Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,270
- [Suleiman] Blood antiquities
2
00:00:01,270 --> 00:00:03,900
are being looted from Syria
by jihadist militants.
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,150
- We are not hiring a bounty hunter.
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,300
- Where's Nina Morales?
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,860
- [Leah] Dad's done a
runner from hospital.
6
00:00:09,860 --> 00:00:12,620
- Well, I bet you're surprised
to see me up and about.
7
00:00:12,620 --> 00:00:13,453
- Sit.
8
00:00:13,453 --> 00:00:15,070
- For someone who said
he'd been in a coma,
9
00:00:15,070 --> 00:00:17,045
Nigel had a lot of energy.
10
00:00:17,045 --> 00:00:17,878
- You're a launderer.
11
00:00:17,878 --> 00:00:20,340
- [Nigel] These men are soldiers.
12
00:00:20,340 --> 00:00:22,297
They're fighting a holy war
13
00:00:22,297 --> 00:00:25,260
and God help anyone who gets in their way.
14
00:00:25,260 --> 00:00:26,850
- [Barnaby] Dad!
15
00:00:26,850 --> 00:00:28,800
- I shot a guy from a cartel.
16
00:00:28,800 --> 00:00:29,900
You happy?
17
00:00:29,900 --> 00:00:31,327
- Over the bloody moon!
18
00:00:31,327 --> 00:00:35,018
(Alejandro speaking in foreign language)
19
00:00:35,018 --> 00:00:37,518
(tense music)
20
00:00:55,190 --> 00:00:58,523
(somber mariachi music)
21
00:01:12,890 --> 00:01:17,140
(man speaking in foreign language)
22
00:01:19,565 --> 00:01:22,240
(door creaking)
- Hey, hey.
23
00:01:22,240 --> 00:01:26,840
Cigarette? (coughs)
24
00:01:39,773 --> 00:01:44,057
(man speaking in foreign language)
25
00:01:44,057 --> 00:01:48,307
(man speaking in foreign language)
26
00:01:51,470 --> 00:01:54,137
(door clunking)
27
00:02:05,775 --> 00:02:06,865
(chair clatters)
28
00:02:06,865 --> 00:02:07,698
- Oh, God.
29
00:02:09,670 --> 00:02:12,503
(Foster grunting)
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,677
(Foster screaming)
31
00:02:22,275 --> 00:02:26,008
(man shouting in foreign language)
32
00:02:26,008 --> 00:02:29,216
(crowbar thudding)
(men grunting)
33
00:02:29,216 --> 00:02:33,966
(Alejandro speaking in foreign language)
34
00:02:44,132 --> 00:02:46,650
(Angel speaking in foreign language)
35
00:02:46,650 --> 00:02:51,400
(Alejandro speaking in foreign language)
36
00:02:54,203 --> 00:02:58,620
(Angel speaking in foreign language)
37
00:03:01,774 --> 00:03:06,524
(Alejandro speaking in foreign language)
38
00:03:07,690 --> 00:03:12,107
(Angel speaking in foreign language)
39
00:03:19,795 --> 00:03:22,237
(Alejandro speaking in foreign language)
40
00:03:22,237 --> 00:03:26,654
(Angel speaking in foreign language)
41
00:03:41,870 --> 00:03:46,595
♪ Cause baby you're a firework ♪
42
00:03:46,595 --> 00:03:51,230
♪ Come on show me how you know ♪
43
00:03:51,230 --> 00:03:53,813
♪ Make 'em go ♪
44
00:04:04,307 --> 00:04:07,510
- Who the hell is this Misha LaBois?
45
00:04:07,510 --> 00:04:09,800
- Misha LaBois, he's an actor.
46
00:04:09,800 --> 00:04:10,633
Well, he was.
47
00:04:10,633 --> 00:04:11,750
He was in those superhero films
48
00:04:11,750 --> 00:04:13,280
then had some kind of a breakdown,
49
00:04:13,280 --> 00:04:15,200
started doing performance art.
50
00:04:15,200 --> 00:04:17,720
- He's actually really misunderstood.
51
00:04:17,720 --> 00:04:20,580
- Right, so, the kidnappers
want half a million pounds.
52
00:04:20,580 --> 00:04:24,410
- They wanted 50,000 pounds,
you offered half a million.
53
00:04:24,410 --> 00:04:26,060
- I didn't offer them anything.
54
00:04:26,060 --> 00:04:27,250
- Yes, you did.
- You did!
55
00:04:27,250 --> 00:04:28,730
- Right, don't do that.
- Did, did, did, did!
56
00:04:28,730 --> 00:04:30,840
- Leah.
- Hey, hey, hey!
57
00:04:30,840 --> 00:04:32,760
Do you know what these
jihads are gonna do to my mom
58
00:04:32,760 --> 00:04:33,690
when they start hearing her
59
00:04:33,690 --> 00:04:35,147
drop mazel tovs and mitzvahs.
60
00:04:35,147 --> 00:04:37,230
- Mitzvahs.
- Whatever.
61
00:04:37,230 --> 00:04:40,400
Can we just sell a
statue, please, already?
62
00:04:40,400 --> 00:04:41,997
- What I'm trying to do.
63
00:04:41,997 --> 00:04:42,830
(Nina sighs)
64
00:04:42,830 --> 00:04:46,620
Okay, so, we know LaBois is
willing to pay 450,000 pounds.
65
00:04:46,620 --> 00:04:48,330
Add that to our 50,000 pounds
66
00:04:48,330 --> 00:04:49,250
- 40.
67
00:04:49,250 --> 00:04:50,300
- No, we have 50.
68
00:04:50,300 --> 00:04:53,330
- No, minus my family's airfare.
69
00:04:53,330 --> 00:04:54,163
- 10 grand?
70
00:04:55,210 --> 00:04:56,370
Oh my God.
71
00:04:56,370 --> 00:04:58,470
Did you fly them business?
72
00:04:58,470 --> 00:04:59,303
- First.
73
00:04:59,303 --> 00:05:00,136
(Leah gasps)
74
00:05:00,136 --> 00:05:03,560
Anyway, we get this wacko to fork over 460
75
00:05:03,560 --> 00:05:04,460
and we're all good.
76
00:05:04,460 --> 00:05:06,423
- I can get a better deal, trust me.
77
00:05:07,450 --> 00:05:10,250
I have a client, but I have to go alone.
78
00:05:10,250 --> 00:05:11,430
He's a bit edgy.
79
00:05:11,430 --> 00:05:15,060
- Right, is your client
Black Harry from the pub?
80
00:05:15,060 --> 00:05:16,770
- Black Barry, no.
81
00:05:16,770 --> 00:05:19,360
Baz is doing a cheeky two
stretch for nicking geese.
82
00:05:19,360 --> 00:05:20,620
- All right, that's not happening.
83
00:05:20,620 --> 00:05:21,930
- Okay, I've asked you this before.
84
00:05:21,930 --> 00:05:24,600
Would you please not smoke
marijuana in my bedroom?
85
00:05:24,600 --> 00:05:26,510
- Mind palace, mate.
86
00:05:26,510 --> 00:05:28,410
Sherlock Holmes smoked bare herb.
87
00:05:28,410 --> 00:05:29,950
- Firstly, he took cocaine.
88
00:05:29,950 --> 00:05:31,700
Secondly, he's fictional.
89
00:05:31,700 --> 00:05:34,805
Thirdly, we're not having this. (sighs)
90
00:05:34,805 --> 00:05:35,638
- All right.
91
00:05:35,638 --> 00:05:37,070
All right, enough. (clapping)
92
00:05:37,070 --> 00:05:39,260
Sherlock, go get the statue.
93
00:05:39,260 --> 00:05:41,360
Watson, wind up the clown car, let's move.
94
00:05:43,310 --> 00:05:48,310
(lock clicking)
(tense music)
95
00:05:54,170 --> 00:05:57,600
- Baal, god of thunderstorms.
96
00:05:57,600 --> 00:05:58,920
Bronze.
97
00:05:58,920 --> 00:06:02,120
Probably second century BC.
98
00:06:02,120 --> 00:06:04,033
I sold this to Webb Sherman.
99
00:06:05,090 --> 00:06:09,560
- Hmm, Mr. Sherman gave us the provenance.
100
00:06:09,560 --> 00:06:12,023
If you would talk us through it.
101
00:06:13,240 --> 00:06:15,770
- Right, well, I bought
this from a gentleman
102
00:06:15,770 --> 00:06:17,600
at a private auction in London
103
00:06:17,600 --> 00:06:20,670
and he inherited it from his uncle
104
00:06:20,670 --> 00:06:23,870
who'd bought the statue from here
105
00:06:23,870 --> 00:06:27,290
a shop in Zurich which shut 30 years ago.
106
00:06:27,290 --> 00:06:32,290
And he bought the statue
in Damascus in the '50s.
107
00:06:35,350 --> 00:06:37,350
- London, 2017.
108
00:06:37,350 --> 00:06:39,190
Zurich, 1983.
109
00:06:39,190 --> 00:06:41,423
Damascus, 1956.
110
00:06:42,860 --> 00:06:45,120
So, how is it that all of these documents
111
00:06:45,120 --> 00:06:47,510
were written on the same typewriter?
112
00:06:47,510 --> 00:06:48,623
Your typewriter?
113
00:06:49,590 --> 00:06:50,750
- Detective Suleiman,
114
00:06:50,750 --> 00:06:53,870
my client discharged
himself from intensive care
115
00:06:53,870 --> 00:06:56,990
and you had a duty to get
him a clinical assessment.
116
00:06:56,990 --> 00:06:58,623
So, did you?
117
00:07:00,340 --> 00:07:02,763
Then your evidence is inadmissible
118
00:07:02,763 --> 00:07:05,490
and this interview is now over.
119
00:07:05,490 --> 00:07:06,860
- One last thing.
120
00:07:06,860 --> 00:07:10,508
Does Webb Sherman know that
you're sleeping with his wife?
121
00:07:10,508 --> 00:07:13,091
(gentle music)
122
00:07:15,180 --> 00:07:16,503
- [Webb] Look at those calves.
123
00:07:17,530 --> 00:07:19,723
- Could've walked right
out of a Caravaggio.
124
00:07:27,660 --> 00:07:28,860
- We may have a problem.
125
00:07:30,240 --> 00:07:32,830
- [Barnaby] Careful, this
statue is very delicate.
126
00:07:32,830 --> 00:07:34,090
Ah!
127
00:07:34,090 --> 00:07:36,940
- Guys, I know how we
can get the ransom money.
128
00:07:36,940 --> 00:07:39,835
People are lining up at
Wimbledon tennis right now.
129
00:07:39,835 --> 00:07:41,667
We can sell them lemonade.
130
00:07:41,667 --> 00:07:42,730
(Nina scoffs)
131
00:07:42,730 --> 00:07:44,905
- You're even dumber than you
look and you look real dumb.
132
00:07:44,905 --> 00:07:46,555
- Nina, he's just trying to help.
133
00:07:47,765 --> 00:07:48,598
- I'm sorry.
134
00:07:48,598 --> 00:07:50,160
I'm sorry, baby, you know what?
135
00:07:50,160 --> 00:07:52,143
You go sell them lemonade, all right?
136
00:07:53,270 --> 00:07:54,940
Take Sofia with you.
137
00:07:54,940 --> 00:07:55,843
- What did I do?
138
00:07:56,690 --> 00:07:58,540
- Can I get some money to buy lemons?
139
00:08:02,600 --> 00:08:03,893
- Go, please.
140
00:08:05,420 --> 00:08:07,595
Do you know how to make lemonade?
141
00:08:07,595 --> 00:08:10,178
(Sofia groans)
142
00:08:13,500 --> 00:08:15,190
- No way can he afford a lawyer like that.
143
00:08:15,190 --> 00:08:18,550
- [Evans] Hmm, well, it's
the old boys' network, innit?
144
00:08:18,550 --> 00:08:20,700
Probably on the same Quidditch team.
145
00:08:20,700 --> 00:08:22,150
- Flag him with Border Force.
146
00:08:23,900 --> 00:08:25,090
If he tries to get on a plane,
147
00:08:25,090 --> 00:08:27,950
I wanna put the cuffs on him myself.
148
00:08:27,950 --> 00:08:29,533
- Suleiman, a word?
149
00:08:30,945 --> 00:08:33,497
- Don't let Walker out of your sight.
150
00:08:33,497 --> 00:08:36,103
- Complaint from Nigel Walker's brief.
151
00:08:37,180 --> 00:08:40,360
- Walker, the statues, the Shermans.
152
00:08:40,360 --> 00:08:41,193
Connect the dots
153
00:08:41,193 --> 00:08:43,290
and you've got millionaires
funding terrorism.
154
00:08:43,290 --> 00:08:46,413
- I can't protect you and the unit.
155
00:08:48,560 --> 00:08:50,833
So for our sake, just drop it.
156
00:08:52,695 --> 00:08:55,278
(gentle music)
157
00:09:03,155 --> 00:09:05,270
- [Nina] Can't believe I used
to let Sofia watch this creep
158
00:09:05,270 --> 00:09:06,370
on the Disney Channel.
159
00:09:08,550 --> 00:09:12,570
- My last performance piece, "Penance".
160
00:09:12,570 --> 00:09:14,720
Stood in Times Square and
invited members of the public
161
00:09:14,720 --> 00:09:16,120
to kick me in the testicles.
162
00:09:17,930 --> 00:09:19,190
- Crikey.
163
00:09:19,190 --> 00:09:20,883
- The line went back five blocks.
164
00:09:22,310 --> 00:09:23,620
- [Barnaby] Ouch.
165
00:09:23,620 --> 00:09:25,363
- I won't be able to have children.
166
00:09:26,480 --> 00:09:30,300
- I'm more of a "Dogs
Playing Poker" kinda gal.
167
00:09:30,300 --> 00:09:32,490
- Do you know how long
it takes for a testee
168
00:09:32,490 --> 00:09:34,320
to descend from your abdomen?
169
00:09:34,320 --> 00:09:37,070
- Well, we should, um--
- You're with me, buddy.
170
00:09:37,070 --> 00:09:37,903
Come on!
171
00:09:38,870 --> 00:09:39,703
- [Barnaby] Do you mind me asking
172
00:09:39,703 --> 00:09:42,000
what you actually plan
on doing with the statue?
173
00:09:42,000 --> 00:09:44,900
- After "Penance", I was
on a shit-ton of morphine.
174
00:09:44,900 --> 00:09:46,430
I had this vision.
175
00:09:46,430 --> 00:09:48,840
Two babes, big fake tits.
176
00:09:48,840 --> 00:09:50,360
American flag bikinis.
177
00:09:50,360 --> 00:09:53,400
Hammering a Syrian statue to bits.
178
00:09:53,400 --> 00:09:57,120
'Cause, like, ISIS and
America, like, the same, man.
179
00:09:57,120 --> 00:09:59,010
And I might just, like, delete the footage
180
00:09:59,010 --> 00:10:00,947
and be, like, "Did that even happen?"
181
00:10:01,800 --> 00:10:03,880
Fake news, man!
182
00:10:03,880 --> 00:10:07,520
- But, I mean, you're
smashing an ancient relic.
183
00:10:07,520 --> 00:10:09,510
- You and me both, buddy.
184
00:10:09,510 --> 00:10:10,343
- What?
185
00:10:11,210 --> 00:10:14,050
Oh, no, it's not like that.
186
00:10:14,050 --> 00:10:15,940
- Let's do this deal!
187
00:10:15,940 --> 00:10:18,100
- [Misha] Go get the
sledgehammer and the bikinis!
188
00:10:18,100 --> 00:10:19,750
I don't think I can go through with this.
189
00:10:19,750 --> 00:10:20,583
- It's art.
190
00:10:20,583 --> 00:10:23,250
- Art is not anything that
happens in a big white room.
191
00:10:23,250 --> 00:10:24,740
- We need to remember why we're here.
192
00:10:24,740 --> 00:10:26,340
You wanna see your mother again?
193
00:10:27,670 --> 00:10:29,003
- Yo, Paddington, catch!
194
00:10:34,780 --> 00:10:36,553
- [Misha] Show me my statue.
195
00:10:42,690 --> 00:10:43,540
- [Barnaby] Leah.
196
00:10:47,720 --> 00:10:50,035
- Hey, what's wrong, (speaks
in foreign language), huh?
197
00:10:50,035 --> 00:10:52,323
- I packed these bags once before.
198
00:10:53,515 --> 00:10:54,473
Do you remember?
199
00:10:55,490 --> 00:10:56,750
You abandoned me.
200
00:10:56,750 --> 00:10:58,563
- Um, I was in a coma.
201
00:11:00,100 --> 00:11:01,563
- I cannot trust you, Nigel.
202
00:11:02,810 --> 00:11:05,590
- Monica, I'm sticking
my neck out for you.
203
00:11:05,590 --> 00:11:07,270
(Monica speaks in foreign language)
204
00:11:07,270 --> 00:11:08,103
Monica.
205
00:11:09,800 --> 00:11:11,590
If I make this deal...
206
00:11:13,120 --> 00:11:15,543
you and I can make a fresh start.
207
00:11:16,600 --> 00:11:19,240
Just you and me, hm?
208
00:11:19,240 --> 00:11:20,490
Isn't that what you want?
209
00:11:26,760 --> 00:11:28,950
Look, I'm at the hotel in an hour
210
00:11:28,950 --> 00:11:32,300
so why don't I slip out
of your husband's briefs
211
00:11:32,300 --> 00:11:34,943
and pop back into bed for round two?
212
00:11:36,860 --> 00:11:39,360
Don't know why but that
sounded sexier in my head.
213
00:11:49,390 --> 00:11:52,030
(phone ringing)
214
00:11:52,030 --> 00:11:54,810
- Hello?
- Sofia, it's Foster.
215
00:11:54,810 --> 00:11:55,710
Where are you?
216
00:11:55,710 --> 00:11:56,910
Where's Nina?
217
00:11:56,910 --> 00:11:57,743
- We're in London.
218
00:11:57,743 --> 00:12:00,010
- Oh, Jesus.
219
00:12:00,010 --> 00:12:01,595
Listen to me.
220
00:12:01,595 --> 00:12:05,150
Angel Florez is coming to London.
221
00:12:05,150 --> 00:12:08,716
(phone operator speaks
in foreign language)
222
00:12:08,716 --> 00:12:11,716
(suspenseful music)
223
00:12:14,800 --> 00:12:17,493
- Sofia, I'm gonna call you back, okay?
224
00:12:18,348 --> 00:12:19,463
All right, bye.
225
00:12:28,160 --> 00:12:31,000
Um, I'm gonna tell you something
226
00:12:33,640 --> 00:12:37,963
and you are not going to panic.
227
00:12:40,990 --> 00:12:43,890
(Barnaby wrenching)
228
00:12:43,890 --> 00:12:46,020
Just try to calm down, okay?
229
00:12:46,020 --> 00:12:47,630
- Calm down!
230
00:12:47,630 --> 00:12:50,810
Nina, my mother is
currently being held hostage
231
00:12:50,810 --> 00:12:53,010
and now, just to crank this shit-shower up
232
00:12:53,010 --> 00:12:54,780
to a torrential downpour
233
00:12:54,780 --> 00:12:57,040
you tell me that you've lost
your game of hide-and-seek
234
00:12:57,040 --> 00:12:58,600
with a bloody cartel!
235
00:12:58,600 --> 00:13:01,600
- We'll burn those bridges
when we get to them, okay?
236
00:13:01,600 --> 00:13:02,770
- I'm not even going to point out
237
00:13:02,770 --> 00:13:05,270
why that is a very ominous
slip of the tongue!
238
00:13:05,270 --> 00:13:07,020
- Do you think that I like running?
239
00:13:09,480 --> 00:13:10,313
Dammit!
240
00:13:12,190 --> 00:13:13,023
Jesus.
241
00:13:17,810 --> 00:13:18,643
- I'm sorry.
242
00:13:20,290 --> 00:13:21,640
That was insensitive of me.
243
00:13:23,760 --> 00:13:24,910
We're in this together.
244
00:13:29,460 --> 00:13:30,783
- Sorry about your car.
245
00:13:32,200 --> 00:13:33,463
- It's fine.
246
00:13:35,240 --> 00:13:37,633
The old G Wiz is a lot
sturdier than she looks.
247
00:13:43,590 --> 00:13:45,423
- [Van Driver] Wanker!
248
00:13:47,380 --> 00:13:48,570
- Call Leah.
249
00:13:48,570 --> 00:13:51,990
Tell your hoity-toity,
skinny-ass crack whore sister
250
00:13:51,990 --> 00:13:54,570
that if she don't give that statue back
251
00:13:54,570 --> 00:13:57,520
I'm gonna make her wish she
was the one that was kidnapped.
252
00:13:59,900 --> 00:14:01,783
- I might paraphrase slightly.
253
00:14:05,995 --> 00:14:06,828
- What?
254
00:14:08,310 --> 00:14:09,727
What us it, What?
255
00:14:11,625 --> 00:14:14,958
- That stupid girl used my Uber account.
256
00:14:22,670 --> 00:14:23,613
- I'm gonna die.
257
00:14:26,030 --> 00:14:27,363
In the East End.
258
00:14:29,700 --> 00:14:30,603
- Have faith.
259
00:14:31,570 --> 00:14:33,580
- If Nina wants to find
a needle in a haystack
260
00:14:33,580 --> 00:14:34,923
she'll burn down the barn.
261
00:14:36,250 --> 00:14:38,390
Oy, she was always a terror.
262
00:14:38,390 --> 00:14:41,763
One time, a boy at school, Bobby
Russo, made her sister cry.
263
00:14:42,620 --> 00:14:45,310
Nina held him down in a sandpit.
264
00:14:45,310 --> 00:14:47,620
He swallowed a pound of sand.
265
00:14:47,620 --> 00:14:49,130
They had to pump his stomach.
266
00:14:49,130 --> 00:14:51,440
- Leah was always trying to drown Barnaby
267
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
when they were toddlers.
268
00:14:53,000 --> 00:14:54,520
- Toddlers?
269
00:14:54,520 --> 00:14:55,653
Nina was 18.
270
00:14:56,540 --> 00:14:58,753
Bobby Russo was a high
school triple jumper.
271
00:15:01,760 --> 00:15:04,150
- And you've got another daughter?
272
00:15:04,150 --> 00:15:05,710
Carolina.
273
00:15:05,710 --> 00:15:07,770
She was Sofia's mom.
274
00:15:07,770 --> 00:15:09,380
- Is she--
- Don't schvitz over her.
275
00:15:09,380 --> 00:15:11,980
She'll be out there
looking after number one.
276
00:15:11,980 --> 00:15:14,793
Now, my Nina, she's loyal.
277
00:15:21,350 --> 00:15:23,510
- Hello, my name's Barnaby Walker.
278
00:15:23,510 --> 00:15:26,130
I'm looking for my sister, Leah Walker.
279
00:15:26,130 --> 00:15:27,560
Slim, brown hair--
280
00:15:27,560 --> 00:15:28,820
- Sly, feral looking.
281
00:15:28,820 --> 00:15:31,160
Kinda broad you wouldn't
trust with your son.
282
00:15:34,740 --> 00:15:36,803
- We have a room under Nigel Walker.
283
00:15:43,870 --> 00:15:46,343
- So she's taking the statue to your dad.
284
00:15:47,630 --> 00:15:49,530
- Well, at least he's decided to help.
285
00:15:50,630 --> 00:15:51,830
Why didn't they tell me?
286
00:15:53,030 --> 00:15:55,010
- 'Cause they're snakes, Barnaby.
287
00:15:55,010 --> 00:15:56,530
Dirty scheming snakes.
288
00:15:56,530 --> 00:15:57,852
No offense.
289
00:15:57,852 --> 00:16:01,102
(easy listening music)
290
00:16:06,720 --> 00:16:07,995
- I know it's not a hip thing to say,
291
00:16:07,995 --> 00:16:10,328
but I love a bit of Manilow.
292
00:16:12,020 --> 00:16:14,820
(Barnaby whistling)
293
00:16:14,820 --> 00:16:19,820
(Eduardo grunting)
(elevator clanging)
294
00:16:21,385 --> 00:16:24,718
- [Nina] (moans) Jesus!
295
00:16:26,825 --> 00:16:29,710
♪ Strangers in the night ♪
296
00:16:29,710 --> 00:16:34,710
♪ Two lonely people, we were
strangers in the night ♪
297
00:16:34,755 --> 00:16:35,838
- Do it!
298
00:16:35,838 --> 00:16:36,790
- Do what?
299
00:16:36,790 --> 00:16:37,623
- Hit him!
300
00:16:39,590 --> 00:16:40,840
Jesus, Barnaby!
301
00:16:42,830 --> 00:16:45,460
(Eduardo groaning)
302
00:16:45,460 --> 00:16:48,751
(Nina yelling)
(Nina groans)
303
00:16:48,751 --> 00:16:49,584
(Barnaby grunts)
304
00:16:49,584 --> 00:16:54,550
♪ We've been together,
lovers at first sight ♪
305
00:16:54,550 --> 00:16:59,550
(Eduardo grunting)
(Barnaby groaning)
306
00:17:01,715 --> 00:17:06,715
- Sorry.
(buttons beeping)
307
00:17:08,156 --> 00:17:10,823
(both grunting)
308
00:17:16,270 --> 00:17:18,937
(Eduardo yells)
309
00:17:20,295 --> 00:17:23,212
(Eduardo grunting)
310
00:17:24,510 --> 00:17:27,010
(Nina groans)
311
00:17:31,470 --> 00:17:33,136
(Eduardo speaks in foreign language)
312
00:17:33,136 --> 00:17:36,053
(Eduardo groaning)
313
00:17:37,902 --> 00:17:40,735
(Barnaby panting)
314
00:17:43,185 --> 00:17:48,185
(Eduardo groaning)
(Nina yells)
315
00:17:57,418 --> 00:18:00,335
(Eduardo grunting)
316
00:18:01,713 --> 00:18:03,625
(women screaming)
317
00:18:03,625 --> 00:18:05,542
I'm so sorry, so sorry!
318
00:18:08,617 --> 00:18:09,450
(Nina choking)
319
00:18:09,450 --> 00:18:12,740
- The Magpie wants to
fuck with Los Cardenas?
320
00:18:12,740 --> 00:18:14,230
Big mistake, bitch.
321
00:18:14,230 --> 00:18:16,265
- Who the hell is the Magpie?
322
00:18:16,265 --> 00:18:17,723
(elevator dings)
323
00:18:17,723 --> 00:18:21,223
(fire extinguisher thuds)
324
00:18:27,470 --> 00:18:28,460
- Woo!
325
00:18:28,460 --> 00:18:30,030
- You did it, kid.
326
00:18:30,030 --> 00:18:32,780
(elevator dings)
327
00:18:49,290 --> 00:18:51,130
- We gotta get him outta here.
328
00:18:51,130 --> 00:18:52,580
- The maids' trolley.
329
00:18:52,580 --> 00:18:54,980
One of us could pretend
to be a member of staff.
330
00:18:56,010 --> 00:18:58,590
I'll turn around if you
want to get changed.
331
00:18:58,590 --> 00:19:00,640
- Oh, because obviously it's gonna be me?
332
00:19:03,110 --> 00:19:04,200
- No, it's just that you're a--
333
00:19:04,200 --> 00:19:06,080
- Second class citizen?
334
00:19:06,080 --> 00:19:08,780
Hey, maybe I could clean
a couple a toilets first.
335
00:19:08,780 --> 00:19:10,130
You know, get into character?
336
00:19:10,130 --> 00:19:11,955
Is that how you want me, huh?
337
00:19:11,955 --> 00:19:13,790
(Nina speaks in foreign language)
338
00:19:13,790 --> 00:19:15,440
Check your goddamn privilege.
339
00:19:15,440 --> 00:19:17,690
- I just meant a man in a maid's tabard
340
00:19:17,690 --> 00:19:18,600
might look quite odd.
341
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
- And now you're gonna lash
out at the trans community?
342
00:19:21,000 --> 00:19:23,910
You are showing your true
colors today, Barnaby.
343
00:19:23,910 --> 00:19:25,163
- I just saved your life.
344
00:19:26,750 --> 00:19:28,520
- Fine, whatever.
345
00:19:28,520 --> 00:19:30,380
But when you have to play
up to your stereotype
346
00:19:30,380 --> 00:19:31,930
we'll see how much you like it!
347
00:19:31,930 --> 00:19:34,140
- Well, if I ever have to
get us out of a situation
348
00:19:34,140 --> 00:19:36,710
by dressing up as a member
of the landed gentry,
349
00:19:36,710 --> 00:19:37,960
I'll take it on the chin.
350
00:19:39,500 --> 00:19:41,200
- Meet me at the service entrance.
351
00:19:49,940 --> 00:19:51,803
You coulda totally worn this!
352
00:19:53,110 --> 00:19:53,970
Ass.
353
00:19:53,970 --> 00:19:56,970
(suspenseful music)
354
00:20:23,000 --> 00:20:24,560
- [Nigel] I'm meeting the Shermans.
355
00:20:24,560 --> 00:20:25,580
- [Waiter] This way, sir.
356
00:20:25,580 --> 00:20:26,413
- You're late.
357
00:20:30,690 --> 00:20:32,670
- One lobster, two forks.
- Ooh, I'm famished.
358
00:20:32,670 --> 00:20:34,713
I could murder--
- He's fine.
359
00:20:41,210 --> 00:20:44,220
- You left me high and
dry with those statues.
360
00:20:44,220 --> 00:20:45,750
- We were under suspicion.
361
00:20:45,750 --> 00:20:47,640
- You still are, old boy.
362
00:20:47,640 --> 00:20:49,960
And unfortunately, Detective Suleiman
363
00:20:49,960 --> 00:20:52,260
regards me as her key witness.
364
00:20:52,260 --> 00:20:54,853
- Obviously we'll continue
to pay your legal fees.
365
00:20:56,410 --> 00:20:58,233
- And she'll offer me immunity.
366
00:21:02,490 --> 00:21:04,680
I'd like a little house in Ibiza.
367
00:21:04,680 --> 00:21:06,560
Old Town, naturally.
368
00:21:06,560 --> 00:21:09,210
Little running-away fund.
Enough to keep me in Rioja.
369
00:21:11,260 --> 00:21:15,460
Listen, if I talk, your whole
world comes crashing down.
370
00:21:15,460 --> 00:21:16,293
No more galas.
371
00:21:16,293 --> 00:21:18,980
No more weekends away
with Andrew Lloyd Webber.
372
00:21:18,980 --> 00:21:20,370
And you can kiss goodbye
373
00:21:20,370 --> 00:21:24,763
to those little blue ticks
on Twitter. (chuckles)
374
00:21:25,660 --> 00:21:26,493
Yep.
375
00:21:27,810 --> 00:21:30,780
The only thing standing
between you and oblivion
376
00:21:32,810 --> 00:21:33,643
is me.
377
00:21:35,850 --> 00:21:36,900
I'll have the turbot.
378
00:21:38,321 --> 00:21:40,821
(tense music)
379
00:21:43,550 --> 00:21:45,300
- Don't worry, I'll get rid of him.
380
00:21:46,360 --> 00:21:48,510
- You mean, like, drive
him to the airport?
381
00:21:51,730 --> 00:21:52,930
God, you're not seriously gonna--
382
00:21:52,930 --> 00:21:54,080
- I got no choice.
383
00:21:54,080 --> 00:21:54,913
- No, Nina!
384
00:21:54,913 --> 00:21:55,840
- Do you have any idea
385
00:21:55,840 --> 00:21:56,750
what these people are gonna do to you?
386
00:21:56,750 --> 00:21:57,583
- Just let me think
387
00:21:57,583 --> 00:21:58,810
for a moment, please.
- They know where I am.
388
00:21:58,810 --> 00:21:59,650
They know who you are.
389
00:21:59,650 --> 00:22:00,770
It's kill or be killed.
390
00:22:00,770 --> 00:22:02,050
- No.
- Yes, Barnaby.
391
00:22:02,050 --> 00:22:05,675
- No, I.
392
00:22:05,675 --> 00:22:07,990
- Barnaby.
393
00:22:07,990 --> 00:22:08,823
Barnaby!
394
00:22:10,910 --> 00:22:12,360
Barnaby!
395
00:22:12,360 --> 00:22:13,560
Stop!
396
00:22:13,560 --> 00:22:14,460
Hey!
397
00:22:14,460 --> 00:22:15,293
Hey!
398
00:22:15,293 --> 00:22:16,126
Stop!
399
00:22:20,870 --> 00:22:23,130
I'm not asking you to help, kid.
400
00:22:23,130 --> 00:22:24,300
This is on me.
401
00:22:24,300 --> 00:22:25,200
- You can't kill him.
402
00:22:25,200 --> 00:22:27,190
- Would you keep your voice down.
403
00:22:27,190 --> 00:22:28,900
- [Barnaby] Nina, this will
only make things worse.
404
00:22:28,900 --> 00:22:29,733
- What would you like me to do?
405
00:22:29,733 --> 00:22:30,566
Reason with him?
406
00:22:30,566 --> 00:22:31,800
- I don't know, yes.
407
00:22:31,800 --> 00:22:32,920
Reason with him.
408
00:22:32,920 --> 00:22:34,245
(Nina scoffs)
409
00:22:34,245 --> 00:22:36,390
(Nina yells)
410
00:22:36,390 --> 00:22:38,590
- The only reason why I'm in this mess
411
00:22:38,590 --> 00:22:40,630
is because I helped your Judas-ass sister.
412
00:22:40,630 --> 00:22:41,980
- I know.
413
00:22:41,980 --> 00:22:44,563
I know how much you did
for her, and for me.
414
00:22:45,550 --> 00:22:48,850
But this week, it's like
I've lost all of my bearings.
415
00:22:48,850 --> 00:22:50,640
Everything I took for granted.
416
00:22:50,640 --> 00:22:53,760
My dad's a crook, I'm lying to the police.
417
00:22:53,760 --> 00:22:55,410
And now you're asking me to stand by
418
00:22:55,410 --> 00:22:56,760
and let you murder someone.
419
00:23:00,790 --> 00:23:01,623
- Barnaby.
420
00:23:02,720 --> 00:23:05,620
I'm just trying to protect my family.
421
00:23:05,620 --> 00:23:06,547
- I know you are.
422
00:23:07,937 --> 00:23:12,560
But if you kill him, you're
no better than he is.
423
00:23:12,560 --> 00:23:13,723
We don't kill people.
424
00:23:15,450 --> 00:23:17,993
We're the goodies.
425
00:23:23,290 --> 00:23:25,207
- Yeah, we're the goodies.
426
00:23:26,230 --> 00:23:29,313
(truck horn blaring)
427
00:23:31,910 --> 00:23:33,083
Oh, fuck.
428
00:23:33,990 --> 00:23:36,657
(door knocking)
429
00:23:44,120 --> 00:23:44,953
- Where's Dad?
430
00:23:46,630 --> 00:23:47,463
- Dad?
431
00:23:48,340 --> 00:23:50,110
Swiveling on a dick for all I care.
432
00:23:50,110 --> 00:23:51,430
Hey, what?
433
00:23:51,430 --> 00:23:53,720
- We know he booked this room.
434
00:23:53,720 --> 00:23:54,710
Where is he?
435
00:23:54,710 --> 00:23:56,580
Leah, well?
436
00:23:56,580 --> 00:23:57,760
- I used his card, numb nuts.
437
00:23:57,760 --> 00:23:59,650
- Stop lying to me, Leah.
438
00:23:59,650 --> 00:24:00,940
I am part of this family!
If you are helping him--
439
00:24:00,940 --> 00:24:04,030
- Oh, my God, do you really
think he gives a toss about us?
440
00:24:04,030 --> 00:24:05,470
- Start talking, Leah.
441
00:24:05,470 --> 00:24:06,570
- It's not a big deal!
442
00:24:09,550 --> 00:24:10,383
Okay.
443
00:24:14,310 --> 00:24:15,143
Listen.
444
00:24:17,330 --> 00:24:19,163
Dad asked me to work with him.
445
00:24:20,360 --> 00:24:21,193
When?
446
00:24:21,193 --> 00:24:22,450
- Maybe a year ago.
447
00:24:22,450 --> 00:24:24,080
Dad was buying those statues
448
00:24:24,080 --> 00:24:26,550
for these creepy twins, the Shermans.
449
00:24:26,550 --> 00:24:29,010
- The two douchebags from the auction.
450
00:24:29,010 --> 00:24:30,420
- Yeah, and then they
dropped out of the deal
451
00:24:30,420 --> 00:24:32,200
and dad went to pieces.
452
00:24:32,200 --> 00:24:33,783
So, it was all on me.
453
00:24:37,230 --> 00:24:38,805
I know this dealer.
454
00:24:38,805 --> 00:24:40,660
- You don't know any art dealers.
455
00:24:40,660 --> 00:24:44,050
- A drug dealer, Rafael Munoz.
456
00:24:44,050 --> 00:24:45,400
Remember him, Nina?
457
00:24:45,400 --> 00:24:46,835
You shot him in the face?
458
00:24:46,835 --> 00:24:49,002
- Don't get smart with me.
459
00:24:51,330 --> 00:24:53,340
- Rafael's cartel was in the shit.
460
00:24:53,340 --> 00:24:56,320
So I make him a deal.
461
00:24:56,320 --> 00:24:59,680
The statues are worth at
least five million dollars.
462
00:24:59,680 --> 00:25:02,050
I said I'd sell them to
the cartel for two million.
463
00:25:02,050 --> 00:25:04,300
- What, they're art
connoisseurs now, are they?
464
00:25:04,300 --> 00:25:06,670
- Collateral, right?
- Right.
465
00:25:06,670 --> 00:25:07,503
It's what dealers do
466
00:25:07,503 --> 00:25:09,840
when they don't have a
lot of cash lying around.
467
00:25:09,840 --> 00:25:11,480
- How do you know about all of this?
468
00:25:11,480 --> 00:25:12,763
- I read it in Vice.
469
00:25:14,220 --> 00:25:15,443
- The mind boggles.
470
00:25:20,810 --> 00:25:24,040
- So the cartel swaps
the statues for coke,
471
00:25:24,040 --> 00:25:26,320
they sell the coke for a profit,
472
00:25:26,320 --> 00:25:28,750
they buy back the statues and pay you off.
473
00:25:28,750 --> 00:25:30,763
- And we're home free.
474
00:25:31,920 --> 00:25:33,550
- So you're the Magpie?
475
00:25:33,550 --> 00:25:34,383
- Yeah.
476
00:25:34,383 --> 00:25:36,510
They love all that shit
with the nicknames.
477
00:25:36,510 --> 00:25:37,920
The other option was the White Swan,
478
00:25:37,920 --> 00:25:40,340
but I thought it sounded
like a gastro pub.
479
00:25:40,340 --> 00:25:45,340
Now I am meeting a dude from
the cartel called Eduardo.
480
00:25:45,900 --> 00:25:47,100
Barnaby, why do you look like you
481
00:25:47,100 --> 00:25:48,673
just followed through on a fart?
482
00:25:51,620 --> 00:25:52,710
- This place is a zoo.
483
00:25:52,710 --> 00:25:54,770
I don't even know what
gate I'm looking for.
484
00:25:54,770 --> 00:25:57,100
I told you to put Walker on a watch list.
485
00:25:57,100 --> 00:26:00,220
I did, ma'am, Border
Force took him off it.
486
00:26:00,220 --> 00:26:01,580
They got the all-clear.
487
00:26:01,580 --> 00:26:02,413
- From who?
488
00:26:02,413 --> 00:26:05,713
- Someone from Special Crime
Command, that's all I know.
489
00:26:10,750 --> 00:26:13,417
(phone ringing)
490
00:26:15,100 --> 00:26:16,313
- [Monica] Monica Sherman.
491
00:26:18,020 --> 00:26:20,170
- Sir, Mrs. Sherman's
still not checked in.
492
00:26:21,315 --> 00:26:22,232
- Ah, okay.
493
00:26:23,875 --> 00:26:26,375
(Nigel sighs)
494
00:26:29,030 --> 00:26:34,030
(both grunting)
(both groaning)
495
00:26:45,350 --> 00:26:46,343
- Yield, brother.
496
00:26:48,070 --> 00:26:50,737
(Keegan groans)
497
00:26:59,460 --> 00:27:00,293
- Webb.
498
00:27:01,710 --> 00:27:03,250
I want to come home.
499
00:27:03,250 --> 00:27:06,403
- My lawyers will be in touch
with a reasonable offer.
500
00:27:08,030 --> 00:27:08,863
Take it.
501
00:27:11,240 --> 00:27:13,313
Adultery does not play well in court.
502
00:27:14,315 --> 00:27:16,982
(upbeat music)
503
00:27:24,225 --> 00:27:27,150
- [Announcer] please make your
way to gate 17 immediately.
504
00:27:46,310 --> 00:27:48,977
(phone ringing)
505
00:27:50,070 --> 00:27:51,403
- Could be them.
506
00:27:53,710 --> 00:27:54,543
Hey, hey!
507
00:28:00,970 --> 00:28:02,083
- This is the Magpie.
508
00:28:05,920 --> 00:28:08,613
No, the Magpie does not
require a turndown service.
509
00:28:09,599 --> 00:28:11,990
♪ Gonna have my first flight ♪
510
00:28:11,990 --> 00:28:14,340
(phone beeps)
511
00:28:14,340 --> 00:28:17,120
- [TV Reporter] it's a fantastic sight.
512
00:28:17,120 --> 00:28:22,080
Wimbledon fans watching the
game out on Henman Hill.
513
00:28:22,080 --> 00:28:23,613
Or is it Murray Mound?
514
00:28:24,780 --> 00:28:25,613
I forget.
515
00:28:25,613 --> 00:28:28,020
♪ They forgot to put the guns in my hand ♪
516
00:28:28,020 --> 00:28:29,828
♪ I asked them what I'm fighting for ♪
517
00:28:29,828 --> 00:28:34,411
♪ They said this is just a eternal war ♪
518
00:28:38,697 --> 00:28:41,280
(upbeat music)
35695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.