Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,433 --> 00:03:48,015
Oh, the queen!
Where's the queen?
2
00:03:48,144 --> 00:03:51,307
- The queen is gone!
- Cleopatra! Cleopatra!
3
00:04:57,964 --> 00:04:59,670
Pothinos.
4
00:04:59,799 --> 00:05:01,835
Here is your new kingdom, Cleopatra.
5
00:05:01,968 --> 00:05:05,586
Here you can command
the asps and scorpions of the desert.
6
00:05:05,722 --> 00:05:09,180
Maybe they will bow low
and whisper, "majesty."
7
00:05:09,309 --> 00:05:13,473
- If my hands were free, I'd kill you.
- But I am more kind.
8
00:05:13,604 --> 00:05:17,438
I leave you this mighty schoolmaster.
Set him free.
9
00:05:20,278 --> 00:05:21,643
Apollodorus.
10
00:05:21,779 --> 00:05:26,193
With his help,
you might reach Syria over there.
11
00:05:26,326 --> 00:05:29,568
- And the way to Egypt?
- Is death.
12
00:05:30,747 --> 00:05:33,989
Set foot in Alexandria again,
and I'll kill you.
13
00:05:34,125 --> 00:05:37,663
I have heard that Caesar comes
to Alexandria, prime minister.
14
00:05:37,795 --> 00:05:40,707
I'm returning to meet with Caesar,
philosopher.
15
00:05:40,840 --> 00:05:44,298
Goodbye, Cleopatra,
queen of the desert.
16
00:05:46,137 --> 00:05:49,220
You'll find, to your sorrow,
I'm still queen of Egypt.
17
00:06:02,028 --> 00:06:03,564
Untie me.
18
00:06:07,992 --> 00:06:12,076
You understand, my queen,
he returns to meet with Caesar.
19
00:06:12,205 --> 00:06:16,619
Is this a time to talk of Romans?
I've had no breakfast, I'm hungry.
20
00:06:16,751 --> 00:06:19,868
So is Caesar hungry. For Egypt.
21
00:06:20,004 --> 00:06:22,962
You see how wise your father was,
to make Rome the protector
22
00:06:23,091 --> 00:06:25,503
of you and your brother, king Ptolemy?
23
00:06:25,635 --> 00:06:28,342
They've got you out of the way
to deal with your brother alone.
24
00:06:28,471 --> 00:06:30,336
They can handle him.
25
00:06:32,308 --> 00:06:35,892
- I'll get back to Alexandria.
- Majesty, it's death.
26
00:06:36,354 --> 00:06:38,345
It's certain death to go.
27
00:06:40,400 --> 00:06:42,436
How old is this Caesar?
28
00:06:55,748 --> 00:06:59,957
I am told you have arrived
at a conclusion, Caesar.
29
00:07:00,086 --> 00:07:01,826
I have.
30
00:07:01,963 --> 00:07:05,751
Is it your judgement to support
the cause of Ptolemy or his sister?
31
00:07:05,883 --> 00:07:07,999
Your young king Ptolemy
has raised an army
32
00:07:08,136 --> 00:07:10,092
to crush his sister, queen Cleopatra.
33
00:07:10,221 --> 00:07:12,132
It must be disbanded.
34
00:07:12,265 --> 00:07:15,223
As the general of that army,
suppose I refuse?
35
00:07:15,351 --> 00:07:19,094
Well, we'll go into that if you do,
but I don't think you will.
36
00:07:23,818 --> 00:07:25,433
Good model. Build it.
37
00:07:25,570 --> 00:07:28,312
By what authority do you judge
the destiny of Egypt?
38
00:07:28,448 --> 00:07:31,281
I am here to see
that there is peace in Egypt.
39
00:07:31,409 --> 00:07:34,401
With a Roman army
waiting at the border?
40
00:07:37,540 --> 00:07:40,782
Excellence, would you not enter
into a treaty with the king,
41
00:07:40,918 --> 00:07:42,328
if the queen has disappeared?
42
00:07:42,462 --> 00:07:46,751
- Has she?
- Rumour says Cleopatra's fled to Syria.
43
00:07:46,883 --> 00:07:49,750
She must have. She's not here.
44
00:07:49,886 --> 00:07:53,174
- Maybe she was assisted in her flight.
- Who can tell?
45
00:07:54,265 --> 00:07:56,221
Who can tell?
46
00:07:56,350 --> 00:07:59,513
Well, from what I hear of her,
small loss to Egypt.
47
00:08:00,688 --> 00:08:06,149
In such a case, your king would be
sole ruler. Under Roman guidance.
48
00:08:06,277 --> 00:08:09,940
And you would pay to Rome
each year one million denarii.
49
00:08:10,072 --> 00:08:11,832
- One million denarii?
- One million denarii?
50
00:08:11,866 --> 00:08:15,859
And ten shiploads of Egyptian corn
for the unemployed in Rome.
51
00:08:15,995 --> 00:08:17,951
Ten ships of corn,
52
00:08:18,080 --> 00:08:20,537
ten thousand votes
in Rome for Caesar.
53
00:08:20,666 --> 00:08:22,998
A hundred thousand maybe.
54
00:08:24,128 --> 00:08:25,789
Who can tell?
55
00:08:27,715 --> 00:08:29,956
Well, I'm waiting.
56
00:08:31,677 --> 00:08:34,259
- Agreed.
- Let him sign it.
57
00:08:35,306 --> 00:08:38,389
A letter. Julius Caesar
to the senate, Rome.
58
00:08:39,227 --> 00:08:42,811
A rug of Persia. A gift for Caesar
from Nahigian the merchant.
59
00:08:42,939 --> 00:08:44,804
We give nothing to Romans here.
60
00:08:44,941 --> 00:08:48,809
Did you say for Caesar? Pass on.
61
00:08:48,945 --> 00:08:51,903
- What do you think you own, the earth?
- Yes.
62
00:08:52,031 --> 00:08:54,272
"And we have made
a settlement with Egypt
63
00:08:54,408 --> 00:08:57,275
"whereby we support
young Ptolemy as king."
64
00:08:57,411 --> 00:08:59,026
Your seal, excellence.
65
00:08:59,163 --> 00:09:02,121
"Against the sedition of his sister,
Cleopatra,
66
00:09:02,250 --> 00:09:04,787
"who, by all reports,
has fled to Syria."
67
00:09:04,919 --> 00:09:08,662
A gift for Caesar,
fit even for his eyes.
68
00:09:08,798 --> 00:09:10,538
Thanks. Give him something.
69
00:09:10,675 --> 00:09:13,337
The wax is ready
for your seal, Caesar.
70
00:09:15,638 --> 00:09:18,129
The rug, excellence.
Will you receive it?
71
00:09:18,266 --> 00:09:20,723
What? Yes, yes, put it down.
72
00:09:22,395 --> 00:09:25,011
Excellence, the wax is cooling.
73
00:09:25,147 --> 00:09:29,356
Observe, Caesar.
A most unusual design.
74
00:09:31,279 --> 00:09:32,815
What? Well!
75
00:09:34,615 --> 00:09:36,947
Greetings to Caesar from Egypt.
76
00:09:38,202 --> 00:09:39,942
A very amusing joke.
77
00:09:44,834 --> 00:09:46,415
Very good.
78
00:09:48,546 --> 00:09:51,253
But, er... I am too busy.
79
00:09:54,260 --> 00:09:56,626
- What's the matter?
- Tell him, pothinos.
80
00:09:58,889 --> 00:10:00,754
Tell him what's the matter,
81
00:10:07,106 --> 00:10:08,971
- I am Cleopatra.
- Huh?
82
00:10:09,108 --> 00:10:10,894
Yes, a good joke.
83
00:10:11,027 --> 00:10:13,188
She is Cleopatra, and I am Caesar.
84
00:10:13,321 --> 00:10:15,482
- Come on, I'll take her away.
- Enough of this.
85
00:10:15,615 --> 00:10:17,151
Caesar, you must listen.
86
00:10:17,283 --> 00:10:20,992
He abducted me to the desert
and left me there to die.
87
00:10:21,120 --> 00:10:23,452
But nothing could stop me
from greeting you.
88
00:10:23,581 --> 00:10:26,823
- Are you to be fooled by a...?
- No, I am not to be fooled.
89
00:10:26,959 --> 00:10:28,950
It's dangerous to lie to me,
pothinos.
90
00:10:29,086 --> 00:10:31,793
But, Caesar, I thought
it would be best all round if she...
91
00:10:31,922 --> 00:10:33,458
Then you did lie to me.
92
00:10:33,591 --> 00:10:36,458
So you would match wits
with Caesar?
93
00:10:36,594 --> 00:10:38,175
Oh, no.
94
00:10:44,060 --> 00:10:45,516
All right, run along now.
95
00:10:45,645 --> 00:10:48,307
- The seal, Caesar.
- Not yet.
96
00:10:49,690 --> 00:10:52,397
This quarrel with your brother
will be settled in Rome.
97
00:10:52,526 --> 00:10:55,233
- That's all. Withdraw.
- Come, majesty.
98
00:10:55,363 --> 00:10:56,853
Enough!
99
00:11:06,374 --> 00:11:09,332
Before I go, one word more?
100
00:11:09,460 --> 00:11:11,291
Well? Well?
101
00:11:14,090 --> 00:11:17,082
It seems strange
to see you working.
102
00:11:17,218 --> 00:11:20,927
I've always pictured you
either fighting or loving.
103
00:11:22,515 --> 00:11:25,598
Well, I have had
some experience with fighting.
104
00:11:27,019 --> 00:11:29,635
But none with loving, I suppose.
105
00:11:29,772 --> 00:11:32,605
Well, none with pretty little queens.
106
00:11:32,733 --> 00:11:35,270
Oh. That was nice.
107
00:11:36,278 --> 00:11:40,647
And now, with your permission,
I'll go to work again.
108
00:11:44,161 --> 00:11:46,698
The dispatches from Gaul.
109
00:11:54,046 --> 00:11:56,458
What...? Oh, run along.
110
00:11:58,384 --> 00:12:01,467
If I leave you now, I'll be killed.
111
00:12:19,447 --> 00:12:21,859
Pothinos has sworn to kill me.
112
00:12:24,618 --> 00:12:29,237
Pothinos has said that if I ever set foot
in Alexandria again, he'd kill me.
113
00:12:29,373 --> 00:12:31,204
The map of Gaul.
114
00:12:35,546 --> 00:12:36,831
Well!
115
00:12:36,964 --> 00:12:39,125
He usually does those things,
you know.
116
00:12:40,801 --> 00:12:42,917
Can't you see I'm busy?
117
00:12:53,439 --> 00:12:54,895
India.
118
00:13:00,905 --> 00:13:02,236
Of course.
119
00:13:03,324 --> 00:13:06,191
Of course
I know you're very busy.
120
00:13:06,327 --> 00:13:09,069
But I thought you might like
to talk about India.
121
00:13:09,205 --> 00:13:10,741
What? What about India?
122
00:13:10,873 --> 00:13:15,116
It's the treasure house of the east,
with enough gold to...
123
00:13:16,086 --> 00:13:19,078
Oh, but you're much too busy.
We'll talk about it tomorrow.
124
00:13:19,215 --> 00:13:21,126
If I'm still alive.
125
00:13:30,309 --> 00:13:32,095
What about India?
126
00:13:33,062 --> 00:13:36,725
Well, the road to India
lies through Egypt.
127
00:13:37,483 --> 00:13:40,065
And the queen of Egypt,
allied with Caesar, could...
128
00:13:40,194 --> 00:13:43,186
Why didn't you say that right away?
129
00:13:43,948 --> 00:13:46,360
My tongue was bewitched
by Caesar.
130
00:13:47,576 --> 00:13:50,864
The man in you seems even mightier
than the general.
131
00:13:58,754 --> 00:14:00,619
Egypt.
132
00:14:00,756 --> 00:14:02,166
Sit down.
133
00:14:08,848 --> 00:14:11,305
Pretty girl. Charming.
134
00:14:12,601 --> 00:14:16,469
Now... now, what do you know
of India?
135
00:14:17,481 --> 00:14:19,563
Oh... nothing much.
136
00:14:21,110 --> 00:14:24,819
But its gold would pay
Caesar's legions for a century.
137
00:14:24,947 --> 00:14:28,030
Well! Now that's something
to talk about.
138
00:14:28,158 --> 00:14:30,740
Yes. But not here.
139
00:14:31,579 --> 00:14:35,492
Come to my chambers and dine.
We'll make such plans.
140
00:14:35,624 --> 00:14:38,707
Are your plans for India or me?
141
00:14:38,836 --> 00:14:40,042
Both.
142
00:14:41,005 --> 00:14:43,712
Shouldn't a queen choose
for her confidant a king?
143
00:14:48,637 --> 00:14:52,971
the word "king"
is not well-liked in Rome.
144
00:14:56,687 --> 00:14:58,928
Caesar takes what he wants.
145
00:15:00,733 --> 00:15:02,143
Flavius.
146
00:15:03,527 --> 00:15:05,893
My own guard
for the queen's safety.
147
00:15:36,977 --> 00:15:40,469
I had to walk miles
across the desert to the sea
148
00:15:40,606 --> 00:15:44,064
to find the fishing boat
that brought me to you.
149
00:15:47,863 --> 00:15:51,481
But just seeing you is magic,
immortal Caesar.
150
00:15:51,617 --> 00:15:53,653
That's quite a speech.
151
00:15:57,790 --> 00:16:00,782
Your tongue is no longer
bewitched by Caesar, eh?
152
00:16:00,918 --> 00:16:02,203
No.
153
00:16:04,463 --> 00:16:06,294
It's my heart now.
154
00:16:08,050 --> 00:16:11,963
That's strange, too.
I've never loved before.
155
00:16:12,096 --> 00:16:13,427
Love?
156
00:16:16,141 --> 00:16:20,384
If you'd bring true the dreams of empire
that fill your pretty head,
157
00:16:20,521 --> 00:16:22,477
leave love alone.
158
00:16:25,150 --> 00:16:27,015
I can't. It's too late.
159
00:16:27,152 --> 00:16:30,110
Ah... it's too late.
160
00:16:32,533 --> 00:16:35,570
Will you do something that
will make me very happy?
161
00:16:35,703 --> 00:16:38,319
I am here to make you very happy.
162
00:16:39,623 --> 00:16:42,035
Then drive pothinos out of Egypt.
163
00:16:42,167 --> 00:16:44,249
Drive him? Where?
164
00:16:44,378 --> 00:16:47,290
- Into the desert where he drove me.
- No.
165
00:16:50,551 --> 00:16:54,885
I came to talk of India,
not the quarrels of Egypt.
166
00:16:55,014 --> 00:16:57,050
But I am Egypt.
167
00:16:57,182 --> 00:16:59,093
If I make you so.
168
00:17:21,623 --> 00:17:23,079
I was wrong.
169
00:17:23,208 --> 00:17:25,369
Let's not talk at all tonight.
170
00:17:25,502 --> 00:17:28,460
Perhaps there's nothing
to talk about, ever.
171
00:17:29,965 --> 00:17:32,251
- You don't trust me?
- No.
172
00:17:35,721 --> 00:17:40,181
And if I said I really love you,
you wouldn't believe me?
173
00:17:41,602 --> 00:17:42,933
No.
174
00:17:44,396 --> 00:17:48,480
And if I implored you
to marry me, you wouldn't?
175
00:17:48,609 --> 00:17:50,645
I'd have to ask my wife in Rome.
176
00:17:52,696 --> 00:17:55,062
As if you'd care about that.
177
00:17:57,076 --> 00:18:00,819
Divorce her.
Together we could conquer the world.
178
00:18:00,954 --> 00:18:02,990
Nice of you to include me.
179
00:18:04,333 --> 00:18:07,040
I will be Caesar's wife and ally.
180
00:18:07,169 --> 00:18:09,660
You rate yourself highly, my child.
181
00:18:11,965 --> 00:18:15,549
So a woman isn't strong enough
to help the mighty Caesar?
182
00:18:19,264 --> 00:18:21,255
Caesar!
183
00:18:23,435 --> 00:18:25,721
Have you ever thought
what your life is worth?
184
00:18:25,854 --> 00:18:28,345
Well, it's worth a great deal to me.
185
00:18:29,191 --> 00:18:32,809
It must be worth a great deal
to others. Mine is.
186
00:18:32,945 --> 00:18:35,857
And I'm only the queen of Egypt,
187
00:18:35,989 --> 00:18:41,200
while Caesar, if he lives,
will be emperor of the world.
188
00:18:43,622 --> 00:18:45,487
If he lives?
189
00:18:50,254 --> 00:18:53,712
- Life is a precious thing, isn't it?
- I think so.
190
00:18:53,841 --> 00:18:57,129
Hadn't you better put
that javelin down?
191
00:18:58,470 --> 00:19:02,179
And if a man swears
to take the life of another,
192
00:19:02,307 --> 00:19:05,970
death is justice for him,
I think so.
193
00:19:21,076 --> 00:19:24,034
- Pothinos.
- He came to kill you.
194
00:19:24,163 --> 00:19:25,528
Or you.
195
00:19:29,459 --> 00:19:32,997
Passage to the tombs.
I saw his sandal beneath the curtain.
196
00:19:36,216 --> 00:19:39,754
- And now am I worth talking to?
- More...
197
00:19:41,513 --> 00:19:44,630
Well, far more than pothinos.
198
00:19:55,652 --> 00:19:56,892
Guards!
199
00:19:59,364 --> 00:20:01,025
Take it away.
200
00:20:12,252 --> 00:20:14,288
Let's not talk anymore.
201
00:20:15,923 --> 00:20:20,166
I picked a flower in Britain once,
the colour of your eyes.
202
00:20:37,903 --> 00:20:42,146
This is the first morning he's been late
since the day he was born.
203
00:20:43,992 --> 00:20:48,201
Ho, there! Caesar comes!
204
00:20:51,959 --> 00:20:55,122
Well, well, come on, come on.
Let's go to work.
205
00:20:55,254 --> 00:20:56,915
Hold that letter to the senate.
206
00:20:57,047 --> 00:20:59,163
But the agreement
with the king's prime minister.
207
00:20:59,299 --> 00:21:03,588
Destroy it. Even I can't reach
an agreement with a corpse.
208
00:21:03,720 --> 00:21:07,258
- The prime minister is dead.
- Then we deal with the king?
209
00:21:07,391 --> 00:21:11,634
The queen.
Cleopatra is sole ruler of Egypt.
210
00:21:11,770 --> 00:21:15,729
And I find that I shall be here
longer than I thought.
211
00:21:15,857 --> 00:21:17,688
But the galley, Caesar,
is ordered to sail.
212
00:21:17,818 --> 00:21:19,524
When I say so.
213
00:21:19,987 --> 00:21:23,150
A letter to Marc Antony, Rome.
214
00:21:29,788 --> 00:21:31,619
Here, you're with me.
215
00:21:37,087 --> 00:21:38,873
Nobody ever hears from him.
216
00:21:39,006 --> 00:21:41,372
Except Marc Antony.
He gets a letter every week or so.
217
00:21:41,508 --> 00:21:44,875
- Is it true Caesar is really in love...?
- Shh! Child, child.
218
00:21:45,012 --> 00:21:47,253
But he doesn't come back to Rome,
does he?
219
00:21:47,389 --> 00:21:49,880
Well, he's missing a lovely party today.
220
00:21:50,017 --> 00:21:52,474
He doesn't miss very much any day.
221
00:21:52,602 --> 00:21:55,639
- The queen of Egypt gives parties, too.
- You mean Cleopatra?
222
00:21:55,772 --> 00:21:58,514
Whoa! What?
Have you heard of Cleopatra?
223
00:21:58,650 --> 00:22:02,268
Of course. All kinds of things.
Is she black?
224
00:22:05,532 --> 00:22:07,147
Shh! Calpurnia.
225
00:22:08,702 --> 00:22:10,693
- My lady.
- How beautiful you are.
226
00:22:10,829 --> 00:22:13,182
- Is there anything I can get for you?
- Yes, a little luck.
227
00:22:13,206 --> 00:22:15,538
The loveliest party
you've ever given, calpurnia.
228
00:22:15,667 --> 00:22:17,703
- Thank you, flora.
- Wonderful.
229
00:22:18,837 --> 00:22:21,544
The wife is always
the last one to know.
230
00:22:21,673 --> 00:22:24,506
So is the husband,
when it comes to that.
231
00:22:24,634 --> 00:22:27,626
They say he's planning
to move the capital to Egypt.
232
00:22:27,763 --> 00:22:31,096
We were talking of the games.
You've seen the new circus, calpurnia?
233
00:22:31,224 --> 00:22:33,340
I haven't been to the games
since Caesar left.
234
00:22:33,477 --> 00:22:36,594
You should enjoy life more, calpurnia.
Even Caesar's wife should play.
235
00:22:36,730 --> 00:22:38,686
Why not? She's above suspicion.
236
00:22:40,525 --> 00:22:42,641
We waited two hours
for you yesterday.
237
00:22:42,778 --> 00:22:45,269
Oh, I'm sorry. I'll explain it later.
238
00:22:45,405 --> 00:22:48,192
When is Caesar coming back? Ever?
239
00:22:48,325 --> 00:22:51,658
Tullius, I'm so sorry to hear
about your brother's exile.
240
00:22:51,787 --> 00:22:54,153
I shall ask a pardon for him
when Caesar returns.
241
00:22:54,289 --> 00:22:56,746
I hope he grants it.
242
00:22:56,875 --> 00:22:58,911
If Caesar returns.
243
00:23:00,295 --> 00:23:02,206
If Caesar returns...
244
00:23:02,339 --> 00:23:05,706
- It's rumoured all over Rome.
- It's been known for days.
245
00:23:05,842 --> 00:23:09,630
If what you say is true,
Cassius, we're in a desperate situation.
246
00:23:09,763 --> 00:23:11,924
- But I can't believe it.
- It is true, Brutus.
247
00:23:12,057 --> 00:23:16,847
- I heard with my own ears.
- Quiet, Casca. Let Brutus speak.
248
00:23:16,978 --> 00:23:19,811
- The people love you, Brutus.
- They love Caesar.
249
00:23:19,940 --> 00:23:23,558
- But he would make himself king.
- And then, where are we?
250
00:23:23,693 --> 00:23:25,354
If I had proof of that...
251
00:23:25,487 --> 00:23:27,899
He plans to divorce calpurnia
and marry a queen.
252
00:23:28,031 --> 00:23:32,900
- This Cleopatra.
- And call himself king of Rome. Of us.
253
00:23:33,036 --> 00:23:34,867
Emperor of the world.
254
00:23:34,996 --> 00:23:38,079
Was I not born as free as Caesar?
And you? And you?
255
00:23:38,208 --> 00:23:39,698
Caesar.
256
00:23:41,253 --> 00:23:42,868
He's everywhere.
257
00:23:44,047 --> 00:23:45,753
Rome is a Republic.
258
00:23:46,675 --> 00:23:48,506
It wants no crown.
259
00:23:49,553 --> 00:23:51,339
It will have no king.
260
00:23:51,471 --> 00:23:53,962
Octavia. Hello, dear.
261
00:23:54,099 --> 00:23:56,055
- Hello, dear.
- Hello, Octavian.
262
00:23:56,184 --> 00:23:58,596
Oh, it's a delightful party.
Sit down with us a moment.
263
00:23:58,728 --> 00:24:00,184
Where's Antony?
264
00:24:00,313 --> 00:24:03,430
Does any wife ever know
where her husband is?
265
00:24:03,567 --> 00:24:06,855
Calpurnia knows where her husband is.
266
00:24:06,987 --> 00:24:09,649
Sit down just for a minute.
You look tired.
267
00:24:09,781 --> 00:24:14,070
- Just for a minute.
- No news at all from Caesar, eh?
268
00:24:14,202 --> 00:24:17,569
I don't expect any.
He's too busy, Octavian.
269
00:24:17,706 --> 00:24:20,664
Well, he shouldn't be too busy
to write to me.
270
00:24:20,792 --> 00:24:24,785
He writes to Marc Antony.
Why Antony and not me?
271
00:24:24,921 --> 00:24:26,877
Why? Tell me why.
272
00:24:27,007 --> 00:24:29,965
Wouldn't you think he'd know the last
people you write to are relatives?
273
00:24:30,093 --> 00:24:33,301
But I'm more than Caesar's nephew,
I'm his heir.
274
00:24:33,430 --> 00:24:35,796
You're my brother,
and Marc's my husband.
275
00:24:35,932 --> 00:24:37,513
I know you both pretty well.
276
00:24:37,642 --> 00:24:41,555
And if I were Caesar,
I would certainly write to Marc Antony.
277
00:24:41,688 --> 00:24:43,974
Ho, there! Marc Antony comes!
278
00:24:44,107 --> 00:24:46,314
Oh, Marc Antony's here!
279
00:24:55,702 --> 00:24:58,944
- Wait, wait, wait. I have news.
- Another letter from Caesar?
280
00:24:59,080 --> 00:25:01,617
More than a letter.
Caesar is entering Rome.
281
00:25:01,750 --> 00:25:03,991
Caesar is entering Rome?
282
00:25:08,423 --> 00:25:11,756
Marc Antony, please.
I must see you for one day.
283
00:25:11,885 --> 00:25:14,501
No, no, not now.
I came to get calpurnia.
284
00:25:17,015 --> 00:25:18,926
Slave, take them.
285
00:25:20,018 --> 00:25:22,054
- Did you all hear?
- Yes.
286
00:25:22,187 --> 00:25:25,145
- Well, and who is this pretty maid?
- Hello, darling.
287
00:25:25,273 --> 00:25:26,683
"Hello, darling"?
288
00:25:26,816 --> 00:25:31,185
You'd think she had met me before.
Or is it my fame she seeks?
289
00:25:31,321 --> 00:25:34,154
He hasn't been to bed. He always
talks like this when he hasn't...
290
00:25:34,282 --> 00:25:36,443
Sleep? I'm above sleep,
my beloved wife.
291
00:25:36,576 --> 00:25:41,161
- I'm glad you're above something.
- Ah, in his usual gay mood!
292
00:25:41,289 --> 00:25:43,530
But, come on, we must hurry.
You ready, calpurnia?
293
00:25:43,667 --> 00:25:46,625
- I'm not going.
- Sorry?
294
00:25:46,753 --> 00:25:48,789
I shall wait for my husband here.
295
00:25:48,922 --> 00:25:51,709
- What's the matter?
- Nothing.
296
00:25:51,841 --> 00:25:55,425
Oh, yes, there is.
There's a great deal the matter.
297
00:25:55,554 --> 00:25:59,263
And I'm in no hurry to watch
Caesar's triumphal entry into Rome.
298
00:25:59,391 --> 00:26:02,724
- Why, what's the matter with you?
- Do you take us all for fools?
299
00:26:02,852 --> 00:26:05,059
Don't you think we know
what Caesar plans to do?
300
00:26:05,188 --> 00:26:07,019
And what does Caesar plan to do?
301
00:26:07,148 --> 00:26:10,811
Listen to him in the senate tomorrow,
and you'll learn what he plans to do.
302
00:26:10,944 --> 00:26:14,232
We don't have to. It's no music
to our ears to hear him desert us.
303
00:26:14,364 --> 00:26:16,650
He's drunk with Egypt,
and he's deserting us!
304
00:26:16,783 --> 00:26:19,115
- Antony!
- Antony! No! Octavian, no!
305
00:26:19,244 --> 00:26:20,780
Antony...
306
00:26:21,997 --> 00:26:23,328
1 know.
307
00:26:49,774 --> 00:26:53,892
- Caesar! Hail!
- Hail, Caesar!
308
00:26:56,281 --> 00:26:59,273
Hail, Caesar!
309
00:27:44,579 --> 00:27:48,037
- I think she's funny.
- Her dress is all gold.
310
00:27:58,218 --> 00:28:00,209
In the shape of a sphinx.
311
00:28:02,305 --> 00:28:04,842
- But she is beautiful.
- She is.
312
00:28:04,974 --> 00:28:06,180
Oh, I don't know.
313
00:28:13,316 --> 00:28:16,308
Oh, but look
at all those chariots!
314
00:28:29,749 --> 00:28:31,239
Caesar!
315
00:28:31,376 --> 00:28:33,833
Beware the ides of march.
316
00:28:33,962 --> 00:28:37,329
One date's as good as another
for a funeral. Ha-ha!
317
00:28:37,465 --> 00:28:39,001
Beware.
318
00:28:42,512 --> 00:28:45,345
You may go now.
We need nothing more.
319
00:28:50,854 --> 00:28:54,062
- Well, Brutus, was I right about...?
- Shh! Be careful.
320
00:28:54,190 --> 00:28:56,556
Must we whisper
what all Rome growls?
321
00:28:56,693 --> 00:28:58,524
Yes, I believe.
322
00:28:58,653 --> 00:29:01,520
Now that I know he's divorcing calpurnia
to marry her.
323
00:29:01,656 --> 00:29:03,817
That might be his private affair,
324
00:29:03,950 --> 00:29:08,444
but tomorrow he'll force the senate
to declare him emperor and king.
325
00:29:08,580 --> 00:29:12,118
- And present Cleopatra to them as...
- Queen.
326
00:29:12,250 --> 00:29:15,208
- Our queen, Brutus.
- Our queen.
327
00:29:16,296 --> 00:29:19,288
No, Rome cannot be turned
into another orient
328
00:29:19,424 --> 00:29:22,211
with golden thrones
for a king and queen.
329
00:29:24,304 --> 00:29:27,216
But I suppose he'll sway the senate
as he always has.
330
00:29:27,348 --> 00:29:29,088
Oh, no, he won't.
331
00:29:29,225 --> 00:29:33,184
We'll greet Caesar
before he greets the senate,
332
00:29:33,313 --> 00:29:38,057
and a little blood will be spilled
for Rome.
333
00:29:47,202 --> 00:29:49,534
So today you go
before the senate to...
334
00:29:50,997 --> 00:29:53,363
Well, all I can say is
I think it's your first mistake.
335
00:29:53,500 --> 00:29:57,288
All I can say is
I don't care what you think.
336
00:29:57,420 --> 00:30:00,162
- You always did care what I thought.
- You always agreed.
337
00:30:02,217 --> 00:30:04,378
I don't hate women for nothing.
338
00:30:04,511 --> 00:30:06,877
- Enobarbus speaks.
- And speaks well!
339
00:30:07,013 --> 00:30:09,971
What's this?
Antony hates women, too?
340
00:30:11,100 --> 00:30:14,183
Out of their place, I do.
They've no place amongst men.
341
00:30:14,312 --> 00:30:17,975
They can't think, and they can't fight.
They're just playthings for us.
342
00:30:18,107 --> 00:30:20,940
- Most of them.
- All of them.
343
00:30:21,069 --> 00:30:22,900
A woman's a woman.
344
00:30:24,155 --> 00:30:26,988
We speak freely to you
because we are your friends.
345
00:30:27,116 --> 00:30:28,777
I know that.
346
00:30:28,910 --> 00:30:31,777
You say that the whole idea
of this marriage to Cleopatra
347
00:30:31,913 --> 00:30:36,156
is to capture India and then the world.
Does that sound like you?
348
00:30:36,292 --> 00:30:39,750
When did you ever ask anyone's help?
Anything you wanted, you took.
349
00:30:39,879 --> 00:30:43,167
- It'll be easier to take it this way.
- "Easier"?
350
00:30:43,299 --> 00:30:46,587
- A strange word from Caesar.
- Women soften all men.
351
00:30:46,719 --> 00:30:49,802
- He sounds like a lover talking.
- An Egyptian lover.
352
00:30:52,225 --> 00:30:54,181
That woman's making
an Egyptian out of you.
353
00:30:54,310 --> 00:30:56,426
You bring Egyptian ships
and men back with you.
354
00:30:56,563 --> 00:30:58,303
You change the calendar
of Rome to Egypt's.
355
00:30:58,439 --> 00:31:01,806
But you cannot make an Egyptian
queen a ruler over Romans.
356
00:31:01,943 --> 00:31:03,979
Words!
357
00:31:04,112 --> 00:31:07,775
Look at the Roman eagle
with half the world in his claws
358
00:31:07,907 --> 00:31:09,772
tamed by a woman.
359
00:31:09,909 --> 00:31:11,570
I am leaving for the senate.
360
00:31:11,703 --> 00:31:14,570
- But, Caesar...
- Are you coming, Antony?
361
00:31:14,706 --> 00:31:16,446
No, I'll take no part in it.
362
00:31:16,583 --> 00:31:20,576
Any man who wants to make a fool
of himself over a woman can do so!
363
00:31:24,591 --> 00:31:27,958
I don't know what he means,
but he means it violently.
364
00:31:28,094 --> 00:31:30,961
- And I agree with him.
- Then you'd better follow him.
365
00:31:39,022 --> 00:31:41,434
Caesar! Caesar!
366
00:31:42,901 --> 00:31:45,938
Oh, Caesar, you haven't gone.
367
00:31:46,779 --> 00:31:50,021
Don't go! Oh, don't go.
368
00:31:51,492 --> 00:31:53,278
- Don't go.
- Calpurnia.
369
00:31:54,412 --> 00:31:57,700
I've had a dream,
a terrible vision.
370
00:31:58,625 --> 00:32:01,207
I saw a flaming star falling,
371
00:32:01,336 --> 00:32:04,328
and it was you,
your body dripping blood.
372
00:32:04,464 --> 00:32:08,002
I saw your toga torn by daggers,
wet with blood.
373
00:32:08,134 --> 00:32:09,920
Your blood, my husband!
374
00:32:10,595 --> 00:32:13,553
Oh, please,
please don't leave this house today.
375
00:32:13,681 --> 00:32:17,549
It's an evil omen. I know it. I know it.
376
00:32:17,685 --> 00:32:19,346
Calpurnia, my dear,
377
00:32:19,479 --> 00:32:22,642
the world's affairs cannot be stopped
because you've had a dream.
378
00:32:23,232 --> 00:32:24,847
Casca the senator.
379
00:32:24,984 --> 00:32:27,646
Caesar.
Caesar, the senate waits for you.
380
00:32:27,779 --> 00:32:31,317
No, no, no. You shall not go.
I'll keep you here.
381
00:32:31,449 --> 00:32:34,941
Calpurnia has seen a day of evil
for me in her dreams.
382
00:32:36,287 --> 00:32:37,527
Perhaps...
383
00:32:37,664 --> 00:32:39,780
Shall I return and tell the senate,
384
00:32:39,916 --> 00:32:42,532
which waits to offer you
the world's crown
385
00:32:42,669 --> 00:32:46,036
that they must wait until
Calpurnia's dreams are pleasanter?
386
00:32:46,172 --> 00:32:50,256
- I'll come.
- Oh, no, no, Caesar. I beg you.
387
00:32:50,385 --> 00:32:54,003
Not for myself but for you.
Oh, please, please, Caesar.
388
00:32:54,138 --> 00:32:58,347
Evil is on every side.
I know it. I know it.
389
00:32:59,018 --> 00:33:02,602
For what I have done,
calpurnia, pardon.
390
00:33:02,730 --> 00:33:05,938
For what I am about to do, courage.
391
00:33:09,237 --> 00:33:11,694
No. No!
392
00:33:33,219 --> 00:33:34,925
The swan's feather.
393
00:33:41,853 --> 00:33:43,468
Iras, be careful.
394
00:33:43,604 --> 00:33:45,845
I'm trying to keep my hand
from shaking,
395
00:33:45,982 --> 00:33:48,894
but, majesty, I'm so excited.
396
00:33:49,027 --> 00:33:51,313
Majesty. Majesty.
397
00:33:51,446 --> 00:33:53,937
Royal robes
for the empress of the world.
398
00:33:54,073 --> 00:33:56,064
Up the stairs.
399
00:33:58,995 --> 00:34:00,860
Before the queen.
400
00:34:04,000 --> 00:34:08,915
Majesty, wait until you see them.
They're beautiful, marvelous.
401
00:34:09,047 --> 00:34:10,537
Take the lid off.
402
00:34:12,216 --> 00:34:13,672
Beautiful!
403
00:34:14,510 --> 00:34:17,172
The Roman senate
will get a thrill today.
404
00:34:19,057 --> 00:34:21,013
Choose, majesty.
405
00:34:22,602 --> 00:34:26,720
It's not the senate I'm worried about
but their fat wives.
406
00:34:27,732 --> 00:34:28,847
Here.
407
00:34:30,651 --> 00:34:33,142
Do you know anything
about senators, Charmion?
408
00:34:33,279 --> 00:34:35,565
Well, we only got here yesterday,
majesty.
409
00:34:40,953 --> 00:34:42,614
Caesar! My sandals.
410
00:34:42,747 --> 00:34:47,958
Hail, Caesar! Caesar comes!
411
00:35:03,810 --> 00:35:05,801
I only stopped for a last salute.
412
00:35:05,937 --> 00:35:09,100
Oh, no, wait just a minute.
There's something I want to tell you.
413
00:35:09,232 --> 00:35:11,518
Too late, my love.
And get dressed. Get dressed.
414
00:35:11,651 --> 00:35:13,687
- I'll be ready.
- But the senate is waiting.
415
00:35:13,820 --> 00:35:16,186
Let them wait.
I want a moment all alone.
416
00:35:16,322 --> 00:35:18,938
- But...
- No, put your arms around me.
417
00:35:19,075 --> 00:35:21,532
Hold me close to you.
418
00:35:22,495 --> 00:35:24,907
I'm frightened of something.
419
00:35:25,039 --> 00:35:27,075
Frightened? What's the matter?
420
00:35:28,668 --> 00:35:30,499
I love you so much.
421
00:35:30,628 --> 00:35:32,835
And that frightens you?
422
00:35:32,964 --> 00:35:35,580
Nothing must happen to you,
my Caesar.
423
00:35:35,716 --> 00:35:37,331
Nothing will.
424
00:35:40,555 --> 00:35:42,637
I'll send for you
the moment my speech is done.
425
00:35:42,765 --> 00:35:44,505
You must be ready.
426
00:35:50,148 --> 00:35:52,139
- Emperor!
- Empress!
427
00:35:57,738 --> 00:35:59,194
He passes here.
428
00:36:03,703 --> 00:36:06,740
Tullius. Decimus.
429
00:36:08,875 --> 00:36:10,331
Solinus.
430
00:36:12,128 --> 00:36:14,119
Casca. You, there.
431
00:36:15,673 --> 00:36:18,585
Brutus, beside the column.
432
00:36:30,146 --> 00:36:32,011
Listen!
433
00:36:32,148 --> 00:36:34,104
He must be just arriving.
434
00:36:34,233 --> 00:36:36,940
How long will the speech take?
He's sending for me right after.
435
00:36:37,069 --> 00:36:39,811
You'll be ready.
And how you'll look.
436
00:36:39,947 --> 00:36:42,563
Do you think you might wear
this dress when you get married, too?
437
00:36:42,700 --> 00:36:44,986
What?
438
00:36:45,119 --> 00:36:48,077
I was just thinking of
the great Caesar trying to unhook it.
439
00:36:48,206 --> 00:36:49,366
Charmion!
440
00:36:51,042 --> 00:36:54,660
Listen.
Listen to the cheers now.
441
00:36:57,006 --> 00:36:59,713
Hail! Hail, Caesar!
442
00:37:02,595 --> 00:37:06,258
- Hail, Caesar!
- Caesar, hail!
443
00:37:13,814 --> 00:37:17,306
Caesar, I warned you,
the ides of march.
444
00:37:17,443 --> 00:37:19,308
The ides of march are here.
445
00:37:19,445 --> 00:37:21,276
But not gone.
446
00:37:33,000 --> 00:37:34,831
Caesar comes!
447
00:37:34,961 --> 00:37:36,917
A pardon, Caesar,
for my brother in exile.
448
00:37:37,046 --> 00:37:38,536
- Denied.
- You tyrant!
449
00:37:38,673 --> 00:37:41,085
Stand back!
Take your hands off me!
450
00:37:52,436 --> 00:37:55,644
You! You, too, Brutus!
451
00:37:59,151 --> 00:38:01,142
A great day for Rome!
452
00:38:10,371 --> 00:38:13,283
- Am I all right?
- Marvelous.
453
00:38:13,416 --> 00:38:17,705
Beautiful. The senators' eyes
will pop right out of their heads.
454
00:38:19,755 --> 00:38:21,586
Caesar is dead!
455
00:38:21,716 --> 00:38:23,798
Caesar is dead!
456
00:38:40,776 --> 00:38:43,358
Caesar is a traitor to Rome!
457
00:38:49,285 --> 00:38:52,903
His speech is over.
It must be. I hear the shouting.
458
00:38:53,039 --> 00:38:56,281
Apollodorus,
has the messenger come?
459
00:38:56,417 --> 00:38:57,827
Not yet.
460
00:38:59,003 --> 00:39:01,210
I never saw anything so beautiful.
461
00:39:02,256 --> 00:39:03,666
Let me show you.
462
00:39:07,470 --> 00:39:09,677
- How do you like this?
- Gorgeous.
463
00:39:09,805 --> 00:39:11,591
Or do you like this?
464
00:39:18,981 --> 00:39:21,939
I am only a man. How can I tell?
465
00:39:22,068 --> 00:39:24,730
The queen! The queen!
Where's the queen?
466
00:39:24,862 --> 00:39:26,443
- Stand!
- Stop!
467
00:39:26,572 --> 00:39:29,188
Caesar has been murdered!
468
00:39:33,871 --> 00:39:36,863
Royal Egypt, Caesar is dead.
469
00:39:38,042 --> 00:39:40,283
How was this? By whom?
470
00:39:40,419 --> 00:39:43,877
I don't know, but I heard them cry,
"Brutus! Cassius!"
471
00:39:44,006 --> 00:39:46,109
As I galloped through the streets,
I heard them shout:
472
00:39:46,133 --> 00:39:48,169
"Caesar is a traitor to Rome!"
473
00:39:50,346 --> 00:39:52,632
Where is he?
474
00:39:52,765 --> 00:39:54,801
Where is Caesar?
475
00:39:54,934 --> 00:39:57,175
Dead, majesty.
476
00:39:57,311 --> 00:40:00,053
The body lies at the foot
of Pompey’s statue.
477
00:40:00,189 --> 00:40:02,054
No one will touch it.
478
00:40:07,696 --> 00:40:08,936
I will.
479
00:40:10,157 --> 00:40:13,490
Majesty, you cannot.
480
00:40:13,619 --> 00:40:15,735
No, my queen. No.
481
00:40:15,871 --> 00:40:18,112
Majesty! Majesty!
482
00:40:18,249 --> 00:40:21,332
They come this way.
They cry for Egypt's blood!
483
00:40:21,460 --> 00:40:23,451
Man the small boat
at the foot of the garden.
484
00:40:23,587 --> 00:40:25,168
Come, my queen.
485
00:40:26,674 --> 00:40:29,791
Come. We must go.
We must escape. They will kill you.
486
00:40:29,927 --> 00:40:31,212
No...
487
00:40:32,430 --> 00:40:34,762
Think of Egypt.
488
00:40:36,600 --> 00:40:38,886
"Think of Egypt"?
489
00:40:39,019 --> 00:40:40,759
Always Egypt!
490
00:40:42,106 --> 00:40:44,097
But Caesar is dead.
491
00:40:46,110 --> 00:40:47,691
My emperor.
492
00:40:48,279 --> 00:40:50,270
That dream is gone.
493
00:40:50,406 --> 00:40:51,646
Gone.
494
00:40:53,868 --> 00:40:55,278
Yes, gone.
495
00:40:56,579 --> 00:40:59,286
What do I care for empire now?
496
00:40:59,415 --> 00:41:02,031
Caesar is dead.
497
00:41:02,168 --> 00:41:04,284
My lover is dead.
498
00:41:06,714 --> 00:41:09,376
He didn't love you.
499
00:41:09,508 --> 00:41:13,547
You lie! You lie! You lie!
500
00:41:13,679 --> 00:41:15,089
majesty.
501
00:41:27,234 --> 00:41:30,146
It wasn't in his arms
he wanted to hold Egypt.
502
00:41:30,279 --> 00:41:33,066
It was in his treasury.
503
00:41:33,199 --> 00:41:37,989
It's true. You were blind.
He didn't love you.
504
00:41:38,120 --> 00:41:39,906
You were blind.
505
00:41:41,207 --> 00:41:42,663
Blind.
506
00:41:46,962 --> 00:41:48,918
Antony. Always Antony.
507
00:41:49,048 --> 00:41:52,040
- Sit down, Octavian. Sit down.
- That's all I do, sit.
508
00:41:52,176 --> 00:41:54,258
- Well, then sit down.
- I won't sit down!
509
00:41:54,386 --> 00:41:57,253
- See, he can't even sit down.
- Antony, Octavian.
510
00:41:57,389 --> 00:42:00,597
Caesar dead only two weeks,
and you fill his house with your quarrels.
511
00:42:00,726 --> 00:42:04,969
The senate has decreed that
you both shall rule Rome together,
512
00:42:05,105 --> 00:42:07,312
and that Antony shall avenge
the death of Caesar
513
00:42:07,441 --> 00:42:09,932
upon the traitors
and shall punish Egypt.
514
00:42:10,069 --> 00:42:12,731
- But why Antony?
- I'll govern with you if I have to.
515
00:42:12,863 --> 00:42:15,103
But if there's any fighting
to be done, I'll do it alone.
516
00:42:15,157 --> 00:42:17,648
Alone. You want to do
everything alone.
517
00:42:18,327 --> 00:42:20,989
You took advantage of Caesar
lying on his funeral pyre
518
00:42:21,121 --> 00:42:22,907
to gain the public's support
for yourself.
519
00:42:23,040 --> 00:42:25,702
You used my uncle's dead body
to win control,
520
00:42:25,834 --> 00:42:28,871
holding up his bloodstained
toga like any playactor
521
00:42:29,004 --> 00:42:30,494
to make the crowd cheer you.
522
00:42:30,631 --> 00:42:33,418
You, with your,
"friends, Romans, countrymen."
523
00:42:33,551 --> 00:42:35,963
- That's enough!
- Steady.
524
00:42:39,014 --> 00:42:41,676
- I accept the senate's order.
- Good.
525
00:42:42,393 --> 00:42:45,556
- And you, Octavian?
- Oh, I suppose so.
526
00:42:47,398 --> 00:42:49,730
And how do you propose
to punish Egypt?
527
00:42:50,484 --> 00:42:52,566
I shall write a letter
to the Egyptian queen
528
00:42:52,695 --> 00:42:55,027
demanding that she meet me
in the public square in tarsus.
529
00:42:55,155 --> 00:42:58,773
A letter? The great Marc Antony
fights with friendly notes.
530
00:42:58,909 --> 00:43:01,491
- Really, Octavian, you must...
- No, it's all right.
531
00:43:01,620 --> 00:43:04,987
Octavian's right, for once.
It will be a friendly note.
532
00:43:05,124 --> 00:43:08,787
- But I don't understand.
- I see.
533
00:43:08,919 --> 00:43:11,376
She will think the meeting
a friendly discussion
534
00:43:11,505 --> 00:43:13,587
on Roman and Egyptian affairs.
535
00:43:13,716 --> 00:43:15,172
Yes.
536
00:43:15,301 --> 00:43:17,508
Instead, my legions will be
with me in tarsus
537
00:43:17,636 --> 00:43:19,627
on our way to take Egypt by force.
538
00:43:21,181 --> 00:43:25,845
From tarsus, I shall send
Cleopatra to Rome in chains.
539
00:43:25,978 --> 00:43:28,594
That's more like
the real Marc Antony.
540
00:43:59,386 --> 00:44:02,423
- We're approaching tarsus.
- Are we?
541
00:44:04,350 --> 00:44:06,887
And no plans yet, Cleopatra.
542
00:44:07,019 --> 00:44:12,184
If you fail, it means slavery for Egypt
and death for you.
543
00:44:12,316 --> 00:44:16,275
If you had listened to me, at least
we'd have ships and men with us.
544
00:44:20,199 --> 00:44:22,656
Where do we meet Marc Antony?
545
00:44:23,535 --> 00:44:26,572
In the public square at noon.
546
00:44:40,344 --> 00:44:43,336
- Well, why doesn't she come?
- How should I know?
547
00:44:43,472 --> 00:44:45,392
Where are the two generals
you sent to bring her?
548
00:44:45,432 --> 00:44:46,888
Waiting for her, I suppose,
549
00:44:47,017 --> 00:44:50,305
like you and me
and the whole Roman army.
550
00:44:50,437 --> 00:44:53,429
Waiting for a woman. A woman!
551
00:44:54,858 --> 00:44:58,476
Six hours. While you stand here
and do nothing.
552
00:44:58,612 --> 00:45:00,102
Go and get her!
553
00:45:01,490 --> 00:45:06,075
- Well, it's about time.
- What? Apologise!
554
00:45:07,496 --> 00:45:08,906
I apologise.
555
00:45:09,039 --> 00:45:12,623
Watch your tongue,
or I'll cut it out of you! Wait here.
556
00:45:13,085 --> 00:45:15,918
I'll go down to her boat
and get her myself.
557
00:45:21,385 --> 00:45:24,047
Stop there!
Who nears the queen's barge?
558
00:45:24,930 --> 00:45:26,761
I'm Antony of Rome.
559
00:46:39,671 --> 00:46:41,582
You're late.
560
00:46:41,715 --> 00:46:43,421
Where are my men?
561
00:46:45,093 --> 00:46:46,503
Oh, charmion.
562
00:46:48,013 --> 00:46:51,301
Where are the Romans
who came here today? Do you know?
563
00:46:51,433 --> 00:46:54,266
- They're sleeping, my queen.
- Sleeping? What for?
564
00:46:54,394 --> 00:46:57,181
They're... well, I should say
they were a little tired.
565
00:46:57,314 --> 00:47:01,478
- You mean a little drunk!
- No, awfully drunk.
566
00:47:02,736 --> 00:47:04,226
Come and see.
567
00:47:17,709 --> 00:47:19,700
Get someone
to fling them ashore.
568
00:47:23,632 --> 00:47:25,714
We'll go now. Get ready.
569
00:47:27,845 --> 00:47:30,086
- Were you speaking to me?
- Who do you think?
570
00:47:30,222 --> 00:47:32,463
I sent orders for you
to come to the square.
571
00:47:32,599 --> 00:47:36,638
- I'm not used to being disobeyed.
- And why should I obey you?
572
00:47:36,770 --> 00:47:38,635
Your letter said
we had things to talk about.
573
00:47:38,772 --> 00:47:41,172
The letter said we would meet
in the public square in tarsus,
574
00:47:41,233 --> 00:47:43,440
and that's where we're going.
575
00:47:49,116 --> 00:47:52,825
- We can't talk here then?
- No, we cannot talk here.
576
00:47:52,953 --> 00:47:55,069
Talk? With all this?
577
00:47:57,541 --> 00:48:00,123
Oh, how different
from your generals.
578
00:48:01,962 --> 00:48:04,169
Well, I guess
I must confess everything.
579
00:48:04,298 --> 00:48:07,756
I must tell you why I wanted to meet you
here instead of the square.
580
00:48:07,885 --> 00:48:09,125
Well?
581
00:48:09,928 --> 00:48:11,919
Do you see the way I'm dressed?
582
00:48:13,223 --> 00:48:14,929
What about it?
583
00:48:15,058 --> 00:48:17,299
I'm dressed to lure you, Antony.
584
00:48:19,104 --> 00:48:24,315
You see all this? It was all a plan.
And you know why?
585
00:48:24,443 --> 00:48:27,150
Because it was my only chance.
586
00:48:27,279 --> 00:48:29,395
Don't you think
I know you're my enemy,
587
00:48:29,531 --> 00:48:32,273
you and your hungry Rome?
588
00:48:35,245 --> 00:48:38,487
But I suppose it was the most
stupid thing I could have done.
589
00:48:38,624 --> 00:48:43,038
Do you know, I had show after show
with which to dazzle you?
590
00:48:43,170 --> 00:48:47,209
But Antony is not a man to be
dazzled if he doesn't please.
591
00:48:47,341 --> 00:48:48,706
No.
592
00:48:50,886 --> 00:48:53,753
What do you care for this,
for instance?
593
00:48:53,889 --> 00:48:55,550
Watch.
594
00:50:12,759 --> 00:50:15,592
- I wish you could see your face.
- Huh?
595
00:50:15,721 --> 00:50:19,339
I'd have more chance
with a stone wall.
596
00:50:30,027 --> 00:50:32,769
Will you forgive me
for being such a fool?
597
00:50:33,864 --> 00:50:37,231
I should have known that
Antony is not Antony for nothing.
598
00:50:37,367 --> 00:50:40,029
Well, shall we go now?
599
00:50:40,162 --> 00:50:41,777
Yes, we'll go.
600
00:50:41,913 --> 00:50:45,030
My wits have failed,
and I'm in your hands.
601
00:50:46,043 --> 00:50:49,331
But what could I do?
No, what would you have done?
602
00:50:49,463 --> 00:50:51,829
Pretend you're me and I'm you.
603
00:50:53,884 --> 00:50:57,752
No, no. No, no.
You're Cleopatra and I'm Antony.
604
00:51:00,932 --> 00:51:04,049
- Do I look like that?
- Well, do I?
605
00:51:05,896 --> 00:51:08,603
I think you'd better stay
as Cleopatra.
606
00:51:11,276 --> 00:51:13,062
Oh, no, no. Don't drink that.
607
00:51:13,195 --> 00:51:15,277
No, that was part of the plan, too.
608
00:51:15,781 --> 00:51:19,148
I was going to get you
so irresponsible.
609
00:51:19,284 --> 00:51:21,866
You didn't think one goblet
would do it, did you?
610
00:51:21,995 --> 00:51:23,531
Yes, wouldn't it?
611
00:51:25,207 --> 00:51:27,368
Well, that does amuse me.
612
00:51:27,501 --> 00:51:31,494
- But it's such a large goblet.
- Yes, isn't it?
613
00:51:35,592 --> 00:51:36,923
Well.
614
00:51:38,804 --> 00:51:40,214
Well.
615
00:51:45,060 --> 00:51:48,518
I hope that you know that
I know you want me to do this.
616
00:51:48,980 --> 00:51:53,770
Dear Antony, I hope you think
I know that you know I know.
617
00:52:11,795 --> 00:52:13,751
No, we're not dining here after all.
618
00:52:13,880 --> 00:52:15,336
No, wait.
619
00:52:17,843 --> 00:52:20,880
- What is it?
- Reed birds from the Nile.
620
00:52:21,012 --> 00:52:23,469
- Are they any good?
- Oh, they're supposed to be.
621
00:52:23,598 --> 00:52:25,338
There's not very much to it, is there?
622
00:52:25,475 --> 00:52:27,466
Then we may dine here?
623
00:52:28,353 --> 00:52:31,811
- I'm really very hungry.
- So am I, when it comes to that.
624
00:52:31,940 --> 00:52:34,682
Your little Reed birds
aren't enough for me.
625
00:52:37,445 --> 00:52:40,232
No, wait, Antony.
Clams from the sea.
626
00:52:40,365 --> 00:52:42,606
They're catching them now,
come and see.
627
00:53:59,653 --> 00:54:01,143
Jewels.
628
00:54:02,739 --> 00:54:04,855
You are a good fisherman.
629
00:54:05,951 --> 00:54:09,068
The golden streams of Egypt
never run dry.
630
00:54:17,212 --> 00:54:18,827
Throw them.
631
00:55:18,315 --> 00:55:20,556
Roman dogs.
632
00:56:04,152 --> 00:56:06,609
Starlit night
633
00:56:08,782 --> 00:56:14,197
Let enchantment bright
634
00:56:15,205 --> 00:56:22,043
Weave a spell on him
whom I love
635
00:56:22,170 --> 00:56:26,379
Grant me the heart I crave
636
00:56:28,968 --> 00:56:34,179
Hear the prayer of thy slave
637
00:56:35,392 --> 00:56:42,434
Isis,
great queen of night and love
638
00:56:44,359 --> 00:56:48,022
Hear thy slave
639
00:56:52,075 --> 00:56:56,114
Hear thy slave...
640
00:56:58,373 --> 00:57:00,364
a song to the stars.
641
00:57:04,629 --> 00:57:06,915
They must think
we're funny people,
642
00:57:08,258 --> 00:57:13,673
scheming to destroy each other
as if we had forever to live.
643
00:57:16,099 --> 00:57:18,055
They must wonder,
644
00:57:18,184 --> 00:57:21,551
"why don't Egypt and Rome
meet in the public square
645
00:57:21,688 --> 00:57:25,727
"to plan union
instead of conquest?"
646
00:57:29,571 --> 00:57:31,607
Yes, it's very funny.
647
00:57:32,699 --> 00:57:36,487
I said things to Caesar
I wish I hadn't.
648
00:57:39,456 --> 00:57:42,823
There's beauty in the Egyptian
queen besides her face.
649
00:57:45,545 --> 00:57:47,206
Do you miss him?
650
00:57:48,214 --> 00:57:52,298
No, he didn't love me.
651
00:57:53,553 --> 00:57:56,169
Is that really the reason?
652
00:57:56,306 --> 00:57:58,262
No, not really.
653
00:57:58,391 --> 00:58:01,474
I admire men
who don't love women.
654
00:58:01,603 --> 00:58:04,766
- What do you mean by that?
- Oh, I don't know.
655
00:58:04,898 --> 00:58:09,642
Women should be but toys for the great.
It becomes them both.
656
00:58:10,737 --> 00:58:13,479
- To you for that.
- Ah...
657
00:58:15,575 --> 00:58:17,611
And to you for that.
658
00:58:37,263 --> 00:58:39,675
- Why, Antony.
- What?
659
00:58:39,807 --> 00:58:42,970
- Did I hear you hiccup?
- Not me. I never hiccup.
660
00:58:43,102 --> 00:58:46,060
Well, it certainly wasn't me.
Queens don't hiccup.
661
00:58:48,608 --> 00:58:51,896
- I don't know whether they do or not...
- They most certainly do not.
662
00:58:52,028 --> 00:58:53,814
Queens only talk of stars.
663
00:58:56,658 --> 00:59:01,322
Well, who do you suppose it can be?
Because I'm sure I heard something.
664
00:59:01,454 --> 00:59:03,945
- It's somebody under the couch.
- Ah.
665
00:59:06,668 --> 00:59:09,410
Come out. Come out!
666
00:59:11,506 --> 00:59:13,042
They're gaining.
667
00:59:14,259 --> 00:59:18,423
I'm very much afraid it's the queen
of Egypt who's hiccupping.
668
00:59:18,555 --> 00:59:21,137
- But doesn't that seem a little absurd?
- Yes.
669
00:59:21,266 --> 00:59:24,884
- Tsk, tsk!
- I'll stop them for you.
670
00:59:47,875 --> 00:59:50,617
Don't you ever have hiccups,
Antony?
671
00:59:50,753 --> 00:59:53,335
No, not tonight, I don't.
672
00:59:55,174 --> 00:59:58,132
- Does it hurt?
- Oh, no, not a bit.
673
00:59:58,261 --> 01:00:01,674
- Well, it did it, didn't it?
- Oh, yes, it did it.
674
01:00:03,891 --> 01:00:05,756
What would happen
if you hit me like this?
675
01:00:05,893 --> 01:00:07,849
I'd knock your head off.
676
01:00:07,979 --> 01:00:10,311
And it would go rolling down
the deck into the river.
677
01:00:10,440 --> 01:00:12,556
Wouldn't even touch the deck.
678
01:00:14,861 --> 01:00:16,692
You're charming.
679
01:00:18,364 --> 01:00:21,527
All right, I'm ready to go now.
680
01:00:21,659 --> 01:00:24,867
Why?
Oh, you don't find me charming.
681
01:00:24,996 --> 01:00:26,577
Yes, I do.
682
01:00:27,582 --> 01:00:30,870
I could fall in love with you,
but I don't intend to.
683
01:00:31,336 --> 01:00:32,792
What for?
684
01:00:35,131 --> 01:00:36,792
Do you mean that?
685
01:00:37,925 --> 01:00:39,916
There's no one like you.
686
01:02:56,981 --> 01:02:58,972
Octavian! Octavian!
687
01:02:59,484 --> 01:03:01,566
Hail! Hail, Octavian! Hail!
688
01:03:03,905 --> 01:03:05,861
Your cheers at last!
689
01:03:07,450 --> 01:03:10,317
And they can only mean
that at last you agree with me
690
01:03:10,453 --> 01:03:12,614
that Marc Antony is a traitor to Rome.
691
01:03:12,747 --> 01:03:15,329
Antony's a traitor!
A traitor, I tell you!
692
01:03:15,458 --> 01:03:19,451
Two long months have come and gone,
and what has happened?
693
01:03:19,587 --> 01:03:21,794
Nothing!
694
01:03:22,381 --> 01:03:25,214
Has he attacked Egypt
with his legions there?
695
01:03:25,343 --> 01:03:27,299
No! No!
696
01:03:27,428 --> 01:03:30,090
Has he brought Cleopatra
back in chains?
697
01:03:30,223 --> 01:03:32,635
No! No!
698
01:03:32,767 --> 01:03:36,134
- Has he done anything?
- No, nothing.
699
01:03:37,230 --> 01:03:40,722
Yes, he's done one thing,
and that completely.
700
01:03:40,858 --> 01:03:42,689
He's sailed to Egypt
with the queen
701
01:03:42,819 --> 01:03:45,231
and lived there ever since
with no thought of Rome.
702
01:03:45,363 --> 01:03:47,649
He's forgotten Rome!
703
01:03:49,116 --> 01:03:52,825
Who is this poisonous
snake that wrecks our men?
704
01:03:52,954 --> 01:03:55,787
Caesar first, and now Antony.
705
01:03:56,499 --> 01:04:00,583
When will it end?
I'll tell you when!
706
01:04:00,711 --> 01:04:02,622
Now!
707
01:04:02,755 --> 01:04:07,340
This time it's my turn.
There will be no more talk of war.
708
01:04:07,468 --> 01:04:09,584
There will be war!
709
01:04:09,720 --> 01:04:14,555
No more shining words,
but shining steel!
710
01:04:17,061 --> 01:04:20,428
Rome will be paid
with Antony's blood
711
01:04:20,565 --> 01:04:25,434
and the Egyptian snake will be
destroyed, and there shall be war!
712
01:04:25,570 --> 01:04:27,856
War! War! War!
713
01:05:14,201 --> 01:05:18,240
- What?
- I never can believe it.
714
01:05:19,290 --> 01:05:20,655
What?
715
01:05:20,791 --> 01:05:23,533
I should want to leave you right now.
716
01:05:23,669 --> 01:05:25,500
Why should you?
717
01:05:26,297 --> 01:05:28,834
For a little while, I should.
718
01:05:28,966 --> 01:05:30,672
Why?
719
01:05:30,801 --> 01:05:33,133
So that you won't tire of me.
720
01:05:34,764 --> 01:05:37,176
Aren't you afraid I might tire of you?
721
01:05:39,393 --> 01:05:40,849
No.
722
01:05:40,978 --> 01:05:43,890
I should want to go out
and get drunk with a lot of men.
723
01:05:45,024 --> 01:05:47,060
Or find another woman.
724
01:05:49,070 --> 01:05:51,777
Well, why don't you?
725
01:05:53,324 --> 01:05:55,736
Because you are another woman.
726
01:05:56,744 --> 01:05:59,656
New. Always new.
727
01:06:00,957 --> 01:06:02,618
Completely new.
728
01:06:09,048 --> 01:06:12,085
Majesty! Majesty!
729
01:06:13,886 --> 01:06:15,296
Majesty!
730
01:06:15,429 --> 01:06:17,886
- What is it?
- King Herod has arrived.
731
01:06:18,015 --> 01:06:20,722
- Had you forgotten?
- No, no. Where is he?
732
01:06:20,851 --> 01:06:23,968
He's waiting in the audience chamber.
I beg of you, hurry, majesty.
733
01:06:24,105 --> 01:06:26,266
- What's the hurry?
- Oh, please.
734
01:06:26,399 --> 01:06:28,264
What do you care
for the king of Judea?
735
01:06:28,401 --> 01:06:29,982
But he's my guest.
736
01:06:30,111 --> 01:06:33,319
Oh, now, be a good boy and
stop frowning. I have to dress.
737
01:06:33,447 --> 01:06:36,029
All right, but kiss me first.
738
01:06:40,997 --> 01:06:42,953
Now run along.
739
01:06:49,422 --> 01:06:51,003
Welcome.
740
01:06:51,132 --> 01:06:54,875
- I hope to renew an old friendship.
- I hope so, too.
741
01:06:56,679 --> 01:07:00,843
Well, time has made you
older and wiser.
742
01:07:00,975 --> 01:07:03,842
And me younger
and more beautiful.
743
01:07:05,062 --> 01:07:07,053
- And any news?
- News, indeed.
744
01:07:07,189 --> 01:07:11,478
I come directly from Rome
on my way to Judea.
745
01:07:11,610 --> 01:07:14,977
Yes, directly from Rome.
746
01:07:16,240 --> 01:07:18,481
As a friend and ally of Rome?
747
01:07:18,617 --> 01:07:22,656
And as a friend and ally of Egypt.
748
01:07:24,749 --> 01:07:26,239
And the news?
749
01:07:26,375 --> 01:07:28,661
If you'll dismiss your court, I...
750
01:07:29,670 --> 01:07:31,080
Charmion...
751
01:07:41,098 --> 01:07:42,554
Well?
752
01:07:45,019 --> 01:07:49,388
For the moment, I'm tongue-tied
before so much beauty.
753
01:07:51,692 --> 01:07:53,478
The news, the news.
754
01:07:53,611 --> 01:07:58,196
You go to great lengths
for the sake of Egypt, don't you?
755
01:08:00,493 --> 01:08:02,029
You know, I...
756
01:08:06,999 --> 01:08:10,082
Octavian doesn't like Antony,
757
01:08:10,211 --> 01:08:12,873
but Octavian is in power now.
758
01:08:14,048 --> 01:08:16,209
If Antony were dead,
759
01:08:17,218 --> 01:08:21,587
Octavian would be a very good friend
and ally of Egypt.
760
01:08:24,058 --> 01:08:27,846
He told me to give you
that message.
761
01:08:32,066 --> 01:08:34,648
I thought you were a friend
of Antony.
762
01:08:34,777 --> 01:08:37,439
I am. I am.
763
01:08:41,242 --> 01:08:43,403
I always said
there was no man in the world
764
01:08:43,536 --> 01:08:46,994
that could drink with Antony,
but not now.
765
01:08:47,123 --> 01:08:49,034
- But listen...
- No, no, no.
766
01:08:49,166 --> 01:08:51,248
My friend, when a man
is drunk with love,
767
01:08:51,377 --> 01:08:54,369
he can't divide his concentration
with wine, you know.
768
01:08:54,505 --> 01:08:57,121
All major emotions are greedy.
769
01:09:02,263 --> 01:09:05,505
And tell me, my friend, aren't you
happier with her than with the grape?
770
01:09:05,641 --> 01:09:08,348
Or anything else.
I'm mad about her.
771
01:09:08,477 --> 01:09:13,062
Of course you are, my boy, of course.
That reminds me of something.
772
01:09:13,190 --> 01:09:17,183
Something very funny, too, that I heard
recently in Rome from Octavian.
773
01:09:17,319 --> 01:09:20,231
Octavian?
It must have been funny.
774
01:09:20,364 --> 01:09:24,073
It was, Antony, it was.
Listen, this is what he said.
775
01:09:24,201 --> 01:09:27,659
If Cleopatra would poison Antony,
776
01:09:27,788 --> 01:09:30,404
Rome would forgive her for everything,
777
01:09:30,541 --> 01:09:33,624
and that would be
the salvation for Egypt.
778
01:09:35,963 --> 01:09:39,126
- Poison me?
- Uh-huh. Poison you.
779
01:09:47,558 --> 01:09:52,268
Just imagine,
Cleopatra poisoning you.
780
01:09:53,898 --> 01:09:55,934
What did I say? Isn't it funny?
781
01:09:56,066 --> 01:09:58,978
It's the funniest thing
I've ever heard!
782
01:09:59,111 --> 01:10:02,899
- As if love didn't conquer all.
- As if it didn't.
783
01:10:06,577 --> 01:10:08,113
Poison me?
784
01:10:08,245 --> 01:10:10,782
- I can't wait to tell her!
- How she'll laugh.
785
01:10:10,915 --> 01:10:13,406
- I'll go and tell her. I'll be right back.
- Do that, Antony.
786
01:10:13,542 --> 01:10:15,453
Do tell her, please!
787
01:10:15,586 --> 01:10:17,201
She poi...
788
01:10:34,647 --> 01:10:36,979
You poison me!
789
01:10:47,201 --> 01:10:49,533
You must for Egypt.
790
01:10:49,662 --> 01:10:51,402
Egypt.
791
01:10:54,166 --> 01:10:57,158
Now you ask me to do murder
for Egypt.
792
01:10:59,797 --> 01:11:01,708
I can't.
793
01:11:01,840 --> 01:11:03,580
I can't.
794
01:11:04,260 --> 01:11:07,878
It's only one life
against the freedom of your people.
795
01:11:09,181 --> 01:11:11,467
You don't love him.
796
01:11:40,296 --> 01:11:41,877
What's your crime?
797
01:11:42,006 --> 01:11:46,921
Murder. I killed my wife and child
while I was drunk.
798
01:11:47,052 --> 01:11:50,510
- What punishment has been decreed?
- Crucifixion.
799
01:11:50,639 --> 01:11:53,221
How long will it take you
to die on the cross?
800
01:11:53,350 --> 01:11:56,217
I am strong, majesty.
801
01:11:56,353 --> 01:12:00,096
Two days. Maybe three.
802
01:12:00,232 --> 01:12:02,689
Would you like to die
in three seconds?
803
01:12:04,987 --> 01:12:06,978
Majesty, you're merciful.
804
01:12:15,331 --> 01:12:16,867
Take this.
805
01:12:18,208 --> 01:12:19,744
Drink it.
806
01:12:36,310 --> 01:12:40,098
- Was there any pain?
- A little, a very little.
807
01:12:40,230 --> 01:12:42,596
There must be no pain.
808
01:12:46,820 --> 01:12:50,654
- What's this?
- The queen is testing poisons.
809
01:13:03,962 --> 01:13:08,706
A wine we've never had before,
dear Antony. I've been saving it.
810
01:13:08,842 --> 01:13:10,332
What for?
811
01:13:10,469 --> 01:13:12,710
For a night
when the mood strikes.
812
01:13:12,846 --> 01:13:14,427
I see.
813
01:13:14,556 --> 01:13:17,673
- And tonight is that night?
- Tonight.
814
01:13:18,894 --> 01:13:22,432
Now, can you think
of a pretty toast?
815
01:13:22,564 --> 01:13:24,395
It would please me very much.
816
01:13:24,525 --> 01:13:26,390
You're very gay.
817
01:13:27,444 --> 01:13:31,687
And you're very solemn.
Is there any reason?
818
01:13:31,824 --> 01:13:33,530
I'm thinking.
819
01:13:33,659 --> 01:13:35,069
Evidently.
820
01:13:36,036 --> 01:13:40,905
Well, let's drink first.
Perhaps pretty words will follow.
821
01:13:47,881 --> 01:13:50,964
- But you don't drink.
- Neither do you.
822
01:13:51,093 --> 01:13:53,675
I don't wish to drink alone.
823
01:13:53,804 --> 01:13:56,671
And I don't think
I wish to drink at all.
824
01:13:58,225 --> 01:13:59,635
Well...
825
01:14:01,145 --> 01:14:04,057
He is in a strange mood tonight.
826
01:14:06,400 --> 01:14:09,813
Now tell me, what's the matter?
827
01:14:09,945 --> 01:14:14,689
Oh. For some reason, I've...
I've no thirst tonight.
828
01:14:16,076 --> 01:14:20,410
I'd far prefer just to sit
and watch you drink.
829
01:14:21,832 --> 01:14:24,995
- You really mean that?
- Yes, I do.
830
01:14:27,838 --> 01:14:32,047
If that's what you prefer,
I always try to please you, Antony.
831
01:15:01,955 --> 01:15:03,695
Oh, my dear.
832
01:15:05,584 --> 01:15:08,371
The strangest man
on the face of the earth.
833
01:15:08,504 --> 01:15:10,836
The happiest man
on the face of the earth.
834
01:15:10,964 --> 01:15:12,704
Come on. Let's drink.
835
01:15:15,719 --> 01:15:17,255
- Look, Antony.
- What?
836
01:15:17,387 --> 01:15:19,594
The Reed birds again.
837
01:15:19,723 --> 01:15:24,387
Not much of a meal for a man.
These things get smaller and smaller.
838
01:15:25,312 --> 01:15:29,555
- Do you remember the stars?
- Yes, and the river.
839
01:15:29,691 --> 01:15:33,775
And the Rose. When I put it in your hair,
and you were Cleopatra.
840
01:15:33,904 --> 01:15:36,441
Yes, and I threw it back at you.
841
01:15:36,573 --> 01:15:38,689
And I sweetened your wine with it.
842
01:15:40,911 --> 01:15:44,574
- That was a night.
- Let's drink to the river.
843
01:15:47,918 --> 01:15:50,000
To the river.
844
01:16:02,849 --> 01:16:04,339
- Majesty.
- What is it?
845
01:16:04,476 --> 01:16:06,467
A carrier pigeon from Rome.
846
01:16:27,541 --> 01:16:29,907
Rome has declared war.
847
01:16:31,128 --> 01:16:34,461
War? Let me see that.
848
01:16:36,216 --> 01:16:38,798
Octavian declares me a traitor, eh?
849
01:16:39,761 --> 01:16:41,672
Octavian!
850
01:16:41,805 --> 01:16:44,296
Octavian to meet me!
851
01:16:46,643 --> 01:16:48,759
I'm laughing now.
852
01:16:53,108 --> 01:16:55,019
Go get enobarbus. Send him here.
853
01:16:55,152 --> 01:16:57,939
- I take orders only from my queen.
- What?
854
01:16:59,448 --> 01:17:02,190
Now, get up and get him!
You keep out of this!
855
01:17:02,326 --> 01:17:05,910
Another word from you,
and I'll smash you to powder. Get him!
856
01:17:06,038 --> 01:17:09,656
All Egyptians, eh?
I need Roman soldiers now.
857
01:17:09,791 --> 01:17:12,157
You, get my 10 generals
and send them to me at once.
858
01:17:12,294 --> 01:17:13,659
Jump to it!
859
01:17:13,795 --> 01:17:16,662
Maps. My maps.
You, get my war chests.
860
01:17:16,798 --> 01:17:19,881
Send carrier pigeons
to Ventilius at tarsus, Drusus at Athens,
861
01:17:20,010 --> 01:17:23,923
to my legions in Philippi, to get under
way at once and meet me at Actium.
862
01:17:24,056 --> 01:17:26,047
- Yes, lord.
- Slaves, bring tables!
863
01:17:26,183 --> 01:17:30,847
And get chairs, chairs for my generals!
I need Roman soldiers now.
864
01:17:32,272 --> 01:17:37,266
So I'm a traitor, am I?
They'll take that back on their knees!
865
01:17:38,654 --> 01:17:42,818
And as for you and your Egypt,
take your choice: Rome or Antony?
866
01:17:42,949 --> 01:17:45,235
It's all the same to Antony.
867
01:17:47,496 --> 01:17:50,283
Here, you!
All right, set it down.
868
01:17:55,212 --> 01:17:57,919
I want galleys tomorrow morning
to transport ten legions.
869
01:17:58,048 --> 01:17:59,913
- Ten legions to Actium.
- Tomorrow morning?
870
01:18:00,050 --> 01:18:01,836
Manned and equipped
for six months' siege.
871
01:18:01,968 --> 01:18:04,072
The legions will assemble
under my generals in the square.
872
01:18:04,096 --> 01:18:06,587
- Tomorrow morning?
- At dawn. Now, get out!
873
01:18:06,723 --> 01:18:08,634
What answer
will you send Octavian?
874
01:18:08,767 --> 01:18:10,223
Octavian?
875
01:18:13,814 --> 01:18:15,805
Send that to Octavian!
876
01:18:19,236 --> 01:18:21,978
- Ha! I'm at war again!
- No!
877
01:18:22,114 --> 01:18:24,526
- Antony! Antony!
- What's the matter?
878
01:18:27,661 --> 01:18:29,322
What is it?
879
01:18:32,332 --> 01:18:36,826
At last, I've seen a god come to life.
880
01:18:39,297 --> 01:18:41,379
I'm no longer a queen.
881
01:18:42,384 --> 01:18:44,466
I'm a woman.
882
01:18:50,267 --> 01:18:53,805
You choose me, Cleopatra,
against the world?
883
01:18:53,937 --> 01:18:56,929
- Against the world.
- Then we'll meet it.
884
01:18:57,065 --> 01:19:01,058
We'll smash it to pieces,
put it together again, and call it ours!
885
01:19:01,194 --> 01:19:02,684
War!
886
01:19:04,406 --> 01:19:05,987
ah, enobarbus!
887
01:19:07,075 --> 01:19:09,157
Come over here.
I've my plans all ready.
888
01:19:09,286 --> 01:19:12,028
A trap that Octavian
will fall into like a little mouse.
889
01:19:12,164 --> 01:19:14,155
There'll be no war.
890
01:19:16,543 --> 01:19:18,283
- Why, what's happened?
- Disaster.
891
01:19:18,420 --> 01:19:20,206
Disaster?
892
01:19:20,338 --> 01:19:22,954
Yes, and for Octavian,
complete disaster.
893
01:19:24,468 --> 01:19:26,459
Where are my generals?
894
01:19:27,846 --> 01:19:31,430
They're all here, Antony.
And can you blame them?
895
01:19:31,558 --> 01:19:36,427
They're Romans. They won't serve
under an Egyptian queen.
896
01:19:36,563 --> 01:19:39,270
They won't fight for Egypt
against Rome.
897
01:19:39,399 --> 01:19:42,812
They have gone.
They've taken their legions with them.
898
01:19:42,944 --> 01:19:47,904
Now they're Octavian’s generals,
and you are alone.
899
01:19:49,451 --> 01:19:50,907
There'll be no war.
900
01:19:51,036 --> 01:19:54,369
- There will be war!
- And what will you fight with?
901
01:19:54,498 --> 01:19:56,614
The Egyptian army
against all of Rome?
902
01:19:56,750 --> 01:19:58,706
If that's all we have left,
we fight with them.
903
01:19:58,835 --> 01:20:00,245
We?
904
01:20:01,129 --> 01:20:02,539
What?
905
01:20:08,053 --> 01:20:11,136
I'm not here to fight
with the Egyptian army.
906
01:20:11,264 --> 01:20:15,724
I'm here to tell you that
Rome is still yours if you want her.
907
01:20:15,852 --> 01:20:18,889
Rome will always love you, Antony.
908
01:20:19,022 --> 01:20:22,310
All that Rome wants
is your love in return.
909
01:20:22,442 --> 01:20:25,184
And there's one way to prove that love.
910
01:20:25,320 --> 01:20:28,187
One way, and overnight
Octavian will be forgotten,
911
01:20:28,323 --> 01:20:32,157
and Rome will take back
to her arms her hero.
912
01:20:32,285 --> 01:20:34,822
- One way.
- Well?
913
01:20:34,955 --> 01:20:39,699
Say the word, and I'll plunge that
through a woman's heart.
914
01:20:39,835 --> 01:20:42,201
The report will be that you did it,
915
01:20:42,337 --> 01:20:44,919
and Rome will take you
back to her heart.
916
01:20:46,174 --> 01:20:48,961
There's no room in Rome
for Octavian and me.
917
01:20:49,094 --> 01:20:51,961
You mean, there's not room enough
in your world
918
01:20:52,097 --> 01:20:55,385
for anything else but Cleopatra.
919
01:20:55,517 --> 01:20:59,886
Yes.
Yes, that's what I mean. Yes.
920
01:21:00,021 --> 01:21:02,387
That's what you mean.
921
01:21:02,524 --> 01:21:05,140
And you're the man
I once heard say to Caesar,
922
01:21:05,277 --> 01:21:09,862
"they can't think. They can't fight.
They are playthings for us."
923
01:21:09,990 --> 01:21:11,696
No man can speak to me like that.
Get out!
924
01:21:11,825 --> 01:21:16,410
I'm getting out, but I'm taking
nothing of yours with me.
925
01:21:22,085 --> 01:21:23,996
There's Brittany back.
926
01:21:26,423 --> 01:21:28,459
And there's the campaign in Syria.
927
01:21:30,343 --> 01:21:32,755
This, you've long forgotten.
928
01:21:34,764 --> 01:21:37,005
When I saved your life.
929
01:21:40,061 --> 01:21:41,722
And this...
930
01:21:43,899 --> 01:21:46,185
When you saved mine.
931
01:21:47,569 --> 01:21:48,900
- And this...
- Put them back!
932
01:21:49,029 --> 01:21:50,394
No!
933
01:21:51,031 --> 01:21:54,774
our long campaign together lies
with the plans on the floor.
934
01:21:57,579 --> 01:21:59,740
The war goes on.
935
01:21:59,873 --> 01:22:02,535
Is that all you have to say?
936
01:22:02,667 --> 01:22:04,828
That's all.
937
01:22:04,961 --> 01:22:06,201
Well...
938
01:22:06,838 --> 01:22:09,420
Goodbye, Antony.
939
01:22:09,549 --> 01:22:12,416
You, who might have been
the world's great man,
940
01:22:12,552 --> 01:22:15,339
ends all for a woman.
941
01:22:15,472 --> 01:22:18,680
For that,
I give you the world's contempt.
942
01:22:18,808 --> 01:22:20,969
But for what you might have been,
943
01:22:22,103 --> 01:22:24,719
I give you my last salute.
944
01:22:59,349 --> 01:23:02,967
So Rome would forgive
and take you back?
945
01:23:04,479 --> 01:23:08,097
And all they demand
is for us to part.
946
01:23:09,818 --> 01:23:13,481
Why don't they ask
the sun to fall right out of the sky?
947
01:23:15,532 --> 01:23:18,695
Yes, we'll fight them.
948
01:23:18,827 --> 01:23:23,617
We'll fight them all
if we have to fight alone.
949
01:23:48,398 --> 01:23:49,888
Forward march!
950
01:24:59,469 --> 01:25:00,709
Watch the cavalry!
951
01:26:33,855 --> 01:26:35,561
Burn their boats!
952
01:27:37,335 --> 01:27:39,166
So you've got it all, eh?
953
01:27:39,295 --> 01:27:44,039
All my generals, all my legions,
all the Egyptians.
954
01:27:44,175 --> 01:27:48,589
Everything I had on land and sea
you've lured and brought away.
955
01:27:48,721 --> 01:27:52,305
You've got it all.
You've got it all except me!
956
01:27:52,433 --> 01:27:54,014
Come down and surrender.
957
01:27:54,143 --> 01:27:55,758
You come up and get me!
958
01:27:56,271 --> 01:27:59,229
Words.
He fights to the last with words.
959
01:27:59,357 --> 01:28:01,518
Words.
All right, you listen to them.
960
01:28:01,651 --> 01:28:03,642
I'll come down and fight you alone!
961
01:28:03,778 --> 01:28:06,440
I can think of easier ways
for you to die.
962
01:28:06,572 --> 01:28:10,110
Well, if you're afraid,
I'll fight the lot of you.
963
01:28:10,243 --> 01:28:12,780
One by one. Two by two.
964
01:28:12,912 --> 01:28:15,403
And if that bores me,
I'll fight you three by three!
965
01:28:15,540 --> 01:28:19,249
You've forgotten how to fight!
You've lost your army!
966
01:28:21,296 --> 01:28:24,538
And if I decide to Grant your request
and choose to be the first you meet,
967
01:28:24,674 --> 01:28:27,381
what's the prize,
the Egyptian queen?
968
01:28:31,222 --> 01:28:33,713
Wait! Shut up!
969
01:28:33,850 --> 01:28:36,432
The Egyptian queen is no man's prize.
970
01:28:36,561 --> 01:28:39,928
She is a warrior of her own
and fights by my side.
971
01:28:40,064 --> 01:28:42,976
Closer to the wall.
Closer to the wall.
972
01:28:47,697 --> 01:28:49,528
The bridge is coming down.
973
01:28:49,657 --> 01:28:52,865
Don't lower that bridge, you fools!
Put it up!
974
01:28:52,994 --> 01:28:55,986
Closer to the bridge,
he mustn't see us.
975
01:28:59,292 --> 01:29:01,408
Put it up again, I say!
976
01:29:01,544 --> 01:29:04,627
Majesty, did you see him on the wall?
977
01:29:04,756 --> 01:29:07,668
He looked so...
Oh, can't I tell him?
978
01:29:07,800 --> 01:29:09,756
No! No.
979
01:29:09,886 --> 01:29:11,797
He wouldn't believe
I could help him,
980
01:29:11,929 --> 01:29:14,921
but it's our last chance,
I've got to take it.
981
01:29:15,058 --> 01:29:16,719
Forward.
982
01:29:16,851 --> 01:29:20,184
- Look, somebody's coming out.
- Can you see who it is?
983
01:29:20,313 --> 01:29:23,055
The olive branch!
They're carrying the olive branch.
984
01:29:23,191 --> 01:29:25,773
- The queen of Egypt!
- Look.
985
01:29:25,902 --> 01:29:28,143
Cleopatra. It is the queen!
986
01:29:32,033 --> 01:29:34,115
Cleopatra surrenders!
987
01:29:37,538 --> 01:29:39,074
Cleopatra...
988
01:29:40,917 --> 01:29:42,498
Come back.
989
01:29:42,627 --> 01:29:44,367
Come back.
990
01:29:46,089 --> 01:29:48,671
Come back! Come back!
991
01:29:53,262 --> 01:29:55,218
He couldn't even keep her!
992
01:29:59,018 --> 01:30:02,636
She's a warrior, all right,
but she fights by our side!
993
01:30:04,482 --> 01:30:06,347
Jump, Antony! Jump!
994
01:30:09,904 --> 01:30:12,816
All you've got left now
is the wall!
995
01:30:15,701 --> 01:30:17,532
He can't keep his woman!
996
01:30:19,789 --> 01:30:23,532
- Where are you going?
- What's your hurry?
997
01:30:45,523 --> 01:30:48,265
Wine. Bring me wine.
998
01:30:58,119 --> 01:31:01,657
Look,
this is Antony the Roman leader.
999
01:31:03,458 --> 01:31:06,416
This is Antony
at the square in tarsus.
1000
01:31:06,544 --> 01:31:11,413
To send the woman back in chains,
then on to Egypt with marching men!
1001
01:31:13,468 --> 01:31:15,299
Here's to Antony!
1002
01:31:18,473 --> 01:31:20,009
Lord, can I...?
1003
01:31:21,184 --> 01:31:22,594
Get out.
1004
01:31:26,522 --> 01:31:29,229
But tarsus isn't here, it seems.
1005
01:31:30,776 --> 01:31:33,734
Instead... a couch.
1006
01:31:37,200 --> 01:31:39,236
A couch to lie on.
1007
01:31:39,368 --> 01:31:43,281
A woman to give your arms to
instead of chains.
1008
01:31:43,414 --> 01:31:45,780
Antony, who can't think or fight.
1009
01:31:45,917 --> 01:31:49,330
Antony, the plaything of a woman! Ha!
1010
01:32:00,806 --> 01:32:02,797
And there is Egypt.
1011
01:32:04,060 --> 01:32:05,470
Yours.
1012
01:32:06,521 --> 01:32:09,263
All I ask is to save his life.
1013
01:32:11,651 --> 01:32:15,485
Spare him, and I promise
you'll never see him again.
1014
01:32:15,613 --> 01:32:18,400
I shall take him away,
far up the Nile...
1015
01:32:20,826 --> 01:32:25,069
And leave with you... Egypt.
1016
01:32:33,256 --> 01:32:36,123
I suppose of all the requests
that have ever been made,
1017
01:32:36,259 --> 01:32:38,966
yours is the most hopeless.
1018
01:32:40,680 --> 01:32:44,514
Spare Antony's life?
I'd sooner be dead myself.
1019
01:32:45,851 --> 01:32:50,265
And as for you, this time
you do go back to Rome in chains.
1020
01:32:50,398 --> 01:32:53,982
This time you face a man!
Take her away.
1021
01:32:54,110 --> 01:32:56,852
We can't do that, excellence.
1022
01:32:56,988 --> 01:32:59,604
She came bearing the olive branch.
1023
01:32:59,740 --> 01:33:03,574
What's the difference?
We've only to smash the city's gates.
1024
01:33:03,703 --> 01:33:07,321
Oh, we'll smash the city's gates,
all right.
1025
01:33:07,456 --> 01:33:09,572
But she must have
safe conduct back.
1026
01:33:09,709 --> 01:33:11,950
We are Romans.
1027
01:33:12,086 --> 01:33:13,701
Oh, all right.
1028
01:33:15,256 --> 01:33:17,872
Go back and kiss him goodbye.
1029
01:33:21,512 --> 01:33:23,548
Thank you, soldier.
1030
01:33:31,063 --> 01:33:33,930
When you smash the gates,
1031
01:33:34,066 --> 01:33:36,899
you had better come in
behind your men.
1032
01:33:47,580 --> 01:33:50,196
I failed, but there's still
a way out for us.
1033
01:33:50,333 --> 01:33:52,745
I have horses waiting
beyond the passage to the tombs
1034
01:33:52,877 --> 01:33:55,789
and a boat with trusted rowers
will take us to the upper Nile.
1035
01:33:55,921 --> 01:33:59,084
Antony, we can lose ourselves there
and still be happy.
1036
01:33:59,216 --> 01:34:00,831
Antony, listen.
1037
01:34:01,802 --> 01:34:04,134
I never wanted to see you again.
1038
01:34:07,516 --> 01:34:10,553
How deep does a man
have to stab to die?
1039
01:34:10,686 --> 01:34:12,722
Antony!
1040
01:34:12,855 --> 01:34:15,642
- Antony, what...?
- No, no more Antony!
1041
01:34:15,775 --> 01:34:19,768
Antony's gone.
You go back to Octavian.
1042
01:34:19,904 --> 01:34:21,644
He's the Caesar now.
1043
01:34:22,782 --> 01:34:25,364
You thought I went to him?
1044
01:34:25,493 --> 01:34:28,485
- You... you thought that of me?
- Am I blind?
1045
01:34:28,621 --> 01:34:32,830
I went for your sake.
I went to plead for your life.
1046
01:34:32,958 --> 01:34:34,698
To plead, Antony.
1047
01:34:36,629 --> 01:34:40,121
I was pleading for your life,
and you were taking it.
1048
01:34:40,257 --> 01:34:41,918
Antony.
1049
01:34:42,718 --> 01:34:45,209
I am blind indeed.
1050
01:34:47,014 --> 01:34:49,380
I am dying, Egypt.
1051
01:34:49,517 --> 01:34:51,223
Dying.
1052
01:34:52,645 --> 01:34:55,682
Listen. There's little time.
1053
01:34:57,942 --> 01:35:03,153
Away from war in upper Egypt with you
would have been very sweet,
1054
01:35:03,280 --> 01:35:07,023
but this... this is a better end.
1055
01:35:07,159 --> 01:35:10,117
A Roman by a Roman conquered.
1056
01:35:10,830 --> 01:35:13,913
No, no, no.
Don't pity me. Don't pity me.
1057
01:35:14,041 --> 01:35:16,327
We were born for war.
1058
01:35:16,460 --> 01:35:21,329
It was the soul of our love,
and we part at the top of our glory.
1059
01:35:23,342 --> 01:35:27,506
My precious Cleopatra,
I'm happy.
1060
01:35:29,348 --> 01:35:31,464
The end is in your arms.
1061
01:35:33,018 --> 01:35:34,508
My love.
1062
01:35:36,689 --> 01:35:39,852
Take me away with you
into the shadows,
1063
01:35:39,984 --> 01:35:44,023
as close as if you could carry me
in your arms.
1064
01:35:44,155 --> 01:35:49,491
I am taking you with me, Egypt.
I am taking you with me.
1065
01:35:50,369 --> 01:35:51,984
Forever.
1066
01:35:56,625 --> 01:35:58,365
Antony.
1067
01:36:23,068 --> 01:36:26,435
Hurry, majesty. Hurry!
They're at the doors.
1068
01:36:36,874 --> 01:36:38,660
Prepare me.
1069
01:36:40,294 --> 01:36:43,707
The queen of Egypt goes
to meet the conqueror.
1070
01:36:55,893 --> 01:36:57,758
The doors are breaking.
1071
01:36:57,895 --> 01:37:03,310
Royal Egypt, let me die before I see you
go to Rome in chains, defeated.
1072
01:37:05,486 --> 01:37:08,023
I'm not going to Rome, charmion.
1073
01:37:14,495 --> 01:37:16,656
Now, give me the basket.
1074
01:37:19,667 --> 01:37:21,658
It holds victory.
1075
01:37:59,748 --> 01:38:01,363
Little iras.
1076
01:38:03,460 --> 01:38:05,200
Charmion.
1077
01:38:05,838 --> 01:38:08,124
Look well for love.
1078
01:38:10,467 --> 01:38:11,957
Look well.
1079
01:38:14,138 --> 01:38:18,427
And not finding it,
give nothing.
1080
01:38:22,396 --> 01:38:25,729
But if blessed
with Cleopatra's fortune...
1081
01:38:27,610 --> 01:38:29,441
Give all.
1082
01:38:31,572 --> 01:38:33,062
Now go.
81500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.