All language subtitles for Caronte.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,440 Of the 30 Russian guns which were registered, 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 only two are in the seizure warehouse. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,280 What was that prick looking for? 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,960 Next time it could be worse. Youve got Kolya at home. 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,000 If anyone touches Kolya, Ill kill him. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,760 Mum! Mum! Mum! 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,600 Paula and I had an argument. 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,520 I thought he loved my sister, he was a good guy. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,960 The prisoner cant get less than 500 metres near his wife. 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,920 Youre acting with an absolute lack of impartiality! 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,840 And youre endangering my defendant and her daughter! 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,760 Paula! Did you see her leaving? -No! 13 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 What a son of the greatest bitch! 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,080 Samuel! -Stay here! 15 00:00:46,160 --> 00:00:48,560 We asked the judge for a warrant but he refused. 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,200 Theres not enough evidence. 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,560 Leave it to me. 18 00:00:51,640 --> 00:00:55,240 That woman is in danger and youre going to help me save her. Now. 19 00:00:56,120 --> 00:00:57,920 Do you think youre better than me? 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 Samuel! Samuel, stop! 21 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 Calm down. 22 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 Take him to my office. 23 00:02:16,200 --> 00:02:19,640 Your brother-in-laws injuries report is impressive. 24 00:02:21,200 --> 00:02:23,680 Youre a strong man, undoubtedly. 25 00:02:27,760 --> 00:02:28,800 And impulsive. 26 00:02:33,560 --> 00:02:34,960 Im not testifying. 27 00:02:53,240 --> 00:02:55,640 You could do it with some help, right? 28 00:03:06,080 --> 00:03:08,600 Dont worry, Im not telling anyone. 29 00:03:20,360 --> 00:03:21,360 What a pity. 30 00:03:22,080 --> 00:03:24,440 It has taken you a lot to improve your image, 31 00:03:24,520 --> 00:03:27,200 and now youll lose it all due to a spur of the moment. 32 00:03:28,160 --> 00:03:29,960 Madam, you cant get in there. 33 00:03:30,040 --> 00:03:32,160 What are you doing here? -Im his lawyer. 34 00:03:33,160 --> 00:03:34,720 And Im taking his statement. 35 00:03:34,800 --> 00:03:37,640 My client has the right to testify only before the judge. 36 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 And I can hold him up to 72 hours. 37 00:03:39,400 --> 00:03:42,320 He just defended his sister from her husbands assault. 38 00:03:42,400 --> 00:03:45,960 The court will decide about that. Now hes staying here as our guest. 39 00:03:53,920 --> 00:03:55,200 Dont worry, Im fine. 40 00:03:58,080 --> 00:03:59,080 Listen. 41 00:04:01,280 --> 00:04:03,960 Do not enter in this office without permission never again. 42 00:04:16,080 --> 00:04:17,680 For now, hell remain arrested 43 00:04:17,760 --> 00:04:20,240 until the judge decides if hes released or not, 44 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 and if a bail is imposed. 45 00:04:22,280 --> 00:04:24,720 I dont understand why the fuck hes arrested. 46 00:04:24,800 --> 00:04:26,240 If it hadnt been for him... 47 00:04:27,360 --> 00:04:28,960 What will happen to my brother? 48 00:04:29,520 --> 00:04:32,960 We must wait until we know the severity of Rodrigos injuries. 49 00:04:33,040 --> 00:04:34,440 Any news from the hospital? 50 00:04:34,520 --> 00:04:37,760 They dont give much information, so Im afraid its serious. 51 00:04:37,840 --> 00:04:40,520 In either case, the prosecutor will press charges. 52 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 What charges? 53 00:04:41,680 --> 00:04:43,560 Itll depend on the medical report. 54 00:04:44,120 --> 00:04:46,000 It could go from two to five years. 55 00:05:02,280 --> 00:05:03,880 Please stand back! 56 00:05:07,480 --> 00:05:09,760 Which judge in in charge? -Judge Arauz. 57 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 No shit! 58 00:05:10,920 --> 00:05:13,960 Well, Caronte convinced him once. Lets see what happens. 59 00:05:14,480 --> 00:05:15,520 Look, here he comes. 60 00:05:18,240 --> 00:05:21,160 Hi, good morning. Can you remove the handcuffs, please? 61 00:05:21,720 --> 00:05:24,000 How are you? -Fine. Tired, but fine. 62 00:05:24,360 --> 00:05:26,640 How was last night in the cell? -Fine. Fine. 63 00:05:26,720 --> 00:05:28,200 Ill see you later. -Thanks. 64 00:05:28,280 --> 00:05:29,320 Good luck. -See you. 65 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 Bye. 66 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 Marta, 67 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 thanks. 68 00:05:34,880 --> 00:05:37,920 Dont thank me. When this is over, youll get my invoice. 69 00:05:45,520 --> 00:05:47,200 The injuries report is serious. 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,120 Were still waiting for a firm diagnosis, your honour. 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,920 Anything you want to add to what has been said? 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 No, your honour. 73 00:05:56,360 --> 00:05:58,200 What does the prosecution request? 74 00:05:58,760 --> 00:06:00,640 Attempted homicide with violence. 75 00:06:01,040 --> 00:06:04,280 Yes, sure! Theres no record of any complaint, your honour. 76 00:06:04,640 --> 00:06:06,480 Because the victim is unconscious. 77 00:06:06,560 --> 00:06:09,000 Here the only victims are his family. 78 00:06:09,080 --> 00:06:10,240 No need for the plural. 79 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Ill-treatment, if its proved, only affected his wife. 80 00:06:13,320 --> 00:06:16,040 Right. Because the young girl wasnt affected at all 81 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 by listening to his father beating the hell out of her mother 82 00:06:19,320 --> 00:06:21,240 and finding her half-dead. -Please. 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,800 Please, lets focus on the prisoner. 84 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 What does the defence request? 85 00:06:26,480 --> 00:06:28,480 Custody without charge, your honour. 86 00:06:29,560 --> 00:06:31,960 Your honour, the defendant tried to kill a man. 87 00:06:32,040 --> 00:06:35,160 Excuse me, your honour. Have you read the report? 88 00:06:35,240 --> 00:06:37,920 When I got there, that man was strangling my sister. 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,240 Whos the lawyer here? 90 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Me. 91 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 Let your lawyer speak then. -Sorry, your honour. 92 00:06:44,320 --> 00:06:47,520 My defendant only kept his sister from being murdered. 93 00:06:47,600 --> 00:06:50,320 Hes a strong man, a former policeman. 94 00:06:50,400 --> 00:06:52,920 He had the advantage, intent and premeditation. 95 00:06:53,000 --> 00:06:56,480 The situation makes me request pre-trial detention without bail. 96 00:06:57,040 --> 00:07:00,320 Your honour, his family is here. Hes not a flight risk. 97 00:07:03,680 --> 00:07:05,680 Did you go there wanting to attack him? 98 00:07:09,440 --> 00:07:12,720 No, your honour. I insist, when I got there, 99 00:07:12,800 --> 00:07:15,440 I saw that man strangling my sister. 100 00:07:15,520 --> 00:07:17,440 The only thing I did was to stop him. 101 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Fine. 102 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 I order release without bail. 103 00:07:24,520 --> 00:07:27,440 I keep the charges of aggravated offence with injuries, 104 00:07:27,520 --> 00:07:29,800 until we see how the medical report evolves. 105 00:07:31,600 --> 00:07:33,200 Thanks, your honour. -Thanks. 106 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 There they are. 107 00:07:51,400 --> 00:07:52,880 But what are you doing here? 108 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 What did they say? 109 00:07:57,040 --> 00:07:58,400 Released with charges. 110 00:07:59,160 --> 00:08:02,360 So you have to go to court. -Well, Ive worked through worse. 111 00:08:02,440 --> 00:08:05,000 We still have to wait and see the injuries report. 112 00:08:05,080 --> 00:08:06,760 Maybe its not as bad as we think. 113 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Thanks. 114 00:08:18,440 --> 00:08:19,480 Im sorry. 115 00:08:20,800 --> 00:08:22,520 Youre not to blame for anything. 116 00:08:27,400 --> 00:08:29,800 Shall we go home? -Yes, lets go. 117 00:08:29,880 --> 00:08:31,840 Im meeting Juan for a coffee. -Fine. 118 00:08:31,920 --> 00:08:33,400 See you. Ill call you later. 119 00:08:37,760 --> 00:08:41,400 Hi. Can I have a soya latte, please? And one of those. 120 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 All right. 121 00:08:53,000 --> 00:08:56,920 THE TRIAL AGAINST CLEO TORRES-SOLER FOR THE DEATH OF HER SISTER BEGINS 122 00:09:00,200 --> 00:09:05,200 So, your role in this trial, as members of the popular jury, 123 00:09:05,280 --> 00:09:08,760 will be to decide if the defendant, here present, 124 00:09:08,840 --> 00:09:11,960 committed a crime of abetment of suicide, 125 00:09:12,040 --> 00:09:14,960 for which the prosecution calls eight years in prison. 126 00:09:15,960 --> 00:09:20,520 Were going to start questioning the witnesses called by both sides, 127 00:09:20,600 --> 00:09:23,560 starting from the defence lawyer. 128 00:09:23,640 --> 00:09:24,960 Thanks, your honour. 129 00:09:25,200 --> 00:09:27,800 "Todays a great day, because were going to start 130 00:09:27,880 --> 00:09:31,080 the hardest ascent weve ever tried. 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,720 Voilà! 132 00:09:36,160 --> 00:09:38,960 Well, any words for posterity? 133 00:09:40,040 --> 00:09:42,760 Save energy, dear. Were gonna need it. 134 00:09:43,760 --> 00:09:46,400 As you can see, Cleo is scared shitless. 135 00:09:46,480 --> 00:09:49,680 Jeez, its just a few hours. -Your terrified, dear. 136 00:09:49,760 --> 00:09:50,960 Well, a bit." 137 00:09:55,960 --> 00:09:59,680 That was your sister, Penélope Torres-Soler. 138 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Yes. 139 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 That day she had an accident 140 00:10:04,040 --> 00:10:06,840 climbing the north side of that mountain. 141 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Thats right. 142 00:10:11,040 --> 00:10:12,600 She let the rope go to... 143 00:10:13,760 --> 00:10:15,440 to secure it higher up, 144 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 and her arm moved in a strange way. 145 00:10:19,960 --> 00:10:21,240 Then she fell. 146 00:10:23,680 --> 00:10:27,040 We were at a considerable height. She hit her head 147 00:10:28,360 --> 00:10:29,920 and was knocked unconscious. 148 00:10:33,320 --> 00:10:35,240 It took them hours to rescue her. 149 00:10:36,120 --> 00:10:38,440 What were the consequences of that blow? 150 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 It was... 151 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 It was the beginning of hell. 152 00:10:52,040 --> 00:10:56,120 "She was in a comma for weeks. I was with her all the time." 153 00:10:59,880 --> 00:11:01,640 But when she woke up, 154 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 she wasnt the same person. 155 00:11:08,240 --> 00:11:12,520 In the hospital she was diagnosed with Huntingtons disease. 156 00:11:14,120 --> 00:11:16,960 It seems that disease caused the accident. 157 00:11:18,560 --> 00:11:19,920 Some of its symptoms are 158 00:11:20,880 --> 00:11:25,240 muscle deterioration and involuntary movements. 159 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 She... 160 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 She spasmed when she was trying to secure the rope in the mountain, 161 00:11:34,080 --> 00:11:35,560 right at the most... 162 00:11:37,680 --> 00:11:38,920 inopportune time. 163 00:11:40,280 --> 00:11:41,840 And what happened after that? 164 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 She had a hard time speaking. 165 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Darling, 166 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 do you know who I am? 167 00:11:50,280 --> 00:11:51,560 "She had memory losses." 168 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Im Cleo. 169 00:11:52,720 --> 00:11:54,320 "She could barely move. 170 00:11:55,880 --> 00:11:57,840 She could barely stand." 171 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Help! 172 00:12:10,600 --> 00:12:11,760 Are you okay? 173 00:12:16,680 --> 00:12:18,800 "She choked all the time. 174 00:12:30,320 --> 00:12:32,880 I dont know if you can imagine what that means." 175 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Its... 176 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 Its a torture. 177 00:12:41,800 --> 00:12:43,200 Take your time. 178 00:12:50,160 --> 00:12:52,040 Involuntary movements... 179 00:12:54,320 --> 00:12:56,080 were becoming more frequent. 180 00:12:57,800 --> 00:12:59,480 She could barely move. 181 00:13:00,480 --> 00:13:04,120 And she realized there was no going back. 182 00:13:04,640 --> 00:13:08,520 That disease has no cure. It could only get worse. 183 00:13:09,960 --> 00:13:13,760 Thats why she asked to sign instructions 184 00:13:14,480 --> 00:13:17,120 requesting a dignified death. 185 00:13:17,400 --> 00:13:21,440 Thats right. She was full of life, she wanted to live, 186 00:13:21,520 --> 00:13:23,920 but she couldnt keep on living like that. 187 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 It was agony. 188 00:13:28,080 --> 00:13:30,200 Did you talk about that with your father? 189 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 Yes, of course I did. 190 00:13:32,560 --> 00:13:35,520 But my father wouldnt hear of euthanasia. 191 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 So she... 192 00:13:38,680 --> 00:13:40,080 looked for a public notary 193 00:13:41,200 --> 00:13:45,000 and we went to sing the living will asking for a dignified death. 194 00:13:46,720 --> 00:13:48,880 She did it so that... 195 00:13:50,000 --> 00:13:53,240 you could help her to die. 196 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Thats right. 197 00:13:58,840 --> 00:14:00,280 What happened that night? 198 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 "That night 199 00:14:09,360 --> 00:14:13,400 I gave her a very powerful sedative. 200 00:14:14,760 --> 00:14:15,920 She drank it 201 00:14:17,680 --> 00:14:20,440 and asked me if I could take her to the pool. 202 00:14:32,440 --> 00:14:33,520 Her idea was... 203 00:14:34,480 --> 00:14:37,120 falling asleep in the water. 204 00:14:37,840 --> 00:14:39,480 She told me to leave. 205 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 And I... 206 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 I listened to her. 207 00:14:47,440 --> 00:14:48,680 I left her alone". 208 00:15:09,560 --> 00:15:12,560 "You say your sister asked you to leave the house." 209 00:15:12,960 --> 00:15:15,360 You say you didnt go back until one hour later, 210 00:15:15,440 --> 00:15:16,600 when you found her body. 211 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 While you were outside, waiting for your sister to kill herself, 212 00:15:20,680 --> 00:15:21,680 did anyone see you? 213 00:15:25,360 --> 00:15:27,560 Did you see anyone you know or a friend? 214 00:15:27,640 --> 00:15:29,080 With your permission! 215 00:15:29,160 --> 00:15:34,200 The prosecutor is trying to raise doubts built on speculations. 216 00:15:34,280 --> 00:15:37,840 Theres no evidence that confirms the defendants testimony. 217 00:15:38,560 --> 00:15:41,480 We dont know if she left her house like she claims, 218 00:15:41,560 --> 00:15:45,160 or if she stayed in, collaborating actively in her sisters suicide, 219 00:15:45,680 --> 00:15:48,520 committing a crime of omission to help. 220 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 Answer. 221 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Did anyone see you? 222 00:15:57,960 --> 00:15:59,440 No. I dont know. 223 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 I was very nervous and... 224 00:16:03,880 --> 00:16:06,920 I could only think about my sister. I dont... 225 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 Lawyer! 226 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Lawyer! 227 00:16:11,280 --> 00:16:13,120 Usher! Call a doctor! 228 00:16:23,000 --> 00:16:26,120 The lawyer says he could be sentenced from two to five years. 229 00:16:26,200 --> 00:16:29,440 He should be treated like a hero, but they want to lock him away. 230 00:16:29,520 --> 00:16:31,680 Look, Guille, everything has a process. 231 00:16:31,760 --> 00:16:33,120 Right. -Yes. 232 00:16:33,200 --> 00:16:36,480 After such an assault, the justice needs to know what happened. 233 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 That bastard wanted to kill her. 234 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 Did you know... 235 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 that he beat her? 236 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 No. 237 00:16:54,720 --> 00:16:55,720 Right. 238 00:16:57,600 --> 00:17:00,160 How could you know, if you didnt take care of her? 239 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Guille, stop! 240 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Listen, Guillermo, we drifted apart 241 00:17:04,400 --> 00:17:07,360 because I broke up with your father, and I had my reasons. 242 00:17:07,440 --> 00:17:10,920 You forced me to break up with my grandmother, my aunt and my cousin. 243 00:17:11,000 --> 00:17:14,080 With my family. Im going to my room. 244 00:17:24,120 --> 00:17:25,280 What the fuck is this? 245 00:17:25,360 --> 00:17:26,360 Guille. 246 00:17:27,160 --> 00:17:28,720 Three tickets for the U.S.A.? 247 00:17:29,040 --> 00:17:30,880 So that we know the military school. 248 00:17:30,960 --> 00:17:34,200 And most of all, so that you see it and realize its not that awful. 249 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 Guillermo! 250 00:17:46,680 --> 00:17:48,840 Cleo, how are you feeling? Are you guilty? 251 00:17:49,280 --> 00:17:51,920 Please, leave her alone. Go away. 252 00:17:55,760 --> 00:17:58,240 Mrs Torres-Soler. Im a lawyer. 253 00:17:58,320 --> 00:18:01,600 I saw what happened to your lawyer. Youre going to replace him. 254 00:18:01,680 --> 00:18:04,520 If youre looking for my familys money, youre wrong. 255 00:18:04,600 --> 00:18:08,000 Im not here because of your money. I think your case is important, 256 00:18:08,080 --> 00:18:10,800 and it can set a precedent in the dignified death law. 257 00:18:12,640 --> 00:18:14,680 And thats why you want to represent me? 258 00:18:14,760 --> 00:18:17,880 You cant talk to the defendant. -I can, if Im her lawyer. 259 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 My card. 260 00:18:27,200 --> 00:18:28,920 Do you think I killed my sister? 261 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 It doesnt matter what I think. -It does. 262 00:18:31,400 --> 00:18:32,600 Do you think so or not? 263 00:18:33,760 --> 00:18:35,360 No, I dont think so. 264 00:18:36,680 --> 00:18:38,160 Come on, we have to go. 265 00:18:57,320 --> 00:19:00,320 "Toni, this is Paniagua. We must take them to a safe place. 266 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 Ill call them. Theyll go to the unit. 267 00:19:02,480 --> 00:19:05,640 The love nest is better. In a day or so, at night. 268 00:19:05,720 --> 00:19:08,560 And make sure theyre in a good state, one by one. 269 00:19:08,640 --> 00:19:11,600 Then Ill tell them to go tomorrow. -Fine. Go with them. 270 00:19:11,680 --> 00:19:13,800 As you wish, but you can trust them. 271 00:19:13,880 --> 00:19:16,080 Ill decide who I can trust and who I cant. 272 00:19:16,160 --> 00:19:19,400 I must go. Let me know when everythings in the love nest. 273 00:19:19,480 --> 00:19:20,800 Count on it, boss." 274 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 LOVE NEST 275 00:19:40,120 --> 00:19:42,760 What are you doing here so early? -Are you hungry? 276 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 That man has reported his own daughter? 277 00:19:51,360 --> 00:19:54,080 Thanks. Hes accusing her of killing her sister. 278 00:19:55,720 --> 00:19:59,120 So, her daughter dies, and he wants to send the other one to prison. 279 00:19:59,200 --> 00:20:01,040 No, thanks. Yes, and thats not all. 280 00:20:01,120 --> 00:20:03,800 Their mother had died of cancer a few months before. 281 00:20:03,880 --> 00:20:07,160 Penélope waited until then to carry out her plan with Cleo. 282 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 Well, thats what she says. 283 00:20:10,040 --> 00:20:11,160 I believe her. 284 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Look. 285 00:20:14,440 --> 00:20:17,040 If my sister let my mother die without my consent, 286 00:20:17,120 --> 00:20:18,720 Id also report her. -Yes, 287 00:20:18,800 --> 00:20:21,760 but your mother hasnt explicitly asked to die. 288 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 Everybodys talking about this case. 289 00:20:26,760 --> 00:20:29,320 It can set a precedent in the dignified death law. 290 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Do you need me to help you? 291 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 No. 292 00:20:32,480 --> 00:20:35,040 Right now focus on not hitting anybody else. 293 00:20:39,120 --> 00:20:42,440 Id like you to minimize the media impact of the trial. 294 00:20:43,240 --> 00:20:45,880 I dont want any inflammatory statements. 295 00:20:46,160 --> 00:20:50,000 You must win the trial in court, not on TV. Okay? 296 00:20:51,640 --> 00:20:54,680 Lawyer, you didnt have time to prepare the case. 297 00:20:55,080 --> 00:20:58,600 You could ask for a continuance, but I beg you to consider it. 298 00:20:58,680 --> 00:21:00,280 It has taken us over 18 months, 299 00:21:00,360 --> 00:21:02,280 with the enquiry stage and the trial. 300 00:21:02,360 --> 00:21:04,480 Lets see, according to the calendar... 301 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 Well. 302 00:21:10,400 --> 00:21:12,800 According to the calendar, the court is full. 303 00:21:13,600 --> 00:21:16,200 We cant start the trial again until March. 304 00:21:16,840 --> 00:21:19,360 None of us wants to extend a process 305 00:21:19,440 --> 00:21:21,760 that is so painful for all parties. 306 00:21:22,000 --> 00:21:24,360 Ill catch up as soon as possible, your honour. 307 00:21:24,440 --> 00:21:26,920 As far as Im concerned, Ill be understanding. 308 00:21:28,440 --> 00:21:30,720 Any other issues? -Yes, your honour. 309 00:21:30,800 --> 00:21:32,320 Id like the prosecution 310 00:21:32,400 --> 00:21:35,200 to think about a reduction of the requested sentence. 311 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Thats out of the question. 312 00:21:38,400 --> 00:21:42,640 The lawyer has the right to ask for a deal. Shes just joined it. 313 00:21:43,560 --> 00:21:45,920 My client is accused of abetment of suicide, 314 00:21:46,000 --> 00:21:47,040 although Penélope 315 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 made it very clear in her instructions her wish to die. 316 00:21:50,600 --> 00:21:52,840 Thus, Cleo would have only collaborated 317 00:21:52,920 --> 00:21:55,640 in carrying out her sisters expressed desire. 318 00:21:55,720 --> 00:21:57,840 Thats false! -According to her father, 319 00:21:57,920 --> 00:21:59,960 she signed the instructions under duress. 320 00:22:00,040 --> 00:22:01,200 Thats not true! 321 00:22:01,280 --> 00:22:03,480 You manipulated her. And all for profit. 322 00:22:04,120 --> 00:22:07,240 Penélope left her the money she inherited from their mother. 323 00:22:07,480 --> 00:22:10,160 If shes found innocent, shell get a few millions. 324 00:22:10,920 --> 00:22:13,680 Thats whats really at stake here, your honour. 325 00:22:13,760 --> 00:22:16,400 I dont care about the money! She was my sister! 326 00:22:19,080 --> 00:22:22,320 If you had really cared about her, youd have helped her to die. 327 00:22:22,400 --> 00:22:24,520 She didnt want to die and you killed her! 328 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Enough! 329 00:22:26,840 --> 00:22:30,760 Theres clearly no willingness to reach an agreement. 330 00:22:33,520 --> 00:22:36,360 I hope you behave yourselves better during the trial. 331 00:22:54,520 --> 00:22:58,120 At the land registry there isnt a single property owned by Paniagua, 332 00:22:58,200 --> 00:22:59,480 but his wife and daughter 333 00:22:59,560 --> 00:23:01,960 have got houses and estates across the region. 334 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 Most likely they dont have sufficient income 335 00:23:04,520 --> 00:23:06,760 to prove they can own all those properties. 336 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 None of them works, so thats not possible. 337 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 Well, a superintendents salary doesnt go far. 338 00:23:13,200 --> 00:23:16,880 Lets take all this information to the judge, and let him investigate. 339 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 No. -No, what? 340 00:23:23,120 --> 00:23:25,640 Its not easy to prosecute a superintendent. 341 00:23:25,880 --> 00:23:29,240 If we take this all to the judge but we miss the shot, were fucked. 342 00:23:29,720 --> 00:23:31,880 Then, the only choice is to find the gun. 343 00:23:34,680 --> 00:23:37,160 It must be hidden in one of these properties. 344 00:23:40,320 --> 00:23:42,480 The biggest estate is this one here. Okay? 345 00:23:48,240 --> 00:23:50,200 EL VAL EQUESTRIAN CENTRE 346 00:23:50,280 --> 00:23:51,760 Its an equestrian centre. 347 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 A love nest? 348 00:23:54,400 --> 00:23:57,360 "Your destination is 200 metres away." 349 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Good afternoon! 350 00:24:53,560 --> 00:24:55,360 Good afternoon! -Did you get lost? 351 00:24:55,800 --> 00:24:57,840 I think so. I was looking for La Pedriza. 352 00:24:57,920 --> 00:25:00,840 Oh, La Pedriza is 30 km away, down that road. 353 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Jeez! 354 00:25:03,800 --> 00:25:06,400 If Im not careful, I end up in Cuenca. Thanks a lot. 355 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Hello! 356 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 How are you? 357 00:25:28,800 --> 00:25:29,800 Fine. 358 00:25:32,120 --> 00:25:34,800 I heard about Caronte. Is he home? 359 00:25:35,760 --> 00:25:37,960 Yes, unconditional discharge. 360 00:25:38,640 --> 00:25:40,560 We still dont know what will happen. 361 00:25:40,840 --> 00:25:41,840 Im sorry. 362 00:25:45,240 --> 00:25:47,160 He told me you were looking for a flat. 363 00:25:47,240 --> 00:25:49,960 Yes, we need somewhere a bit bigger. 364 00:25:50,040 --> 00:25:51,320 For the baby, right? 365 00:25:52,640 --> 00:25:53,840 Congratulations! 366 00:25:53,920 --> 00:25:54,920 Thanks. 367 00:25:56,160 --> 00:26:00,200 A son is like... Its like a present you discover every day. 368 00:26:01,680 --> 00:26:03,480 And its much better to share it. 369 00:26:04,000 --> 00:26:06,200 Caronte is a very good man, youre lucky. 370 00:26:08,920 --> 00:26:10,400 Hes lucky too. 371 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 We were leaving. 372 00:26:14,040 --> 00:26:15,040 Kolya! 373 00:26:18,040 --> 00:26:19,960 If I find a bigger flat, Ill tell you. 374 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Yes, please. 375 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Kolya! 376 00:26:25,880 --> 00:26:26,880 Kolya! 377 00:26:44,080 --> 00:26:45,200 Cant you see him? 378 00:26:45,760 --> 00:26:48,800 No. He was here a second ago. 379 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 Kolya! 380 00:27:07,680 --> 00:27:08,800 Kolya! 381 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 I cant find him! 382 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Hello? 383 00:27:57,000 --> 00:27:59,840 We must call the police. -No. Dont call the police. 384 00:27:59,920 --> 00:28:02,800 Hes fine, hes with some relatives. 385 00:28:03,040 --> 00:28:05,080 What do you mean? And they didnt tell you? 386 00:28:05,160 --> 00:28:08,040 Yes, everythings fine. Thanks a lot for your help. 387 00:28:08,120 --> 00:28:10,080 But, are you sure? -Thanks, really. 388 00:28:17,840 --> 00:28:19,640 Its a hereditary disease. 389 00:28:19,720 --> 00:28:21,880 Cleo and Penélopes mother was a carrier, 390 00:28:21,960 --> 00:28:24,800 but she died of cancer before developing that disease. 391 00:28:25,240 --> 00:28:27,760 And can you tell us, from a medical point of view, 392 00:28:27,840 --> 00:28:31,040 about the consequences of developing that disease? 393 00:28:31,880 --> 00:28:35,200 The disease causes neurological and motor disorders, 394 00:28:35,720 --> 00:28:39,680 memory loss and speaking and communicating difficulties. 395 00:28:40,480 --> 00:28:41,880 That was Penélopes case. 396 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Yes. 397 00:28:43,080 --> 00:28:45,600 To date, there is no possible cure. 398 00:28:45,680 --> 00:28:48,040 Not today. But there could be one tomorrow. 399 00:28:49,760 --> 00:28:52,760 You treated Penélope in the final stage of her illness, 400 00:28:52,840 --> 00:28:55,840 as I understand it, replacing doctor Remón, 401 00:28:55,920 --> 00:28:59,360 who was in favour of a dignified death for Penélope. 402 00:29:00,000 --> 00:29:04,080 Do I have to suppose that Mr Torres-Soler, Penélopes father, 403 00:29:04,160 --> 00:29:06,760 hired you because you both had similar beliefs? 404 00:29:08,680 --> 00:29:10,400 That does not affect my judgment. 405 00:29:11,520 --> 00:29:14,120 “Excusatio non petita...” -Your honour, please! 406 00:29:14,200 --> 00:29:19,400 Lawyer, I beg you to mind that verbal incontinence, 407 00:29:19,480 --> 00:29:22,080 although in this case it could be “ad hoc”. 408 00:29:22,440 --> 00:29:23,880 Forgive me, your honour. 409 00:29:25,440 --> 00:29:26,560 In your opinion, 410 00:29:26,960 --> 00:29:30,240 and while waiting for that miraculous cure, 411 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 could Penélope have led a normal life? 412 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 No. Not normal. 413 00:29:33,920 --> 00:29:36,840 She would have needed continued assistance and medication. 414 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 But with money thats not a problem. 415 00:29:40,400 --> 00:29:42,080 She could have lived many years, 416 00:29:42,160 --> 00:29:44,200 surrounded by the people who loved her, 417 00:29:44,600 --> 00:29:46,760 if she hadnt been convinced otherwise. 418 00:29:48,920 --> 00:29:51,400 She knew Penélope didnt have a moment of rest. 419 00:29:53,080 --> 00:29:54,880 And it was getting worse every day. 420 00:29:57,680 --> 00:29:59,160 She was aware of everything. 421 00:29:59,240 --> 00:30:01,280 Thats why she told me she wanted to die. 422 00:30:01,360 --> 00:30:03,520 You treated her for two years, didnt you? 423 00:30:05,280 --> 00:30:08,440 Yes. Until I was replaced. 424 00:30:09,400 --> 00:30:13,320 You, as a doctor, are in favour of regularizing euthanasia, 425 00:30:13,400 --> 00:30:17,080 and they say you were fired because, when the moment came, 426 00:30:17,160 --> 00:30:20,400 you agreed that Penélope could have a dignified death. 427 00:30:20,880 --> 00:30:23,120 But, do you think there was something else? 428 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Penélope and I spent a lot of time together. 429 00:30:33,640 --> 00:30:35,440 Despite her condition, she was... 430 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 a fascinating woman. 431 00:30:39,840 --> 00:30:42,480 Penélope and I got romantically involved. 432 00:30:42,560 --> 00:30:44,480 Did Penélopes father know about it? 433 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 Yes. 434 00:30:48,680 --> 00:30:51,320 He got furious, he couldnt understand it. 435 00:30:51,400 --> 00:30:53,520 Did that relationship with your patient 436 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 affect your medical opinion? 437 00:30:57,120 --> 00:30:59,320 No. Not at all. 438 00:30:59,760 --> 00:31:01,920 There are no more questions, your honour. 439 00:31:02,000 --> 00:31:04,360 The public prosecution may proceed. 440 00:31:04,920 --> 00:31:07,800 Mr Remón, did you have sexual relations with Penélope? 441 00:31:10,680 --> 00:31:11,840 Thats personal. 442 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 Not if youre testifying at court. 443 00:31:18,360 --> 00:31:19,520 Only at the beginning. 444 00:31:19,600 --> 00:31:22,880 Is it some kind of paraphilia to have sex with your own patients? 445 00:31:22,960 --> 00:31:24,080 Your honour, please! 446 00:31:24,160 --> 00:31:26,480 I beg the prosecutor not to be morbid. 447 00:31:26,560 --> 00:31:28,840 I was trying to be exhaustive, not morbid. 448 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 But I wont insist on that. 449 00:31:31,160 --> 00:31:34,880 Mr Remón, are you in a romantic relationship right now? 450 00:31:36,120 --> 00:31:38,600 I dont get the relevance of that. -Neither do I. 451 00:31:39,280 --> 00:31:42,480 You will right away, if the witness deigns to answer. 452 00:31:42,560 --> 00:31:44,720 Let me remind you youre under oath. 453 00:31:50,560 --> 00:31:52,640 Yes, Im in a relationship. 454 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 Is that person in the room? 455 00:31:56,520 --> 00:31:59,640 That has nothing to do with it. -Is that person in the room? 456 00:32:06,120 --> 00:32:07,520 Answer, please. 457 00:32:16,560 --> 00:32:19,680 Its Cleo. Penélopes sister. 458 00:32:20,840 --> 00:32:23,240 Please, I ask for silence! 459 00:32:23,320 --> 00:32:24,880 Dont you think the defendant, 460 00:32:24,960 --> 00:32:28,240 apart from the economic benefit shed get from her sisters death, 461 00:32:28,320 --> 00:32:30,200 could have wished her death to get closer to you? 462 00:32:30,280 --> 00:32:31,440 With your permission! 463 00:32:31,520 --> 00:32:33,880 Thats speculative and totally out of place! 464 00:32:33,960 --> 00:32:36,320 I agree. Be careful, Mr Santos. 465 00:32:37,120 --> 00:32:38,440 Yes, your honour. 466 00:32:39,040 --> 00:32:40,960 When did you and Cleo start dating? 467 00:32:42,840 --> 00:32:44,760 Some months after Penélopes death. 468 00:32:45,400 --> 00:32:47,880 Had you felt anything for her before that death? 469 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 Never. 470 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 Only friendship. 471 00:32:54,240 --> 00:32:56,680 But you cant really know what Cleo felt 472 00:32:56,760 --> 00:32:58,880 when she saw you and her together, right? 473 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 No. 474 00:33:04,480 --> 00:33:06,000 There are no more questions. 475 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Im sorry. 476 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 I didnt think our relationship was relevant. 477 00:33:31,440 --> 00:33:34,040 You thought so. Thats why you hid it. 478 00:33:40,600 --> 00:33:43,320 Do you know what it is to grow up exposed in magazines? 479 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 I do. 480 00:33:46,200 --> 00:33:48,240 And you learn to imagine the headlines: 481 00:33:50,560 --> 00:33:53,520 “She killed her sister to keep her boyfriend and her inheritance.” 482 00:33:57,720 --> 00:33:59,840 I really dont know how that thing with Carlos started. 483 00:34:00,280 --> 00:34:01,760 It was not premeditated... 484 00:34:03,560 --> 00:34:04,960 It wasnt expected... 485 00:34:07,960 --> 00:34:09,840 We both loved Penélope a lot. 486 00:34:11,440 --> 00:34:12,600 And it happened and... 487 00:34:20,160 --> 00:34:22,840 I understand you want them to respect your privacy, 488 00:34:23,720 --> 00:34:25,280 but I want you to respect my job 489 00:34:25,360 --> 00:34:28,000 and not to make me look like Im incompetent. 490 00:34:31,640 --> 00:34:34,440 Im not asking you to tell your life story to the media, 491 00:34:34,520 --> 00:34:36,680 but you can tell me, since Im your lawyer. 492 00:34:40,440 --> 00:34:42,440 You dont think Im innocent anymore. 493 00:34:43,960 --> 00:34:47,120 What I think is that youre not helping to be deemed innocent. 494 00:34:52,680 --> 00:34:55,920 "...todays session in the case of the Torres-Soler sisters. 495 00:34:56,000 --> 00:34:59,120 The prosecution has successfully contested the testimony 496 00:34:59,200 --> 00:35:01,440 of one of the doctors who treated the victim 497 00:35:01,520 --> 00:35:03,760 and who was in a romantic relationship..." 498 00:35:05,200 --> 00:35:06,680 Have you already had dinner? 499 00:35:06,760 --> 00:35:08,960 Yes. We couldnt wait for you anymore. 500 00:35:09,880 --> 00:35:13,040 Hey, you dont have to wash up. -Its no bother. 501 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Hey. 502 00:35:33,400 --> 00:35:34,640 Are you feeling better? 503 00:35:41,720 --> 00:35:42,720 Yes. 504 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 Im going to bed. Irenes already sleeping. 505 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 Hey! 506 00:35:58,120 --> 00:35:59,760 Youre a fucking great mother. 507 00:36:19,840 --> 00:36:21,080 See you tomorrow, Samu. 508 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 See you tomorrow, Pauli. 509 00:36:24,720 --> 00:36:26,640 See you tomorrow. -See you tomorrow. 510 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Whats up? 511 00:36:33,120 --> 00:36:34,680 Im very worried about Kolya. 512 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Its not normal. 513 00:36:36,720 --> 00:36:39,680 How could some relatives take him without telling her? 514 00:36:39,760 --> 00:36:41,000 Yes, its weird. 515 00:36:43,920 --> 00:36:45,160 Are you coming to bed? 516 00:36:45,240 --> 00:36:46,280 Yes, Im coming. 517 00:37:00,440 --> 00:37:01,880 Hi, Irina. Good evening. 518 00:37:03,400 --> 00:37:07,360 Sorry, I know its late. Look, Natalia told me about Kolya. 519 00:37:08,480 --> 00:37:11,480 I just want you to know that any problems you have, 520 00:37:11,560 --> 00:37:14,160 however serious, you can count on me. 521 00:37:14,800 --> 00:37:15,920 You know that, right? 522 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 Yes. 523 00:37:19,160 --> 00:37:20,160 Thanks. 524 00:37:28,320 --> 00:37:29,800 Well, bye. 525 00:37:32,080 --> 00:37:33,920 I cant call the police. 526 00:37:40,480 --> 00:37:41,560 Theyve got Kolya. 527 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Who? 528 00:37:44,280 --> 00:37:46,480 The men I used to work for. 529 00:37:49,960 --> 00:37:52,160 I must pay my debt before two days. 530 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 How much is that? 531 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 50,000 euros. 532 00:37:58,280 --> 00:38:00,600 Ive only got 8,000. 533 00:38:02,280 --> 00:38:03,400 What if you dont pay? 534 00:38:05,520 --> 00:38:06,960 Theyll sell him. 535 00:38:10,600 --> 00:38:12,160 Help me, please. 536 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 I dont know what to do. 537 00:38:16,760 --> 00:38:18,480 Dont worry, Ill help you. 538 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 Dont worry. -Please! 539 00:38:33,720 --> 00:38:35,280 Good morning. -Good morning. 540 00:38:38,080 --> 00:38:39,080 What are you doing? 541 00:38:39,680 --> 00:38:41,840 I got the notes from yesterdays classes. 542 00:38:42,400 --> 00:38:44,800 Its weird not seeing you playing video games. 543 00:38:45,520 --> 00:38:46,640 Yes. I should do that. 544 00:38:46,720 --> 00:38:50,200 I dont think I can do that in the fucking military boarding school. 545 00:39:01,200 --> 00:39:03,040 I dont want you to go to that school. 546 00:39:04,320 --> 00:39:06,720 I used to think it was the best, but not anymore. 547 00:39:08,160 --> 00:39:09,400 Does mum agree with you? 548 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 I dont think so. 549 00:39:13,360 --> 00:39:14,640 Are you going to tell her? 550 00:39:18,240 --> 00:39:20,160 Whats up? Are you scared of her? -No. 551 00:39:20,240 --> 00:39:22,400 Are you scared or what? -No, its not that. 552 00:39:22,480 --> 00:39:23,600 Im not scared of her. 553 00:39:29,200 --> 00:39:30,680 Im scared of losing her. 554 00:39:33,640 --> 00:39:35,680 Im a substitute member in this family. 555 00:39:36,320 --> 00:39:38,280 I always feared she got tired of me 556 00:39:39,160 --> 00:39:41,640 and looked for a starting player. -Fuck me, dad! 557 00:39:41,720 --> 00:39:43,400 No, but with you its different. 558 00:39:43,800 --> 00:39:45,400 Im contrary to you because... 559 00:39:46,880 --> 00:39:48,080 Because youre my son. 560 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 And I love you. 561 00:39:51,720 --> 00:39:54,560 And I will scold and punish you as many times as it takes, 562 00:39:54,640 --> 00:39:56,040 if I think that will help you. 563 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Talk to her. 564 00:40:00,800 --> 00:40:01,840 Try to convince her. 565 00:40:04,840 --> 00:40:05,920 Its not that easy. 566 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Have you got it? 567 00:40:15,640 --> 00:40:17,400 7,000 bucks, all my savings. 568 00:40:19,720 --> 00:40:21,760 You didnt ask me what I want them for. 569 00:40:22,000 --> 00:40:24,600 You told me you need them, and for me thats enough. 570 00:40:25,040 --> 00:40:27,280 Thanks. Ill pay you back, okay? 571 00:40:29,560 --> 00:40:31,000 Whats up? Do you need more? 572 00:40:32,040 --> 00:40:33,440 50,000 bucks. 573 00:40:35,280 --> 00:40:37,400 And I need to get them now, no matter what. 574 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 Dont you think about going to a lender. 575 00:40:40,240 --> 00:40:42,400 In two weeks, youll owe him twice as much. 576 00:40:46,040 --> 00:40:48,760 It was you who certified the instructions 577 00:40:48,840 --> 00:40:51,960 of Penélope Torres-Soler, right? -Yes, thats right. 578 00:40:52,480 --> 00:40:56,080 According to you, was the deceased in complete sense 579 00:40:56,160 --> 00:40:57,680 when she signed that will? 580 00:40:57,760 --> 00:41:00,600 Otherwise, I would have never accepted her signature. 581 00:41:00,680 --> 00:41:02,080 Its true that she was weak, 582 00:41:02,160 --> 00:41:05,000 but she was fully aware of everything that was going on. 583 00:41:05,080 --> 00:41:07,000 Besides, she understood completely 584 00:41:07,080 --> 00:41:09,560 the details and implications of that document. 585 00:41:09,640 --> 00:41:12,960 You said you had the feeling that the girl wasnt well. 586 00:41:13,040 --> 00:41:16,160 As an officer of the notary, you were present in the signing. 587 00:41:16,680 --> 00:41:18,640 Yes, I get the documents drafted. 588 00:41:18,720 --> 00:41:20,560 Why do you say Penélope wasnt well? 589 00:41:21,720 --> 00:41:24,520 More than once, it was obvious she was out of her mind. 590 00:41:25,320 --> 00:41:26,560 She forgot things. 591 00:41:27,080 --> 00:41:30,640 Yes, thats consistent with the symptoms her own sister described, 592 00:41:30,720 --> 00:41:32,840 as well as her doctor. -In fact, 593 00:41:32,920 --> 00:41:35,160 my boss stopped the signing for a few minutes. 594 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Did they stop the procedure? 595 00:41:37,800 --> 00:41:40,160 Is that usual? -Not at all. 596 00:41:40,720 --> 00:41:44,160 They waited until she was more lucid so that she could sign. 597 00:41:44,520 --> 00:41:46,240 I found that very strange. 598 00:42:21,000 --> 00:42:22,560 Holy shit! 599 00:42:23,760 --> 00:42:24,840 How are you, Moreno? 600 00:42:25,720 --> 00:42:28,600 What, Caronte? Are you still an asshole? 601 00:42:33,320 --> 00:42:36,000 They told me now youre a lawyer. -Thats right. 602 00:42:37,200 --> 00:42:38,680 Have you come to turn me over? 603 00:42:40,040 --> 00:42:41,280 Im here to do business. 604 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 30,000 euros. 605 00:42:52,840 --> 00:42:55,520 And now give me an autograph and theyll be yours. 606 00:43:00,600 --> 00:43:03,360 Whats wrong? -Do you think Im an asshole? 607 00:43:03,440 --> 00:43:05,440 I didnt come here to ask you for a loan. 608 00:43:05,520 --> 00:43:06,520 No? 609 00:43:07,200 --> 00:43:09,400 Dont you need 30,000 euros? -Sure. 610 00:43:09,480 --> 00:43:13,320 Its part of the money you owe me. -What do I owe you? 611 00:43:13,400 --> 00:43:15,440 Remember everything Ive done for you. 612 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Dont fuck with me, Caronte! 613 00:43:18,160 --> 00:43:19,760 Remember that warning I gave you. 614 00:43:20,800 --> 00:43:23,400 What could you have lost? A million? Two? 615 00:43:23,800 --> 00:43:26,800 Apart from the years you would have spent in fucking jail. 616 00:43:26,880 --> 00:43:29,160 Sure, you didnt want to lose your informer. 617 00:43:29,240 --> 00:43:30,360 I gave you meaty tips. 618 00:43:30,640 --> 00:43:32,760 Look, I dont owe you anything, 619 00:43:32,840 --> 00:43:35,640 especially now that youre a fucking nobody. 620 00:43:35,720 --> 00:43:38,520 If you want a loan, Ill give it to you. 621 00:43:38,600 --> 00:43:41,320 Otherwise, get the fuck out of here! 622 00:43:50,280 --> 00:43:51,520 Beat it! 623 00:43:54,440 --> 00:43:55,440 Thanks, Moreno. 624 00:44:02,040 --> 00:44:03,040 Asshole! 625 00:44:16,720 --> 00:44:18,640 Is it true what you said to Guillermo? 626 00:44:19,200 --> 00:44:20,200 What? 627 00:44:21,000 --> 00:44:22,280 That youre scared of me. 628 00:44:23,040 --> 00:44:26,440 You dont dare to tell me things such as about the military school. 629 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 What am I to you, Ignacio? An ogre? -No. 630 00:44:29,480 --> 00:44:30,920 Its not that, Julia. 631 00:44:31,000 --> 00:44:32,920 Tell me then. Tell me what I am for you. 632 00:44:33,000 --> 00:44:35,200 A dictator you dont dare to contradict? 633 00:44:37,920 --> 00:44:40,280 You really dont want him to go to that school? 634 00:44:40,360 --> 00:44:43,840 I dont want to get apart from him and that I am exactly like Caronte. 635 00:44:45,280 --> 00:44:48,080 Of course! It has only taken Carontes return, right? 636 00:44:48,160 --> 00:44:50,280 Caronte returns and everything alters! 637 00:44:50,360 --> 00:44:52,640 Not only with Guillermo but also between us! 638 00:44:52,720 --> 00:44:54,760 Its not you exs fault! -Is it my fault? 639 00:44:54,840 --> 00:44:56,840 Yes! -Is it always the mothers fault? 640 00:44:56,920 --> 00:44:59,040 Instead of facing the problem in the day, 641 00:44:59,120 --> 00:45:01,920 you acted like nothing had happened, and I helped you. 642 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 What? 643 00:45:04,240 --> 00:45:05,280 Damn it, Julia! 644 00:45:12,000 --> 00:45:13,240 Damn it, Julia. 645 00:45:13,480 --> 00:45:16,400 When we met, you were totally fucked. 646 00:45:16,880 --> 00:45:19,880 You were the one that that needed support and care, not me. 647 00:45:19,960 --> 00:45:22,800 I helped to you to get over it, but I forgot what I wanted. 648 00:45:22,880 --> 00:45:25,520 But, what did you want? -Not to be only half a husband, 649 00:45:25,600 --> 00:45:26,600 or half a father! 650 00:45:26,680 --> 00:45:28,640 I forgot myself and my right to decide! 651 00:45:36,160 --> 00:45:37,160 What are you doing? 652 00:45:38,800 --> 00:45:40,200 Im going for a few days. 653 00:45:40,320 --> 00:45:42,080 Where? -I dont know. 654 00:45:43,960 --> 00:45:46,120 This has been on my mind for a long time. 655 00:45:48,560 --> 00:45:51,080 Im not separating from you, 656 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 but... 657 00:45:53,880 --> 00:45:56,440 I need us to think about how to go from now on. 658 00:45:57,720 --> 00:46:00,000 Because what we have doesnt fit me anymore. 659 00:46:01,920 --> 00:46:03,600 Is this the way you want to fix it? 660 00:46:10,640 --> 00:46:13,960 Its the way I choose, yes. So get used to it. 661 00:46:34,760 --> 00:46:36,200 "Im going to lose, right?" 662 00:46:48,440 --> 00:46:50,080 Why did you look for me, Marta? 663 00:46:51,240 --> 00:46:52,920 You knew it was a difficult case. 664 00:46:53,680 --> 00:46:54,960 Did you want publicity? 665 00:46:55,480 --> 00:46:57,640 No, I didnt want publicity. 666 00:46:59,400 --> 00:47:01,680 I told you I thought it was an important case, 667 00:47:02,120 --> 00:47:05,120 and I still think the same. I think it could change things. 668 00:47:07,480 --> 00:47:10,160 I cannot imagine what kind of suffering 669 00:47:10,240 --> 00:47:13,720 can someone go through to end up begging for death. 670 00:47:14,320 --> 00:47:16,320 Youre right, you cant even imagine. 671 00:47:17,880 --> 00:47:19,720 My sister begged it in every breath. 672 00:47:20,720 --> 00:47:22,480 And that is what we have to prove. 673 00:47:22,560 --> 00:47:25,800 Marta, she did a living will. Thats what it was for. 674 00:47:26,200 --> 00:47:28,560 She couldnt even imagine this would happen. 675 00:47:34,920 --> 00:47:36,280 Is that all you got? 676 00:47:39,160 --> 00:47:40,720 Did you look among her things? 677 00:47:42,200 --> 00:47:44,680 The house where Penélope lived was my fathers. 678 00:47:44,880 --> 00:47:48,120 When she left, he asked me for the keys and banned me from there. 679 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Ive got nothing. 680 00:47:51,040 --> 00:47:53,480 But somebody must have a copy of the keys. 681 00:48:03,480 --> 00:48:04,480 Is there security? 682 00:48:05,640 --> 00:48:08,480 Yes. They pass every 20 minutes. 683 00:48:11,040 --> 00:48:13,560 Are you okay? -Yes, everythings fine. 684 00:48:14,240 --> 00:48:17,360 The thing is, my partner usually takes care of these things. 685 00:48:54,320 --> 00:48:55,480 Nothing has changed. 686 00:49:09,680 --> 00:49:11,040 What are we looking for? 687 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 I dont know. 688 00:49:16,800 --> 00:49:18,360 Where is Penélopes room? 689 00:49:18,440 --> 00:49:20,200 Upstairs. -Lets go there. 690 00:49:33,280 --> 00:49:35,520 Is there enough here? -Yes. 691 00:49:36,040 --> 00:49:38,080 How much is there? -Put that away, jeez, 692 00:49:38,160 --> 00:49:40,440 youre dazzling me. At least 100,000 bucks. 693 00:49:40,520 --> 00:49:43,520 Didnt you say he was petty thief? -Thats what I thought. 694 00:49:43,600 --> 00:49:45,640 Shall we take it all? -Jesus! Of course! 695 00:49:45,720 --> 00:49:48,400 He wont be fucking brave to report us to the police. 696 00:49:48,480 --> 00:49:50,320 You give me back my 7,000. -Lets go. 697 00:50:03,560 --> 00:50:06,720 Have you got it? -Yes. Penélopes laptop. 698 00:50:15,640 --> 00:50:17,360 Looks like theres nothing here. 699 00:50:21,480 --> 00:50:23,080 Her father must have erased it. 700 00:50:23,800 --> 00:50:26,160 It doesnt matter, were taking it. Lets go. 701 00:50:29,040 --> 00:50:31,720 Turn off the torch! -Someone must have called them. 702 00:50:31,800 --> 00:50:34,160 Probably. Theres a back door. Come this way. 703 00:50:38,680 --> 00:50:41,880 His intentions were clear. He has used a Red Wiper technique. 704 00:50:42,600 --> 00:50:43,960 Diego, explain yourself. 705 00:50:44,040 --> 00:50:46,480 Hes made a complex 35-step deletion, 706 00:50:46,560 --> 00:50:49,320 overwriting the random binary code in every format. 707 00:50:49,400 --> 00:50:51,120 Somebody didnt want it to be found. 708 00:50:51,400 --> 00:50:52,640 But he wasnt an expert. 709 00:50:52,720 --> 00:50:55,680 He used the usual program you can find on the internet. 710 00:50:56,480 --> 00:50:58,480 And he omitted a small detail. 711 00:50:58,840 --> 00:51:01,120 Which one? Diego, please, cut to the chase! 712 00:51:01,200 --> 00:51:04,800 The computer was programmed to keep an automatic backup in the cloud. 713 00:51:04,880 --> 00:51:08,440 I can get in there, but without the password, itll take me a few days. 714 00:51:10,080 --> 00:51:11,320 What if I knew it? 715 00:51:12,360 --> 00:51:14,360 Penélope left Cleo some instructions 716 00:51:14,440 --> 00:51:16,720 to manage her social media once she was dead, 717 00:51:16,800 --> 00:51:19,520 but Cleo was not able to announce her sisters death, 718 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 so she asked me. 719 00:51:20,680 --> 00:51:23,800 She told me the password was the one she used for everything. 720 00:51:24,360 --> 00:51:25,680 “Unfading.” 721 00:51:26,480 --> 00:51:28,680 That something cannot fade. -Thats it. 722 00:51:31,800 --> 00:51:32,800 There it is. 723 00:51:33,640 --> 00:51:35,560 Search in the last files she created. 724 00:51:39,720 --> 00:51:41,360 Hold on a second. Try this one. 725 00:51:44,720 --> 00:51:45,960 "Hi, dad. 726 00:51:47,080 --> 00:51:49,080 Im recording this because..." 727 00:52:06,240 --> 00:52:08,720 Dont worry. Theyre coming. 728 00:52:31,800 --> 00:52:32,800 There they are. 729 00:53:21,080 --> 00:53:22,160 Wheres the boy? 730 00:53:29,560 --> 00:53:31,000 I asked you where the boy is! 731 00:53:44,440 --> 00:53:47,720 Wheres the boy? Hey! Weve paid! Wheres the boy? 732 00:53:58,680 --> 00:53:59,680 Kolya! 733 00:54:02,080 --> 00:54:03,080 Kolya! 734 00:54:09,160 --> 00:54:10,640 Are you okay? Yes? 735 00:54:15,560 --> 00:54:16,800 Im so sorry. 736 00:54:23,080 --> 00:54:24,080 Lets go. 737 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Samuel? 738 00:55:38,800 --> 00:55:39,800 Where were you? 739 00:55:41,160 --> 00:55:43,720 Aurelios had a row with his son. 740 00:55:43,840 --> 00:55:45,480 Hes asked me to stay with him. 741 00:55:45,560 --> 00:55:47,360 I didnt call you not to wake you up. 742 00:55:47,920 --> 00:55:49,400 But, is he fine? 743 00:55:49,800 --> 00:55:52,120 Well, hes fucked up, but now hes better. 744 00:55:54,440 --> 00:55:55,440 Well... 745 00:56:12,400 --> 00:56:13,400 Superintendent. 746 00:56:16,440 --> 00:56:19,160 Someone here has something interesting to tell you. 747 00:56:24,600 --> 00:56:25,600 Hello. 748 00:56:40,000 --> 00:56:41,280 Do you think this will do? 749 00:56:41,720 --> 00:56:44,760 If they admit it as evidence, yes. But you must fight for it. 750 00:56:44,840 --> 00:56:48,040 Argue with them as you do with me, and the verdict is yours. 751 00:56:49,040 --> 00:56:50,040 Excuse me. 752 00:56:51,680 --> 00:56:52,680 Hello? 753 00:56:53,520 --> 00:56:55,080 Irene, breakfast! 754 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Samu. 755 00:57:02,400 --> 00:57:04,640 Come on, leave that. Lets have breakfast. 756 00:57:05,440 --> 00:57:07,160 Did Marta bring fritters again? 757 00:57:07,360 --> 00:57:09,280 I like your partner better every day. 758 00:57:16,400 --> 00:57:17,560 It was from the court. 759 00:57:18,720 --> 00:57:21,800 It seems Rodrigos out of danger and he wont report you. 760 00:57:22,640 --> 00:57:24,480 So Ive got custody without charge? 761 00:57:24,560 --> 00:57:26,960 We must wait and see what the prosecution says. 762 00:57:27,040 --> 00:57:28,880 But without a private prosecution, 763 00:57:28,960 --> 00:57:31,520 and knowing that his wounds didnt need surgery, 764 00:57:31,600 --> 00:57:33,400 youre very likely to be absolved. 765 00:57:38,920 --> 00:57:39,920 Come here. 766 00:57:47,080 --> 00:57:50,560 We have the right to present any evidence at any moment. 767 00:57:50,640 --> 00:57:53,160 The court has the legal obligation... 768 00:57:53,240 --> 00:57:54,960 Please. -...to assess them... 769 00:57:55,040 --> 00:57:57,280 Please. -...regardless of what moment... 770 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 Please! 771 00:58:01,680 --> 00:58:03,120 Will you let me talk? 772 00:58:03,840 --> 00:58:04,840 Yes, your honour. 773 00:58:06,360 --> 00:58:07,360 Yes, your honour. 774 00:58:08,960 --> 00:58:13,040 Lawyer, why do you oppose the submission of this new evidence? 775 00:58:13,560 --> 00:58:16,960 Your honour, as Ive already said, last night there was a break-in 776 00:58:17,040 --> 00:58:20,320 in the house owned by my client where Penélope lived. 777 00:58:21,880 --> 00:58:23,360 Its a big coincidence 778 00:58:23,440 --> 00:58:26,360 that just today the defence lawyer brings new evidence. 779 00:58:28,160 --> 00:58:30,760 We dont think stolen evidence can be admissible. 780 00:58:30,840 --> 00:58:34,080 Your honour, thats supposition, and in bad taste, by the way. 781 00:58:34,160 --> 00:58:37,160 The evidence wasnt stolen. It was obtained in the cloud. 782 00:58:40,560 --> 00:58:41,560 The cloud? 783 00:58:42,200 --> 00:58:44,920 Cloud computing. A server that stores information, 784 00:58:45,000 --> 00:58:46,360 and to which you can access 785 00:58:46,440 --> 00:58:49,000 by means of any electronic device with internet, 786 00:58:49,080 --> 00:58:50,360 as you must know. 787 00:58:51,760 --> 00:58:54,040 Yes, of course. Cloud computing. 788 00:58:54,120 --> 00:58:56,080 The defence tries to make fools of us. 789 00:58:56,160 --> 00:59:00,080 Mr Santos, I beg you to refrain your personal assessments. 790 00:59:00,800 --> 00:59:03,480 Your honour, the form of my complaint was improper, 791 00:59:03,560 --> 00:59:05,040 but the content is right. 792 00:59:05,120 --> 00:59:07,720 Really? Have you got evidence 793 00:59:07,800 --> 00:59:11,520 that file was obtained unlawfully, or is it mere suspicion? 794 00:59:15,240 --> 00:59:16,600 Suspicion, your honour. 795 00:59:17,480 --> 00:59:20,200 Or does the lawyer of the private prosecution 796 00:59:20,280 --> 00:59:22,400 claims that the defendants father 797 00:59:22,480 --> 00:59:25,480 knowingly kept relevant evidence related to this case? 798 00:59:28,480 --> 00:59:29,560 No, your honour. 799 00:59:32,560 --> 00:59:35,200 In that case, the evidence is accepted. 800 00:59:36,000 --> 00:59:37,040 "Hi, dad. 801 00:59:38,920 --> 00:59:40,800 Im recording this because... 802 00:59:41,840 --> 00:59:44,440 Because I know its going to hurt you when Im gone, 803 00:59:45,840 --> 00:59:48,200 but if I tell you about it, you wont let me go. 804 00:59:51,120 --> 00:59:52,400 Im fine, okay? 805 00:59:53,720 --> 00:59:56,960 Im fine, and Im lucid. 806 00:59:59,240 --> 01:00:01,760 Well, at least until now, 807 01:00:02,560 --> 01:00:05,920 because in a little while I wont be. 808 01:00:10,920 --> 01:00:14,240 Daddy, I cant keep on seeing you suffering. 809 01:00:15,600 --> 01:00:18,920 Ive had a very happy life, 810 01:00:20,960 --> 01:00:23,880 until bad luck got me. 811 01:00:26,720 --> 01:00:27,720 Cleo... 812 01:00:29,000 --> 01:00:31,800 Cleo is going to help me tonight. 813 01:00:33,240 --> 01:00:36,280 Please, I beg you not to blame her, 814 01:00:37,200 --> 01:00:38,920 because I asked her to do it, 815 01:00:40,400 --> 01:00:44,440 and Ive signed a document 816 01:00:44,520 --> 01:00:48,680 so that nothing bad happens to her. 817 01:00:51,360 --> 01:00:53,640 Ill meet mum again soon. 818 01:00:59,240 --> 01:01:02,640 Im sorry, daddy. I cant go on anymore." 819 01:02:04,520 --> 01:02:06,680 Your father has withdrawn the complaint. 820 01:02:06,760 --> 01:02:10,160 The judge has asked us to reach an agreement with the prosecution: 821 01:02:10,240 --> 01:02:12,200 necessary cooperation, two years. 822 01:02:12,280 --> 01:02:14,120 You wont have to go to prison again. 823 01:02:15,800 --> 01:02:17,160 Do you want to accept that? 824 01:02:19,800 --> 01:02:20,840 I think thats okay. 825 01:02:26,960 --> 01:02:28,120 Ill leave you alone. 826 01:02:29,520 --> 01:02:30,520 Marta! 827 01:02:33,840 --> 01:02:34,840 Thanks. 828 01:02:35,600 --> 01:02:37,720 Ill find you later and youll sign that. 829 01:02:55,280 --> 01:02:56,800 Why did you change your mind? 830 01:02:59,280 --> 01:03:02,000 You had already seen the video, and you erased it. 831 01:03:03,440 --> 01:03:04,520 It was my lawyer. 832 01:03:05,640 --> 01:03:09,000 When the investigation started, he found it but didnt tell me. 833 01:03:09,080 --> 01:03:13,240 I guess I had the losing hand, but he only wants to win. 834 01:03:14,680 --> 01:03:16,200 Ive already dismissed him. 835 01:03:20,280 --> 01:03:21,280 Dad... 836 01:03:27,360 --> 01:03:28,640 I was with her 837 01:03:30,520 --> 01:03:32,240 "in the pool when she died." 838 01:03:35,120 --> 01:03:36,320 She moved 839 01:03:38,640 --> 01:03:40,280 "and I didnt let her go out. 840 01:03:41,600 --> 01:03:43,960 She told me. She told me not to let her." 841 01:03:47,680 --> 01:03:49,640 Im sorry. I... 842 01:03:56,920 --> 01:03:58,680 You did what you had to do. 843 01:04:02,480 --> 01:04:05,680 Ive lost your mother and your sister. 844 01:04:08,440 --> 01:04:09,640 Youre all I have left. 845 01:04:11,720 --> 01:04:12,720 Dad! 846 01:04:32,480 --> 01:04:34,560 Wheres dad? -Why? 847 01:04:35,280 --> 01:04:36,640 Isnt he coming for lunch? 848 01:04:38,280 --> 01:04:39,280 It doesnt seem so. 849 01:04:44,040 --> 01:04:45,240 He slept out, right? 850 01:04:52,080 --> 01:04:53,680 I heard you arguing last night. 851 01:04:57,480 --> 01:04:59,200 Your father needs to think. 852 01:05:00,680 --> 01:05:02,920 Does it have to do with the military school? 853 01:05:03,640 --> 01:05:05,800 Youre not going to that school. 854 01:05:05,880 --> 01:05:08,000 You dont have to worry about it anymore. 855 01:05:08,080 --> 01:05:09,360 But it has to do with that. 856 01:05:32,200 --> 01:05:33,280 Answer the phone. 857 01:05:35,800 --> 01:05:37,000 Answer, come on. 858 01:05:37,400 --> 01:05:38,400 Answer. 859 01:05:41,920 --> 01:05:42,920 Its Irene. 860 01:05:43,480 --> 01:05:44,480 Answer. 861 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 Whats up, cousin? 862 01:05:47,560 --> 01:05:48,800 Yes. Okay. 863 01:05:49,600 --> 01:05:50,680 Calm down! 864 01:05:51,680 --> 01:05:53,040 Okay. 865 01:05:53,120 --> 01:05:56,680 Im on my way, okay? Yes, see you there. Okay. 866 01:05:56,960 --> 01:05:58,040 Whats wrong? 867 01:05:59,560 --> 01:06:01,600 Her father left her a farewell message. 868 01:06:01,680 --> 01:06:04,400 Hes escaped from the hospital. -Call me, please! 869 01:06:05,320 --> 01:06:06,320 Yes. 870 01:06:06,600 --> 01:06:10,000 Yes, they called me and told me. Ill pick you up on the way. 871 01:06:11,760 --> 01:06:14,120 Nobody goes near him. Block all the accesses. 872 01:06:14,200 --> 01:06:16,320 Why the hell arent the firemen here yet? 873 01:06:17,880 --> 01:06:20,440 Stop! You cant come in. -Theyre his relatives. 874 01:06:21,320 --> 01:06:22,320 Where is he? 875 01:06:26,840 --> 01:06:28,040 Come with me! 876 01:06:29,720 --> 01:06:31,720 Dont worry, theyre with me! Come on! 877 01:06:52,720 --> 01:06:53,720 Let me do it, okay? 878 01:06:55,680 --> 01:06:56,680 Rodrigo! 879 01:06:58,520 --> 01:06:59,520 Stop! 880 01:06:59,800 --> 01:07:01,600 Stop of Ill jump! -No, dont do it! 881 01:07:01,680 --> 01:07:03,480 You wont solve anything this way! 882 01:07:04,600 --> 01:07:06,320 This will solve everything. 883 01:07:06,400 --> 01:07:08,240 Dont hurt your family anymore! 884 01:07:08,320 --> 01:07:10,440 What the fuck do you know about my family? 885 01:07:10,880 --> 01:07:12,880 What the fuck...? Huh? 886 01:07:24,840 --> 01:07:26,080 Dad! -No! 887 01:07:26,160 --> 01:07:28,360 Dont get closer! Dont worry! 888 01:07:29,560 --> 01:07:31,280 Let her go! Let her go or Ill jump! 889 01:07:31,360 --> 01:07:32,360 Okay! -Dad, no! 890 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Stop. 891 01:07:38,400 --> 01:07:39,400 Dad. 892 01:07:41,240 --> 01:07:42,240 Get down. 893 01:07:44,120 --> 01:07:45,560 Dad, look at me! 894 01:07:46,680 --> 01:07:48,400 Get down from there, please! 895 01:07:48,680 --> 01:07:49,680 Look at me. 896 01:07:50,680 --> 01:07:51,760 You hate me! 897 01:07:54,360 --> 01:07:56,480 Youve hurt us a lot. 898 01:07:57,080 --> 01:07:59,520 And now youre only trying to hurt us more. 899 01:07:59,600 --> 01:08:00,600 No. 900 01:08:01,680 --> 01:08:05,080 What then? What do you want to get? 901 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Leave. 902 01:08:07,400 --> 01:08:08,680 Leave. 903 01:08:08,760 --> 01:08:11,480 No, dad. Youre my father! 904 01:08:12,920 --> 01:08:16,000 Ive got good memories of when we were happy. 905 01:08:16,880 --> 01:08:18,200 But if you jump, 906 01:08:20,000 --> 01:08:21,880 theyll be fucked up forever. 907 01:08:24,200 --> 01:08:25,520 So please... 908 01:08:27,760 --> 01:08:29,600 Please, get down. 909 01:08:39,600 --> 01:08:41,000 I dont want to hurt you. 910 01:08:41,880 --> 01:08:44,600 Dont do it then. Get down. 911 01:08:53,000 --> 01:08:54,360 Everything will be fine. 912 01:08:55,840 --> 01:08:56,840 I promise you. 913 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Please. 914 01:09:27,800 --> 01:09:28,840 Im sorry, honey. 915 01:09:30,640 --> 01:09:32,440 Im sorry. -Come on, take him away! 916 01:09:34,320 --> 01:09:35,760 Whats going to happen now? 917 01:09:35,960 --> 01:09:37,680 For now, the doctors will see him. 918 01:09:38,600 --> 01:09:39,600 Lets go. 919 01:09:44,280 --> 01:09:45,840 I thought you hated him. 920 01:09:47,720 --> 01:09:48,720 And I do. 921 01:10:09,680 --> 01:10:10,600 ON THE NEXT EPISODE... 922 01:10:12,320 --> 01:10:14,120 She was stabbed. Seven times. 923 01:10:14,200 --> 01:10:15,680 I loved her. 924 01:10:15,760 --> 01:10:18,280 Why the fuck do I have to believe you? 925 01:10:18,360 --> 01:10:21,960 For eight months that man had been abusing systematically 926 01:10:22,040 --> 01:10:24,480 of a minor who, eventually, ended up dead. 927 01:10:24,960 --> 01:10:28,280 Why do you care so much? Were you dating Alicia? 928 01:10:29,320 --> 01:10:30,960 Why would I kill her? Huh? 929 01:10:31,040 --> 01:10:32,960 Because she threatened to leave you? 930 01:10:33,040 --> 01:10:35,000 You argued and it got out of hand. 931 01:10:35,080 --> 01:10:37,120 Look me in the eye, for fucks sake! 932 01:10:37,200 --> 01:10:39,320 How can you represent that son of a bitch? 933 01:10:39,400 --> 01:10:42,520 Didnt you like that Miguel? You dont know who I like. 934 01:10:42,600 --> 01:10:45,840 He smells a rat. -Im going back to the love nest. 935 01:10:46,160 --> 01:10:47,440 "Thats very dangerous. 936 01:10:47,520 --> 01:10:49,920 Its the only place where I can find something. 937 01:10:50,000 --> 01:10:51,680 Yes, but thats fucking crazy." 938 01:10:51,760 --> 01:10:54,120 Do I like having Caronte hanging around here? 939 01:10:54,200 --> 01:10:55,480 That bastard is lurking. 940 01:10:55,560 --> 01:10:57,720 Can you please tell me whats happening? 941 01:10:58,920 --> 01:11:00,680 Dont play with me, Samuel. 942 01:11:00,920 --> 01:11:02,600 Im not playing with you. 943 01:11:02,680 --> 01:11:04,920 Stop, Samuel! Please! -Hold tight! 69190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.