30,685
Des Grigsby is dead.
380
00:34:30,725 --> 00:34:33,205
I snapped his back in two.
381
00:34:35,405 --> 00:34:37,285
You're lying.
382
00:34:42,485 --> 00:34:44,485
I know where Elisabeth is.
383
00:34:44,525 --> 00:34:48,845
And you won't find her.
Yes, but I don't care
about finding her.
384
00:34:48,885 --> 00:34:53,285
Once all these guests have gone,
you and I will be alone
385
00:34:53,325 --> 00:34:56,885
and after I kill you,
I will go after your daughter, Hana.
386
00:35:46,165 --> 00:35:47,245
Ah! Ahhh!
387
00:36:21,365 --> 00:36:24,125
Just like old times,
you and me together, eh?
388
00:36:24,165 --> 00:36:27,645
I'm really sorry, Mr Zima.
I'm sure you are.
389
00:36:27,685 --> 00:36:34,365
I would imagine we'll issue
a statement blaming your very public
meltdown as a result of stress.
390
00:36:34,405 --> 00:36:37,805
And then it's pastures new
for Mr Wiley.
391
00:36:42,845 --> 00:36:45,325
Maybe our projects in India.
392
00:36:45,365 --> 00:36:48,125
I don't think the cuisine
would agree with you.
393
00:36:49,445 --> 00:36:53,165
I spent my childhood there.
It takes a certain constitution.
394
00:36:54,165 --> 00:36:58,645
I'd be interested
in getting into training,
passing on what I know.
395
00:36:58,685 --> 00:37:01,965
Why don't we go into your office
and discuss the future?
396
00:37:05,125 --> 00:37:06,205
Ah...
397
00:37:06,245 --> 00:37:09,325
But let us reflect on the past.
398
00:37:10,685 --> 00:37:14,605
I always admired
how you grasped the opportunity.
399
00:37:14,645 --> 00:37:18,005
Most people would have retreated
into their shell,
400
00:37:18,045 --> 00:37:21,805
but you became the man
I knew you could be.
401
00:37:21,845 --> 00:37:26,605
Sadly, the boy I first met
never went away.
402
00:37:27,605 --> 00:37:31,405
Is it exhausting,
being all the versions of you, Kirk?
403
00:37:31,445 --> 00:37:34,565
Perhaps it's not pastures new,
but rather putting you out to gra...
404
00:37:37,685 --> 00:37:39,485
ZIMA GROANS
405
00:39:10,205 --> 00:39:12,165
JUNE WHIMPERS
406
00:39:20,285 --> 00:39:22,285
Whoa! Whoa, whoa.
407
00:39:22,325 --> 00:39:24,925
Hang on, hang on. Hey.
408
00:39:24,965 --> 00:39:26,765
My mum's not here, June.
409
00:39:28,125 --> 00:39:34,245
Now she taught me it is every man
for himself. If somebody hits you,
you hit them back harder.
410
00:39:34,285 --> 00:39:38,645
You spent your life
picking people up. I stepped
over them, I got to the top.
411
00:39:39,765 --> 00:39:43,605
And you...took everything
away from me!
412
00:39:43,645 --> 00:39:44,645
Here.
413
00:39:45,645 --> 00:39:49,325
And now I am at the bottom,
like you,
414
00:39:49,365 --> 00:39:52,365
and I have nothing left to lose!
415
00:40:02,045 --> 00:40:04,245
Right, leave her to me.
416
00:40:04,285 --> 00:40:09,405
Mr Zima is floating in the pool.
I hope you got paid upfront.
417
00:40:09,445 --> 00:40:12,565
Get in your fucking car and go!
418
00:41:22,165 --> 00:41:25,565
What are you doing?
Er, just texting one of my boys.
419
00:41:26,565 --> 00:41:29,765
Don't want a corpse in the pool
when the police arrive.
420
00:41:36,285 --> 00:41:37,485
You...
421
00:41:38,485 --> 00:41:40,365
Your mum is safe.
422
00:41:40,405 --> 00:41:43,005
She's at the place
I used to work at.
423
00:41:51,365 --> 00:41:52,565
Well...
424
00:41:54,365 --> 00:41:58,765
I'd ask for your bank details,
but I don't think
you'd give me them, so, eh...
425
00:42:00,565 --> 00:42:02,365
Here you go.
426
00:42:03,365 --> 00:42:05,365
There's 100K on that.
427
00:42:05,405 --> 00:42:07,285
Don't go crazy on it.
428
00:42:09,965 --> 00:42:12,445
No one knows about that account.
429
00:42:51,765 --> 00:42:54,605
Who's my beautiful girl, eh?
430
00:42:55,605 --> 00:42:57,525
You are, Sophie.
431
00:42:57,565 --> 00:42:59,165
You are!
432
00:42:59,205 --> 00:43:04,445
And one day, you and Granny
are going to go on an adventure.
433
00:43:05,445 --> 00:43:09,445
Yeah. We're going to go
to the seaside.
434
00:43:09,485 --> 00:43:12,125
Or we'll go to the park.
435
00:43:13,165 --> 00:43:16,725
And one day
I'm going to take you to school.
436
00:43:16,765 --> 00:43:19,165
I am. Mum...
437
00:43:21,365 --> 00:43:23,365
Time to go.
438
00:43:27,605 --> 00:43:29,205
Hiya.
439
00:43:32,805 --> 00:43:35,925
Not every week, OK? Yeah.
440
00:43:35,965 --> 00:43:37,565
That's OK.
441
00:43:37,605 --> 00:43:40,365
I'm...I'm going on holiday.
442
00:43:40,405 --> 00:43:41,805
Right.
443
00:43:41,845 --> 00:43:44,285
We're calling it a holiday?
444
00:43:45,565 --> 00:43:47,605
Are you sure
you're going to be all right?
445
00:43:47,645 --> 00:43:49,845
You are safe, aren't you?
446
00:43:51,125 --> 00:43:54,565
Hana...
They're not gonna come after me.
447
00:43:55,565 --> 00:43:58,325
They thought my name was June Smith
the whole time.
448
00:43:58,365 --> 00:44:00,765
And...well,
449
00:44:02,045 --> 00:44:04,045
I was just the carer.
450
00:44:05,965 --> 00:44:08,245
See you then. Yeah.
451
00:44:10,045 --> 00:44:11,845
See you.
452
00:44:26,485 --> 00:44:28,085
Oh, hello.
453
00:44:28,125 --> 00:44:31,525
Yes, em...
I'd like to book a flight, please.
454
00:44:31,565 --> 00:44:34,325
The ten o'clock from Manchester
to Barbados.
455
00:44:34,365 --> 00:44:37,125
Oh, and can you make it
first class?
456
00:44:37,165 --> 00:44:40,165
Er, do you offer a limo service?
56491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.