All language subtitles for Bounty.Hunters.S01E04.WEBRip264ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,270 - [Suleiman] Blood antiquities 2 00:00:01,270 --> 00:00:03,900 are being looted from Syria by jihadist militants. 3 00:00:03,900 --> 00:00:06,150 - We are not hiring a bounty hunter. 4 00:00:06,150 --> 00:00:07,300 - Where's Nina Morales? 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,860 - [Leah] Dad's done a runner from hospital. 6 00:00:09,860 --> 00:00:12,620 - Well, I bet you're surprised to see me up and about. 7 00:00:12,620 --> 00:00:13,453 - Sit. 8 00:00:13,453 --> 00:00:15,070 - For someone who said he'd been in a coma, 9 00:00:15,070 --> 00:00:17,045 Nigel had a lot of energy. 10 00:00:17,045 --> 00:00:17,878 - You're a launderer. 11 00:00:17,878 --> 00:00:20,340 - [Nigel] These men are soldiers. 12 00:00:20,340 --> 00:00:22,297 They're fighting a holy war 13 00:00:22,297 --> 00:00:25,260 and God help anyone who gets in their way. 14 00:00:25,260 --> 00:00:26,850 - [Barnaby] Dad! 15 00:00:26,850 --> 00:00:28,800 - I shot a guy from a cartel. 16 00:00:28,800 --> 00:00:29,900 You happy? 17 00:00:29,900 --> 00:00:31,327 - Over the bloody moon! 18 00:00:31,327 --> 00:00:35,018 (Alejandro speaking in foreign language) 19 00:00:35,018 --> 00:00:37,518 (tense music) 20 00:00:55,190 --> 00:00:58,523 (somber mariachi music) 21 00:01:12,890 --> 00:01:17,140 (man speaking in foreign language) 22 00:01:19,565 --> 00:01:22,240 (door creaking) - Hey, hey. 23 00:01:22,240 --> 00:01:26,840 Cigarette? (coughs) 24 00:01:39,773 --> 00:01:44,057 (man speaking in foreign language) 25 00:01:44,057 --> 00:01:48,307 (man speaking in foreign language) 26 00:01:51,470 --> 00:01:54,137 (door clunking) 27 00:02:05,775 --> 00:02:06,865 (chair clatters) 28 00:02:06,865 --> 00:02:07,698 - Oh, God. 29 00:02:09,670 --> 00:02:12,503 (Foster grunting) 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,677 (Foster screaming) 31 00:02:22,275 --> 00:02:26,008 (man shouting in foreign language) 32 00:02:26,008 --> 00:02:29,216 (crowbar thudding) (men grunting) 33 00:02:29,216 --> 00:02:33,966 (Alejandro speaking in foreign language) 34 00:02:44,132 --> 00:02:46,650 (Angel speaking in foreign language) 35 00:02:46,650 --> 00:02:51,400 (Alejandro speaking in foreign language) 36 00:02:54,203 --> 00:02:58,620 (Angel speaking in foreign language) 37 00:03:01,774 --> 00:03:06,524 (Alejandro speaking in foreign language) 38 00:03:07,690 --> 00:03:12,107 (Angel speaking in foreign language) 39 00:03:19,795 --> 00:03:22,237 (Alejandro speaking in foreign language) 40 00:03:22,237 --> 00:03:26,654 (Angel speaking in foreign language) 41 00:03:41,870 --> 00:03:46,595 ♪ Cause baby you're a firework ♪ 42 00:03:46,595 --> 00:03:51,230 ♪ Come on show me how you know ♪ 43 00:03:51,230 --> 00:03:53,813 ♪ Make 'em go ♪ 44 00:04:04,307 --> 00:04:07,510 - Who the hell is this Misha LaBois? 45 00:04:07,510 --> 00:04:09,800 - Misha LaBois, he's an actor. 46 00:04:09,800 --> 00:04:10,633 Well, he was. 47 00:04:10,633 --> 00:04:11,750 He was in those superhero films 48 00:04:11,750 --> 00:04:13,280 then had some kind of a breakdown, 49 00:04:13,280 --> 00:04:15,200 started doing performance art. 50 00:04:15,200 --> 00:04:17,720 - He's actually really misunderstood. 51 00:04:17,720 --> 00:04:20,580 - Right, so, the kidnappers want half a million pounds. 52 00:04:20,580 --> 00:04:24,410 - They wanted 50,000 pounds, you offered half a million. 53 00:04:24,410 --> 00:04:26,060 - I didn't offer them anything. 54 00:04:26,060 --> 00:04:27,250 - Yes, you did. - You did! 55 00:04:27,250 --> 00:04:28,730 - Right, don't do that. - Did, did, did, did! 56 00:04:28,730 --> 00:04:30,840 - Leah. - Hey, hey, hey! 57 00:04:30,840 --> 00:04:32,760 Do you know what these jihads are gonna do to my mom 58 00:04:32,760 --> 00:04:33,690 when they start hearing her 59 00:04:33,690 --> 00:04:35,147 drop mazel tovs and mitzvahs. 60 00:04:35,147 --> 00:04:37,230 - Mitzvahs. - Whatever. 61 00:04:37,230 --> 00:04:40,400 Can we just sell a statue, please, already? 62 00:04:40,400 --> 00:04:41,997 - What I'm trying to do. 63 00:04:41,997 --> 00:04:42,830 (Nina sighs) 64 00:04:42,830 --> 00:04:46,620 Okay, so, we know LaBois is willing to pay 450,000 pounds. 65 00:04:46,620 --> 00:04:48,330 Add that to our 50,000 pounds 66 00:04:48,330 --> 00:04:49,250 - 40. 67 00:04:49,250 --> 00:04:50,300 - No, we have 50. 68 00:04:50,300 --> 00:04:53,330 - No, minus my family's airfare. 69 00:04:53,330 --> 00:04:54,163 - 10 grand? 70 00:04:55,210 --> 00:04:56,370 Oh my God. 71 00:04:56,370 --> 00:04:58,470 Did you fly them business? 72 00:04:58,470 --> 00:04:59,303 - First. 73 00:04:59,303 --> 00:05:00,136 (Leah gasps) 74 00:05:00,136 --> 00:05:03,560 Anyway, we get this wacko to fork over 460 75 00:05:03,560 --> 00:05:04,460 and we're all good. 76 00:05:04,460 --> 00:05:06,423 - I can get a better deal, trust me. 77 00:05:07,450 --> 00:05:10,250 I have a client, but I have to go alone. 78 00:05:10,250 --> 00:05:11,430 He's a bit edgy. 79 00:05:11,430 --> 00:05:15,060 - Right, is your client Black Harry from the pub? 80 00:05:15,060 --> 00:05:16,770 - Black Barry, no. 81 00:05:16,770 --> 00:05:19,360 Baz is doing a cheeky two stretch for nicking geese. 82 00:05:19,360 --> 00:05:20,620 - All right, that's not happening. 83 00:05:20,620 --> 00:05:21,930 - Okay, I've asked you this before. 84 00:05:21,930 --> 00:05:24,600 Would you please not smoke marijuana in my bedroom? 85 00:05:24,600 --> 00:05:26,510 - Mind palace, mate. 86 00:05:26,510 --> 00:05:28,410 Sherlock Holmes smoked bare herb. 87 00:05:28,410 --> 00:05:29,950 - Firstly, he took cocaine. 88 00:05:29,950 --> 00:05:31,700 Secondly, he's fictional. 89 00:05:31,700 --> 00:05:34,805 Thirdly, we're not having this. (sighs) 90 00:05:34,805 --> 00:05:35,638 - All right. 91 00:05:35,638 --> 00:05:37,070 All right, enough. (clapping) 92 00:05:37,070 --> 00:05:39,260 Sherlock, go get the statue. 93 00:05:39,260 --> 00:05:41,360 Watson, wind up the clown car, let's move. 94 00:05:43,310 --> 00:05:48,310 (lock clicking) (tense music) 95 00:05:54,170 --> 00:05:57,600 - Baal, god of thunderstorms. 96 00:05:57,600 --> 00:05:58,920 Bronze. 97 00:05:58,920 --> 00:06:02,120 Probably second century BC. 98 00:06:02,120 --> 00:06:04,033 I sold this to Webb Sherman. 99 00:06:05,090 --> 00:06:09,560 - Hmm, Mr. Sherman gave us the provenance. 100 00:06:09,560 --> 00:06:12,023 If you would talk us through it. 101 00:06:13,240 --> 00:06:15,770 - Right, well, I bought this from a gentleman 102 00:06:15,770 --> 00:06:17,600 at a private auction in London 103 00:06:17,600 --> 00:06:20,670 and he inherited it from his uncle 104 00:06:20,670 --> 00:06:23,870 who'd bought the statue from here 105 00:06:23,870 --> 00:06:27,290 a shop in Zurich which shut 30 years ago. 106 00:06:27,290 --> 00:06:32,290 And he bought the statue in Damascus in the '50s. 107 00:06:35,350 --> 00:06:37,350 - London, 2017. 108 00:06:37,350 --> 00:06:39,190 Zurich, 1983. 109 00:06:39,190 --> 00:06:41,423 Damascus, 1956. 110 00:06:42,860 --> 00:06:45,120 So, how is it that all of these documents 111 00:06:45,120 --> 00:06:47,510 were written on the same typewriter? 112 00:06:47,510 --> 00:06:48,623 Your typewriter? 113 00:06:49,590 --> 00:06:50,750 - Detective Suleiman, 114 00:06:50,750 --> 00:06:53,870 my client discharged himself from intensive care 115 00:06:53,870 --> 00:06:56,990 and you had a duty to get him a clinical assessment. 116 00:06:56,990 --> 00:06:58,623 So, did you? 117 00:07:00,340 --> 00:07:02,763 Then your evidence is inadmissible 118 00:07:02,763 --> 00:07:05,490 and this interview is now over. 119 00:07:05,490 --> 00:07:06,860 - One last thing. 120 00:07:06,860 --> 00:07:10,508 Does Webb Sherman know that you're sleeping with his wife? 121 00:07:10,508 --> 00:07:13,091 (gentle music) 122 00:07:15,180 --> 00:07:16,503 - [Webb] Look at those calves. 123 00:07:17,530 --> 00:07:19,723 - Could've walked right out of a Caravaggio. 124 00:07:27,660 --> 00:07:28,860 - We may have a problem. 125 00:07:30,240 --> 00:07:32,830 - [Barnaby] Careful, this statue is very delicate. 126 00:07:32,830 --> 00:07:34,090 Ah! 127 00:07:34,090 --> 00:07:36,940 - Guys, I know how we can get the ransom money. 128 00:07:36,940 --> 00:07:39,835 People are lining up at Wimbledon tennis right now. 129 00:07:39,835 --> 00:07:41,667 We can sell them lemonade. 130 00:07:41,667 --> 00:07:42,730 (Nina scoffs) 131 00:07:42,730 --> 00:07:44,905 - You're even dumber than you look and you look real dumb. 132 00:07:44,905 --> 00:07:46,555 - Nina, he's just trying to help. 133 00:07:47,765 --> 00:07:48,598 - I'm sorry. 134 00:07:48,598 --> 00:07:50,160 I'm sorry, baby, you know what? 135 00:07:50,160 --> 00:07:52,143 You go sell them lemonade, all right? 136 00:07:53,270 --> 00:07:54,940 Take Sofia with you. 137 00:07:54,940 --> 00:07:55,843 - What did I do? 138 00:07:56,690 --> 00:07:58,540 - Can I get some money to buy lemons? 139 00:08:02,600 --> 00:08:03,893 - Go, please. 140 00:08:05,420 --> 00:08:07,595 Do you know how to make lemonade? 141 00:08:07,595 --> 00:08:10,178 (Sofia groans) 142 00:08:13,500 --> 00:08:15,190 - No way can he afford a lawyer like that. 143 00:08:15,190 --> 00:08:18,550 - [Evans] Hmm, well, it's the old boys' network, innit? 144 00:08:18,550 --> 00:08:20,700 Probably on the same Quidditch team. 145 00:08:20,700 --> 00:08:22,150 - Flag him with Border Force. 146 00:08:23,900 --> 00:08:25,090 If he tries to get on a plane, 147 00:08:25,090 --> 00:08:27,950 I wanna put the cuffs on him myself. 148 00:08:27,950 --> 00:08:29,533 - Suleiman, a word? 149 00:08:30,945 --> 00:08:33,497 - Don't let Walker out of your sight. 150 00:08:33,497 --> 00:08:36,103 - Complaint from Nigel Walker's brief. 151 00:08:37,180 --> 00:08:40,360 - Walker, the statues, the Shermans. 152 00:08:40,360 --> 00:08:41,193 Connect the dots 153 00:08:41,193 --> 00:08:43,290 and you've got millionaires funding terrorism. 154 00:08:43,290 --> 00:08:46,413 - I can't protect you and the unit. 155 00:08:48,560 --> 00:08:50,833 So for our sake, just drop it. 156 00:08:52,695 --> 00:08:55,278 (gentle music) 157 00:09:03,155 --> 00:09:05,270 - [Nina] Can't believe I used to let Sofia watch this creep 158 00:09:05,270 --> 00:09:06,370 on the Disney Channel. 159 00:09:08,550 --> 00:09:12,570 - My last performance piece, "Penance". 160 00:09:12,570 --> 00:09:14,720 Stood in Times Square and invited members of the public 161 00:09:14,720 --> 00:09:16,120 to kick me in the testicles. 162 00:09:17,930 --> 00:09:19,190 - Crikey. 163 00:09:19,190 --> 00:09:20,883 - The line went back five blocks. 164 00:09:22,310 --> 00:09:23,620 - [Barnaby] Ouch. 165 00:09:23,620 --> 00:09:25,363 - I won't be able to have children. 166 00:09:26,480 --> 00:09:30,300 - I'm more of a "Dogs Playing Poker" kinda gal. 167 00:09:30,300 --> 00:09:32,490 - Do you know how long it takes for a testee 168 00:09:32,490 --> 00:09:34,320 to descend from your abdomen? 169 00:09:34,320 --> 00:09:37,070 - Well, we should, um-- - You're with me, buddy. 170 00:09:37,070 --> 00:09:37,903 Come on! 171 00:09:38,870 --> 00:09:39,703 - [Barnaby] Do you mind me asking 172 00:09:39,703 --> 00:09:42,000 what you actually plan on doing with the statue? 173 00:09:42,000 --> 00:09:44,900 - After "Penance", I was on a shit-ton of morphine. 174 00:09:44,900 --> 00:09:46,430 I had this vision. 175 00:09:46,430 --> 00:09:48,840 Two babes, big fake tits. 176 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 American flag bikinis. 177 00:09:50,360 --> 00:09:53,400 Hammering a Syrian statue to bits. 178 00:09:53,400 --> 00:09:57,120 'Cause, like, ISIS and America, like, the same, man. 179 00:09:57,120 --> 00:09:59,010 And I might just, like, delete the footage 180 00:09:59,010 --> 00:10:00,947 and be, like, "Did that even happen?" 181 00:10:01,800 --> 00:10:03,880 Fake news, man! 182 00:10:03,880 --> 00:10:07,520 - But, I mean, you're smashing an ancient relic. 183 00:10:07,520 --> 00:10:09,510 - You and me both, buddy. 184 00:10:09,510 --> 00:10:10,343 - What? 185 00:10:11,210 --> 00:10:14,050 Oh, no, it's not like that. 186 00:10:14,050 --> 00:10:15,940 - Let's do this deal! 187 00:10:15,940 --> 00:10:18,100 - [Misha] Go get the sledgehammer and the bikinis! 188 00:10:18,100 --> 00:10:19,750 I don't think I can go through with this. 189 00:10:19,750 --> 00:10:20,583 - It's art. 190 00:10:20,583 --> 00:10:23,250 - Art is not anything that happens in a big white room. 191 00:10:23,250 --> 00:10:24,740 - We need to remember why we're here. 192 00:10:24,740 --> 00:10:26,340 You wanna see your mother again? 193 00:10:27,670 --> 00:10:29,003 - Yo, Paddington, catch! 194 00:10:34,780 --> 00:10:36,553 - [Misha] Show me my statue. 195 00:10:42,690 --> 00:10:43,540 - [Barnaby] Leah. 196 00:10:47,720 --> 00:10:50,035 - Hey, what's wrong, (speaks in foreign language), huh? 197 00:10:50,035 --> 00:10:52,323 - I packed these bags once before. 198 00:10:53,515 --> 00:10:54,473 Do you remember? 199 00:10:55,490 --> 00:10:56,750 You abandoned me. 200 00:10:56,750 --> 00:10:58,563 - Um, I was in a coma. 201 00:11:00,100 --> 00:11:01,563 - I cannot trust you, Nigel. 202 00:11:02,810 --> 00:11:05,590 - Monica, I'm sticking my neck out for you. 203 00:11:05,590 --> 00:11:07,270 (Monica speaks in foreign language) 204 00:11:07,270 --> 00:11:08,103 Monica. 205 00:11:09,800 --> 00:11:11,590 If I make this deal... 206 00:11:13,120 --> 00:11:15,543 you and I can make a fresh start. 207 00:11:16,600 --> 00:11:19,240 Just you and me, hm? 208 00:11:19,240 --> 00:11:20,490 Isn't that what you want? 209 00:11:26,760 --> 00:11:28,950 Look, I'm at the hotel in an hour 210 00:11:28,950 --> 00:11:32,300 so why don't I slip out of your husband's briefs 211 00:11:32,300 --> 00:11:34,943 and pop back into bed for round two? 212 00:11:36,860 --> 00:11:39,360 Don't know why but that sounded sexier in my head. 213 00:11:49,390 --> 00:11:52,030 (phone ringing) 214 00:11:52,030 --> 00:11:54,810 - Hello? - Sofia, it's Foster. 215 00:11:54,810 --> 00:11:55,710 Where are you? 216 00:11:55,710 --> 00:11:56,910 Where's Nina? 217 00:11:56,910 --> 00:11:57,743 - We're in London. 218 00:11:57,743 --> 00:12:00,010 - Oh, Jesus. 219 00:12:00,010 --> 00:12:01,595 Listen to me. 220 00:12:01,595 --> 00:12:05,150 Angel Florez is coming to London. 221 00:12:05,150 --> 00:12:08,716 (phone operator speaks in foreign language) 222 00:12:08,716 --> 00:12:11,716 (suspenseful music) 223 00:12:14,800 --> 00:12:17,493 - Sofia, I'm gonna call you back, okay? 224 00:12:18,348 --> 00:12:19,463 All right, bye. 225 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 Um, I'm gonna tell you something 226 00:12:33,640 --> 00:12:37,963 and you are not going to panic. 227 00:12:40,990 --> 00:12:43,890 (Barnaby wrenching) 228 00:12:43,890 --> 00:12:46,020 Just try to calm down, okay? 229 00:12:46,020 --> 00:12:47,630 - Calm down! 230 00:12:47,630 --> 00:12:50,810 Nina, my mother is currently being held hostage 231 00:12:50,810 --> 00:12:53,010 and now, just to crank this shit-shower up 232 00:12:53,010 --> 00:12:54,780 to a torrential downpour 233 00:12:54,780 --> 00:12:57,040 you tell me that you've lost your game of hide-and-seek 234 00:12:57,040 --> 00:12:58,600 with a bloody cartel! 235 00:12:58,600 --> 00:13:01,600 - We'll burn those bridges when we get to them, okay? 236 00:13:01,600 --> 00:13:02,770 - I'm not even going to point out 237 00:13:02,770 --> 00:13:05,270 why that is a very ominous slip of the tongue! 238 00:13:05,270 --> 00:13:07,020 - Do you think that I like running? 239 00:13:09,480 --> 00:13:10,313 Dammit! 240 00:13:12,190 --> 00:13:13,023 Jesus. 241 00:13:17,810 --> 00:13:18,643 - I'm sorry. 242 00:13:20,290 --> 00:13:21,640 That was insensitive of me. 243 00:13:23,760 --> 00:13:24,910 We're in this together. 244 00:13:29,460 --> 00:13:30,783 - Sorry about your car. 245 00:13:32,200 --> 00:13:33,463 - It's fine. 246 00:13:35,240 --> 00:13:37,633 The old G Wiz is a lot sturdier than she looks. 247 00:13:43,590 --> 00:13:45,423 - [Van Driver] Wanker! 248 00:13:47,380 --> 00:13:48,570 - Call Leah. 249 00:13:48,570 --> 00:13:51,990 Tell your hoity-toity, skinny-ass crack whore sister 250 00:13:51,990 --> 00:13:54,570 that if she don't give that statue back 251 00:13:54,570 --> 00:13:57,520 I'm gonna make her wish she was the one that was kidnapped. 252 00:13:59,900 --> 00:14:01,783 - I might paraphrase slightly. 253 00:14:05,995 --> 00:14:06,828 - What? 254 00:14:08,310 --> 00:14:09,727 What us it, What? 255 00:14:11,625 --> 00:14:14,958 - That stupid girl used my Uber account. 256 00:14:22,670 --> 00:14:23,613 - I'm gonna die. 257 00:14:26,030 --> 00:14:27,363 In the East End. 258 00:14:29,700 --> 00:14:30,603 - Have faith. 259 00:14:31,570 --> 00:14:33,580 - If Nina wants to find a needle in a haystack 260 00:14:33,580 --> 00:14:34,923 she'll burn down the barn. 261 00:14:36,250 --> 00:14:38,390 Oy, she was always a terror. 262 00:14:38,390 --> 00:14:41,763 One time, a boy at school, Bobby Russo, made her sister cry. 263 00:14:42,620 --> 00:14:45,310 Nina held him down in a sandpit. 264 00:14:45,310 --> 00:14:47,620 He swallowed a pound of sand. 265 00:14:47,620 --> 00:14:49,130 They had to pump his stomach. 266 00:14:49,130 --> 00:14:51,440 - Leah was always trying to drown Barnaby 267 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 when they were toddlers. 268 00:14:53,000 --> 00:14:54,520 - Toddlers? 269 00:14:54,520 --> 00:14:55,653 Nina was 18. 270 00:14:56,540 --> 00:14:58,753 Bobby Russo was a high school triple jumper. 271 00:15:01,760 --> 00:15:04,150 - And you've got another daughter? 272 00:15:04,150 --> 00:15:05,710 Carolina. 273 00:15:05,710 --> 00:15:07,770 She was Sofia's mom. 274 00:15:07,770 --> 00:15:09,380 - Is she-- - Don't schvitz over her. 275 00:15:09,380 --> 00:15:11,980 She'll be out there looking after number one. 276 00:15:11,980 --> 00:15:14,793 Now, my Nina, she's loyal. 277 00:15:21,350 --> 00:15:23,510 - Hello, my name's Barnaby Walker. 278 00:15:23,510 --> 00:15:26,130 I'm looking for my sister, Leah Walker. 279 00:15:26,130 --> 00:15:27,560 Slim, brown hair-- 280 00:15:27,560 --> 00:15:28,820 - Sly, feral looking. 281 00:15:28,820 --> 00:15:31,160 Kinda broad you wouldn't trust with your son. 282 00:15:34,740 --> 00:15:36,803 - We have a room under Nigel Walker. 283 00:15:43,870 --> 00:15:46,343 - So she's taking the statue to your dad. 284 00:15:47,630 --> 00:15:49,530 - Well, at least he's decided to help. 285 00:15:50,630 --> 00:15:51,830 Why didn't they tell me? 286 00:15:53,030 --> 00:15:55,010 - 'Cause they're snakes, Barnaby. 287 00:15:55,010 --> 00:15:56,530 Dirty scheming snakes. 288 00:15:56,530 --> 00:15:57,852 No offense. 289 00:15:57,852 --> 00:16:01,102 (easy listening music) 290 00:16:06,720 --> 00:16:07,995 - I know it's not a hip thing to say, 291 00:16:07,995 --> 00:16:10,328 but I love a bit of Manilow. 292 00:16:12,020 --> 00:16:14,820 (Barnaby whistling) 293 00:16:14,820 --> 00:16:19,820 (Eduardo grunting) (elevator clanging) 294 00:16:21,385 --> 00:16:24,718 - [Nina] (moans) Jesus! 295 00:16:26,825 --> 00:16:29,710 ♪ Strangers in the night ♪ 296 00:16:29,710 --> 00:16:34,710 ♪ Two lonely people, we were strangers in the night ♪ 297 00:16:34,755 --> 00:16:35,838 - Do it! 298 00:16:35,838 --> 00:16:36,790 - Do what? 299 00:16:36,790 --> 00:16:37,623 - Hit him! 300 00:16:39,590 --> 00:16:40,840 Jesus, Barnaby! 301 00:16:42,830 --> 00:16:45,460 (Eduardo groaning) 302 00:16:45,460 --> 00:16:48,751 (Nina yelling) (Nina groans) 303 00:16:48,751 --> 00:16:49,584 (Barnaby grunts) 304 00:16:49,584 --> 00:16:54,550 ♪ We've been together, lovers at first sight ♪ 305 00:16:54,550 --> 00:16:59,550 (Eduardo grunting) (Barnaby groaning) 306 00:17:01,715 --> 00:17:06,715 - Sorry. (buttons beeping) 307 00:17:08,156 --> 00:17:10,823 (both grunting) 308 00:17:16,270 --> 00:17:18,937 (Eduardo yells) 309 00:17:20,295 --> 00:17:23,212 (Eduardo grunting) 310 00:17:24,510 --> 00:17:27,010 (Nina groans) 311 00:17:31,470 --> 00:17:33,136 (Eduardo speaks in foreign language) 312 00:17:33,136 --> 00:17:36,053 (Eduardo groaning) 313 00:17:37,902 --> 00:17:40,735 (Barnaby panting) 314 00:17:43,185 --> 00:17:48,185 (Eduardo groaning) (Nina yells) 315 00:17:57,418 --> 00:18:00,335 (Eduardo grunting) 316 00:18:01,713 --> 00:18:03,625 (women screaming) 317 00:18:03,625 --> 00:18:05,542 I'm so sorry, so sorry! 318 00:18:08,617 --> 00:18:09,450 (Nina choking) 319 00:18:09,450 --> 00:18:12,740 - The Magpie wants to fuck with Los Cardenas? 320 00:18:12,740 --> 00:18:14,230 Big mistake, bitch. 321 00:18:14,230 --> 00:18:16,265 - Who the hell is the Magpie? 322 00:18:16,265 --> 00:18:17,723 (elevator dings) 323 00:18:17,723 --> 00:18:21,223 (fire extinguisher thuds) 324 00:18:27,470 --> 00:18:28,460 - Woo! 325 00:18:28,460 --> 00:18:30,030 - You did it, kid. 326 00:18:30,030 --> 00:18:32,780 (elevator dings) 327 00:18:49,290 --> 00:18:51,130 - We gotta get him outta here. 328 00:18:51,130 --> 00:18:52,580 - The maids' trolley. 329 00:18:52,580 --> 00:18:54,980 One of us could pretend to be a member of staff. 330 00:18:56,010 --> 00:18:58,590 I'll turn around if you want to get changed. 331 00:18:58,590 --> 00:19:00,640 - Oh, because obviously it's gonna be me? 332 00:19:03,110 --> 00:19:04,200 - No, it's just that you're a-- 333 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 - Second class citizen? 334 00:19:06,080 --> 00:19:08,780 Hey, maybe I could clean a couple a toilets first. 335 00:19:08,780 --> 00:19:10,130 You know, get into character? 336 00:19:10,130 --> 00:19:11,955 Is that how you want me, huh? 337 00:19:11,955 --> 00:19:13,790 (Nina speaks in foreign language) 338 00:19:13,790 --> 00:19:15,440 Check your goddamn privilege. 339 00:19:15,440 --> 00:19:17,690 - I just meant a man in a maid's tabard 340 00:19:17,690 --> 00:19:18,600 might look quite odd. 341 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 - And now you're gonna lash out at the trans community? 342 00:19:21,000 --> 00:19:23,910 You are showing your true colors today, Barnaby. 343 00:19:23,910 --> 00:19:25,163 - I just saved your life. 344 00:19:26,750 --> 00:19:28,520 - Fine, whatever. 345 00:19:28,520 --> 00:19:30,380 But when you have to play up to your stereotype 346 00:19:30,380 --> 00:19:31,930 we'll see how much you like it! 347 00:19:31,930 --> 00:19:34,140 - Well, if I ever have to get us out of a situation 348 00:19:34,140 --> 00:19:36,710 by dressing up as a member of the landed gentry, 349 00:19:36,710 --> 00:19:37,960 I'll take it on the chin. 350 00:19:39,500 --> 00:19:41,200 - Meet me at the service entrance. 351 00:19:49,940 --> 00:19:51,803 You coulda totally worn this! 352 00:19:53,110 --> 00:19:53,970 Ass. 353 00:19:53,970 --> 00:19:56,970 (suspenseful music) 354 00:20:23,000 --> 00:20:24,560 - [Nigel] I'm meeting the Shermans. 355 00:20:24,560 --> 00:20:25,580 - [Waiter] This way, sir. 356 00:20:25,580 --> 00:20:26,413 - You're late. 357 00:20:30,690 --> 00:20:32,670 - One lobster, two forks. - Ooh, I'm famished. 358 00:20:32,670 --> 00:20:34,713 I could murder-- - He's fine. 359 00:20:41,210 --> 00:20:44,220 - You left me high and dry with those statues. 360 00:20:44,220 --> 00:20:45,750 - We were under suspicion. 361 00:20:45,750 --> 00:20:47,640 - You still are, old boy. 362 00:20:47,640 --> 00:20:49,960 And unfortunately, Detective Suleiman 363 00:20:49,960 --> 00:20:52,260 regards me as her key witness. 364 00:20:52,260 --> 00:20:54,853 - Obviously we'll continue to pay your legal fees. 365 00:20:56,410 --> 00:20:58,233 - And she'll offer me immunity. 366 00:21:02,490 --> 00:21:04,680 I'd like a little house in Ibiza. 367 00:21:04,680 --> 00:21:06,560 Old Town, naturally. 368 00:21:06,560 --> 00:21:09,210 Little running-away fund. Enough to keep me in Rioja. 369 00:21:11,260 --> 00:21:15,460 Listen, if I talk, your whole world comes crashing down. 370 00:21:15,460 --> 00:21:16,293 No more galas. 371 00:21:16,293 --> 00:21:18,980 No more weekends away with Andrew Lloyd Webber. 372 00:21:18,980 --> 00:21:20,370 And you can kiss goodbye 373 00:21:20,370 --> 00:21:24,763 to those little blue ticks on Twitter. (chuckles) 374 00:21:25,660 --> 00:21:26,493 Yep. 375 00:21:27,810 --> 00:21:30,780 The only thing standing between you and oblivion 376 00:21:32,810 --> 00:21:33,643 is me. 377 00:21:35,850 --> 00:21:36,900 I'll have the turbot. 378 00:21:38,321 --> 00:21:40,821 (tense music) 379 00:21:43,550 --> 00:21:45,300 - Don't worry, I'll get rid of him. 380 00:21:46,360 --> 00:21:48,510 - You mean, like, drive him to the airport? 381 00:21:51,730 --> 00:21:52,930 God, you're not seriously gonna-- 382 00:21:52,930 --> 00:21:54,080 - I got no choice. 383 00:21:54,080 --> 00:21:54,913 - No, Nina! 384 00:21:54,913 --> 00:21:55,840 - Do you have any idea 385 00:21:55,840 --> 00:21:56,750 what these people are gonna do to you? 386 00:21:56,750 --> 00:21:57,583 - Just let me think 387 00:21:57,583 --> 00:21:58,810 for a moment, please. - They know where I am. 388 00:21:58,810 --> 00:21:59,650 They know who you are. 389 00:21:59,650 --> 00:22:00,770 It's kill or be killed. 390 00:22:00,770 --> 00:22:02,050 - No. - Yes, Barnaby. 391 00:22:02,050 --> 00:22:05,675 - No, I. 392 00:22:05,675 --> 00:22:07,990 - Barnaby. 393 00:22:07,990 --> 00:22:08,823 Barnaby! 394 00:22:10,910 --> 00:22:12,360 Barnaby! 395 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 Stop! 396 00:22:13,560 --> 00:22:14,460 Hey! 397 00:22:14,460 --> 00:22:15,293 Hey! 398 00:22:15,293 --> 00:22:16,126 Stop! 399 00:22:20,870 --> 00:22:23,130 I'm not asking you to help, kid. 400 00:22:23,130 --> 00:22:24,300 This is on me. 401 00:22:24,300 --> 00:22:25,200 - You can't kill him. 402 00:22:25,200 --> 00:22:27,190 - Would you keep your voice down. 403 00:22:27,190 --> 00:22:28,900 - [Barnaby] Nina, this will only make things worse. 404 00:22:28,900 --> 00:22:29,733 - What would you like me to do? 405 00:22:29,733 --> 00:22:30,566 Reason with him? 406 00:22:30,566 --> 00:22:31,800 - I don't know, yes. 407 00:22:31,800 --> 00:22:32,920 Reason with him. 408 00:22:32,920 --> 00:22:34,245 (Nina scoffs) 409 00:22:34,245 --> 00:22:36,390 (Nina yells) 410 00:22:36,390 --> 00:22:38,590 - The only reason why I'm in this mess 411 00:22:38,590 --> 00:22:40,630 is because I helped your Judas-ass sister. 412 00:22:40,630 --> 00:22:41,980 - I know. 413 00:22:41,980 --> 00:22:44,563 I know how much you did for her, and for me. 414 00:22:45,550 --> 00:22:48,850 But this week, it's like I've lost all of my bearings. 415 00:22:48,850 --> 00:22:50,640 Everything I took for granted. 416 00:22:50,640 --> 00:22:53,760 My dad's a crook, I'm lying to the police. 417 00:22:53,760 --> 00:22:55,410 And now you're asking me to stand by 418 00:22:55,410 --> 00:22:56,760 and let you murder someone. 419 00:23:00,790 --> 00:23:01,623 - Barnaby. 420 00:23:02,720 --> 00:23:05,620 I'm just trying to protect my family. 421 00:23:05,620 --> 00:23:06,547 - I know you are. 422 00:23:07,937 --> 00:23:12,560 But if you kill him, you're no better than he is. 423 00:23:12,560 --> 00:23:13,723 We don't kill people. 424 00:23:15,450 --> 00:23:17,993 We're the goodies. 425 00:23:23,290 --> 00:23:25,207 - Yeah, we're the goodies. 426 00:23:26,230 --> 00:23:29,313 (truck horn blaring) 427 00:23:31,910 --> 00:23:33,083 Oh, fuck. 428 00:23:33,990 --> 00:23:36,657 (door knocking) 429 00:23:44,120 --> 00:23:44,953 - Where's Dad? 430 00:23:46,630 --> 00:23:47,463 - Dad? 431 00:23:48,340 --> 00:23:50,110 Swiveling on a dick for all I care. 432 00:23:50,110 --> 00:23:51,430 Hey, what? 433 00:23:51,430 --> 00:23:53,720 - We know he booked this room. 434 00:23:53,720 --> 00:23:54,710 Where is he? 435 00:23:54,710 --> 00:23:56,580 Leah, well? 436 00:23:56,580 --> 00:23:57,760 - I used his card, numb nuts. 437 00:23:57,760 --> 00:23:59,650 - Stop lying to me, Leah. 438 00:23:59,650 --> 00:24:00,940 I am part of this family! If you are helping him-- 439 00:24:00,940 --> 00:24:04,030 - Oh, my God, do you really think he gives a toss about us? 440 00:24:04,030 --> 00:24:05,470 - Start talking, Leah. 441 00:24:05,470 --> 00:24:06,570 - It's not a big deal! 442 00:24:09,550 --> 00:24:10,383 Okay. 443 00:24:14,310 --> 00:24:15,143 Listen. 444 00:24:17,330 --> 00:24:19,163 Dad asked me to work with him. 445 00:24:20,360 --> 00:24:21,193 When? 446 00:24:21,193 --> 00:24:22,450 - Maybe a year ago. 447 00:24:22,450 --> 00:24:24,080 Dad was buying those statues 448 00:24:24,080 --> 00:24:26,550 for these creepy twins, the Shermans. 449 00:24:26,550 --> 00:24:29,010 - The two douchebags from the auction. 450 00:24:29,010 --> 00:24:30,420 - Yeah, and then they dropped out of the deal 451 00:24:30,420 --> 00:24:32,200 and dad went to pieces. 452 00:24:32,200 --> 00:24:33,783 So, it was all on me. 453 00:24:37,230 --> 00:24:38,805 I know this dealer. 454 00:24:38,805 --> 00:24:40,660 - You don't know any art dealers. 455 00:24:40,660 --> 00:24:44,050 - A drug dealer, Rafael Munoz. 456 00:24:44,050 --> 00:24:45,400 Remember him, Nina? 457 00:24:45,400 --> 00:24:46,835 You shot him in the face? 458 00:24:46,835 --> 00:24:49,002 - Don't get smart with me. 459 00:24:51,330 --> 00:24:53,340 - Rafael's cartel was in the shit. 460 00:24:53,340 --> 00:24:56,320 So I make him a deal. 461 00:24:56,320 --> 00:24:59,680 The statues are worth at least five million dollars. 462 00:24:59,680 --> 00:25:02,050 I said I'd sell them to the cartel for two million. 463 00:25:02,050 --> 00:25:04,300 - What, they're art connoisseurs now, are they? 464 00:25:04,300 --> 00:25:06,670 - Collateral, right? - Right. 465 00:25:06,670 --> 00:25:07,503 It's what dealers do 466 00:25:07,503 --> 00:25:09,840 when they don't have a lot of cash lying around. 467 00:25:09,840 --> 00:25:11,480 - How do you know about all of this? 468 00:25:11,480 --> 00:25:12,763 - I read it in Vice. 469 00:25:14,220 --> 00:25:15,443 - The mind boggles. 470 00:25:20,810 --> 00:25:24,040 - So the cartel swaps the statues for coke, 471 00:25:24,040 --> 00:25:26,320 they sell the coke for a profit, 472 00:25:26,320 --> 00:25:28,750 they buy back the statues and pay you off. 473 00:25:28,750 --> 00:25:30,763 - And we're home free. 474 00:25:31,920 --> 00:25:33,550 - So you're the Magpie? 475 00:25:33,550 --> 00:25:34,383 - Yeah. 476 00:25:34,383 --> 00:25:36,510 They love all that shit with the nicknames. 477 00:25:36,510 --> 00:25:37,920 The other option was the White Swan, 478 00:25:37,920 --> 00:25:40,340 but I thought it sounded like a gastro pub. 479 00:25:40,340 --> 00:25:45,340 Now I am meeting a dude from the cartel called Eduardo. 480 00:25:45,900 --> 00:25:47,100 Barnaby, why do you look like you 481 00:25:47,100 --> 00:25:48,673 just followed through on a fart? 482 00:25:51,620 --> 00:25:52,710 - This place is a zoo. 483 00:25:52,710 --> 00:25:54,770 I don't even know what gate I'm looking for. 484 00:25:54,770 --> 00:25:57,100 I told you to put Walker on a watch list. 485 00:25:57,100 --> 00:26:00,220 I did, ma'am, Border Force took him off it. 486 00:26:00,220 --> 00:26:01,580 They got the all-clear. 487 00:26:01,580 --> 00:26:02,413 - From who? 488 00:26:02,413 --> 00:26:05,713 - Someone from Special Crime Command, that's all I know. 489 00:26:10,750 --> 00:26:13,417 (phone ringing) 490 00:26:15,100 --> 00:26:16,313 - [Monica] Monica Sherman. 491 00:26:18,020 --> 00:26:20,170 - Sir, Mrs. Sherman's still not checked in. 492 00:26:21,315 --> 00:26:22,232 - Ah, okay. 493 00:26:23,875 --> 00:26:26,375 (Nigel sighs) 494 00:26:29,030 --> 00:26:34,030 (both grunting) (both groaning) 495 00:26:45,350 --> 00:26:46,343 - Yield, brother. 496 00:26:48,070 --> 00:26:50,737 (Keegan groans) 497 00:26:59,460 --> 00:27:00,293 - Webb. 498 00:27:01,710 --> 00:27:03,250 I want to come home. 499 00:27:03,250 --> 00:27:06,403 - My lawyers will be in touch with a reasonable offer. 500 00:27:08,030 --> 00:27:08,863 Take it. 501 00:27:11,240 --> 00:27:13,313 Adultery does not play well in court. 502 00:27:14,315 --> 00:27:16,982 (upbeat music) 503 00:27:24,225 --> 00:27:27,150 - [Announcer] please make your way to gate 17 immediately. 504 00:27:46,310 --> 00:27:48,977 (phone ringing) 505 00:27:50,070 --> 00:27:51,403 - Could be them. 506 00:27:53,710 --> 00:27:54,543 Hey, hey! 507 00:28:00,970 --> 00:28:02,083 - This is the Magpie. 508 00:28:05,920 --> 00:28:08,613 No, the Magpie does not require a turndown service. 509 00:28:09,599 --> 00:28:11,990 ♪ Gonna have my first flight ♪ 510 00:28:11,990 --> 00:28:14,340 (phone beeps) 511 00:28:14,340 --> 00:28:17,120 - [TV Reporter] it's a fantastic sight. 512 00:28:17,120 --> 00:28:22,080 Wimbledon fans watching the game out on Henman Hill. 513 00:28:22,080 --> 00:28:23,613 Or is it Murray Mound? 514 00:28:24,780 --> 00:28:25,613 I forget. 515 00:28:25,613 --> 00:28:28,020 ♪ They forgot to put the guns in my hand ♪ 516 00:28:28,020 --> 00:28:29,828 ♪ I asked them what I'm fighting for ♪ 517 00:28:29,828 --> 00:28:34,411 ♪ They said this is just a eternal war ♪ 518 00:28:38,697 --> 00:28:41,280 (upbeat music) 35695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.