Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,116 --> 00:01:38,572
Turn a new leaf,
2
00:01:38,676 --> 00:01:41,293
or your fate is death on the battlefield.
3
00:01:41,386 --> 00:01:43,957
Be you a nobleman or a high official,
4
00:01:44,039 --> 00:01:45,211
Will not go easy on you!
5
00:01:45,233 --> 00:01:48,453
Red Flag got wiped out.
I'll make the Guangdong Navy pay!
6
00:01:48,547 --> 00:01:49,764
What's your idea?
7
00:01:49,873 --> 00:01:53,093
I mean to contact the other chiefs
to take on the Qing troops.
8
00:01:53,196 --> 00:01:54,368
We shall have a comeback!
9
00:01:58,470 --> 00:02:00,973
The Crown Prince has passed away!
10
00:02:13,308 --> 00:02:18,485
There really is no fighting Heaven's will!
We can’t fight Heaven.
11
00:02:28,271 --> 00:02:32,174
Sire, take it easy...
12
00:02:33,513 --> 00:02:36,699
Crown Prince was kind in nature.
13
00:02:37,369 --> 00:02:40,942
Though I am the Emperor,
14
00:02:41,160 --> 00:02:48,897
I failed to keep my most beloved son!
15
00:02:49,286 --> 00:02:51,732
Sire, grief hurts.
16
00:02:52,125 --> 00:02:58,974
Sire, I don't know if I should comment
on the Crown Prince's death.
17
00:03:00,716 --> 00:03:02,730
What do you mean?
18
00:03:02,837 --> 00:03:04,805
The Crown Prince's life was cut short.
19
00:03:04,884 --> 00:03:06,648
I don't believe it's Heaven's will.
20
00:03:06,756 --> 00:03:08,656
Perhaps it's someone's trick?
21
00:03:14,400 --> 00:03:20,100
Fok Yee-tai found this straw effigy in
Prince Man-ho's Guangdong Naval Barracks.
22
00:03:20,207 --> 00:03:23,097
I think it's connected to
the Crown Prince's death.
23
00:03:35,276 --> 00:03:39,463
Mercury on a reverse course,
Zhiwei in bright bursts.
24
00:03:40,034 --> 00:03:42,219
Sire is in wrath!
25
00:03:42,561 --> 00:03:44,143
You mean...
26
00:03:44,472 --> 00:03:46,486
Prince Man-ho's stars are not
compatible with Zhiwei.
27
00:03:46,593 --> 00:03:50,735
Now ominous stars are on the rise,
he may incur Sire's wrath.
28
00:03:50,837 --> 00:03:52,487
He's in danger!
29
00:03:54,721 --> 00:03:56,894
Commander Chan?
30
00:03:56,999 --> 00:03:59,491
Why are you here with your men?
31
00:04:00,587 --> 00:04:04,251
Lai Gong-Gong, I am here on Sire's order.
32
00:04:04,315 --> 00:04:06,295
You are now under arrest!
33
00:04:06,387 --> 00:04:07,934
What's my offense?
34
00:04:08,477 --> 00:04:12,801
Practising voodoo in order
to harm the Crown Prince.
35
00:04:12,908 --> 00:04:14,922
That is capital offense.
36
00:04:15,075 --> 00:04:16,759
Practising voodoo?
37
00:04:17,197 --> 00:04:18,323
Come! Yes!
38
00:04:18,382 --> 00:04:19,725
Take him away!
Yes!
39
00:04:19,787 --> 00:04:21,209
I want to see Sire!
40
00:04:21,316 --> 00:04:22,795
Let me declare my innocence to him.
41
00:04:22,907 --> 00:04:24,887
I've done nothing! Nothing!
42
00:04:27,383 --> 00:04:33,334
Who set me up?
43
00:04:47,586 --> 00:04:54,481
Lai Gong-Gong, how's life in jail?
44
00:04:54,588 --> 00:04:58,001
Lady Yim, thank you for your concern.
45
00:04:59,034 --> 00:05:01,560
I am just half a man,
46
00:05:01,748 --> 00:05:06,083
I don't deserve your effort
of setting me up.
47
00:05:06,553 --> 00:05:11,480
I know you are loyal to Sire.
48
00:05:11,546 --> 00:05:16,086
You wouldn't harm the Crown Prince
in anyway.
49
00:05:16,990 --> 00:05:25,614
However, Honourable Fok found a straw effigy
in the Guangdong Naval Barracks.
50
00:05:25,719 --> 00:05:29,781
It has the Crown Prince's birth date
pinned at the back.
51
00:05:29,915 --> 00:05:35,536
Voodoo practice happens to be
your former trade.
52
00:05:36,436 --> 00:05:41,215
Of course I don't believe it's your doing.
53
00:05:41,320 --> 00:05:49,057
However, Sire is easily blind-sided
by the death of his son.
54
00:05:49,481 --> 00:06:00,415
You once said that carrying Sire's child
has steered you away from power struggle.
55
00:06:00,520 --> 00:06:04,127
So it's just a lie.
56
00:06:06,760 --> 00:06:11,129
I am just doing my maternal duty.
57
00:06:11,237 --> 00:06:15,140
You just happen to be Prince Man-ho's man.
58
00:06:15,355 --> 00:06:18,006
So I am collateral damage.
59
00:06:18,194 --> 00:06:24,099
You are using this much deprived eunuch
to get Prince Man-ho.
60
00:06:24,209 --> 00:06:30,740
You see too highly of me.
61
00:06:32,162 --> 00:06:34,733
If you'll say the right thing.
62
00:06:34,846 --> 00:06:39,488
I swear to Heaven I'll ask Sire
to spare you your life.
63
00:06:41,314 --> 00:06:44,579
Highness is already being kind.
Stop laughing.
64
00:06:46,039 --> 00:06:54,493
You want me to say I did it
at Prince Man-ho's bidding.
65
00:06:54,588 --> 00:06:56,420
Am I right, Highness?
66
00:06:58,800 --> 00:07:03,294
Since I suffered castration 18 years ago,
67
00:07:03,387 --> 00:07:09,360
I've failed my ancestors
and I've failed as a man.
68
00:07:09,516 --> 00:07:13,771
Life or death no longer means much to me.
69
00:07:14,555 --> 00:07:20,653
Threatening me with death
is a total waste of efforts!
70
00:07:26,552 --> 00:07:28,566
What about torture?
71
00:07:28,705 --> 00:07:37,136
Let me see who'll have the last laugh,
you or I.
72
00:07:56,961 --> 00:07:58,543
Hit him hard!
73
00:08:08,678 --> 00:08:13,104
You dog! When the Crown Prince was born,
74
00:08:13,206 --> 00:08:17,780
you used the star alignment to curse him
with a short lifespan.
75
00:08:17,914 --> 00:08:20,383
I was lenient and spared you your life.
76
00:08:20,475 --> 00:08:23,501
Yet it didn't curb your wickedness.
77
00:08:23,595 --> 00:08:26,223
To prove your calculations correct,
78
00:08:26,358 --> 00:08:30,898
you put a jinx on the Crown Prince
when he's ill and hastened his death.
79
00:08:31,318 --> 00:08:36,427
You insisted on taking away
my favourite son.
80
00:08:36,560 --> 00:08:37,857
You dog!
81
00:08:38,120 --> 00:08:42,330
You're not only lowly with your maimed body
but lowly and wicked at heart!
82
00:08:42,441 --> 00:08:44,455
Sire, I am innocent!
83
00:08:45,078 --> 00:08:48,764
I had nothing to do with
the Crown Prince's death.
84
00:08:49,032 --> 00:08:51,967
Not your doing? Then whose?
85
00:08:52,871 --> 00:08:55,932
Hit him hard until he'll confess!
86
00:08:59,593 --> 00:09:07,774
Sire, he's so adamant even under torture,
maybe it's not that simple.
87
00:09:09,361 --> 00:09:12,934
You mean there's someone else behind him?
88
00:09:13,073 --> 00:09:17,283
The effigy was found in the
Guangdong Naval Barracks.
89
00:09:17,395 --> 00:09:23,016
Lai Gong-Gong happened to be there
to see Prince Man-ho.
90
00:09:23,150 --> 00:09:26,541
I don't find that a mere coincidence.
91
00:09:26,676 --> 00:09:27,768
Hear my orders.
92
00:09:28,033 --> 00:09:29,967
Summon Prince Man-ho back at once.
93
00:09:31,044 --> 00:09:34,412
Do not announce the Crown Prince's death.
94
00:09:50,404 --> 00:09:55,262
Highness, why are we summoned back
so urgently? Somethings wrong?
95
00:09:55,349 --> 00:09:57,875
It's nothing simple, I'm afraid.
96
00:09:58,008 --> 00:10:00,579
The envoy looked serious.
97
00:10:00,723 --> 00:10:04,466
However hard I tried,
I failed to get any clues from him.
98
00:10:04,686 --> 00:10:09,817
You can’t run away from your fate.
Just play by ear.
99
00:10:36,120 --> 00:10:38,703
Ha Sim, let her have her bag back.
100
00:10:39,196 --> 00:10:40,334
Yes.
101
00:10:41,801 --> 00:10:44,168
First it's boat and now the carriage,
102
00:10:44,328 --> 00:10:47,263
Scholar Suen, we've travelled a few days now
Shall we arrive in the capital soon?
103
00:10:47,354 --> 00:10:49,027
We are arriving at our deaths.
104
00:10:49,086 --> 00:10:54,661
I am sure Prince Man-ho is taking us
there for execution to please Sire.
105
00:10:55,687 --> 00:10:58,463
Miss Wong, Scholar Suen,
we're taking our meal break here.
106
00:10:58,557 --> 00:11:00,867
Good! Better die with a full stomach.
107
00:11:00,960 --> 00:11:02,610
Stewed pork again?
108
00:11:02,847 --> 00:11:05,908
Not stewed pork. It's steamed pork belly.
109
00:11:05,997 --> 00:11:07,749
Whatever.
110
00:11:08,010 --> 00:11:11,537
Miss Wong, Highness wants this
returned to you.
111
00:11:11,726 --> 00:11:12,898
My backpack!
112
00:11:13,644 --> 00:11:14,987
Why should he be so kind?
113
00:11:15,048 --> 00:11:17,471
Should I thank him on your behalf?
114
00:11:17,560 --> 00:11:20,131
Or do you want to say it in person?
115
00:11:21,850 --> 00:11:24,387
Scholar Suen, you are hungry. Dig in.
116
00:11:25,129 --> 00:11:29,032
Maybe Miss Wong and His Highness really
have incompatible stars?
117
00:11:36,330 --> 00:11:38,958
Nothing's missing!
118
00:11:40,965 --> 00:11:46,916
If I can find out how Scholar Suen and I
met our fate in the e-book,
119
00:11:46,972 --> 00:11:48,849
we can change it beforehand.
120
00:11:51,316 --> 00:11:54,013
1810...
121
00:11:56,364 --> 00:11:58,048
Nothing about us?
122
00:11:58,595 --> 00:12:02,156
Scholar Suen and I are just small potatoes,
123
00:12:02,222 --> 00:12:04,645
history books have no place for us.
124
00:12:09,911 --> 00:12:14,769
The 5th day of the 9th month...
The Crown Prince passed away.
125
00:12:17,633 --> 00:12:20,489
Scholar Suen...
126
00:12:20,581 --> 00:12:22,208
We won't be executed yet...
127
00:12:22,312 --> 00:12:25,350
We are going to Beijing because
the Crown Prince's dead.
128
00:12:25,463 --> 00:12:26,646
The Crown Prince's dead?
129
00:12:27,912 --> 00:12:30,006
What are you blathering about?
130
00:12:30,142 --> 00:12:31,234
Isn't it the truth?
131
00:12:31,343 --> 00:12:34,608
You are hurrying back because
the Crown Prince's dead.
132
00:12:40,984 --> 00:12:43,169
Highness...
133
00:12:43,261 --> 00:12:44,478
Fei, what is it about?
134
00:12:44,540 --> 00:12:48,647
I've found out in the capital,
the Crown Prince's dead.
135
00:12:51,137 --> 00:12:53,196
The Crown Prince's dead?
136
00:12:57,345 --> 00:12:59,359
How come you knew it already?
137
00:12:59,468 --> 00:13:01,482
Water Mui, it's a secret.
138
00:13:02,978 --> 00:13:05,549
Right, it's a secret.
139
00:13:05,708 --> 00:13:06,755
Don't you forget.
140
00:13:06,862 --> 00:13:09,285
You are the law, and we two are bandits.
141
00:13:09,389 --> 00:13:11,198
Why should I tell you about it?
142
00:13:11,261 --> 00:13:12,126
You...
143
00:13:12,306 --> 00:13:15,116
But if you want to know, there's a way.
144
00:13:15,225 --> 00:13:20,846
First of all, apologise to us two
at the top of your lung,
145
00:13:20,980 --> 00:13:22,607
then set us free.
146
00:13:22,743 --> 00:13:24,643
Then I'll tell you about it.
147
00:13:25,536 --> 00:13:28,278
You are blackmailing me.
148
00:13:30,319 --> 00:13:31,206
Take them to the capital!
149
00:13:31,317 --> 00:13:33,570
Go pack! We'll set out at once!
150
00:13:33,751 --> 00:13:34,661
Yes!
151
00:13:39,285 --> 00:13:41,265
Set out now!
152
00:13:55,166 --> 00:13:56,588
Brother Man-ho, you are back at last.
153
00:13:56,679 --> 00:13:57,612
Man-jing,
154
00:13:57,725 --> 00:14:03,220
the news about the Crown Princes death,
is it true? What about the Court?
155
00:14:03,325 --> 00:14:05,066
How's Sire?
156
00:14:07,648 --> 00:14:10,743
He's devastated.
He's far from being calm.
157
00:14:10,847 --> 00:14:13,032
Lai Gong-Gong has been thrown into jail.
158
00:14:13,172 --> 00:14:14,310
What?
159
00:14:15,044 --> 00:14:17,661
He's being accused of putting a jinx
On the Crown Prince.
160
00:14:17,774 --> 00:14:18,946
Why should he do that?
161
00:14:19,053 --> 00:14:20,418
He must be framed.
162
00:14:20,525 --> 00:14:23,813
Things happen for a reason.
Someone set him up.
163
00:14:23,926 --> 00:14:26,930
You have to find a way to get him out.
164
00:14:27,227 --> 00:14:32,415
He's framed when I was about to make
a triumphant return.
165
00:14:32,518 --> 00:14:34,577
I am sure the target is me.
166
00:14:35,513 --> 00:14:39,700
I won the southern expedition
fair and square.
167
00:14:41,395 --> 00:14:44,535
Lady Yim, however, is trying
to stab me in the back.
168
00:14:45,387 --> 00:14:46,855
Highnesses, greetings.
169
00:14:46,916 --> 00:14:47,781
It's Sire's order.
170
00:14:47,868 --> 00:14:51,975
Prince Man-ho, you have to go see
Sire right away without delay.
171
00:15:17,353 --> 00:15:20,766
Is the news of the Crown Prince's death
true? What about the Court?
172
00:15:20,878 --> 00:15:23,939
Sire's devastated.
He's far from being calm.
173
00:15:23,998 --> 00:15:25,887
Lai Gong-Gong has been thrown into jail.
174
00:15:25,994 --> 00:15:28,611
He's being accused of putting a jinx
On the Crown Prince.
175
00:15:28,708 --> 00:15:31,382
Why should he do it?
He must be framed.
176
00:15:34,075 --> 00:15:35,452
Sire, have some tea.
177
00:15:36,399 --> 00:15:37,571
Sire, please forgive me!
178
00:15:37,678 --> 00:15:41,694
I ordered Man-ho to come right away.
How come he's not here yet?
179
00:15:42,078 --> 00:15:43,660
Sire, he's...
180
00:15:43,747 --> 00:15:46,296
Isn't he in the palace already?
Where is he?
181
00:16:04,402 --> 00:16:05,733
Highness!
182
00:16:06,280 --> 00:16:09,420
Put me in mourning.
183
00:16:38,266 --> 00:16:48,813
Crown Prince, I came too late.
184
00:16:58,751 --> 00:17:04,849
You were the most kind-hearted
among the princes.
185
00:17:05,989 --> 00:17:09,334
You had what it takes to be the successor.
186
00:17:12,401 --> 00:17:25,292
You were Sire's favourite.
Your death has devastated Sire.
187
00:17:36,247 --> 00:17:37,829
Man-ho!
188
00:17:39,164 --> 00:17:41,178
Sire!
189
00:17:42,206 --> 00:17:46,700
It's good you are back...
190
00:17:47,089 --> 00:17:49,774
You have your brother in mind.
191
00:17:49,889 --> 00:17:54,668
His other brothers have not shed
a single tear in their mourning.
192
00:17:54,772 --> 00:17:57,707
They are all cold-hearted.
193
00:17:59,124 --> 00:18:06,224
I had no one to share the loss of him.
194
00:18:06,378 --> 00:18:14,741
Now you are back,
I finally have someone to cry with.
195
00:18:16,246 --> 00:18:21,582
Sire, don't let grief hurt you.
196
00:18:34,326 --> 00:18:38,980
He's so sweet in nature.
Yet some people had the heart to harm him.
197
00:18:39,084 --> 00:18:42,099
You don't think it was a natural death?
198
00:18:42,203 --> 00:18:44,820
All the evidences point to the contrary.
199
00:18:45,594 --> 00:18:49,781
That dog of a eunuch deserves to die.
200
00:18:49,947 --> 00:18:52,848
I thought his death could close the case,
201
00:18:52,956 --> 00:18:54,924
but Lady Yim reminded me.
202
00:18:55,030 --> 00:18:57,362
There may be a mastermind behind this.
203
00:18:57,459 --> 00:19:00,326
He has to be given his due.
204
00:19:00,750 --> 00:19:06,041
If Crown Prince's death is a conspiracy,
we have to find out the truth.
205
00:19:06,818 --> 00:19:16,284
You are the most capable among the princes,
you have to find out the truth for me.
206
00:19:16,455 --> 00:19:17,923
Yes, Sire.
207
00:19:33,226 --> 00:19:36,958
I thought I was smart without par,
208
00:19:37,066 --> 00:19:41,071
but I've met my match.
209
00:19:41,589 --> 00:19:49,406
The affected crying over Crown Prince's
coffin almost brought me to tears.
210
00:19:49,546 --> 00:19:56,646
We were siblings. We had the brotherly bond.
Now we are separated forever.
211
00:19:56,790 --> 00:20:00,613
Why should I affect grief?
Why couldn't my tears be genuine?
212
00:20:01,346 --> 00:20:02,928
Whatever.
213
00:20:03,000 --> 00:20:09,292
Now the prey becomes the hunter.
You had the table turned.
214
00:20:09,396 --> 00:20:14,732
Highness, you sure can think on your feet.
215
00:20:16,587 --> 00:20:21,525
None can avoid the circle of life.
216
00:20:21,666 --> 00:20:31,178
Using a natural death as a setup,
now that's an outstanding mind.
217
00:20:32,269 --> 00:20:35,978
A setup or not is no longer the point.
218
00:20:36,035 --> 00:20:39,016
What counts is whether Sire believes it.
219
00:20:39,124 --> 00:20:42,139
Though you're assigned the investigation,
220
00:20:42,196 --> 00:20:45,530
it doesn't mean the case is over.
221
00:20:45,636 --> 00:20:49,800
You need to find Sire a satisfactory answer.
222
00:20:49,988 --> 00:20:54,095
Actually, it's quite obvious
who the mastermind is.
223
00:20:54,237 --> 00:20:59,823
The voodoo effigy was found in the
Guangdong Naval Barracks.
224
00:20:59,914 --> 00:21:04,943
You are the commander-in-chief.
225
00:21:05,359 --> 00:21:08,522
Lai Gong-Gong never cut anyone
any slack.
226
00:21:08,633 --> 00:21:11,056
His loyalty was not for sale.
227
00:21:11,192 --> 00:21:15,049
But he owes Lady Shun his life.
228
00:21:15,233 --> 00:21:20,285
Once the Crown Prince's dead,
with your ability and recent victory,
229
00:21:20,433 --> 00:21:25,280
it would be easy to persuade
Sire to name you the successor.
230
00:21:25,391 --> 00:21:28,247
Isn't it easy to tell?
231
00:21:30,383 --> 00:21:34,763
You spared no efforts in setting
Lai Gong-Gong up.
232
00:21:34,850 --> 00:21:37,069
It truly was targeted at me.
233
00:21:38,500 --> 00:21:40,673
Lai Gong-Gong may be tough,
234
00:21:40,731 --> 00:21:44,304
but torture can break the toughest.
235
00:21:44,927 --> 00:21:49,182
He's a nobody. His death means nothing.
236
00:21:50,169 --> 00:21:52,740
You are a smart man,
237
00:21:53,054 --> 00:21:56,388
but I don't think you can save
your own skin this time.
238
00:22:22,127 --> 00:22:29,841
Sire, I am innocent...
239
00:22:31,409 --> 00:22:38,304
Lai Gong-Gong...poor you.
240
00:22:38,976 --> 00:22:42,913
Lady Shun, I am useless.
241
00:22:43,172 --> 00:22:46,312
Instead of being useful
to Prince Man-ho, I...
242
00:22:46,417 --> 00:22:50,627
Please, don't blame yourself.
243
00:22:50,738 --> 00:22:56,108
You have done too much for us
mother and son already.
244
00:22:56,208 --> 00:22:59,655
I did not save your life in vain.
245
00:23:00,170 --> 00:23:06,428
You have more than repaid me.
246
00:23:09,530 --> 00:23:13,342
Don't worry.
Man-ho is now back in the capital.
247
00:23:13,447 --> 00:23:16,428
He'll figure out a way to get you out.
248
00:23:16,519 --> 00:23:20,899
No...he shouldn't do it.
249
00:23:21,244 --> 00:23:22,461
Why?
250
00:23:23,210 --> 00:23:27,374
Helping me is doing himself in.
251
00:23:27,531 --> 00:23:32,583
It's walking into Lady Yim's trap.
252
00:23:32,674 --> 00:23:37,180
But you have been loyal to us.
253
00:23:37,323 --> 00:23:41,692
How can I desert you? No way!
254
00:23:42,204 --> 00:23:49,133
I suffered the humiliation of castration
18 years ago,
255
00:23:49,724 --> 00:23:54,173
I am no longer worthy to be a man.
256
00:23:54,280 --> 00:23:57,056
I can't put Prince Man-ho in danger.
257
00:23:57,601 --> 00:24:01,765
I am as useless as decoction dreg.
258
00:24:03,920 --> 00:24:10,257
The only thing I can do now is
to confess to the crime
259
00:24:10,749 --> 00:24:13,138
so that Prince Man-ho can't be framed.
260
00:24:13,200 --> 00:24:17,740
Lai Gong-Gong...
261
00:24:28,908 --> 00:24:36,008
How come Prince Man-ho had this reaction
when he learnt that the Crown Princes dead?
262
00:24:37,634 --> 00:24:43,016
1810...the 5th of the 9th month...
The Crown Prince passed away.
263
00:24:43,125 --> 00:24:45,139
Sire suspected a conspiracy.
264
00:24:45,247 --> 00:24:49,662
Lai Gong-Gong was accused of putting
a jinx on the Crown Prince
265
00:24:49,754 --> 00:24:51,256
and was thrown into jail.
266
00:24:51,995 --> 00:24:54,976
So it's a murder using hoodoo.
267
00:24:55,708 --> 00:25:01,249
Lai Gong-Gong means to sacrifice
himself for me,
268
00:25:01,308 --> 00:25:03,572
I can't let him do it.
269
00:25:03,680 --> 00:25:05,364
Man-ho...
270
00:25:05,474 --> 00:25:08,489
You have to find a way to get him out!
271
00:25:08,923 --> 00:25:11,938
Brother Man-ho, think twice.
272
00:25:12,078 --> 00:25:14,627
Of course we should get him out,
273
00:25:14,715 --> 00:25:17,457
but it's as he said,
274
00:25:17,555 --> 00:25:20,741
one misstep and you'll do yourself in.
275
00:25:20,878 --> 00:25:23,017
Prince Man-ho was involved in it.
276
00:25:23,124 --> 00:25:26,105
He's suspected to be the mastermind.
277
00:25:26,244 --> 00:25:29,020
He ordered Lai Gong-Gong to do it?
278
00:25:30,673 --> 00:25:32,858
Iron Buddha indeed.
279
00:25:32,999 --> 00:25:37,493
It's no different from the palace intrigue
in soap operas.
280
00:25:37,646 --> 00:25:39,250
His eyes are set on the throne.
281
00:25:48,958 --> 00:25:50,892
Actually there's a way.
282
00:25:51,001 --> 00:25:53,777
Highness, if someone can foresee the future
283
00:25:53,887 --> 00:25:56,902
then we can figure out a way
to help Lai Gong-Gong.
284
00:25:57,960 --> 00:26:00,509
Do you mean...Wong Tai-mui?
285
00:26:00,596 --> 00:26:06,490
Yes. She knew about the Crown Prince's
death before we did.
286
00:26:07,741 --> 00:26:09,721
...to seize the position of Crown Prince,
287
00:26:09,831 --> 00:26:11,515
he plotted to have him killed.
288
00:26:11,625 --> 00:26:15,402
Lady Yim demanded that he be duly punished.
289
00:26:15,505 --> 00:26:18,645
Sire roared at the wrong birth date...
290
00:26:19,469 --> 00:26:22,075
If Prince Man-ho was behind the evil plans,
291
00:26:22,182 --> 00:26:25,117
why did the emperor bring up the birth date?
292
00:26:26,457 --> 00:26:30,872
Wong Tai-mui, let me ask you,
can you really foresee the future?
293
00:26:31,056 --> 00:26:35,163
Prince Man-ho, let me ask you,
when will you let us go?
294
00:26:35,867 --> 00:26:38,416
We can go?
We are ready to go anytime.
295
00:26:38,503 --> 00:26:39,561
Shut up!
296
00:26:40,983 --> 00:26:43,554
I have been nice to you.
297
00:26:43,667 --> 00:26:46,887
Yet you time and again took me for a ride.
298
00:26:46,989 --> 00:26:53,281
Siu-fu, take them out and hang them up
on the Eastern Gate,
299
00:26:53,354 --> 00:26:54,321
to be flogged.
300
00:26:54,462 --> 00:26:55,725
Yes, Highness.
301
00:26:55,750 --> 00:26:57,605
Hey... Come on...
302
00:26:57,707 --> 00:27:00,335
I am a scholar...Be gentle...
303
00:27:00,391 --> 00:27:01,688
A leopard can't change its spots.
304
00:27:01,795 --> 00:27:03,763
You resort to torture when
you are in the wrong.
305
00:27:03,865 --> 00:27:06,846
Are you a man or not? For shame!
306
00:27:06,935 --> 00:27:10,246
What Iron Buddha? Crap!
307
00:27:10,694 --> 00:27:12,321
Siu-fu, listen!
308
00:27:12,659 --> 00:27:14,184
After flogging this shrew,
309
00:27:14,344 --> 00:27:17,484
write this on the city wall:
310
00:27:18,854 --> 00:27:20,322
Adulterers!
311
00:27:20,414 --> 00:27:21,074
Yes, Highness.
312
00:27:21,179 --> 00:27:21,839
Come on...
313
00:27:22,020 --> 00:27:23,545
How despicable of you!
314
00:27:23,658 --> 00:27:24,921
You rascal!
315
00:27:25,062 --> 00:27:27,360
No wonder you could be so
wicked as to do Crown Prince in.
316
00:27:27,465 --> 00:27:29,069
But you got your due punishment.
317
00:27:29,228 --> 00:27:31,834
Lady Yim demanded that you
be duly punished.
318
00:27:33,782 --> 00:27:37,924
Even the emperor called you out
about the wrong birth date.
319
00:27:38,104 --> 00:27:39,481
Wrong birth date?
320
00:27:39,586 --> 00:27:40,712
I got it!
321
00:27:41,068 --> 00:27:44,163
He meant you were born
on the worst possible date.
322
00:27:44,274 --> 00:27:46,447
That's why you are so wicked.
323
00:27:50,115 --> 00:27:57,169
Birth date?
324
00:27:59,117 --> 00:28:04,931
Lai Gong-Gong, what's the birth date
pinned on the effigy?
325
00:28:06,917 --> 00:28:08,783
9th of the 2nd month.
326
00:28:08,918 --> 00:28:10,374
Think carefully.
327
00:28:10,603 --> 00:28:13,334
When was Crown Prince born?
328
00:28:14,113 --> 00:28:16,218
The 9th of the 2nd month.
329
00:28:18,200 --> 00:28:21,386
Wong Tai-mui said "wrong birth date".
330
00:28:21,476 --> 00:28:24,332
She should mean the Crown Prince's
birth date was wrong.
331
00:28:24,487 --> 00:28:27,093
The Crown Prince's birth date was wrong?
332
00:28:27,202 --> 00:28:32,060
How come?
333
00:28:32,725 --> 00:28:35,888
I must have missed the key here.
334
00:28:37,483 --> 00:28:42,546
Lai Gong-Gong, the Crown Prince really
was born on the 9th of the 2nd month?
335
00:28:42,681 --> 00:28:47,994
His birth date...9th of the 2nd month!
336
00:28:54,573 --> 00:28:57,144
They thought it's a fail-proof plan.
337
00:28:57,257 --> 00:28:58,383
Even the best laid plan...
338
00:28:58,489 --> 00:28:59,194
You mean...
339
00:28:59,216 --> 00:29:05,235
Lady Yim's effigy carries the wrong
birth date.
340
00:29:05,322 --> 00:29:10,146
It's not the 9th of the 2nd month.
341
00:29:14,289 --> 00:29:16,667
No...don't hang me on the city gate!
342
00:29:16,770 --> 00:29:17,555
Don't flog me...
343
00:29:17,644 --> 00:29:21,114
I am nut an...
344
00:29:23,168 --> 00:29:24,750
It's a dream...
345
00:29:25,133 --> 00:29:29,934
Scholar Suen, no one is hanging us up.
Take it easy...
346
00:29:30,046 --> 00:29:32,310
You dream of what's on your mind.
347
00:29:32,604 --> 00:29:36,222
Water Mui, so you really
can foresee the future?
348
00:29:36,535 --> 00:29:39,061
Foresee the future?
349
00:29:39,203 --> 00:29:40,785
You knew about the Crown Prince's death.
350
00:29:40,888 --> 00:29:43,061
You knew Prince Man-ho
would get into trouble.
351
00:29:43,167 --> 00:29:44,817
So you can foresee the future.
352
00:29:46,490 --> 00:29:49,778
I got it from you talking in your dreams.
353
00:29:49,890 --> 00:29:53,667
You are the one who can foresee the future.
354
00:29:54,725 --> 00:29:56,659
I can foresee the future?
355
00:29:56,722 --> 00:29:58,349
Right. Believe it or not.
356
00:29:58,454 --> 00:29:59,706
Go back to sleep right away.
357
00:29:59,811 --> 00:30:05,170
I'll tell you what prophecies
you've said in your dream.
358
00:30:05,281 --> 00:30:08,854
Come on, no more chatting.
359
00:30:08,962 --> 00:30:11,693
Come on...I can’t wait to hear them.
360
00:30:22,035 --> 00:30:24,936
It's the advantage of being honest.
361
00:30:25,046 --> 00:30:28,209
No one will doubt what you say.
362
00:30:31,363 --> 00:30:37,541
What did the emperor do to Prince Man-ho
after yelling about his birth date?
363
00:30:42,590 --> 00:30:47,619
What? It's not about
Prince Man-ho's birth date?
364
00:30:48,950 --> 00:30:51,294
Sire said the birth date was wrong.
365
00:30:51,399 --> 00:30:55,051
The Crown Prince was born
on 9th of the leap 2nd month.
366
00:30:55,189 --> 00:31:00,400
Prince Man-ho was cleared of
the accusations against him.
367
00:31:00,867 --> 00:31:05,532
So he didn't put the curse
On the Crown Prince!
368
00:31:05,625 --> 00:31:07,047
I scolded the wrong man.
369
00:31:09,789 --> 00:31:13,726
The wicked Lady Yim tried again.
370
00:31:13,832 --> 00:31:16,688
She framed Prince Man-ho
of showing Sire disrespect.
371
00:31:17,669 --> 00:31:19,216
Miss Wong, why did you get up so early?
372
00:31:19,276 --> 00:31:20,368
It's serious.
373
00:31:20,477 --> 00:31:21,603
Where's Prince Man-ho?
374
00:31:21,788 --> 00:31:24,723
He has gone to the palace to see Sire.
375
00:31:24,878 --> 00:31:26,175
He has gone to see Sire?
376
00:31:26,266 --> 00:31:28,166
Oh no! He's doomed!
377
00:31:28,277 --> 00:31:30,496
He's no match for Lady Yim!
378
00:31:39,354 --> 00:31:44,724
Man-ho, so you have you found out
about the Crown Prince's death.
379
00:31:44,992 --> 00:31:46,824
Yes, Sire.
380
00:31:46,926 --> 00:31:54,538
Who was behind Lai Gong-Gong's
plot against the Crown Prince?
381
00:31:55,038 --> 00:31:57,973
There was no one behind.
382
00:31:58,205 --> 00:32:00,708
Nor did Lai Gong-Gong try
to harm the Crown Prince.
383
00:32:00,795 --> 00:32:04,618
The voodoo practice was nonsense!
384
00:32:04,726 --> 00:32:08,412
It's not Lai Gong-Gong's first
voodoo practice.
385
00:32:08,518 --> 00:32:12,728
Who else would it be if not him?
386
00:32:12,995 --> 00:32:18,786
The effigy was found in your
Guangdong Naval Barracks.
387
00:32:18,880 --> 00:32:21,451
How could there be no mastermind behind?
388
00:32:21,610 --> 00:32:25,752
There is concrete proof.
What do you mean by "nonsense"?
389
00:32:26,603 --> 00:32:30,995
Sire, the Crown Prince's life was cut short.
390
00:32:31,087 --> 00:32:33,590
You have to find out the truth.
391
00:32:34,130 --> 00:32:38,340
Man-ho, is it too hasty a conclusion?
392
00:32:38,421 --> 00:32:41,823
Sire, let me present you with the proof.
393
00:32:41,932 --> 00:32:43,115
You then can see the truth.
394
00:32:53,726 --> 00:32:55,979
Let me present you with the proof.
395
00:32:56,081 --> 00:32:57,936
You then can see the truth.
396
00:32:58,047 --> 00:32:59,208
18 years ago,
397
00:32:59,317 --> 00:33:03,652
Lai Gong-Gong used all that he knew
to give the Crown Prince longevity.
398
00:33:03,748 --> 00:33:06,809
This is the effigy he used back then.
399
00:33:06,914 --> 00:33:09,099
It's kept in the Ministry of Justice.
400
00:33:09,193 --> 00:33:12,219
The seal is unbroken.
401
00:33:12,313 --> 00:33:16,614
It means the effigy has not
been tempered with.
402
00:33:17,397 --> 00:33:21,209
Sire, please see the difference
between the two.
403
00:33:21,391 --> 00:33:25,339
The Crown Prince's birth date is pinned
to both.
404
00:33:25,680 --> 00:33:28,183
Sire, read them carefully.
405
00:33:29,711 --> 00:33:32,681
This one says the 9th of the 2nd month.
406
00:33:33,111 --> 00:33:36,354
This one...the 9th of the leap 2nd month
407
00:33:38,221 --> 00:33:39,598
How come?
408
00:33:39,733 --> 00:33:40,916
Sire is sharp.
409
00:33:41,059 --> 00:33:42,709
I was so careless!
410
00:33:42,978 --> 00:33:46,141
I forgot he was not born
on the 9th of the 2nd month,
411
00:33:46,254 --> 00:33:48,871
it's the 9th of the 2nd leap month.
412
00:33:49,248 --> 00:33:54,197
Sire, you were blind-sided by the grief.
413
00:33:55,410 --> 00:33:57,037
The birth date may not be correct,
414
00:33:57,142 --> 00:34:01,591
but that doesn't mean Lai Gong-Gong
has not done it.
415
00:34:01,729 --> 00:34:04,323
Maybe he got it wrong.
416
00:34:04,412 --> 00:34:07,871
No way! He was once the Imperial Astronomer.
417
00:34:07,968 --> 00:34:10,027
He's responsible for our almanac.
418
00:34:10,138 --> 00:34:13,039
It's his trade.
How could he have got it wrong?
419
00:34:13,336 --> 00:34:20,151
If he meant to harm the Crown Prince,
how could he have been so careless?
420
00:34:20,213 --> 00:34:24,070
How could he have got his birth date wrong?
421
00:34:24,131 --> 00:34:27,271
Lady Yim, did this answer your question?
422
00:34:27,735 --> 00:34:31,069
If he's framed and he's innocent,
423
00:34:31,181 --> 00:34:35,072
how could there be a mastermind behind him?
424
00:34:35,223 --> 00:34:39,399
What else is that but nonsense?
425
00:34:39,817 --> 00:34:44,277
Sire, instead of finding the mastermind
behind Lai Gong-Gong,
426
00:34:44,389 --> 00:34:51,409
maybe we should find out who spread the
conspiracy and who framed him.
427
00:34:52,673 --> 00:34:54,129
Lady Yim.
428
00:34:54,264 --> 00:35:01,489
Sire, I am not as eloquent or smart
as Prince Man-ho.
429
00:35:01,986 --> 00:35:03,795
Hearsay is not truth.
430
00:35:03,904 --> 00:35:07,886
This framing idea is just
Prince Man-ho's conjecture.
431
00:35:08,022 --> 00:35:10,605
I had such qualms on good faith.
432
00:35:10,716 --> 00:35:13,811
If Prince Man-ho has evidence
to prove me guilty,
433
00:35:13,890 --> 00:35:16,291
I am willing to accept my punishment.
434
00:35:16,760 --> 00:35:20,458
Man-ho, do you have any evidence?
435
00:35:21,519 --> 00:35:26,980
Prince Man-ho made groundless
accusations against me.
436
00:35:27,090 --> 00:35:34,349
However, I do know as a fact that
he has shown you disrespect
437
00:35:34,437 --> 00:35:38,055
during the southern expedition.
438
00:35:38,166 --> 00:35:40,260
Man-ho, have you?
439
00:35:40,364 --> 00:35:45,541
You begged Sire for an Imperial
yellow jacket,
440
00:35:45,637 --> 00:35:48,254
but have you shown it due respect?
441
00:35:48,367 --> 00:35:52,816
I was told that instead of giving it
proper protection,
442
00:35:52,921 --> 00:35:55,470
you let it be ruined by pirate arrows.
443
00:35:55,560 --> 00:35:58,302
Do you know that it represented Sire
in the expedition?
444
00:35:58,368 --> 00:36:02,180
Letting it be ruined by the pirates
means allowing Sire to be shot.
445
00:36:02,252 --> 00:36:03,549
Isn't that disrespectful?
446
00:36:03,971 --> 00:36:09,501
Was the Imperial yellow jacket ruined
by the pirates as Lady Yim said?
447
00:36:09,594 --> 00:36:10,459
Sire...
448
00:36:10,514 --> 00:36:13,575
Sire, it's easy to check
if I was telling the truth.
449
00:36:13,681 --> 00:36:19,279
Get the jacket from his residence
and the truth will be known.
450
00:36:21,383 --> 00:36:25,798
Sire, the Imperial yellow jacket is here.
451
00:36:25,859 --> 00:36:27,236
Show it to me.
452
00:36:27,856 --> 00:36:29,358
Wait.
453
00:36:29,463 --> 00:36:32,683
Let Prince Man-ho open it.
454
00:36:32,739 --> 00:36:38,382
Or he can easily twist it into a setup.
455
00:37:06,653 --> 00:37:09,156
The Imperial yellow jacket is
as good as new.
456
00:37:09,258 --> 00:37:13,400
Lady Yim, you just said I let the jacket
be ruined.
457
00:37:13,455 --> 00:37:17,995
Now the jacket is here,
why don't you check it out yourself?
458
00:37:22,175 --> 00:37:27,272
How come?
459
00:37:27,339 --> 00:37:29,433
Though eyes can play tricks on our minds,
460
00:37:29,538 --> 00:37:35,671
none of the eyes here can see
any damage on the jacket.
461
00:37:35,779 --> 00:37:39,886
What about letting me turn a blind eye?
462
00:37:39,944 --> 00:37:45,394
You can tear it up here and now
and frame me for it.
463
00:37:45,501 --> 00:37:46,593
What do you think?
464
00:37:46,702 --> 00:37:47,362
You...
465
00:37:47,420 --> 00:37:51,641
Lady Yim, I took your words for it
again and again.
466
00:37:51,720 --> 00:37:54,496
You framed the loyal and had
Lai Gong-Gong thrown into jail.
467
00:37:54,600 --> 00:37:58,889
When it didn't work out,
you tried to alienate me and Man-ho.
468
00:37:58,968 --> 00:38:00,777
I have favoured you in vain!
469
00:38:01,092 --> 00:38:04,210
Sire...I didn't...
470
00:38:05,569 --> 00:38:07,094
Milady, are you alright?
471
00:38:07,207 --> 00:38:09,653
My belly...it hurts...
472
00:38:09,766 --> 00:38:10,301
You alright?
473
00:38:10,452 --> 00:38:11,419
Sire, it must be the fetus...
474
00:38:11,528 --> 00:38:12,905
How come?
475
00:38:12,964 --> 00:38:13,590
Sire...
476
00:38:13,728 --> 00:38:16,026
Summon the imperial physician!
477
00:38:16,131 --> 00:38:17,064
Be careful...
478
00:38:17,130 --> 00:38:19,019
Milady...
479
00:38:20,322 --> 00:38:22,461
Highness...
480
00:38:23,083 --> 00:38:30,012
Lai Gong-Gong, you have suffered too much
for us mother and sons.
481
00:38:30,120 --> 00:38:34,899
Lai Gong-Gong...let me thank you on
behalf of my mother and elder brother.
482
00:38:34,956 --> 00:38:39,541
Please...no...I am not worthy.
483
00:38:39,885 --> 00:38:42,855
Heaven has eyes.
484
00:38:43,317 --> 00:38:47,777
Why? Why did you have to suffer so much?
485
00:38:48,044 --> 00:38:50,615
Lai Gong-Gong, are you alright?
486
00:38:50,727 --> 00:38:52,024
I'm fine.
487
00:38:52,397 --> 00:38:55,094
I managed to land on my feet.
488
00:38:55,595 --> 00:38:59,054
Still, Lady Yim managed to get off the hook
489
00:38:59,167 --> 00:39:04,298
Sire forgave her instantly when
she cried out "my belly hurts".
490
00:39:04,361 --> 00:39:09,288
He couldn't wait to take her into
his arms when she cared to pass out.
491
00:39:09,351 --> 00:39:12,969
Those are tricks exclusive to womankind.
492
00:39:13,079 --> 00:39:16,174
I don't have such tricks.
493
00:39:17,198 --> 00:39:19,371
You have your own tricks.
494
00:39:19,476 --> 00:39:21,661
Thanks to your needlework,
495
00:39:21,754 --> 00:39:26,624
you could mend the jacket in so short a time
496
00:39:27,400 --> 00:39:36,366
When I saw that it's as good as new,
it really took me by surprise.
497
00:39:36,711 --> 00:39:41,387
The credit goes to Miss Wong.
498
00:39:41,680 --> 00:39:44,456
If she had not warned me in time,
499
00:39:44,565 --> 00:39:48,012
my needlework couldn't have
come into play.
500
00:39:50,836 --> 00:39:56,013
You have saved her twice,
501
00:39:56,125 --> 00:40:01,143
she has bailed you out thrice.
502
00:40:01,213 --> 00:40:06,458
By this count, you owe her one.
503
00:40:06,767 --> 00:40:07,780
Nosy!
504
00:40:10,806 --> 00:40:16,984
Prince Man-ho was framed for showing
disrespect to the Imperial yellow jacket.
505
00:40:17,046 --> 00:40:18,468
Sire was mad.
506
00:40:18,559 --> 00:40:22,587
The jacket was fetched from
his residence for inspection.
507
00:40:23,006 --> 00:40:24,064
Hold it...
508
00:40:24,238 --> 00:40:29,335
Highness, were it not for my help,
you would have been done in.
509
00:40:29,401 --> 00:40:32,143
Now you owe me one.
510
00:40:33,682 --> 00:40:38,051
Oh no...helping him has almost
cost me the battery.
511
00:40:38,159 --> 00:40:41,299
I still need it to go back to Hong Kong.
512
00:40:46,911 --> 00:40:50,404
What did I say in my dream this time?
513
00:40:50,486 --> 00:40:52,329
What have I foreseen?
514
00:40:53,434 --> 00:40:56,779
You said I could tell the future in my dream
515
00:40:56,881 --> 00:40:58,212
Yes...
516
00:40:58,878 --> 00:41:02,496
Don't tell me you have not jotted it down
517
00:41:02,591 --> 00:41:04,616
It can be serious.
518
00:41:05,758 --> 00:41:11,811
So her prophecies were actually
Scholar Suen's talk in his dreams.
519
00:41:11,951 --> 00:41:15,626
You foresaw the end of your foreseeing.
520
00:41:15,994 --> 00:41:18,053
I foresaw the end of my foreseeing?
521
00:41:18,162 --> 00:41:19,254
What a mouthful.
522
00:41:19,395 --> 00:41:20,612
It was.
523
00:41:20,999 --> 00:41:29,373
You said it's the end of your
foreseeing the future.
524
00:41:30,200 --> 00:41:32,521
My talent has dried up.
525
00:41:33,632 --> 00:41:35,817
Do not dwell on the extraordinary.
526
00:41:35,910 --> 00:41:40,256
It's probably the imagination of the mind.
527
00:41:40,515 --> 00:41:46,101
I thought I could foresee when
Prince Man-ho would let us go.
528
00:41:46,193 --> 00:41:47,968
What a disappointment.
529
00:41:48,518 --> 00:41:50,225
Believe in yourself, not Heaven.
530
00:41:50,359 --> 00:41:53,806
I alone can determine when you can go.
531
00:41:53,915 --> 00:41:54,700
Highness...
532
00:41:54,805 --> 00:41:56,182
How come we didn't hear you walking?
533
00:41:56,237 --> 00:41:57,534
Or are you a stealth?
534
00:41:58,514 --> 00:42:00,323
You deserve to be so cheeky.
535
00:42:00,433 --> 00:42:06,384
You did bail me out this time.
536
00:42:06,924 --> 00:42:09,222
I should say...
537
00:42:17,089 --> 00:42:19,183
I...
538
00:42:20,409 --> 00:42:22,059
Come with me.
539
00:42:24,559 --> 00:42:27,494
(Prince Man-ho's Residence)
540
00:42:27,649 --> 00:42:29,583
Sign it.
541
00:42:29,677 --> 00:42:32,624
Sign it? What is it?
542
00:42:33,278 --> 00:42:36,020
The pleading letter I wrote for you.
543
00:42:36,118 --> 00:42:38,098
With me as your referee,
544
00:42:38,317 --> 00:42:40,991
you will be granted a pardon.
545
00:42:42,436 --> 00:42:45,030
I was press-ganged into piracy.
546
00:42:45,118 --> 00:42:47,177
Cheung Po-tsai killed my parents.
547
00:42:48,565 --> 00:42:52,980
I tried to kill him several times
to redeem myself.
548
00:42:53,807 --> 00:42:57,619
I pointed out their ten most heinous crimes.
549
00:42:57,677 --> 00:42:59,896
I appealed to the Court for
their suppression
550
00:43:00,001 --> 00:43:04,620
and the extermination of
Cheung Po-tsai and his minions.
551
00:43:07,848 --> 00:43:10,431
So Wong Yat-hin is my great-grandfather.
552
00:43:10,487 --> 00:43:14,424
It means my great-grandparents
are tying the knot next month.
42062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.