Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,784
Was bisher geschah.
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,541
Er kauft Jetons auf dem Schwarzmarkt
und tauscht sie ein.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,297
So wäscht Cardinal das Geld.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,759
Was soll das, Francis?
- Geht Sie nichts an.
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,547
Ich hätte deiner Mum nicht sagen sollen,
dass wir ein Baby wollen.
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,058
Apropos, wissen wir schon Bescheid?
- Ich weiß es seit Tagen. Nein.
7
00:00:19,478 --> 00:00:22,221
Meine Frau hat eine bipolare Störung.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,939
Unser Dieb beobachtet diese Läden.
9
00:00:25,317 --> 00:00:28,981
Er folgt seinen Opfern mit ihrem Einkauf
nach Hause und bricht später ein.
10
00:00:29,363 --> 00:00:34,825
Melissa und Douglas London erwarteten
ihren Sohn Keith zurück. Er kam nicht.
11
00:00:35,244 --> 00:00:36,701
Er hat sein nächstes Opfer.
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,736
Das ist jetzt Edies Show.
13
00:00:39,164 --> 00:00:42,748
Ich weiß, sie sieht nach nix aus.
Aber sie ist bereit.
14
00:00:45,087 --> 00:00:47,204
Ich hab ihn bluten lassen.
15
00:00:47,548 --> 00:00:49,084
Für dich.
16
00:01:24,876 --> 00:01:27,459
Das lernt man sehr schnell:
17
00:01:27,838 --> 00:01:31,377
Die Größe
hat nichts zu sagen.
18
00:01:31,758 --> 00:01:34,751
Das könnte
ein Laptop sein.
19
00:01:35,178 --> 00:01:37,340
Oder bloß ein Mixer.
20
00:01:39,683 --> 00:01:40,924
Komisch,
21
00:01:41,310 --> 00:01:43,973
dieLeutefragen
mich das immer wieder:
22
00:01:44,354 --> 00:01:46,061
"Wie hältst du das so lange durch?"
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,557
Das ist
'ne gute Frage.
24
00:01:48,942 --> 00:01:51,184
Die Leute glauben,
man muss sich verstecken.
25
00:01:51,570 --> 00:01:54,688
Aber eigentlich muss man bloß warten.
26
00:01:55,073 --> 00:01:56,234
Und jetzt...
27
00:01:57,242 --> 00:02:01,452
Hat White Trash Johnny
wirklich 'ne Gitarre gekauft?
28
00:02:20,849 --> 00:02:22,556
Offen wie
ein Scheunentor.
29
00:02:22,934 --> 00:02:24,721
In bin schnell drin
und wieder draußen.
30
00:02:31,276 --> 00:02:34,519
Und keiner
schaut zu.
31
00:03:10,524 --> 00:03:12,561
Wo ist Keith?
32
00:03:15,570 --> 00:03:16,777
Wo ist Keith?
33
00:03:22,411 --> 00:03:24,027
Wo ist Keith?
34
00:03:51,648 --> 00:03:53,435
Hey.
- Hey.
35
00:03:55,193 --> 00:03:58,106
Ich kann nicht bleiben.
Bin auf dem Weg zur Arbeit.
36
00:03:58,530 --> 00:03:59,862
John...
37
00:04:01,366 --> 00:04:04,780
Du hast mir nicht gesagt,
dass ihr Katie Pine gefunden habt.
38
00:04:05,454 --> 00:04:08,288
Wer hat dir das erzählt?
Mach dir keine Gedanken darüber.
39
00:04:10,208 --> 00:04:11,949
Ist ja gut. Komm her.
40
00:05:03,637 --> 00:05:07,301
Das sieht ja lustig aus.
- Ja, alle Mann an Deck.
41
00:05:07,808 --> 00:05:10,095
Es spricht sich rum,
dass der Mörder ein neues Opfer hat.
42
00:05:10,477 --> 00:05:12,059
Das Telefon steht nicht still.
43
00:05:12,437 --> 00:05:15,054
Die Presse kommt aus allen Richtungen.
44
00:05:24,950 --> 00:05:27,317
Commanda? Moment mal.
45
00:05:29,329 --> 00:05:30,445
Hey.
46
00:05:31,832 --> 00:05:33,198
Eine Frage.
47
00:05:34,292 --> 00:05:38,286
Vermuten Sie, dass im
Thunderbird-Casino Geld gewaschen wird?
48
00:05:38,672 --> 00:05:41,415
Nichts Organisiertes.
Nur kleine Mengen.
49
00:05:42,300 --> 00:05:44,417
Wissen Sie, wer das tut?
50
00:05:45,136 --> 00:05:49,176
Haben Sie Hinweise in der Richtung?
Spielt das eine Rolle bei den Morden?
51
00:05:50,183 --> 00:05:52,596
Ein offener Fall
aus dem Finanzdezernat.
52
00:05:52,978 --> 00:05:54,765
Mein alter Sergeant
verlässt sich auf mich,
53
00:05:55,146 --> 00:05:57,388
deshalb wollte ich Sie
um einen Gefallen bitten.
54
00:05:57,774 --> 00:06:00,983
Mein Verdächtiger hat vor vier Tagen
Jetons eingetauscht.
55
00:06:01,361 --> 00:06:05,446
Können Sie einen Teil des Geldes
auftreiben, mit dem er sie gekauft hat?
56
00:06:05,824 --> 00:06:07,440
"Auftreiben"?
57
00:06:08,577 --> 00:06:11,945
Bloß ein paar Seriennummern.
Eine Stichprobe.
58
00:06:12,330 --> 00:06:15,823
Wenn ich das Geld zurückverfolgen kann,
würde es mir weiterhelfen.
59
00:06:16,877 --> 00:06:19,335
Sie sagen mir wohl nicht,
wer Ihr Verdächtiger ist?
60
00:06:19,713 --> 00:06:22,456
Ich will niemanden belasten.
Es könnte ja ein Irrtum sein.
61
00:06:22,799 --> 00:06:25,166
Wenn es sich bestätigt,
erfahren Sie alles.
62
00:06:25,594 --> 00:06:27,051
Delorme!
63
00:06:27,470 --> 00:06:31,760
Keith London ist mit dem Bus gekommen.
Seine Eltern haben es bestätigt.
64
00:06:32,601 --> 00:06:35,139
Weiß er, dass Sie zwei Jobs haben?
65
00:06:35,520 --> 00:06:39,309
Er würde mich umbringen.
Behalten Sie es für sich.
66
00:06:41,067 --> 00:06:42,478
Ich schaue, was ich tun kann.
67
00:06:50,076 --> 00:06:52,614
Worum ging's da eben?
68
00:06:52,996 --> 00:06:54,703
Sie und Commanda?
69
00:06:55,624 --> 00:06:57,991
Ich habe im Fall Latraverse
mit ihm zusammengearbeitet.
70
00:06:58,418 --> 00:07:00,910
Er war unsere Vorhut.
71
00:07:01,296 --> 00:07:03,379
Wir haben bloß geplaudert.
72
00:07:03,757 --> 00:07:05,714
Tut mir leid, da muss ich rangehen.
73
00:07:07,427 --> 00:07:08,508
Ja?
74
00:07:10,597 --> 00:07:11,758
Okay.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,259
Ja, mache ich.
Nein, Josh...
76
00:07:16,645 --> 00:07:18,432
Ich mache das.
77
00:07:19,898 --> 00:07:22,481
Tut mir leid.
- Kein Problem.
78
00:07:27,322 --> 00:07:29,439
Es ist nicht leicht für ihn.
79
00:07:30,158 --> 00:07:33,651
Meine Versetzung vom Finanzdezernat,
der andere Rhythmus.
80
00:07:34,037 --> 00:07:37,201
Na ja, es ist hier nicht immer so.
81
00:07:39,459 --> 00:07:41,667
Aber das habe ich immer gewollt.
82
00:07:42,963 --> 00:07:44,295
Das Morddezernat.
83
00:07:46,549 --> 00:07:50,634
Ich meine, niemand wünscht sich
als Kind, Immobilienbetrüger zu fangen.
84
00:07:50,971 --> 00:07:52,837
Und wie sind Sie da gelandet?
85
00:07:53,598 --> 00:07:55,510
Ich war gut in meinem Job.
86
00:07:57,686 --> 00:08:00,099
Da haben sich Türen geöffnet.
87
00:08:02,440 --> 00:08:05,183
Ich war zur Stelle. Es war einfach.
88
00:08:08,238 --> 00:08:13,859
Verstehst du was von Videogeräten?
Ich krieg das nicht zum Laufen.
89
00:08:14,828 --> 00:08:16,820
Aber es hat schon mal funktioniert.
90
00:08:18,832 --> 00:08:22,246
Edie hat die
Bedienungsanleitung aufgehoben.
91
00:08:22,669 --> 00:08:26,538
Das ist typisch Edie, so was abzuheften.
92
00:08:27,799 --> 00:08:30,712
Ich glaub, für sie hat das Ding
einen sentimentalen Wert,
93
00:08:31,094 --> 00:08:35,634
weil ihre Mum es in einem ihrer
wenigen nüchternen Momente gekauft hat.
94
00:08:36,016 --> 00:08:41,228
Ein Freund hat ihnen eine VHS-Kassette
über so eine Hautbehandlung gekauft.
95
00:08:41,771 --> 00:08:44,138
Ein neues Lasergerät gegen das Ekzem.
96
00:08:44,524 --> 00:08:46,857
Die Kassette lag dann monatelang rum.
97
00:08:47,694 --> 00:08:49,902
Unbenutzt. Wie eine Art Leuchtfeuer.
98
00:08:50,280 --> 00:08:52,863
So drückt Edie es aus:
ein Leuchtfeuer der Hoffnung.
99
00:08:53,241 --> 00:08:56,109
Aber eigentlich war's
ein Leuchtfeuer der Vernachlässigung.
100
00:08:56,494 --> 00:08:59,658
Oder? Ihre Mum
ließ die Kassette einfach rumliegen.
101
00:09:00,040 --> 00:09:04,159
Aber durch die richtige Kombination
von Edies Bettelei
102
00:09:04,586 --> 00:09:08,330
und überschießende mütterliche Hormone
103
00:09:08,757 --> 00:09:12,671
hat sie dann schließlich
genau diesen Videorecorder gekauft.
104
00:09:13,011 --> 00:09:16,721
Dadurch konnten sie sich
die Kassette zusammen ansehen.
105
00:09:18,767 --> 00:09:20,383
Und dann?
106
00:09:20,810 --> 00:09:23,848
Was meinst du?
Damit ist die Geschichte zu Ende.
107
00:09:27,859 --> 00:09:32,354
18:30 Uhr aus Sudbury, vor zwei Tagen.
- Tja, hier kommen viele Leute vorbei.
108
00:09:32,739 --> 00:09:35,277
Funktioniert die Kamera?
109
00:09:35,700 --> 00:09:37,862
Ich glaub schon.
- Rufen Sie Ihren Boss an.
110
00:09:38,203 --> 00:09:41,571
Wir brauchen Aufnahmen
von allen Kameras im Busbahnhof.
111
00:09:41,956 --> 00:09:45,996
Wenn das System die Bilder automatisch
löscht, muss das sofort gestoppt werden.
112
00:09:47,003 --> 00:09:49,211
Soll ich es noch mal sagen?
- Ich rufe an.
113
00:09:49,631 --> 00:09:52,840
Wir müssen wissen,
ob Gepäck aus dem Bus übrig blieb.
114
00:10:00,058 --> 00:10:02,596
Die sehen nach,
ob es im Umkreis weitere Kameras gibt.
115
00:10:02,936 --> 00:10:06,771
Hier ist nichts drin,
was drauf hindeutet, dass er verabredet war.
116
00:10:07,148 --> 00:10:11,813
Gitarrenzubehör, aber keine Gitarre.
- Die hat er mitgenommen.
117
00:10:12,195 --> 00:10:14,653
Wer eine Gitarre hat,
lässt sie nicht aus den Augen.
118
00:10:16,407 --> 00:10:20,071
Haben Sie nie jemanden aus der
Musikszene gedatet? - Nein, Sie?
119
00:10:20,411 --> 00:10:22,573
Ein- oder zweimal.
120
00:10:23,164 --> 00:10:26,908
Also, er geht mit seiner Gitarre...
121
00:10:27,752 --> 00:10:29,368
in die Nacht hinaus.
122
00:10:30,338 --> 00:10:33,922
Und er will um 22 Uhr mit dem Bus
nach Toronto weiterfahren. - Ja.
123
00:10:34,300 --> 00:10:37,464
Wohin geht man in Algonquin Bay,
wenn man drei Stunden Zeit hat?
124
00:10:41,724 --> 00:10:45,684
Versuchen wir's in der Willow Street,
Richtung Innenstadt. - Ja.
125
00:10:47,313 --> 00:10:49,805
Der Mörder hatte Katie
eine Woche in seiner Gewalt.
126
00:10:50,191 --> 00:10:52,683
Curry hat er
nach nur vier Tagen erledigt.
127
00:10:55,155 --> 00:10:58,398
Könnte Zufall sein.
Oder situationsabhängig.
128
00:10:59,117 --> 00:11:02,360
Oder er kommt in Fahrt.
Läuft das bei diesen Typen nicht so?
129
00:11:02,787 --> 00:11:07,202
Sie brauchen immer stärkere Reize,
also beschleunigen sie ihr Handeln.
130
00:11:09,419 --> 00:11:12,127
Vielleicht hat er von Keith schon genug.
131
00:11:32,483 --> 00:11:33,815
Trink.
132
00:11:44,787 --> 00:11:46,449
Okay, Keith.
133
00:11:46,956 --> 00:11:49,539
Es wird schwer werden,
sich das anzusehen.
134
00:11:49,959 --> 00:11:52,121
Aber du musst es sehen.
135
00:11:53,922 --> 00:11:56,881
Wenn du die Augen
nicht offen halten kannst,
136
00:11:58,092 --> 00:11:59,924
dann kann ich dir helfen.
137
00:12:14,067 --> 00:12:16,775
Sag mir, was du davon hältst.
138
00:12:35,713 --> 00:12:39,002
Hey, hey, wach auf.
139
00:12:39,342 --> 00:12:42,460
Wach auf. Komm schon.
140
00:12:42,887 --> 00:12:46,176
Na komm. Ist ja gut. Ist ja gut.
141
00:12:46,557 --> 00:12:48,389
Ist ja gut.
142
00:13:20,550 --> 00:13:23,008
Wir sind das Volk von Babel.
143
00:13:23,344 --> 00:13:26,007
Wir gehen unserer Tätigkeit nach.
144
00:13:26,389 --> 00:13:28,551
Oh, da ist Gott!
145
00:13:28,933 --> 00:13:31,596
Und Gott ist nicht zufrieden.
146
00:13:31,978 --> 00:13:37,690
Nein, ich bin überhaupt nicht zufrieden!
- Hallo, Jungs.
147
00:13:38,109 --> 00:13:39,475
Hi.
148
00:13:40,445 --> 00:13:43,062
Du hast uns niedergeschlagen!
- Was macht ihr da?
149
00:13:43,448 --> 00:13:47,988
Ich bringe Aiden bei,
wie man das Volk niederwirft.
150
00:13:49,829 --> 00:13:53,698
Ich habe Don heute zufällig getroffen.
151
00:13:54,125 --> 00:13:56,663
Er sagt, du sollst vorbeikommen.
152
00:13:59,213 --> 00:14:00,795
Okay, echt?
153
00:14:01,132 --> 00:14:06,048
Ja, heute um vier. Er hat viel zu tun
und kann dir ein paar Schichten geben.
154
00:14:08,264 --> 00:14:09,425
Mein Gott.
155
00:14:09,849 --> 00:14:13,889
Geh doch einfach hin
und hör dir an, was er zu sagen hat.
156
00:14:14,729 --> 00:14:17,847
Hast du ihn zufällig getroffen,
oder hast du ihn angerufen?
157
00:14:18,608 --> 00:14:19,815
Du hast ihn angerufen?
158
00:14:20,443 --> 00:14:22,480
Die Polizei war bei uns, Woody.
159
00:14:22,862 --> 00:14:26,572
Es ist richtige Arbeit mit richtigem
Lohn und geregelten Arbeitszeiten.
160
00:14:26,949 --> 00:14:29,441
Und dafür muss ich nur
deinem Bruder in den Arsch kriechen.
161
00:14:30,203 --> 00:14:32,240
Er will bloß helfen.
- Muss er nicht!
162
00:14:32,872 --> 00:14:34,408
Warum hält er das für nötig?
163
00:14:35,166 --> 00:14:39,331
Vielleicht, weil du mich vor ihm
schlechtmachst. - Ach, tue ich das?
164
00:14:39,712 --> 00:14:42,375
Baby, du musst an mich glauben, okay?
165
00:14:43,216 --> 00:14:46,926
So bin ich nun mal. Das wusstest du,
als du mich kennengelernt hast.
166
00:14:47,762 --> 00:14:49,344
Manche Dinge ändern sich.
167
00:14:53,893 --> 00:14:58,354
Heute um vier. Falls du nicht hingehst,
werde ich das erfahren.
168
00:15:03,569 --> 00:15:05,276
Ja, der Junge mit der Gitarre.
169
00:15:05,696 --> 00:15:08,780
Er war hier? Sind Sie sicher?
170
00:15:09,450 --> 00:15:11,908
Ihm wurde schlecht.
An solche Leute erinnere ich mich.
171
00:15:12,286 --> 00:15:15,120
Er hat sich übergeben?
- Nach zwei Bier.
172
00:15:15,456 --> 00:15:19,075
Also hat er entweder
schon woanders angefangen zu trinken,
173
00:15:19,419 --> 00:15:22,708
oder er hatte was mit dem Magen.
- Kam er allein?
174
00:15:23,131 --> 00:15:26,670
Es war viel zu tun. - Redete er
mit jemandem? Ging er mit jemandem?
175
00:15:27,552 --> 00:15:29,168
Tut mir leid.
176
00:15:29,554 --> 00:15:33,594
Das Personal von dem Abend.
Schreiben Sie Namen und Nummern auf.
177
00:15:34,016 --> 00:15:36,474
Und Stammgäste,
an die Sie sich erinnern.
178
00:15:36,894 --> 00:15:39,511
Schreiben Sie die auch auf.
Dann lassen wir Sie in Ruhe.
179
00:15:40,148 --> 00:15:44,358
Der Toxikologe sagt, Curry hatte einen
ganzen Cocktail von Medikamenten im Blut.
180
00:15:44,735 --> 00:15:47,102
Rezeptpflichtige Mittel,
die ein Arzt nicht mischen würde.
181
00:15:47,488 --> 00:15:49,946
Weil einem davon schlecht wird.
182
00:15:50,324 --> 00:15:53,317
Du siehst Keith
in der Bar oder im Busbahnhof.
183
00:15:53,661 --> 00:15:55,527
Du folgst ihm. Er ist allein.
184
00:15:55,955 --> 00:15:59,574
Du schüttest ihm was in den Drink.
Ihm wird schlecht.
185
00:16:00,293 --> 00:16:01,534
Also nimmst du ihn mit.
186
00:16:02,003 --> 00:16:05,542
Wir befragen
Kliniken, Apotheken, Tierärzte.
187
00:16:05,965 --> 00:16:07,752
Alle, die solche Mittel vorrätig haben.
188
00:16:08,176 --> 00:16:12,011
Wir müssen rausfinden,
ob es Diebstähle oder Einbrüche gab.
189
00:16:19,270 --> 00:16:21,353
Jemand, den Sie kennen?
190
00:16:23,608 --> 00:16:24,473
Nein.
191
00:16:42,835 --> 00:16:45,999
Ach, bitte nicht.
- Darf ich reinkommen?
192
00:16:46,339 --> 00:16:50,253
Ich hab nichts mit Ihnen zu besprechen.
- Schon gut. Ich übernehme das Reden.
193
00:16:51,177 --> 00:16:53,464
Es geht um einen Kunden von Ihnen.
194
00:16:53,846 --> 00:16:55,382
Erstens hab ich keine Kunden.
195
00:16:55,765 --> 00:16:58,428
Zweitens ist der Besitz
von Poker-Chips nicht illegal.
196
00:16:58,809 --> 00:17:01,643
Das haben wir letztes Mal schon geklärt.
197
00:17:02,021 --> 00:17:05,230
Rieche ich hier Kaffee?
- Der ist alt.
198
00:17:05,775 --> 00:17:08,358
Stunden oder Tage alt?
- Von heute Morgen.
199
00:17:08,736 --> 00:17:11,774
Darf ich?
- Tun Sie sich keinen Zwang an.
200
00:17:19,330 --> 00:17:20,741
Also:
201
00:17:21,374 --> 00:17:23,286
Vor ein paar Tagen
202
00:17:23,626 --> 00:17:26,664
hat ein Kunde von Ihnen Chips eingelöst.
203
00:17:27,088 --> 00:17:29,375
Also haben Sie ihm
wohl vorher welche verkauft.
204
00:17:31,592 --> 00:17:35,836
Haben Sie zufällig noch was
von dem Geld, das er bezahlt hat?
205
00:17:37,348 --> 00:17:39,180
Soll das 'ne Erpressung sein?
- Nein.
206
00:17:39,559 --> 00:17:43,178
Sehen Sie sich um.
Viel gibt's bei mir nicht zu holen.
207
00:17:43,563 --> 00:17:45,771
Das ist keine Erpressung, Francis.
208
00:17:46,148 --> 00:17:49,232
Machen Sie die Augen auf.
Hier geschieht was Positives.
209
00:17:49,610 --> 00:17:53,399
Wie denn das? - Ich will Ihnen helfen.
Also bin ich nicht hinter Ihnen her.
210
00:17:53,781 --> 00:17:57,149
Hätte ich einen Kunden,
dem ich Chips verkauft habe,
211
00:17:57,535 --> 00:18:00,278
was nicht der Fall ist,
würden Sie ihn niemals kriegen.
212
00:18:06,210 --> 00:18:08,327
Woher wissen Sie das?
213
00:18:09,505 --> 00:18:11,417
Das lehrt mich die Geschichte.
214
00:18:12,216 --> 00:18:15,380
Manche Typen kriegt man halt nicht.
Sagen wir mal so.
215
00:18:15,886 --> 00:18:17,969
Vielleicht müssen wir das ändern.
216
00:18:23,352 --> 00:18:26,186
Ich habe eine Pressekonferenz anberaumt.
Da brauche ich Sie.
217
00:18:26,606 --> 00:18:28,643
Was sollen wir sagen?
Das wir nichts haben?
218
00:18:29,025 --> 00:18:32,393
Das kommt von oben. Die Leute
sollen wissen, dass etwas getan wird.
219
00:18:32,778 --> 00:18:36,317
Die Leute?
Oder die Chefetage?
220
00:18:44,206 --> 00:18:48,826
Mr. und Mrs. London,
ich bin Detective Sergeant Noelle Dyson.
221
00:18:50,212 --> 00:18:53,876
Die Polizei in Toronto
hat uns mitgeteilt, dass Keith
222
00:18:54,300 --> 00:18:57,168
ständigen Kontakt
zu seiner Freundin Claire hatte.
223
00:18:57,511 --> 00:19:01,676
Aber Sie haben seit über eine Woche
nicht mit ihm gesprochen? - Richtig.
224
00:19:02,099 --> 00:19:05,934
Die letzte Nachricht von Keiths Handy
225
00:19:07,396 --> 00:19:09,262
war dieses Foto.
226
00:19:11,692 --> 00:19:16,608
Ist das ungewöhnlich für Ihren Sohn?
- Ja.
227
00:19:16,947 --> 00:19:20,782
Warum sollte er so was verschicken?
- Vielleicht war er's gar nicht.
228
00:19:21,160 --> 00:19:22,992
Das wollen wir rausfinden.
229
00:19:23,746 --> 00:19:27,831
Wir wissen, wann das Foto verschickt
wurde. Aber noch nicht, von wo aus.
230
00:19:28,250 --> 00:19:31,994
Dieser Mann
ist schon seit Monaten in Ihrer Stadt.
231
00:19:32,421 --> 00:19:33,753
Auf der Jagd.
232
00:19:34,173 --> 00:19:35,630
Stimmt das?
233
00:19:38,386 --> 00:19:39,217
Ja.
234
00:19:39,845 --> 00:19:41,632
Wie konnten Sie das zulassen?
235
00:19:43,933 --> 00:19:47,426
Keith hätte nie herkommen dürfen.
Das ist meine Schuld.
236
00:19:48,354 --> 00:19:52,348
Warum? - Wir sagten ihm, er könne
nach der High School herumreisen.
237
00:19:53,317 --> 00:19:55,229
Wir dachten, er geht ins Ausland.
238
00:19:55,986 --> 00:19:59,024
Aber er wollte nach Westen,
Freunde besuchen.
239
00:19:59,907 --> 00:20:01,068
Und komponieren.
240
00:20:02,618 --> 00:20:04,780
Ich habe mit ihm gestritten.
241
00:20:05,788 --> 00:20:08,405
Hab gesagt,
das wäre Zeitverschwendung.
242
00:20:09,417 --> 00:20:12,330
Ich habe drauf bestanden,
dass er heimkommt.
243
00:20:13,754 --> 00:20:17,714
Er hat das abgelehnt, deshalb
habe ich seine Kreditkarte gesperrt.
244
00:20:18,467 --> 00:20:20,800
Um ihn zur Rückkehr zu zwingen.
245
00:20:22,304 --> 00:20:25,547
Meinetwegen war er in diesem Bus.
246
00:20:38,112 --> 00:20:39,228
Hey.
247
00:20:40,656 --> 00:20:43,444
Sie hatten recht.
Wir brauchen eine Pressekonferenz.
248
00:20:43,826 --> 00:20:45,863
Danke. Aber das steht nicht zur Debatte.
249
00:20:46,287 --> 00:20:48,028
Woher der Sinneswandel?
250
00:20:48,456 --> 00:20:51,745
Wir müssen bekanntgeben, was wir wissen.
251
00:21:08,642 --> 00:21:09,883
Lass das.
252
00:21:10,978 --> 00:21:12,935
Was ist los mit dir?
253
00:21:14,482 --> 00:21:17,145
Rede nicht über meine Mutter.
254
00:21:18,444 --> 00:21:20,902
Wegen des Videorecorders?
255
00:21:21,947 --> 00:21:23,654
Das geht ihn nichts an.
256
00:21:23,991 --> 00:21:27,280
Er wird es
sowieso keinem mehr erzählen.
257
00:21:28,996 --> 00:21:33,582
Aber ich mag das nicht, Eric.
Also hör auf damit. - Hey...
258
00:21:33,918 --> 00:21:35,284
Hey.
259
00:21:36,712 --> 00:21:41,002
Deine Mutter ist ein Nichts, Edie.
Sie ist ein Loch in der Luft.
260
00:21:44,804 --> 00:21:48,047
Denk daran,
wie du Keith erledigen wirst.
261
00:21:48,432 --> 00:21:50,594
Okay? Stell's dir vor.
262
00:21:50,976 --> 00:21:55,220
Wenn du das tust,
kann dir niemand mehr was anhaben.
263
00:22:01,153 --> 00:22:04,021
Heute verabschiedest du dich
von dem kleinen Mädchen,
264
00:22:04,406 --> 00:22:06,398
auf das deine Mum geschissen hat.
265
00:22:06,784 --> 00:22:10,152
Und du begrüßt den Menschen,
der du sein willst.
266
00:22:13,624 --> 00:22:15,331
Ich kann's kaum erwarten.
267
00:22:57,710 --> 00:23:02,375
Bei einem Wagen ist das Getriebe im Eimer,
und ein Fahrer liegt mit Grippe flach.
268
00:23:03,173 --> 00:23:05,665
Ständig rufen Kunden an.
269
00:23:10,681 --> 00:23:13,139
Schwer ruht das Haupt,
das eine Krone drückt, hm?
270
00:23:14,768 --> 00:23:16,179
Setz dich.
271
00:23:18,647 --> 00:23:22,516
Ich hab meine Schwester getroffen.
- Ich weiß, sie hat dich angerufen.
272
00:23:22,902 --> 00:23:24,894
Du musst keine Märchen erzählen.
273
00:23:25,237 --> 00:23:26,398
Also, hör zu.
274
00:23:26,780 --> 00:23:29,363
Ich hätte Arbeit für dich,
falls du interessiert bist.
275
00:23:29,742 --> 00:23:31,028
Kannst du mit 'nem Schneepflug umgehen?
276
00:23:31,785 --> 00:23:34,448
Wenn er ein Lenkrad hat,
kann ich ihn fahren.
277
00:23:34,830 --> 00:23:36,867
Und das frühe Aufstehen stört dich nicht?
278
00:23:38,167 --> 00:23:40,830
Wenn ich am Abend vorher
nicht zu viel Meth rauche...
279
00:23:43,839 --> 00:23:45,671
Woody, weißt du...
280
00:23:46,008 --> 00:23:48,295
Ich weiß, du bildest dir ein, dass...
281
00:23:49,762 --> 00:23:52,880
Keine Ahnung. Ich hab vielleicht
keine hohe Meinung von dir,
282
00:23:54,391 --> 00:23:58,180
aber ich sag dir eins:
Ich will bloß meiner Schwester helfen.
283
00:23:59,396 --> 00:24:01,262
Willst du, oder willst du nicht?
284
00:24:06,654 --> 00:24:08,566
Ich will.
285
00:24:08,948 --> 00:24:11,440
Okay. Dann fängst du
morgen früh um fünf an.
286
00:24:11,825 --> 00:24:12,941
Super.
287
00:24:13,285 --> 00:24:15,948
Da ist noch diese andere Sache.
288
00:24:16,288 --> 00:24:21,079
Dein Lebensstil. Das muss aufhören, Woody.
Hundertprozentig.
289
00:24:23,629 --> 00:24:25,666
Tut mir leid,
ich weiß nicht, wovon du redest.
290
00:24:26,006 --> 00:24:30,091
Ich hab 'nen guten Ruf. Meine Mitarbeiter
dürfen keinen Dreck am Stecken haben.
291
00:24:30,511 --> 00:24:32,468
Das muss aufhören.
292
00:24:34,306 --> 00:24:36,047
Deshalb bin ich hier.
293
00:24:36,475 --> 00:24:38,558
Gut. Dann bin ich erleichtert.
294
00:24:38,936 --> 00:24:41,849
Ich weiß, dass Kristen
auch erleichtert ist. Und, hey...
295
00:24:42,231 --> 00:24:45,474
Wir alle müssen
irgendwann erwachsen werden, stimmt's?
296
00:24:56,870 --> 00:24:58,281
Guten Abend.
297
00:24:58,706 --> 00:25:02,791
Wir geben eine kurze Erklärung ab
und beantworten derzeit keine Fragen.
298
00:25:03,127 --> 00:25:04,789
Vor sieben Tagen wurde
299
00:25:05,129 --> 00:25:06,336
die Leiche von Katie Pine, 13,
300
00:25:06,755 --> 00:25:08,542
aus dem Stamm der Nipissing,
301
00:25:08,882 --> 00:25:10,874
auf Windigo Island gefunden.
302
00:25:11,260 --> 00:25:13,217
Zwei Tage später, am 8. März,
303
00:25:13,637 --> 00:25:16,880
entdeckten wir die Leiche
von Todd Curry, 17, aus Sudbury.
304
00:25:17,266 --> 00:25:20,259
In beiden Fällen
gibt es Indizien für ein Verbrechen.
305
00:25:20,644 --> 00:25:23,432
Und wir müssen annehmen,
dass die Fälle zusammenhängen.
306
00:25:23,814 --> 00:25:27,398
Wir glauben außerdem, dass
eine dritte Person in Gefahr sein könnte.
307
00:25:27,776 --> 00:25:31,565
Detective John Cardinal
leitet die Ermittlungen.
308
00:25:37,077 --> 00:25:39,160
Wir bitten die Bevölkerung um Informationen
309
00:25:39,580 --> 00:25:41,913
über Keith Russell London.
310
00:25:42,249 --> 00:25:44,787
Er ist 19 und stammt aus Toronto.
311
00:25:45,127 --> 00:25:48,871
Er ist 1,83 m groß,
hat braunes Haar und braune Augen,
312
00:25:49,256 --> 00:25:52,795
und er könnte eine Gitarre bei sich haben.
313
00:25:54,219 --> 00:25:56,677
Er fuhr mit dem Bus nach Algonquin Bay
314
00:25:57,056 --> 00:25:58,968
und kam vorgestern Abend hier an.
315
00:25:59,349 --> 00:26:01,306
Wieso wissen sie über ihn Bescheid?
316
00:26:01,685 --> 00:26:03,677
Wer mit ihm gesprochen hat,
317
00:26:04,063 --> 00:26:05,429
oder wer Keith gesehen hat,
318
00:26:05,814 --> 00:26:07,726
möge bitte aktiv werden
319
00:26:08,108 --> 00:26:10,065
und Kontakt mit uns aufnehmen.
320
00:26:15,157 --> 00:26:20,448
Keiths Mutter, Melissa London,
möchte jetzt ein paar Worte sagen.
321
00:26:28,879 --> 00:26:30,916
Ich bin Keiths Mutter.
322
00:26:32,049 --> 00:26:33,631
Und ich...
323
00:26:34,593 --> 00:26:37,757
Erzählen Sie von Ihrem Sohn, Mrs. London.
324
00:26:41,350 --> 00:26:43,888
Er ist ein anständiger junger Mann.
325
00:26:44,895 --> 00:26:46,306
Er ist ein kluger,
326
00:26:47,689 --> 00:26:50,602
liebevoller junger Mann,
327
00:26:51,485 --> 00:26:52,601
und wir...
328
00:26:52,986 --> 00:26:56,354
Sagen Sie,
dass Sie ihn nach Hause holen wollten.
329
00:26:58,450 --> 00:27:01,318
Er wollte noch eine Weile herumreisen,
330
00:27:06,166 --> 00:27:09,910
aber ich wollte, dass mein Junge heimkommt.
331
00:27:12,631 --> 00:27:14,839
Wir haben dem nichts hinzuzufügen.
332
00:27:18,470 --> 00:27:21,087
Was ist los mit Ihnen?
Macht die Frau nicht schon genug durch?
333
00:27:21,473 --> 00:27:23,510
Der Mörder geilt sich
am Schmerz seines Opfers auf.
334
00:27:23,892 --> 00:27:25,849
Nun spielt er auch mit der Familie.
335
00:27:26,228 --> 00:27:29,596
Wie nett von Ihnen,
dass Sie ihm die Chance dazu geben.
336
00:27:29,982 --> 00:27:31,473
Wussten Sie davon?
- Nein.
337
00:27:31,859 --> 00:27:34,397
Es war meine Entscheidung.
Er wird das genießen.
338
00:27:34,778 --> 00:27:37,020
Dadurch gewinnen wir Zeit.
339
00:27:37,406 --> 00:27:40,865
Sie hätten mir ihren Auftritt nicht erlaubt.
- Verdammt richtig.
340
00:27:41,493 --> 00:27:45,407
Vielleicht haben Sie dem Typen den
Höhepunkt verschafft, den er gesucht hat.
341
00:27:45,831 --> 00:27:47,993
Und jetzt erledigt er den Jungen.
342
00:28:01,013 --> 00:28:02,879
Wir können darüber reden.
343
00:28:05,350 --> 00:28:08,093
Sie müssen nicht
die ganze Last allein tragen.
344
00:28:15,986 --> 00:28:19,070
Deine Eltern sind in der Stadt.
- Woher weißt du das?
345
00:28:20,199 --> 00:28:22,566
Ich hab deine Mum im Fernsehen gesehen.
346
00:28:22,993 --> 00:28:25,235
Es geht ihr nicht so gut.
347
00:28:26,079 --> 00:28:30,073
Was hat sie gesagt?
- Das war irgendwie schwer zu verstehen.
348
00:28:37,132 --> 00:28:39,670
Sagt mir bitte, warum ihr das tut.
349
00:28:42,221 --> 00:28:43,837
Sag's ihm, Edie.
350
00:28:48,977 --> 00:28:50,969
Wir fragen nicht, warum.
351
00:28:54,775 --> 00:28:56,391
Willst du deinen Eltern was sagen?
352
00:29:00,239 --> 00:29:01,571
Was soll das heißen?
353
00:29:02,157 --> 00:29:04,570
Wenn du mit ihnen sprechen könntest,
354
00:29:04,993 --> 00:29:06,985
was würdest du sagen?
355
00:29:10,916 --> 00:29:13,203
Würdest du sagen, dass du sie liebst?
356
00:29:22,928 --> 00:29:26,262
Was noch? Wir lassen ihnen was zukommen.
357
00:29:27,724 --> 00:29:29,761
Wir schicken ihnen 'ne Nachricht.
358
00:29:30,811 --> 00:29:32,347
Denk drüber nach.
359
00:29:34,314 --> 00:29:37,227
Ich lasse nicht zu, dass ihr sie quält.
- Zu spät.
360
00:29:37,609 --> 00:29:39,942
Ich helf euch
nicht dabei, sie leiden zu lassen.
361
00:29:42,781 --> 00:29:46,024
Entweder schicken wir ihnen 'ne Nachricht,
oder wir schicken ihnen ein Teil.
362
00:29:46,576 --> 00:29:48,784
Was wäre wohl besser?
363
00:29:49,162 --> 00:29:51,449
Ein Brocken Keith?
364
00:29:55,043 --> 00:29:56,500
Keith?
365
00:30:17,399 --> 00:30:21,393
Also, leg dir ein paar
wohldurchdachte Worte zurecht.
366
00:30:23,905 --> 00:30:25,862
Du kannst froh sein.
367
00:30:26,867 --> 00:30:29,450
Eigentlich solltest du heute sterben.
368
00:30:43,800 --> 00:30:47,259
Was ist mit der Polizei?
- Du hast sie doch gesehen.
369
00:30:47,637 --> 00:30:49,674
Die wissen gar nichts.
370
00:30:51,058 --> 00:30:53,892
Wenn Detective John Cardinal
irgendwas über uns wüsste,
371
00:30:54,269 --> 00:30:56,636
dann hätte er uns schon
die Tür eingetreten.
372
00:30:58,607 --> 00:31:01,145
Glaubst du, er tritt gerne im Fernsehen auf?
- Der Detective?
373
00:31:01,526 --> 00:31:05,816
Die meisten stehen drauf,
selbst wenn sie das Gegenteil behaupten.
374
00:31:06,198 --> 00:31:08,315
Bei ihm war ich mir nicht sicher.
375
00:31:24,257 --> 00:31:25,464
Was machst du da?
376
00:31:27,302 --> 00:31:28,543
Komm her.
377
00:31:28,970 --> 00:31:31,337
Nimm mit mir den Weltraum in dir auf.
378
00:31:32,766 --> 00:31:35,224
Du bist albern.
- Ach ja?
379
00:31:35,602 --> 00:31:37,468
Hast du's mal versucht?
380
00:31:39,815 --> 00:31:41,306
Komm schon.
381
00:31:41,691 --> 00:31:42,977
Komm her.
382
00:31:56,039 --> 00:31:57,996
Spreiz die Beine.
383
00:31:59,793 --> 00:32:01,750
Streck die Arme aus.
384
00:32:03,547 --> 00:32:05,504
Atme tief durch.
385
00:32:23,984 --> 00:32:28,604
Seriennummern von sechs
verschiedenen Scheinen. Alles Fünfziger.
386
00:32:29,072 --> 00:32:30,938
Ich revanchiere mich.
387
00:32:34,411 --> 00:32:36,118
Seien Sie vorsichtig.
388
00:32:39,749 --> 00:32:41,706
Was soll das heißen?
389
00:32:43,295 --> 00:32:47,460
Sie sind jung und hungrig.
Und Sie sind gut.
390
00:32:49,843 --> 00:32:54,053
Als Belohnung kriegt man dafür
manchmal Fälle, die nicht zu lösen sind.
391
00:32:57,225 --> 00:32:59,342
Wenn nichts dabei herauskommt,
392
00:33:00,520 --> 00:33:03,263
ist keiner so erleichtert wie ich.
393
00:33:16,870 --> 00:33:18,577
Wer ist da?
394
00:33:20,749 --> 00:33:22,115
Josh?
395
00:33:23,460 --> 00:33:25,326
John Cardinal.
396
00:33:26,838 --> 00:33:29,421
Können wir reden?
Wir müssen reden.
397
00:33:30,342 --> 00:33:32,504
Wir waren heute verabredet.
398
00:33:34,262 --> 00:33:35,628
Ich hab gekocht.
399
00:33:36,223 --> 00:33:39,682
Sie hat versprochen, dass sie kommt.
Aber sie war nicht da.
400
00:33:40,769 --> 00:33:44,183
Sie hat viel um die Ohren.
- Ich weiß.
401
00:33:44,731 --> 00:33:48,020
Keine Arbeit ist so wichtig
wie eure, weiß Gott.
402
00:33:49,653 --> 00:33:51,815
Aber warum hat sie versprochen, zu kommen?
403
00:33:53,865 --> 00:33:56,278
Zu Ihrem Abendessen?
- Zu meinem Abendessen.
404
00:33:57,577 --> 00:34:00,365
Als hätte sie es absichtlich platzen lassen.
405
00:34:06,920 --> 00:34:08,786
Wir wollen ein Kind.
406
00:34:09,214 --> 00:34:11,752
Hat sie das erzählt?
- Das geht mich nichts an.
407
00:34:12,175 --> 00:34:13,916
Ach, na ja...
408
00:34:14,302 --> 00:34:16,168
Hier ist was zum Knobeln:
409
00:34:16,513 --> 00:34:19,130
Ich suche ihr Zigarettenversteck.
Ich weiß, sie raucht wieder.
410
00:34:19,891 --> 00:34:22,804
Was ich nicht cool finde,
wegen des Babys.
411
00:34:23,186 --> 00:34:27,772
Aber sie hat mich reingelegt. Ich finde
keine Zigaretten, sondern das hier.
412
00:34:30,360 --> 00:34:34,525
Sie sind betrunken. Überlegen Sie, was
Sie tun. - Haben Sie eine Affäre mit ihr?
413
00:34:38,618 --> 00:34:40,484
Nein. Schon gut.
414
00:34:44,749 --> 00:34:47,036
Ehrlich gesagt: Ich hatte es gehofft,
415
00:34:47,419 --> 00:34:49,911
denn wenn's nicht um einen
anderen Kerl geht, versteh ich's nicht.
416
00:34:51,548 --> 00:34:53,915
Sie sagt, alles wird wieder normal,
wenn sie zurück im Finanzdezernat ist,
417
00:34:54,342 --> 00:34:56,834
aber ich weiß nicht,
wie man aus dieser Nummer wieder rauskommt.
418
00:34:57,262 --> 00:34:59,720
Was soll das heißen,
"zurück im Finanzdezernat"?
419
00:35:00,140 --> 00:35:04,430
Ihre Versetzung zum CIS ist vorübergehend.
Wussten Sie das nicht?
420
00:35:05,437 --> 00:35:07,303
Wo ist sie überhaupt?
421
00:35:07,689 --> 00:35:11,308
Der Fall ist doch brandheiß.
Warum sind Sie nicht bei ihr?
422
00:35:14,446 --> 00:35:16,938
Oh, mir geht's nicht gut.
423
00:35:17,907 --> 00:35:19,694
Hannam?
- Ja.
424
00:35:20,076 --> 00:35:23,160
Können Sie ein paar Scheine überprüfen?
- Wegen Katie Pine?
425
00:35:23,538 --> 00:35:29,205
Nein, eine andere Sache. Ich muss wissen,
ob das Geld aus illegalen Quellen stammt.
426
00:35:38,178 --> 00:35:42,218
Nein, die Scheine sind neu.
- Das kann nicht sein.
427
00:35:42,766 --> 00:35:46,259
Schauen Sie aufs Ausgabedatum.
Frisches Geld, direkt von der Bank.
428
00:35:46,895 --> 00:35:52,311
Jemand hat dieses Geld gewaschen.
Wozu wäscht man neue Scheine?
429
00:36:01,743 --> 00:36:02,779
Hey.
430
00:36:03,578 --> 00:36:04,364
Hey.
431
00:36:05,580 --> 00:36:09,449
Ich habe Josh getroffen.
Er hat einiges getrunken.
432
00:36:11,294 --> 00:36:15,629
Kaum war er drin,
fing er schon an zu kotzen.
433
00:36:16,007 --> 00:36:18,499
Aber jetzt geht's ihm gut.
434
00:36:21,012 --> 00:36:24,801
Sie haben's aufgewischt?
- Schon gut, kein Problem.
435
00:36:25,600 --> 00:36:29,059
Das meiste war Flüssigkeit.
436
00:36:30,563 --> 00:36:32,555
Wo haben Sie ihn getroffen?
437
00:36:33,525 --> 00:36:35,767
In einer Bar.
438
00:36:37,779 --> 00:36:42,774
Sie hätten anrufen können.
- Ich wollte Sie nicht bei irgendwas stören.
439
00:36:47,831 --> 00:36:50,699
Ich hab bloß Papierkram erledigt.
440
00:36:57,590 --> 00:36:59,081
Danke.
441
00:36:59,467 --> 00:37:00,674
Klar.
442
00:37:10,937 --> 00:37:13,145
Ich kenne viele Leute,
443
00:37:13,523 --> 00:37:16,186
die das nicht gut finden, was ich mache.
444
00:37:16,568 --> 00:37:18,651
Aber darauf geb ich nix.
445
00:37:19,028 --> 00:37:24,194
Für diesen Job braucht man ein dickes Fell.
Und diese Leute sind bloß...
446
00:37:24,993 --> 00:37:27,451
Die sind bloß neidisch auf mich.
447
00:38:12,791 --> 00:38:13,827
Hallo?
448
00:38:16,961 --> 00:38:18,702
Hallo.
449
00:38:49,536 --> 00:38:51,072
Bingo.
450
00:39:15,228 --> 00:39:17,220
Okay, okay, okay.
451
00:39:23,403 --> 00:39:26,487
Ganz ruhig. Bleib ganz ruhig.
452
00:39:26,865 --> 00:39:29,323
Mach mich los! Bevor sie wiederkommen!
453
00:39:29,701 --> 00:39:33,240
Oben ist eine Frau. Sie schläft.
- Mach mich los.
454
00:39:36,374 --> 00:39:39,412
Bitte, bitte!
- Bleib ganz ruhig.
455
00:39:41,421 --> 00:39:43,879
Beeil dich bitte. Beeilung.
456
00:39:50,430 --> 00:39:53,423
Sei still! Sonst bin ich weg.
457
00:40:11,451 --> 00:40:13,943
Okay, also...
458
00:40:16,205 --> 00:40:17,491
Ganz ruhig.
459
00:40:17,874 --> 00:40:19,410
Eric!
460
00:40:21,836 --> 00:40:25,796
Kein Grund, dass hier irgendwer durchdreht.
461
00:40:27,300 --> 00:40:29,417
Halt.
- Okay, okay.
462
00:40:30,637 --> 00:40:34,301
Wer bist du? Wie hast du uns gefunden?
- Ich hab nicht...
463
00:40:34,682 --> 00:40:36,924
Ich hab euch nicht gefunden.
464
00:40:37,435 --> 00:40:40,599
Lasst uns mal kurz durchatmen, ja?
- Erschieß ihn.
465
00:40:41,022 --> 00:40:42,558
Nein, nein.
466
00:40:43,858 --> 00:40:47,147
Ich hab das falsche Haus erwischt.
Das ist alles.
467
00:40:47,528 --> 00:40:50,737
Ich bin wegen der Gitarre hier.
- Eric, du musst ihn erschießen!
468
00:40:52,200 --> 00:40:54,283
Du bist 'n Einbrecher?
469
00:40:54,953 --> 00:40:56,034
Ja.
470
00:40:58,081 --> 00:41:01,040
Gut gemacht, Einbrecher. Jackpot.
- Erschieß ihn!
471
00:41:01,459 --> 00:41:04,793
Draußen sitzt jemand im Auto und passt auf.
472
00:41:08,675 --> 00:41:12,089
Er wartet auf mich.
Wenn du abdrückst, hört er das.
473
00:41:13,972 --> 00:41:15,964
Du lügst. Wie heißt er?
474
00:41:16,349 --> 00:41:18,511
Aiden. Er heißt Aiden.
475
00:41:18,935 --> 00:41:20,972
Weißt du,
woher ich weiß, dass du lügst?
476
00:41:40,915 --> 00:41:43,453
Ich schwör dir, ich bring sie um.
477
00:41:44,210 --> 00:41:46,202
Da draußen ist keiner, Keith.
478
00:41:46,629 --> 00:41:48,336
Woher ich das weiß?
479
00:41:48,756 --> 00:41:51,965
"Ich hab das falsche Haus erwischt."
Und dann ging er...
480
00:41:52,343 --> 00:41:54,585
zum "Wir" über.
Aber es gibt kein "Wir".
481
00:41:54,929 --> 00:41:57,262
Ich kann schießen,
ohne dass es jemand hört.
482
00:41:57,640 --> 00:42:01,384
Ich schwör's dir.
Geh weg, oder ich bring sie um.
483
00:42:01,769 --> 00:42:03,761
Bist du stark genug dafür, Keith?
484
00:42:04,439 --> 00:42:08,149
In deinem Zustand? Ihr den
Schraubenzieher in den Hals zu rammen?
485
00:42:08,860 --> 00:42:11,978
Menschenfleisch ist zäher, als du denkst.
38604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.