Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,930
(suspenseful music)
2
00:00:03,930 --> 00:00:05,340
- [Nina] What do you want ma to be?
3
00:00:05,340 --> 00:00:06,900
- I want to go home.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,620
See my mum again, put this
whole nightmare behind me.
5
00:00:09,620 --> 00:00:13,430
- We need Barnaby Walker.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,900
We need him alive.
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,250
Feel free to dispose of Nina Morales.
8
00:00:17,250 --> 00:00:19,540
- Right now we have
absolutely nothing to show
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,340
for all the shit we've been through.
10
00:00:23,690 --> 00:00:27,263
You put this up your
ass and I'll kill Angel.
11
00:00:28,176 --> 00:00:33,176
(suspenseful music)
(guns clicking)
12
00:00:34,102 --> 00:00:37,102
(suspenseful music)
13
00:00:44,567 --> 00:00:49,567
(metal clangs)
(liquid sloshing)
14
00:00:56,760 --> 00:00:58,610
- Where's Angel Flores?
15
00:00:58,610 --> 00:01:00,060
- He's in there in the trunk.
16
00:01:01,440 --> 00:01:04,420
(suspenseful music)
17
00:01:04,420 --> 00:01:05,470
I swear he was there.
18
00:01:08,030 --> 00:01:08,863
- Yes.
19
00:01:08,863 --> 00:01:09,696
- Please listen to me
20
00:01:09,696 --> 00:01:11,010
we can help you find him, okay?
21
00:01:12,350 --> 00:01:13,703
- Please.
- You don't wanna do this.
22
00:01:13,703 --> 00:01:14,850
No, no, no, please.
23
00:01:14,850 --> 00:01:16,000
Don't you dare do this.
24
00:01:17,148 --> 00:01:19,361
(liquid sloshing)
25
00:01:19,361 --> 00:01:21,807
I'm gonna fucking kill you, you fuck.
26
00:01:21,807 --> 00:01:24,533
I'm gonna rip his fucking
fist off and shove it up
27
00:01:24,533 --> 00:01:25,566
your fucking ass.
28
00:01:25,566 --> 00:01:27,217
- That's not helping.
29
00:01:27,217 --> 00:01:28,528
- Shut up!
30
00:01:28,528 --> 00:01:31,111
(Nina panting)
31
00:01:42,732 --> 00:01:43,565
- Please.
32
00:01:43,565 --> 00:01:46,565
(suspenseful music)
33
00:01:50,347 --> 00:01:52,912
(gun roars)
(Nina screams)
34
00:01:52,912 --> 00:01:55,745
(Barnaby panting)
35
00:01:57,602 --> 00:02:00,769
(speaking in Spanish)
36
00:02:03,542 --> 00:02:06,375
(Barnaby panting)
37
00:02:15,861 --> 00:02:18,778
(Barnaby retching)
38
00:02:21,121 --> 00:02:22,621
- [Nina] Ah Jesus.
39
00:02:25,014 --> 00:02:25,847
You all right?
40
00:02:25,847 --> 00:02:29,120
- I want to be sick
but I'm too dehydrated.
41
00:02:29,120 --> 00:02:31,953
(engine rumbling)
42
00:02:37,210 --> 00:02:38,746
Thank you.
43
00:02:38,746 --> 00:02:41,811
(speaking in Spanish)
44
00:02:41,811 --> 00:02:44,811
(suspenseful music)
45
00:02:50,460 --> 00:02:51,397
Sorry father.
46
00:02:52,809 --> 00:02:55,260
I know you guys aren't much into condoms.
47
00:02:55,260 --> 00:02:58,260
(suspenseful music)
48
00:03:03,030 --> 00:03:04,243
Should I tell him about?
49
00:03:05,504 --> 00:03:06,337
- No.
50
00:03:07,829 --> 00:03:12,829
(suspenseful music)
(bike squeaking)
51
00:03:17,224 --> 00:03:19,714
(Barnaby panting)
52
00:03:19,714 --> 00:03:23,381
- I don't know what's
wee and what's petrol.
53
00:03:31,820 --> 00:03:33,800
- [Nina] Barnaby, I found these.
54
00:03:33,800 --> 00:03:35,820
What the hell are you doing?
55
00:03:35,820 --> 00:03:37,637
- [Barnaby] Rolling in the dirt.
56
00:03:37,637 --> 00:03:38,910
- [Nina] Why?
57
00:03:38,910 --> 00:03:41,330
- I was doused considerably more than you.
58
00:03:41,330 --> 00:03:43,120
Clearly he thought
you'd be more flammable.
59
00:03:43,120 --> 00:03:45,730
My hair would just go
up like a thatch roof.
60
00:03:45,730 --> 00:03:46,880
- [Nina] Just hurry up.
61
00:03:48,830 --> 00:03:51,000
- Look, if we go now, we
can still make that flight.
62
00:03:51,000 --> 00:03:52,869
- [Nina] We're not goin' to Cancun.
63
00:03:52,869 --> 00:03:53,702
- [Barnaby] Why?
64
00:03:53,702 --> 00:03:54,797
- Angel Flores.
65
00:03:54,797 --> 00:03:57,020
- We can leave Mexico tonight.
66
00:03:57,020 --> 00:03:58,890
- Barnaby, if we do that, he'll kill us.
67
00:03:58,890 --> 00:04:00,610
Maybe not tomorrow but someday.
68
00:04:00,610 --> 00:04:01,760
And I'm not living my life like that,
69
00:04:01,760 --> 00:04:05,253
lookin' over my shoulder
so we end this, tonight.
70
00:04:08,255 --> 00:04:11,230
- I just want to have a bath
and listen to The Archers.
71
00:04:11,230 --> 00:04:13,225
- [Nina] Get in the car!
72
00:04:13,225 --> 00:04:16,225
(suspenseful music)
73
00:04:23,449 --> 00:04:27,366
(speaking in foreign language)
74
00:04:28,892 --> 00:04:30,573
(bones cracking)
75
00:04:30,573 --> 00:04:34,406
(yelling in foreign language)
76
00:04:35,391 --> 00:04:38,391
(suspenseful music)
77
00:05:02,711 --> 00:05:05,713
(gun clicks)
78
00:05:05,713 --> 00:05:08,713
(suspenseful music)
79
00:05:14,989 --> 00:05:16,340
- [Barnaby] How are we
going to find Angel?
80
00:05:16,340 --> 00:05:17,650
- We're not.
81
00:05:17,650 --> 00:05:19,083
He's gonna find us.
82
00:05:20,883 --> 00:05:23,716
(truck whooshing)
83
00:05:27,899 --> 00:05:31,066
(speaking in Spanish)
84
00:05:35,371 --> 00:05:38,023
Barnaby Walker, Nina Morales, room please.
85
00:05:39,270 --> 00:05:41,483
- My wife opted to keep her maiden name.
86
00:05:42,740 --> 00:05:43,637
Very modern.
87
00:06:01,490 --> 00:06:03,210
So what do we do now?
88
00:06:03,210 --> 00:06:04,043
- We wait.
89
00:06:05,410 --> 00:06:08,463
Animals like Angel
Flores come out at night.
90
00:06:09,492 --> 00:06:11,778
- Well, I think we've got a little bit
91
00:06:11,778 --> 00:06:14,224
of a turtle head situation.
92
00:06:14,224 --> 00:06:16,040
- What does that mean?
93
00:06:16,040 --> 00:06:17,120
- I'm touching cloth.
94
00:06:17,120 --> 00:06:18,110
- What?
95
00:06:18,110 --> 00:06:18,943
- Room key.
96
00:06:24,490 --> 00:06:27,113
- Turtle head, oh god.
97
00:06:33,270 --> 00:06:34,420
- Not waddling anymore.
98
00:06:36,210 --> 00:06:37,720
- Where's the cocaine?
99
00:06:37,720 --> 00:06:38,897
- I flushed it.
100
00:06:38,897 --> 00:06:40,540
- You what?
101
00:06:40,540 --> 00:06:42,778
- Nina, it was covered in excrement.
102
00:06:42,778 --> 00:06:43,770
- So?
103
00:06:43,770 --> 00:06:46,750
- So, no one's going to want
to put that up their nose.
104
00:06:46,750 --> 00:06:47,890
- Are you that stupid?
105
00:06:47,890 --> 00:06:49,863
Do you know what they cut that shit with?
106
00:06:50,730 --> 00:06:51,934
- Credit cards?
107
00:06:51,934 --> 00:06:52,970
- Oh my God, Barnaby.
108
00:06:52,970 --> 00:06:54,872
That was all the money we had.
109
00:06:54,872 --> 00:06:57,300
- Well, at least it's off our conscience.
110
00:06:57,300 --> 00:06:58,980
Speaking of which, have you worked out
111
00:06:58,980 --> 00:07:01,170
how we're going to whack Angel?
112
00:07:01,170 --> 00:07:03,587
(Nina sighs)
113
00:07:05,340 --> 00:07:07,160
- Gonna make this room look occupied.
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,870
- Silhouettes in the window,
115
00:07:08,870 --> 00:07:11,272
cut out on a broom going
around on a little toy train,
116
00:07:11,272 --> 00:07:13,252
booby traps above the door.
117
00:07:13,252 --> 00:07:15,027
- What are you talking about.
118
00:07:15,027 --> 00:07:18,147
- "Home Alone", "Home Alone".
119
00:07:21,210 --> 00:07:22,890
You have seen "Home Alone"?
120
00:07:22,890 --> 00:07:23,723
- No.
121
00:07:23,723 --> 00:07:25,010
- What, how?
122
00:07:25,010 --> 00:07:26,960
It's the best kids film ever.
123
00:07:26,960 --> 00:07:28,550
- Not when I was a kid.
124
00:07:28,550 --> 00:07:31,330
- Well, the best kids
film of the color era.
125
00:07:31,330 --> 00:07:33,129
I suppose you had that
one with Jimmy Stuart
126
00:07:33,129 --> 00:07:35,379
where he tried to throw
himself off a bridge.
127
00:07:38,107 --> 00:07:40,143
- Don't give me any ideas, Barnaby.
128
00:07:41,003 --> 00:07:44,336
(television chattering)
129
00:07:53,232 --> 00:07:54,678
(traffic whooshing)
130
00:07:54,678 --> 00:07:56,260
- Have you seen "Home Alone 2"?
131
00:07:56,260 --> 00:07:57,620
- Why would I had seen "Home Alone 2"
132
00:07:57,620 --> 00:07:59,750
if I haven't seen "Home Alone 1"?
133
00:07:59,750 --> 00:08:01,955
- Why would you not
have seen "Home Alone"?
134
00:08:01,955 --> 00:08:04,331
(Nina sighs)
135
00:08:04,331 --> 00:08:09,331
(traffic whooshing)
(suspenseful music)
136
00:08:12,990 --> 00:08:14,940
You know that stuff's very bad for you?
137
00:08:16,350 --> 00:08:17,920
- Keeps me awake.
138
00:08:17,920 --> 00:08:19,170
- That's not all it does.
139
00:08:20,070 --> 00:08:22,460
Have you ever seen it boiled in a pan?
140
00:08:22,460 --> 00:08:24,063
- Yep, and I don't give a shit.
141
00:08:25,710 --> 00:08:27,110
- My father used to show us.
142
00:08:28,070 --> 00:08:29,720
He never let us have fizzy drinks
143
00:08:30,710 --> 00:08:34,547
though he smoked and
slept with multiple women
144
00:08:34,547 --> 00:08:36,340
and funded terrorism in the Middle East
145
00:08:36,340 --> 00:08:37,820
so, you know, a mixed track record
146
00:08:37,820 --> 00:08:39,775
when it comes to being a role model.
147
00:08:39,775 --> 00:08:40,858
- Oh come on.
148
00:08:41,821 --> 00:08:43,471
Couldn't have been all bad times.
149
00:08:44,830 --> 00:08:46,590
- Struggling to think of any good ones.
150
00:08:46,590 --> 00:08:49,413
- There has to be something
that you and your dad shared.
151
00:08:50,740 --> 00:08:51,925
- Bruges.
152
00:08:51,925 --> 00:08:52,759
- [Nina] What?
153
00:08:52,759 --> 00:08:54,460
- When I was 12, he took me on a sort
154
00:08:54,460 --> 00:08:57,243
of lads and dads trip to Belgium.
155
00:08:58,870 --> 00:09:01,427
- I'm just tryin' to
picture you in a strip club.
156
00:09:02,360 --> 00:09:03,900
- Who needs a strip club when you've got
157
00:09:03,900 --> 00:09:07,880
the Groeninge Museum's tapestry
of the Penitent Magdalene?
158
00:09:07,880 --> 00:09:08,923
All 10 foot of her.
159
00:09:10,210 --> 00:09:13,200
I'll never forget the
luminous warp and weft
160
00:09:13,200 --> 00:09:16,743
of her hand dyed hair, tumbling
down that simple cloak.
161
00:09:18,156 --> 00:09:19,330
In so many ways it was my father
162
00:09:19,330 --> 00:09:22,670
who introduced me to my
love of Flemish textiles.
163
00:09:22,670 --> 00:09:24,770
Even though he found them truly revolting.
164
00:09:26,040 --> 00:09:27,240
- Hang onto that memory.
165
00:09:28,620 --> 00:09:31,683
I know he was difficult but at least,
166
00:09:32,600 --> 00:09:34,240
at least he loved you enough
167
00:09:34,240 --> 00:09:39,240
to take you on a trip to Bruges
so that you could (hiccups)
168
00:09:39,371 --> 00:09:41,483
bust a nut on some old sheet.
169
00:09:43,160 --> 00:09:46,400
- Well, the hiccups did
slightly get in the way
170
00:09:46,400 --> 00:09:49,150
of that tender moment but thanks.
171
00:09:51,048 --> 00:09:56,048
(tires crunching)
(engine rumbling)
172
00:09:59,725 --> 00:10:02,725
(suspenseful music)
173
00:10:06,607 --> 00:10:08,084
- Show time.
174
00:10:08,084 --> 00:10:10,668
(Nina hiccups)
175
00:10:10,668 --> 00:10:13,668
(suspenseful music)
176
00:10:17,797 --> 00:10:19,740
Do you have any water?
177
00:10:19,740 --> 00:10:20,573
- I drank it all.
178
00:10:20,573 --> 00:10:23,005
- Oh for God's sake, Barnaby.
179
00:10:23,005 --> 00:10:26,415
(suspenseful music)
180
00:10:26,415 --> 00:10:28,784
(Nina hiccups)
181
00:10:28,784 --> 00:10:31,784
(suspenseful music)
182
00:10:41,930 --> 00:10:44,571
- Pinch your nose and swallow 10 times.
183
00:10:44,571 --> 00:10:46,881
No, do it, pinch your.
184
00:10:46,881 --> 00:10:49,881
(suspenseful music)
185
00:11:04,130 --> 00:11:06,125
(Nina hiccups)
186
00:11:06,125 --> 00:11:09,125
(suspenseful music)
187
00:11:12,006 --> 00:11:13,631
You can try sucking a lemon.
188
00:11:13,631 --> 00:11:15,695
- Do you have a lemon?
(Nina hiccups)
189
00:11:15,695 --> 00:11:18,695
(suspenseful music)
190
00:11:30,242 --> 00:11:31,427
(Nina hiccups)
191
00:11:31,427 --> 00:11:33,174
- He's going to hear us.
192
00:11:33,174 --> 00:11:34,949
- Then shut up.
193
00:11:34,949 --> 00:11:36,032
Get down, go.
194
00:11:37,522 --> 00:11:39,218
(Nina hiccups)
195
00:11:39,218 --> 00:11:42,218
(suspenseful music)
196
00:11:44,411 --> 00:11:46,173
(Nina hiccups)
197
00:11:46,173 --> 00:11:49,173
(suspenseful music)
198
00:11:51,757 --> 00:11:53,007
Go, go, go, go.
199
00:11:54,284 --> 00:11:57,284
(suspenseful music)
200
00:12:00,996 --> 00:12:02,399
(Nina hiccups)
201
00:12:02,399 --> 00:12:05,399
(suspenseful music)
202
00:12:17,262 --> 00:12:18,095
- Boo!
203
00:12:18,095 --> 00:12:18,969
(Nina screams)
(gun roars)
204
00:12:18,969 --> 00:12:20,468
(Barnaby groans)
- Fuck,
205
00:12:20,468 --> 00:12:22,885
you scared the shit outta me.
206
00:12:23,739 --> 00:12:27,938
Shut up, shut up, shut up,
sh, I'm sorry, I'm sorry.
207
00:12:27,938 --> 00:12:30,056
(Barnaby whimpering)
208
00:12:30,056 --> 00:12:31,228
Hey, it worked.
209
00:12:31,228 --> 00:12:32,583
- Couldn't give up.
210
00:12:32,583 --> 00:12:35,250
(Nina shushing)
211
00:12:36,708 --> 00:12:38,375
Where are you going?
212
00:12:40,706 --> 00:12:41,539
Nina, no.
213
00:12:43,838 --> 00:12:47,333
(suspenseful music)
Nina.
214
00:12:47,333 --> 00:12:50,333
(suspenseful music)
215
00:13:01,373 --> 00:13:04,320
(speaking in Spanish)
216
00:13:04,320 --> 00:13:06,563
- They say if you can survive
the first year of marriage,
217
00:13:06,563 --> 00:13:08,541
you can survive anything.
218
00:13:08,541 --> 00:13:11,541
(suspenseful music)
219
00:13:13,620 --> 00:13:15,200
(Barnaby groans)
220
00:13:15,200 --> 00:13:16,743
Congratulations, by the way.
221
00:13:17,677 --> 00:13:21,078
'Fraid I can't let you grow old together.
222
00:13:21,078 --> 00:13:24,078
(suspenseful music)
223
00:13:33,176 --> 00:13:35,676
(metal thuds)
224
00:13:36,980 --> 00:13:38,360
- [Nina] Did I get him?
225
00:13:38,360 --> 00:13:41,183
- She must have seen "Home Alone".
226
00:13:41,183 --> 00:13:43,850
(Barnaby sighs)
227
00:13:45,250 --> 00:13:46,083
- Barnaby?
228
00:13:50,075 --> 00:13:52,992
(Barnaby groaning)
229
00:13:56,695 --> 00:13:58,880
You'll live.
230
00:13:58,880 --> 00:14:00,900
- Look, I know you said
that you'd kill Angel
231
00:14:00,900 --> 00:14:02,530
if I smuggle back the cocaine
232
00:14:02,530 --> 00:14:04,760
and obviously we don't have that anymore
233
00:14:04,760 --> 00:14:05,650
but if there was something else
234
00:14:05,650 --> 00:14:06,890
that you wanted me to mule instead
235
00:14:06,890 --> 00:14:09,270
like, I don't know, an
expensive bottle of hand cream
236
00:14:09,270 --> 00:14:11,164
that's over 100 milliliters.
237
00:14:11,164 --> 00:14:14,425
I think I could probably fit
now that I've broken myself in.
238
00:14:14,425 --> 00:14:15,513
- You're good.
239
00:14:15,513 --> 00:14:18,513
(suspenseful music)
240
00:14:30,331 --> 00:14:31,164
(Angel grunts)
241
00:14:31,164 --> 00:14:31,997
Get up.
242
00:14:33,350 --> 00:14:34,854
Get up!
243
00:14:34,854 --> 00:14:36,913
(Angel grunts)
244
00:14:36,913 --> 00:14:39,913
(suspenseful music)
245
00:15:17,878 --> 00:15:20,795
(engines rumbling)
246
00:15:30,803 --> 00:15:31,970
- Picturesque.
247
00:15:36,668 --> 00:15:41,668
(suspenseful music)
(Barnaby panting)
248
00:15:44,586 --> 00:15:46,003
- [Barnaby] Nina!
249
00:15:47,799 --> 00:15:48,632
- Oh fuck.
250
00:15:50,647 --> 00:15:52,749
(Nina grunts)
251
00:15:52,749 --> 00:15:55,030
(engines rumbling)
252
00:15:55,030 --> 00:15:55,863
- Sorry.
253
00:15:57,250 --> 00:16:02,250
(Barnaby panting)
(suspenseful music)
254
00:16:03,382 --> 00:16:06,549
(shouting in Spanish)
255
00:16:09,040 --> 00:16:11,423
- Come join Senora Walker.
256
00:16:14,920 --> 00:16:17,363
I am gonna tear your life apart,
257
00:16:18,569 --> 00:16:20,458
everything you love.
258
00:16:20,458 --> 00:16:23,562
(suspenseful music)
259
00:16:23,562 --> 00:16:25,623
(gun roars)
260
00:16:25,623 --> 00:16:27,047
- What was that?
261
00:16:27,047 --> 00:16:32,047
(guns roaring)
(men groaning)
262
00:16:43,279 --> 00:16:44,970
(Barnaby groans)
263
00:16:44,970 --> 00:16:45,803
Get down!
264
00:16:49,238 --> 00:16:51,227
(gun roars)
(man groans)
265
00:16:51,227 --> 00:16:54,227
(suspenseful music)
266
00:17:06,144 --> 00:17:07,859
Play dead.
- What?
267
00:17:07,859 --> 00:17:09,516
- Play dead.
268
00:17:09,516 --> 00:17:11,770
- It's an assassin, not a bear.
269
00:17:11,770 --> 00:17:13,749
- Get on the goddamn ground, go!
270
00:17:13,749 --> 00:17:14,970
- Okay.
271
00:17:14,970 --> 00:17:18,138
(Barnaby groaning)
272
00:17:18,138 --> 00:17:21,055
(tires screeching)
273
00:17:25,884 --> 00:17:28,302
(door bangs)
274
00:17:28,302 --> 00:17:31,302
(suspenseful music)
275
00:17:35,562 --> 00:17:37,195
(gun roars)
276
00:17:37,195 --> 00:17:40,195
(suspenseful music)
277
00:17:41,459 --> 00:17:43,267
(gun roars)
278
00:17:43,267 --> 00:17:46,267
(suspenseful music)
279
00:17:50,965 --> 00:17:52,720
(gun roars)
280
00:17:52,720 --> 00:17:57,050
- Shit, stop, stop,
sorry, sorry, not dead.
281
00:17:57,050 --> 00:17:59,457
Really silly idea, sorry.
282
00:17:59,457 --> 00:18:02,698
(suspenseful music)
283
00:18:02,698 --> 00:18:04,942
(cuffs clinking)
284
00:18:04,942 --> 00:18:09,942
(engine roaring)
(tires screeching)
285
00:18:11,514 --> 00:18:13,141
- [Nina] Did I get her?
286
00:18:13,141 --> 00:18:16,141
(suspenseful music)
287
00:18:22,417 --> 00:18:24,810
(doors banging)
288
00:18:24,810 --> 00:18:27,160
- Before we start,
who's gonna be good cop,
289
00:18:27,160 --> 00:18:28,430
who's gonna be bad cop?
290
00:18:28,430 --> 00:18:29,860
I think I'm naturally more suited
291
00:18:29,860 --> 00:18:32,510
to the good cop role but if
you wanted to mix things up,
292
00:18:32,510 --> 00:18:34,100
throw her off guard.
293
00:18:34,100 --> 00:18:36,260
I'm not prepared to strike a woman
294
00:18:36,260 --> 00:18:40,423
but I sure as hell will
get right up in that grill.
295
00:18:41,430 --> 00:18:43,863
Blow a load of Barnaby Walker in her face.
296
00:18:45,870 --> 00:18:47,576
I'll be the good cop.
297
00:18:47,576 --> 00:18:49,160
(doors creaking)
298
00:18:49,160 --> 00:18:53,260
Hello.
- So, you gonna talk?
299
00:18:53,260 --> 00:18:55,130
Or are you gonna make
me go to work on you?
300
00:18:55,130 --> 00:18:57,503
Start pullin' some, holy fuck, yo!
301
00:18:58,650 --> 00:19:00,400
- What?
She doesn't have a tongue!
302
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
- And no tonsils either.
303
00:19:04,270 --> 00:19:06,310
Although admittedly that is less unusual.
304
00:19:06,310 --> 00:19:08,820
- Well, I guess she's a mercenary.
305
00:19:08,820 --> 00:19:10,738
- You think she was paid to kill me?
306
00:19:10,738 --> 00:19:13,040
- Nah, you'd be dead already.
307
00:19:13,040 --> 00:19:15,060
Whoever wants you, wants you alive.
308
00:19:15,060 --> 00:19:16,700
- Maybe it's the Jihadis, I mean,
309
00:19:16,700 --> 00:19:18,690
technically, we still owe them money.
310
00:19:18,690 --> 00:19:21,220
- Whoever it is, they are rich enough
311
00:19:21,220 --> 00:19:23,670
and desperate enough to
put a price on your head.
312
00:19:24,621 --> 00:19:27,502
- Maybe it's Tobias McDonald,
the Duke of Norfolk.
313
00:19:27,502 --> 00:19:30,402
He never forgave me for telling
his sister that he smoked.
314
00:19:31,270 --> 00:19:34,130
I don't know why I thought it
would convince her to kiss me.
315
00:19:34,130 --> 00:19:35,510
- The Shermans.
316
00:19:35,510 --> 00:19:39,010
- Yep, that makes more sense, sorry.
317
00:19:39,010 --> 00:19:41,362
I think I've had a bit too much sun.
318
00:19:41,362 --> 00:19:44,090
(telephone ringing)
319
00:19:44,090 --> 00:19:46,040
- This better be good news.
320
00:19:46,040 --> 00:19:46,947
Have you found Walker?
321
00:19:46,947 --> 00:19:49,870
- You know, the next time
you want a job done right,
322
00:19:49,870 --> 00:19:50,933
hire a professional.
323
00:19:53,200 --> 00:19:54,710
- Are you interested, Ms. Morales?
324
00:19:54,710 --> 00:19:56,160
It sounds like we're hiring.
325
00:19:56,160 --> 00:19:58,100
- Now gimme one good reason
why I would wanna work
326
00:19:58,100 --> 00:20:00,130
with you two scumbags.
327
00:20:00,130 --> 00:20:03,000
- [Webb] I can give you
half a million good reasons.
328
00:20:03,000 --> 00:20:05,130
- He means dollars.
329
00:20:05,130 --> 00:20:06,850
- Absolutely.
330
00:20:06,850 --> 00:20:10,510
Bring us Mr. Walker and
the finder's fee is yours.
331
00:20:10,510 --> 00:20:11,963
Cash on delivery.
332
00:20:13,606 --> 00:20:14,439
(phone beeps)
333
00:20:14,439 --> 00:20:16,571
- [Nina] So what do you want with him?
334
00:20:16,571 --> 00:20:19,492
- Information, we're looking
for a painting we believe
335
00:20:19,492 --> 00:20:22,860
came into the possession
of his late father.
336
00:20:22,860 --> 00:20:23,693
- [Nina] What painting?
337
00:20:23,693 --> 00:20:26,340
- Specifically, a nude in oils
338
00:20:26,340 --> 00:20:31,340
by a midcentury Austrian
artist, Adolph Hitler.
339
00:20:32,950 --> 00:20:33,993
- Absolutely not.
340
00:20:38,620 --> 00:20:39,960
- Barnaby?
341
00:20:39,960 --> 00:20:43,040
- Even in death, my father
manages to sink to a new low.
342
00:20:43,040 --> 00:20:44,870
- Do you even know what
they're talkin' about?
343
00:20:44,870 --> 00:20:47,923
- No, never heard of this
painting nor do I wish to.
344
00:20:50,070 --> 00:20:51,650
- Think your father stole it?
345
00:20:51,650 --> 00:20:54,030
- Well, the man had no
moral compass whatsoever
346
00:20:54,030 --> 00:20:57,650
so we must assume it is
a distinct possibility.
347
00:20:57,650 --> 00:20:58,483
- Yeah.
348
00:20:59,660 --> 00:21:00,740
I bet you could find it.
349
00:21:00,740 --> 00:21:02,830
- Why would I want to find it?
350
00:21:02,830 --> 00:21:05,720
I'm not my father, scrabbling around
351
00:21:05,720 --> 00:21:09,190
to try and flog a painting
by bloody Adolph Hitler.
352
00:21:09,190 --> 00:21:11,351
- Yes, but all they want is information.
353
00:21:11,351 --> 00:21:13,859
Look, we just ask for the money up front,
354
00:21:13,859 --> 00:21:16,110
say that we looked for
it, couldn't find it,
355
00:21:16,110 --> 00:21:17,360
we did our job.
356
00:21:17,360 --> 00:21:20,100
- No.
(Nina sighs)
357
00:21:20,100 --> 00:21:21,690
- Well it must be nice just to be able
358
00:21:21,690 --> 00:21:24,540
to walk away from a
half a million dollars.
359
00:21:24,540 --> 00:21:27,886
- I'm sorry, I'm not getting
involved in any of this.
360
00:21:27,886 --> 00:21:30,803
(gravel crunching)
361
00:21:36,090 --> 00:21:38,560
- Don't move, conserve your energy.
362
00:21:38,560 --> 00:21:41,916
It's a long walk to the nearest town.
363
00:21:41,916 --> 00:21:45,414
- What was she going to do, vivisect me?
364
00:21:45,414 --> 00:21:47,640
- Nah, she probably just
wanted to knock you out
365
00:21:47,640 --> 00:21:48,523
for a long time.
366
00:21:49,630 --> 00:21:50,463
- Come on.
367
00:21:51,303 --> 00:21:52,603
We have a flight to catch.
368
00:21:57,947 --> 00:22:01,614
I'm sorry, I know a lot
of this is my fault.
369
00:22:02,830 --> 00:22:07,830
But honestly, I don't know
what I'd do without you.
370
00:22:08,062 --> 00:22:11,062
(suspenseful music)
371
00:22:16,438 --> 00:22:20,306
- [Nina] Here, you need to stay hydrated.
372
00:22:20,306 --> 00:22:21,139
- Thanks.
373
00:22:32,186 --> 00:22:34,812
(Barnaby sighs)
374
00:22:34,812 --> 00:22:38,078
(upbeat music)
375
00:22:38,078 --> 00:22:42,423
Hall and Oates, wow, this
is the happiest I've been
376
00:22:42,423 --> 00:22:44,048
in about a fortnight.
377
00:22:44,048 --> 00:22:46,631
(upbeat music)
378
00:22:51,554 --> 00:22:56,554
(engine rumbling)
(upbeat music)
379
00:23:06,895 --> 00:23:09,231
♪ That you want me to ♪
380
00:23:09,231 --> 00:23:12,465
♪ But I can't go for that, no ♪
381
00:23:12,465 --> 00:23:13,816
♪ No can do ♪
382
00:23:13,816 --> 00:23:16,574
♪ No, I can't go for that, no ♪
383
00:23:16,574 --> 00:23:17,828
♪ No can do ♪
384
00:23:17,828 --> 00:23:20,930
♪ I can't go for that, no ♪
385
00:23:20,930 --> 00:23:22,281
♪ No can do ♪
386
00:23:22,281 --> 00:23:23,685
♪ I can't go for that ♪
387
00:23:23,685 --> 00:23:26,835
♪ Can't go for that, can't go
for that, can't go for that ♪
388
00:23:26,835 --> 00:23:31,082
♪ I can go for bein' twice as nice ♪
389
00:23:31,082 --> 00:23:33,963
♪ I can go for just repeating ♪
390
00:23:33,963 --> 00:23:35,745
♪ The same old lines ♪
391
00:23:35,745 --> 00:23:37,034
♪ Use the body ♪
392
00:23:37,034 --> 00:23:40,284
♪ Now you want my soul ♪
26492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.