Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,713 --> 00:00:02,600
(dramatic music)
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,200
- I made an honest mistake.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,490
- They're not gonna believe
anyone can be that stupid.
4
00:00:06,490 --> 00:00:08,740
You're doing a PhD in History of Art.
5
00:00:08,740 --> 00:00:11,610
- In 17th century Flemish textiles.
6
00:00:11,610 --> 00:00:14,020
- [Woman] Blood antiquities
are being looted from Syria
7
00:00:14,020 --> 00:00:15,370
by jihadist militants.
8
00:00:15,370 --> 00:00:17,500
- We have a war crime in our kitchen!
9
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
- We are not hiring a bounty hunter.
10
00:00:20,200 --> 00:00:21,033
- Barnaby?
11
00:00:23,060 --> 00:00:25,960
- My dad's a crook, I'm
lying to the police.
12
00:00:25,960 --> 00:00:27,930
- I shot a guy from a cartel!
13
00:00:27,930 --> 00:00:29,120
You happy?
14
00:00:29,120 --> 00:00:30,720
- The body count rises.
15
00:00:30,720 --> 00:00:32,510
Who wants tea?
16
00:00:32,510 --> 00:00:35,060
- [Leah] The statues are
worth at least $5 million,
17
00:00:36,060 --> 00:00:38,250
I said I'd sell them to
the cartel for two million.
18
00:00:38,250 --> 00:00:39,930
- You want me to go to Mexico?
19
00:00:39,930 --> 00:00:41,270
- I need this money.
20
00:00:41,270 --> 00:00:42,333
And so does Nina.
21
00:00:47,760 --> 00:00:50,993
- Oh, that is, um, more-ish.
22
00:00:53,156 --> 00:00:55,620
(crack)
(groans)
23
00:00:55,620 --> 00:00:56,453
- Open it.
24
00:00:57,390 --> 00:00:58,223
You earned it.
25
00:01:00,450 --> 00:01:02,030
Two million dollars!
26
00:01:02,030 --> 00:01:02,910
Of cocaine?
27
00:01:04,922 --> 00:01:06,050
(moans)
(punches loudly)
28
00:01:06,050 --> 00:01:09,800
(shouts in foreign language)
29
00:01:14,984 --> 00:01:18,067
(jaunty theme music)
30
00:01:23,979 --> 00:01:27,260
(groans from car)
31
00:01:27,260 --> 00:01:30,593
(foreign language song)
32
00:01:46,617 --> 00:01:49,284
(muffled yells)
33
00:02:09,519 --> 00:02:11,050
- Ola, senor.
34
00:02:11,050 --> 00:02:12,883
Por favor, uno, roomo.
35
00:02:18,727 --> 00:02:20,003
Trying to make an effort.
36
00:02:21,300 --> 00:02:22,400
- Two or double?
37
00:02:22,400 --> 00:02:26,723
- Double, because we are a
married couple on holiday.
38
00:02:31,340 --> 00:02:32,173
- Okay.
39
00:02:33,430 --> 00:02:35,520
- Why the hell did you
tell him we were married?
40
00:02:35,520 --> 00:02:37,470
- Because I didn't want
him asking questions.
41
00:02:37,470 --> 00:02:39,740
- It's not Victorian England,
42
00:02:39,740 --> 00:02:42,500
- Yes I know, but we do look
like a pretty odd couple.
43
00:02:42,500 --> 00:02:43,993
- What the hell do you mean by that?
44
00:02:46,120 --> 00:02:48,643
- So, how you wanna pay?
45
00:02:51,920 --> 00:02:54,380
- Do you by any chance accept...
46
00:02:55,445 --> 00:02:57,193
(slams)
Cocaine?
47
00:03:00,890 --> 00:03:02,813
- Jesus Christ, we're in
Los Cartenas territory
48
00:03:02,813 --> 00:03:04,400
and you just gave some schmuck
49
00:03:04,400 --> 00:03:06,020
10 grand of their own coke.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,390
- I'm sorry, I don't know
what the exchange rate is.
51
00:03:08,390 --> 00:03:09,863
Oh, God, I always overpay on holiday.
52
00:03:09,863 --> 00:03:11,260
- We are not on holiday!
53
00:03:11,260 --> 00:03:13,426
You better wake up, kid,
or we'll both end up dead.
54
00:03:13,426 --> 00:03:14,259
- You want me
55
00:03:14,259 --> 00:03:16,732
to take your bags?
- No, no, all good, thank you.
56
00:03:16,732 --> 00:03:18,440
We travel light.
57
00:03:18,440 --> 00:03:23,404
Just the clothes on our
back and a, load of snort.
58
00:03:23,404 --> 00:03:26,154
(birds cheeping)
59
00:03:31,245 --> 00:03:33,245
- TV, bedroom, bathroom.
60
00:03:34,950 --> 00:03:35,783
- What a dump.
61
00:03:36,830 --> 00:03:37,663
- It's lovely.
62
00:03:38,963 --> 00:03:40,870
(kicking from car)
- It used to be one room,
63
00:03:40,870 --> 00:03:41,830
I make it two room.
64
00:03:41,830 --> 00:03:43,500
- [Barnaby] Oh, very entrepreneurial.
65
00:03:43,500 --> 00:03:45,293
- Think I left something in the car.
66
00:03:46,248 --> 00:03:49,140
(man groans)
67
00:03:49,140 --> 00:03:53,037
- This bed is very comfy,
bit of spring to it.
68
00:03:53,037 --> 00:03:55,570
Bet it's seen a fair bit
of action in its time.
69
00:03:55,570 --> 00:03:57,890
If these sheets could talk.
70
00:03:57,890 --> 00:03:59,279
What's the toggage on that?
71
00:03:59,279 --> 00:04:00,487
- Todgit?
72
00:04:00,487 --> 00:04:01,465
- Toggage.
73
00:04:01,465 --> 00:04:03,048
- Todgit?
74
00:04:03,048 --> 00:04:04,310
(grunts and moans from outside)
75
00:04:04,310 --> 00:04:05,143
This is lovely.
76
00:04:05,143 --> 00:04:06,300
Have you visited Japan?
77
00:04:06,300 --> 00:04:07,133
- No.
78
00:04:07,981 --> 00:04:09,770
- De bano, de bano.
79
00:04:09,770 --> 00:04:12,300
- You want me to show how to use toilet?
80
00:04:12,300 --> 00:04:13,928
- Yes, thank you.
81
00:04:13,928 --> 00:04:17,345
(Nina shouts and grunts)
82
00:04:23,295 --> 00:04:24,900
(speaking in foreign language)
83
00:04:24,900 --> 00:04:27,030
One always assumes but assumption
84
00:04:27,030 --> 00:04:28,680
can be the mother of all failure.
85
00:04:29,814 --> 00:04:32,562
Ooh, case in point.
86
00:04:32,562 --> 00:04:34,615
(shouts and grunts)
87
00:04:34,615 --> 00:04:35,532
Una moment.
88
00:04:40,258 --> 00:04:41,091
Are you okay?
89
00:04:42,427 --> 00:04:43,260
- Hmm!
90
00:04:49,403 --> 00:04:52,153
(dramatic music)
91
00:05:08,062 --> 00:05:10,979
(truck roars away)
92
00:05:15,291 --> 00:05:17,310
- I wonder what's happened to Leah?
93
00:05:17,310 --> 00:05:19,590
- After all the lies and shit
your sister put us through,
94
00:05:19,590 --> 00:05:21,450
I could give two poo-poo's where she is.
95
00:05:21,450 --> 00:05:23,120
- But we've got her cocaine.
96
00:05:23,120 --> 00:05:25,640
- Our cocaine.
(comedy music on TV)
97
00:05:25,640 --> 00:05:27,260
Listen Barnaby.
98
00:05:27,260 --> 00:05:28,930
We're gonna be fine.
99
00:05:28,930 --> 00:05:32,603
All we need to do is get new
passports, and some cash, and,
100
00:05:33,710 --> 00:05:35,723
kill the drug lord in the trunk.
101
00:05:40,593 --> 00:05:41,660
- Pull!
102
00:05:41,660 --> 00:05:45,148
(gun fires twice)
103
00:05:45,148 --> 00:05:47,840
(gentle orchestral music)
104
00:05:47,840 --> 00:05:48,673
You're late
105
00:05:56,050 --> 00:05:57,780
Grayson Perry's.
106
00:05:57,780 --> 00:05:59,190
She wrote a piece in The Guardian
107
00:05:59,190 --> 00:06:00,863
calling us a cultural cancer.
108
00:06:01,896 --> 00:06:06,896
Pull!
(gun fires twice)
109
00:06:07,470 --> 00:06:08,900
I have a job for you.
110
00:06:08,900 --> 00:06:10,650
Nigel Walker's deposit box.
111
00:06:10,650 --> 00:06:12,290
It's in the City of London vault.
112
00:06:12,290 --> 00:06:15,680
200 feet below ground
boasting to 25 ton doors
113
00:06:15,680 --> 00:06:18,630
capable of withstanding
a 30 megaton blast,
114
00:06:18,630 --> 00:06:21,303
requiring both iris and voice recognition.
115
00:06:22,389 --> 00:06:23,593
Interest.
116
00:06:34,770 --> 00:06:38,300
(clock ticks loudly)
117
00:06:38,300 --> 00:06:40,404
(projector beeps)
118
00:06:40,404 --> 00:06:44,737
(projector beeps at picture change)
119
00:06:52,332 --> 00:06:54,110
(speaks in German)
120
00:06:54,110 --> 00:06:56,990
Adolf Hitler's only nude.
121
00:06:56,990 --> 00:07:01,630
The Braun sisters, Eva,
Elsa, and Grandmother Gretel.
122
00:07:01,630 --> 00:07:04,150
- Nigel Walker had it the whole damn time
123
00:07:04,150 --> 00:07:06,410
so why aren't we turning
his store upside down?
124
00:07:06,410 --> 00:07:10,080
- Softly, softly Keegan,
the man died at our house.
125
00:07:10,080 --> 00:07:13,890
We need Barnaby Walker,
126
00:07:13,890 --> 00:07:15,180
- Dead or alive.
127
00:07:15,180 --> 00:07:16,820
- No, no.
128
00:07:16,820 --> 00:07:19,913
We need him alive, he'll
lead us to the painting.
129
00:07:20,820 --> 00:07:22,763
Feel free to dispose of Nina Morales.
130
00:07:28,805 --> 00:07:31,685
(gun mechanism clicks)
131
00:07:31,685 --> 00:07:32,685
- Good luck.
132
00:07:33,750 --> 00:07:34,583
- What.
133
00:07:35,540 --> 00:07:36,373
- No way!
134
00:07:36,373 --> 00:07:37,610
- Shooting a guy who's all tied up
135
00:07:37,610 --> 00:07:39,900
is a sneaky bitch ass move.
136
00:07:39,900 --> 00:07:40,750
You should do it.
137
00:07:42,434 --> 00:07:43,534
- I'm not a bitch ass.
138
00:07:45,310 --> 00:07:48,678
Rock, paper, scissors?
(birds cheep)
139
00:07:48,678 --> 00:07:52,305
(blows out)
(traffic hums on bridge)
140
00:07:52,305 --> 00:07:54,777
One, two, three.
141
00:07:54,777 --> 00:07:56,894
- [Both] One, two, three.
142
00:07:56,894 --> 00:07:58,394
- One, two, three.
143
00:08:00,100 --> 00:08:02,336
- What, so now you wanna kill him?
144
00:08:02,336 --> 00:08:03,220
- What, no.
145
00:08:03,220 --> 00:08:04,230
Paper beats rock.
146
00:08:04,230 --> 00:08:05,170
- No it doesn't.
147
00:08:05,170 --> 00:08:06,150
- Paper covers rock.
148
00:08:06,150 --> 00:08:07,470
- So what the fuck is that gonna do?
149
00:08:07,470 --> 00:08:09,200
The rock will just rip right through it!
150
00:08:09,200 --> 00:08:10,033
- Sorry.
151
00:08:10,033 --> 00:08:12,650
You think that rock can
beat paper and scissors?
152
00:08:12,650 --> 00:08:13,720
- Obviously.
153
00:08:13,720 --> 00:08:15,070
- That makes no sense.
154
00:08:15,070 --> 00:08:18,037
In that scenario, who would pick paper?
155
00:08:18,037 --> 00:08:19,410
- All right.
156
00:08:19,410 --> 00:08:20,310
We'll toss a coin.
157
00:08:21,520 --> 00:08:22,610
- Wait.
158
00:08:22,610 --> 00:08:24,743
Tails, you kill him, heads, I kill him.
159
00:08:25,810 --> 00:08:26,853
Oh, it's heads.
160
00:08:28,055 --> 00:08:29,211
- Fair is fair.
161
00:08:29,211 --> 00:08:30,510
- But it's not fair is it?
162
00:08:30,510 --> 00:08:31,970
It's totally unsporting.
163
00:08:31,970 --> 00:08:33,519
- Man up.
164
00:08:33,519 --> 00:08:35,960
- Right, let's not resort to
crude gender stereotypes here.
165
00:08:35,960 --> 00:08:38,630
Your womanhood should in no way
166
00:08:38,630 --> 00:08:41,401
impact upon your abilities
to kill that man.
167
00:08:41,401 --> 00:08:43,710
If anything, it entitles
you to murder him.
168
00:08:43,710 --> 00:08:45,743
- Don't Beyonce me into this.
169
00:08:49,197 --> 00:08:51,614
(gun clicks)
170
00:08:55,590 --> 00:08:57,540
- Jesus Christ, just give me that.
171
00:09:00,226 --> 00:09:02,976
(dramatic music)
172
00:09:11,376 --> 00:09:13,876
(Nina groans)
173
00:09:16,530 --> 00:09:19,363
(boot slams shut)
174
00:09:23,356 --> 00:09:24,356
- 'Tis done?
175
00:09:25,828 --> 00:09:29,450
(bangs from boot)
176
00:09:29,450 --> 00:09:30,900
- He'll need to use bathroom.
177
00:09:32,200 --> 00:09:34,550
I'll get my passport, you deal with that.
178
00:09:34,550 --> 00:09:39,467
(car starts)
(alarm pings)
179
00:09:41,917 --> 00:09:44,183
- Miss, er, Morales.
- Morales.
180
00:09:45,220 --> 00:09:47,890
- You came to Mexico on vacation,
181
00:09:47,890 --> 00:09:50,520
but you can't remember
what flight you were on.
182
00:09:50,520 --> 00:09:53,720
Nor do you have a
ticket, or a credit card,
183
00:09:53,720 --> 00:09:57,110
or any identification, and you want me,
184
00:09:57,110 --> 00:10:00,750
to give you a US passport? (chuckles)
185
00:10:00,750 --> 00:10:03,343
Lady, do I look like Santa Claus?
186
00:10:04,386 --> 00:10:06,440
- You look like you ate Santa Claus,
187
00:10:06,440 --> 00:10:08,090
and had his reindeer for dessert.
188
00:10:12,018 --> 00:10:14,250
(church bell tolls)
(people chattering)
189
00:10:14,250 --> 00:10:15,083
What are you doing?
190
00:10:15,083 --> 00:10:16,260
What is that?
191
00:10:16,260 --> 00:10:17,250
- I dealt with it.
192
00:10:17,250 --> 00:10:18,840
- You untied him?
193
00:10:18,840 --> 00:10:19,673
- No.
194
00:10:19,673 --> 00:10:20,506
- So did he go?
195
00:10:21,797 --> 00:10:23,920
(birds tweet)
196
00:10:23,920 --> 00:10:24,960
- I held him.
197
00:10:24,960 --> 00:10:25,870
- You what?
198
00:10:25,870 --> 00:10:27,763
- I unzipped his flies and,
199
00:10:28,905 --> 00:10:30,610
decanted him into a bottle of Fanta.
200
00:10:30,610 --> 00:10:31,803
- You touched his dick?
201
00:10:32,860 --> 00:10:33,961
- Yes.
202
00:10:33,961 --> 00:10:34,794
- Jesus, Barnaby.
203
00:10:36,110 --> 00:10:39,522
Better kill this guy before
he needs to take a dump.
204
00:10:39,522 --> 00:10:41,470
- Hmm, how did it go in there?
205
00:10:41,470 --> 00:10:43,119
- Not good.
206
00:10:43,119 --> 00:10:44,880
- Maybe they'll let me
call the British Consulate.
207
00:10:44,880 --> 00:10:46,330
- Okay, go waste your breath.
208
00:10:48,792 --> 00:10:51,610
(rapid percussion)
- Here you go.
209
00:10:51,610 --> 00:10:54,430
This might seem like a dumb question, but,
210
00:10:54,430 --> 00:10:55,780
do you know Prince William?
211
00:10:57,062 --> 00:10:58,263
- Yep, still here.
212
00:10:59,980 --> 00:11:01,690
- A friend definitely can't travel with me
213
00:11:01,690 --> 00:11:02,940
on my temporary passport.
214
00:11:06,110 --> 00:11:06,943
What was that?
215
00:11:12,530 --> 00:11:14,480
I can get a temporary passport
216
00:11:14,480 --> 00:11:16,720
at the British Consulate in Cancun.
217
00:11:16,720 --> 00:11:17,742
- But?
218
00:11:17,742 --> 00:11:21,883
- But, you can't travel
with me as a friend.
219
00:11:22,727 --> 00:11:23,703
- What the hell's that mean?
220
00:11:28,000 --> 00:11:29,830
- Oh hell, no.
221
00:11:29,830 --> 00:11:30,951
- Nina Morales.
222
00:11:30,951 --> 00:11:32,540
- Get the fuck outta here!
223
00:11:32,540 --> 00:11:35,331
- Will you make me the happiest--
224
00:11:35,331 --> 00:11:36,664
- Get up!
- Okay.
225
00:11:37,900 --> 00:11:42,317
(she sighs)
I don't like it, either.
226
00:11:43,938 --> 00:11:47,688
(Tijuana brass bridal march)
227
00:11:53,889 --> 00:11:55,712
- What are you grinning for?
228
00:11:55,712 --> 00:11:58,114
- Just saying hello.
229
00:11:58,114 --> 00:11:59,435
- What's up with your hair?
230
00:11:59,435 --> 00:12:00,450
- I thought it would be nice
231
00:12:00,450 --> 00:12:03,650
to make a little bit of an
effort for our special day.
232
00:12:03,650 --> 00:12:04,954
- This is weird enough.
233
00:12:04,954 --> 00:12:07,704
Please don't make it any weirder.
234
00:12:11,090 --> 00:12:14,103
- Please join your hands before God.
235
00:12:21,720 --> 00:12:25,647
Barnaby Mahler Walker,
- My lord!
236
00:12:25,647 --> 00:12:27,600
- And Nina Maria Morales,
237
00:12:27,600 --> 00:12:32,313
do you enter into marriage
freely, and wholeheartedly?
238
00:12:33,230 --> 00:12:34,900
- I do.
- Sure.
239
00:12:34,900 --> 00:12:37,480
- Will you celebrate each other's bodies
240
00:12:37,480 --> 00:12:41,570
as man and wife to produce children,
241
00:12:41,570 --> 00:12:45,400
raising them according
to the law of Christ?
242
00:12:45,400 --> 00:12:46,630
- Can we ramp this up?
243
00:12:49,273 --> 00:12:51,883
. Now you may exchange vows.
244
00:12:53,705 --> 00:12:55,200
- What?
245
00:12:55,200 --> 00:12:56,033
Vows?
246
00:12:57,370 --> 00:13:01,790
- Nina, you have protected
me and comforted me
247
00:13:01,790 --> 00:13:04,793
through thick and thin,
like a good Barbour jacket.
248
00:13:06,410 --> 00:13:09,260
You've been my friend,
my source of strength,
249
00:13:09,260 --> 00:13:11,750
and I feel I can cope with
whatever life throws at me
250
00:13:11,750 --> 00:13:13,550
knowing that you will be at my side.
251
00:13:20,820 --> 00:13:23,240
I know it can be hard putting
your feelings onto paper,
252
00:13:23,240 --> 00:13:25,003
so just speak from the heart.
253
00:13:36,620 --> 00:13:37,453
- Okay.
254
00:13:38,916 --> 00:13:41,540
Barnaby, when I first met you,
255
00:13:41,540 --> 00:13:46,540
I thought that you might have some type of
256
00:13:47,180 --> 00:13:49,840
social, whatchamacallit?
257
00:13:52,580 --> 00:13:53,570
- Awkwardness.
258
00:13:53,570 --> 00:13:58,500
- Autism, but, then I realized
259
00:13:58,500 --> 00:14:00,683
it was just a British thing, so.
260
00:14:03,790 --> 00:14:05,060
- Thank you.
261
00:14:05,060 --> 00:14:05,893
I'm overwhelmed.
262
00:14:09,339 --> 00:14:10,172
- Well,
263
00:14:11,570 --> 00:14:12,403
witness?
264
00:14:13,300 --> 00:14:15,700
You need a witness otherwise
265
00:14:15,700 --> 00:14:18,663
that marriage certificate is not legal.
266
00:14:21,876 --> 00:14:24,459
(upbeat music)
267
00:14:25,742 --> 00:14:28,507
(she sighs)
268
00:14:28,507 --> 00:14:29,340
- You know, at some point we are
269
00:14:29,340 --> 00:14:30,983
going to need your date of birth.
270
00:14:32,260 --> 00:14:34,499
- September 4th,
271
00:14:34,499 --> 00:14:38,743
- 19... 6... 70?
272
00:14:39,870 --> 00:14:40,703
- Give me that.
273
00:14:49,400 --> 00:14:52,123
- Padre, about the payment.
274
00:14:57,445 --> 00:14:59,745
(clunk)
275
00:14:59,745 --> 00:15:03,162
(Nina clears her throat)
276
00:15:05,990 --> 00:15:08,373
- I also do baptisms and funerals.
277
00:15:12,832 --> 00:15:17,832
(tense music)
(computer beeps)
278
00:15:37,700 --> 00:15:39,400
- Got us a flight.
279
00:15:39,400 --> 00:15:40,770
Leaves at midnight, goes via Toronto,
280
00:15:40,770 --> 00:15:42,570
but beggars can't be choosers.
281
00:15:42,570 --> 00:15:43,560
- Passports?
282
00:15:43,560 --> 00:15:45,880
- Awaiting us in Cancun, Mrs. Walker.
283
00:15:45,880 --> 00:15:47,675
- You do know I have a gun?
284
00:15:47,675 --> 00:15:48,717
(people chattering)
285
00:15:48,717 --> 00:15:49,550
- Understood.
286
00:15:49,550 --> 00:15:50,952
- Right, now, you wanna talk about
287
00:15:50,952 --> 00:15:53,100
how we're going to get that
cocaine back to London?
288
00:15:53,100 --> 00:15:54,309
- What?
289
00:15:54,309 --> 00:15:56,540
I don't deal in drugs in London Nina.
290
00:15:56,540 --> 00:15:59,620
I mean here, you know,
when in Rome, but erm.
291
00:15:59,620 --> 00:16:01,050
- You sell blood antiquities!
292
00:16:01,050 --> 00:16:03,420
- That's just completely different.
293
00:16:03,420 --> 00:16:06,740
Cocaine is responsible
for some terrible things.
294
00:16:06,740 --> 00:16:08,880
You only have to walk round
Tate Modern to see that.
295
00:16:08,880 --> 00:16:10,230
- What do you want Barnaby?
296
00:16:11,144 --> 00:16:12,310
- I want to go home.
297
00:16:12,310 --> 00:16:15,490
See my mum again, put this
whole nightmare behind me.
298
00:16:15,490 --> 00:16:18,690
- Yeah, kid, I hear you, but
it ain't that easy, okay?
299
00:16:18,690 --> 00:16:20,460
I hate drug dealers.
300
00:16:20,460 --> 00:16:23,140
I spent my entire life
tracking those scumbags down,
301
00:16:23,140 --> 00:16:26,143
but, we both have obligations.
302
00:16:27,140 --> 00:16:30,017
So step up, at least for your family.
303
00:16:31,291 --> 00:16:33,458
- Our family, technically.
304
00:16:40,628 --> 00:16:45,628
(Mexican music on radio)
(pump whirs)
305
00:16:55,275 --> 00:16:59,192
(speaking in foreign language)
306
00:17:05,281 --> 00:17:10,281
(box rattles)
(dramatic music)
307
00:17:11,434 --> 00:17:16,434
(truck doors slam)
(screeches away)
308
00:17:32,238 --> 00:17:34,405
(he gags)
309
00:17:36,310 --> 00:17:39,220
- Be careful, that thing
explodes inside of you
310
00:17:39,220 --> 00:17:40,373
you'll die slowly.
311
00:17:41,336 --> 00:17:42,169
- For the hundredth time,
312
00:17:42,169 --> 00:17:44,414
I have a very sensitive gag reflex.
313
00:17:44,414 --> 00:17:47,143
- Well, what won't go down must go up!
314
00:17:49,040 --> 00:17:50,160
- What?
315
00:17:50,160 --> 00:17:53,180
No, not for all the tea in China!
316
00:17:53,180 --> 00:17:54,110
- Oh, come on.
317
00:17:54,110 --> 00:17:56,630
- Why does it have to go up my bottom?
318
00:17:56,630 --> 00:17:58,740
I mean technically, you
have a larger receptacle.
319
00:17:58,740 --> 00:18:01,080
- Are you implying I have a fat ass?
320
00:18:01,080 --> 00:18:02,650
- No, I meant, um...
321
00:18:02,650 --> 00:18:04,590
- You mean my vagina?
322
00:18:04,590 --> 00:18:06,110
- Yes.
323
00:18:06,110 --> 00:18:09,350
Anatomically it is more, capacious,
324
00:18:09,350 --> 00:18:10,400
- Ca-what?
325
00:18:10,400 --> 00:18:12,690
- Voluminous, roomy.
326
00:18:12,690 --> 00:18:15,190
- And how do you know
I have a roomy vagina?
327
00:18:15,190 --> 00:18:18,350
- Not your vagina, the vagina.
328
00:18:18,350 --> 00:18:21,910
- You were happy to put
a man's dick in a bottle.
329
00:18:21,910 --> 00:18:23,470
- Happy?
330
00:18:23,470 --> 00:18:26,270
I derived not an ounce of satisfaction
331
00:18:26,270 --> 00:18:28,583
thumping that man's glans into a bottle.
332
00:18:31,120 --> 00:18:32,450
This is ridiculous.
333
00:18:32,450 --> 00:18:34,300
- You know your father died for this deal?
334
00:18:34,300 --> 00:18:35,470
- Don't use that against me.
335
00:18:35,470 --> 00:18:36,950
- All right, I'm sorry.
336
00:18:36,950 --> 00:18:38,950
But right now we have absolutely nothing
337
00:18:38,950 --> 00:18:41,150
to show for all the
shit we've been through!
338
00:18:43,460 --> 00:18:45,093
You put this up your ass,
339
00:18:47,700 --> 00:18:48,713
and I'll kill Angel.
340
00:18:52,155 --> 00:18:55,155
(dispenser squeaks)
341
00:18:57,450 --> 00:19:01,370
- I'm using some hand lotion
to lubricate the package.
342
00:19:01,370 --> 00:19:02,960
- Don't need a commentary.
343
00:19:02,960 --> 00:19:05,530
- I'm deflowering myself
in a hotel lavatory.
344
00:19:05,530 --> 00:19:07,880
The least you could do
is show me some support.
345
00:19:08,934 --> 00:19:11,046
You're supposed to be my--
- Don't say wife.
346
00:19:11,046 --> 00:19:11,879
- Friend.
347
00:19:18,021 --> 00:19:20,771
(dramatic music)
348
00:19:27,826 --> 00:19:31,076
(purposeful footsteps)
349
00:19:48,482 --> 00:19:51,149
(handle creaks)
350
00:19:53,014 --> 00:19:55,847
(pants and gasps)
351
00:19:57,301 --> 00:19:59,301
(sighs)
352
00:20:00,706 --> 00:20:03,449
The package has been delivered.
353
00:20:03,449 --> 00:20:04,449
Oy, get out!
354
00:20:07,229 --> 00:20:08,062
- Shhh.
355
00:20:10,299 --> 00:20:13,343
(door creaks open)
356
00:20:13,343 --> 00:20:15,013
Is that my toothbrush?
357
00:20:26,130 --> 00:20:27,693
Stay calm.
358
00:20:33,343 --> 00:20:34,926
Shh, shh, shh, shh.
359
00:20:37,998 --> 00:20:40,415
(gun clicks)
360
00:20:42,225 --> 00:20:45,110
- Oh my God, I'm clenching.
361
00:20:45,110 --> 00:20:46,143
- Stop it!
362
00:20:48,640 --> 00:20:49,473
- How can I?
363
00:20:50,644 --> 00:20:51,477
- It'll break.
364
00:20:54,050 --> 00:20:55,265
- Get it out of me?
365
00:20:55,265 --> 00:20:56,098
- What?
366
00:20:56,098 --> 00:20:57,393
Ooh, no!
- Please.
367
00:20:58,540 --> 00:21:01,441
The package is retreating.
368
00:21:01,441 --> 00:21:04,108
(handle creaks)
369
00:21:13,500 --> 00:21:15,083
(crash)
370
00:21:15,083 --> 00:21:17,480
(door thumps shut)
371
00:21:17,480 --> 00:21:19,897
(man groans)
372
00:21:27,485 --> 00:21:28,318
Hello!
373
00:21:29,303 --> 00:21:31,010
(thumps)
(man shouts)
374
00:21:31,010 --> 00:21:36,010
(dramatic music)
(shouts and groans)
375
00:21:36,559 --> 00:21:41,559
(loofah slaps)
(man shouts)
376
00:21:44,870 --> 00:21:47,620
(Barnaby chokes)
377
00:21:49,978 --> 00:21:54,978
(constant groans and moans)
(thumps and punches)
378
00:21:56,898 --> 00:22:00,311
(toilet flushes)
(man roars)
379
00:22:00,311 --> 00:22:02,676
(wall crashes)
(woman screams)
380
00:22:02,676 --> 00:22:03,826
Don't let me interrupt.
381
00:22:05,533 --> 00:22:07,759
Nina, help me.
382
00:22:07,759 --> 00:22:11,163
(heavy kick)
(man cries out)
383
00:22:11,163 --> 00:22:15,298
(speaking in foreign language)
384
00:22:15,298 --> 00:22:16,131
Pull me through.
385
00:22:16,131 --> 00:22:16,990
Sorry about this.
386
00:22:16,990 --> 00:22:18,924
- Get the fuck outta here!
387
00:22:18,924 --> 00:22:20,271
(squeals)
388
00:22:20,271 --> 00:22:21,556
- Son of a...
389
00:22:21,556 --> 00:22:24,473
(thumps and moans)
390
00:22:27,623 --> 00:22:28,456
- Nina!
391
00:22:28,456 --> 00:22:29,289
- Relax!
392
00:22:29,289 --> 00:22:30,666
That's easy for you to say.
393
00:22:30,666 --> 00:22:31,823
- [Nina] You can overdose!
394
00:22:31,823 --> 00:22:33,292
- That is not relaxing.
395
00:22:33,292 --> 00:22:35,470
- Oh, no, no, no, no, no.
396
00:22:35,470 --> 00:22:37,749
- Ooh, what is that?
397
00:22:37,749 --> 00:22:40,730
(door slams)
398
00:22:40,730 --> 00:22:42,261
(speaking in foreign language)
399
00:22:42,261 --> 00:22:43,350
(gunshot)
400
00:22:43,350 --> 00:22:44,914
(thumps)
(Nina shouts)
401
00:22:44,914 --> 00:22:47,914
(thumps and whacks)
402
00:22:50,505 --> 00:22:51,934
(Nina pants)
403
00:22:51,934 --> 00:22:53,601
Nina, a little help.
404
00:22:57,137 --> 00:22:59,387
(groaning)
405
00:23:01,786 --> 00:23:05,036
(crashes down heavily)
406
00:23:09,353 --> 00:23:10,847
I think it's time to check out.
407
00:23:12,812 --> 00:23:13,645
- Whoa!
408
00:23:14,875 --> 00:23:16,394
(guns click)
409
00:23:16,394 --> 00:23:20,937
(gun smacks him)
(heavy thump)
410
00:23:20,937 --> 00:23:25,270
(rapid Tijuana brass wedding march)
27171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.